Chujie Zeng
|
ebb065b667
|
Fix error
|
2015-07-01 00:39:57 +08:00 |
|
Chujie Zeng
|
cab1b9fae1
|
Full-width punctuation marks
Replace half-width punctuation mark with full-width punctuation mark in
Chinese
|
2015-07-01 00:37:23 +08:00 |
|
Joshua Levy
|
41945910ae
|
Merge pull request #144 from xuchunyang/master
zh: Fix typos
|
2015-06-29 22:58:14 -07:00 |
|
Chunyang Xu
|
389273adb2
|
zh: Fix typos
This commit includes one typo fix reported in #140 by @zhyueh
fix #140
|
2015-06-30 11:01:49 +08:00 |
|
taxusyew
|
099248530f
|
just one word
|
2015-06-30 10:50:19 +08:00 |
|
Chujie Zeng
|
299d3928fa
|
Update README-zh.md
|
2015-06-30 02:41:57 +08:00 |
|
Joshua Levy
|
6628acfab5
|
Merge pull request #133 from xuchunyang/master
zh: Add a half-width space between English and Chinese words
|
2015-06-29 11:18:37 -07:00 |
|
Joshua Levy
|
6d59b3cc58
|
Consistent langauge links.
|
2015-06-28 10:16:54 -07:00 |
|
Chunyang Xu
|
918e217a36
|
zh: Tweak space between English and Chinese text (100%)
|
2015-06-27 23:29:03 +08:00 |
|
Chunyang Xu
|
ab3e473b62
|
zh: Tweak space between English and Chinese text (56%)
Finish two sections: "文件及数据处理" and "系统调试"
|
2015-06-27 23:23:17 +08:00 |
|
Chunyang Xu
|
b949a1e885
|
zh: Tweak space between English and Chinese text (33%)
Finish the "日常使用" section.
|
2015-06-27 22:40:54 +08:00 |
|
Chunyang Xu
|
c8cec45ff3
|
zh: Add a half-width space between English and Chinese (14%)
Completed 14%
Re #126
|
2015-06-27 22:18:02 +08:00 |
|
Chunyang Xu
|
eac21107d9
|
zh: Add more translation
|
2015-06-27 19:37:50 +08:00 |
|
Chunyang Xu
|
967ce7a0e2
|
README-zh.md: Trivial improvements
|
2015-06-26 13:00:38 +08:00 |
|
Chujie Zeng
|
da6eb66d95
|
Update README-zh.md
Sync with README.md
|
2015-06-25 10:55:08 +08:00 |
|
Chunyang Xu
|
c878d4e168
|
REMOTE-zh.md: Fix typos
|
2015-06-24 17:09:45 +08:00 |
|
Chunyang Xu
|
c327c3d998
|
README-zh.md: Use Full-width comma
This change is made with GNU sed by using:
gsed --in-place 's/,/,/g' README-zh.md
gsed --in-place 's/, /,/g' README-zh.md
|
2015-06-24 15:36:39 +08:00 |
|
曾楚杰
|
7e5caf48dd
|
改善格式
|
2015-06-21 23:34:19 +08:00 |
|
曾楚杰
|
786c4c10d0
|
完成初步翻译
|
2015-06-21 23:27:07 +08:00 |
|
曾楚杰
|
f5a2ba9543
|
完成System debugging翻译
|
2015-06-21 21:37:39 +08:00 |
|
Armour
|
339a88d57e
|
fixed typo
|
2015-06-21 19:24:48 +08:00 |
|
Armour
|
affb5a969f
|
translated some sentences in META topic
|
2015-06-21 19:20:56 +08:00 |
|
曾楚杰
|
45a6d37888
|
翻译完Processing files and data节
|
2015-06-21 18:55:05 +08:00 |
|
曾楚杰
|
ecdf3a95f9
|
更新Everyday use之前的翻译
|
2015-06-21 18:04:33 +08:00 |
|
曾楚杰
|
3a59ba819d
|
粗略地翻译至Everyday use节
|
2015-06-21 17:57:30 +08:00 |
|