You've already forked lazarus-ccr
RxFPC:rxstrutils add new function - FileToString
git-svn-id: https://svn.code.sf.net/p/lazarus-ccr/svn@6914 8e941d3f-bd1b-0410-a28a-d453659cc2b4
This commit is contained in:
@ -45,6 +45,7 @@ msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.scloseaftersec
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Close after %d sec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -101,6 +102,7 @@ msgid "Not assigned task panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sexptcontrolnotfound
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Control not found in validate %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -121,6 +123,7 @@ msgid "Flat buttons"
|
||||
msgstr "Botones planos"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sfolderlistererr
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "%s. Not assigned property MenuItem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -141,6 +144,7 @@ msgid "Grab key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.shistorydesc
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "History - \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -153,6 +157,7 @@ msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sloadliberror
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Could not load '%s' library"
|
||||
msgstr "No se puede cargar la libreria '%s'"
|
||||
|
||||
@ -173,6 +178,7 @@ msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
#: rxconst.soutofrange
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Out of range %d %d %d %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -193,6 +199,7 @@ msgid "Question"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sreqvalue
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Error. Expected value for field %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -337,22 +344,27 @@ msgid "Transparent"
|
||||
msgstr "Transparente"
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotboolean
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Variable %s is not boolean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotdt
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Variable %s is not date/time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotfloat
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Variable %s is not float"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotinteger
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Variable %s is not integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotstring
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Variable %s is not string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -53,6 +53,7 @@ msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#: rxconst.scloseaftersec
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Close after %d sec"
|
||||
msgstr "Zamknij po %d sek."
|
||||
|
||||
@ -109,6 +110,7 @@ msgid "Not assigned task panel"
|
||||
msgstr "Niepołączony panel zadań"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sexptcontrolnotfound
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Control not found in validate %s."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono kontrolki w weryfikacji %s."
|
||||
|
||||
@ -129,6 +131,7 @@ msgid "Flat buttons"
|
||||
msgstr "Płaskie przyciski"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sfolderlistererr
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "%s. Not assigned property MenuItem"
|
||||
msgstr "%s. Nie połączona właściwość MenuItem"
|
||||
|
||||
@ -149,6 +152,7 @@ msgid "Grab key"
|
||||
msgstr "Przechwyć klawisz"
|
||||
|
||||
#: rxconst.shistorydesc
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "History - \"%s\""
|
||||
msgstr "Historia - \"%s\""
|
||||
|
||||
@ -161,6 +165,7 @@ msgid "License"
|
||||
msgstr "Licencja"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sloadliberror
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Could not load '%s' library"
|
||||
msgstr "Nie można załadować biblioteki '%s'"
|
||||
|
||||
@ -181,6 +186,7 @@ msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opcje"
|
||||
|
||||
#: rxconst.soutofrange
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Out of range %d %d %d %d"
|
||||
msgstr "Poza zakresem %d %d %d %d"
|
||||
|
||||
@ -201,6 +207,7 @@ msgid "Question"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sreqvalue
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Error. Expected value for field %s."
|
||||
msgstr "Błąd. Spodziewano wartości dla pola %s."
|
||||
|
||||
@ -342,22 +349,27 @@ msgid "Transparent"
|
||||
msgstr "Przeźroczysty"
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotboolean
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Variable %s is not boolean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotdt
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Variable %s is not date/time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotfloat
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Variable %s is not float"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotinteger
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Variable %s is not integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotstring
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Variable %s is not string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -53,6 +53,7 @@ msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
||||
#: rxconst.scloseaftersec
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Close after %d sec"
|
||||
msgstr "Будет закрыто через %d секунд"
|
||||
|
||||
@ -109,6 +110,7 @@ msgid "Not assigned task panel"
|
||||
msgstr "Не указана панель задач"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sexptcontrolnotfound
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Control not found in validate %s."
|
||||
msgstr "Элемент управления не найден в валидаторе %s"
|
||||
|
||||
@ -129,6 +131,7 @@ msgid "Flat buttons"
|
||||
msgstr "Плавающие кнопки"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sfolderlistererr
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "%s. Not assigned property MenuItem"
|
||||
msgstr "%s. Не определено свойство MenuItem"
|
||||
|
||||
@ -149,6 +152,7 @@ msgid "Grab key"
|
||||
msgstr "Захватить клавишу"
|
||||
|
||||
#: rxconst.shistorydesc
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "History - \"%s\""
|
||||
msgstr "История - \"%s\""
|
||||
|
||||
@ -161,6 +165,7 @@ msgid "License"
|
||||
msgstr "Лицензия"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sloadliberror
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Could not load '%s' library"
|
||||
msgstr "Невозможно загрузить библиотеку '%s'"
|
||||
|
||||
@ -181,6 +186,7 @@ msgid "Options"
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
#: rxconst.soutofrange
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Out of range %d %d %d %d"
|
||||
msgstr "За границами диапазона %d %d %d %d"
|
||||
|
||||
@ -201,6 +207,7 @@ msgid "Question"
|
||||
msgstr "Вопрос"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sreqvalue
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Error. Expected value for field %s."
|
||||
msgstr "Поле %s. Требуется значение"
|
||||
|
||||
@ -342,22 +349,27 @@ msgid "Transparent"
|
||||
msgstr "Прозрачно"
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotboolean
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Variable %s is not boolean"
|
||||
msgstr "Переменная %s не логического типа"
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotdt
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Variable %s is not date/time"
|
||||
msgstr "Переменная %s не дата/время"
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotfloat
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Variable %s is not float"
|
||||
msgstr "Переменная %s не число"
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotinteger
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Variable %s is not integer"
|
||||
msgstr "Переменная %s не целое число"
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotstring
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Variable %s is not string"
|
||||
msgstr "Переменная %s не строка"
|
||||
|
||||
|
@ -54,6 +54,7 @@ msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.scloseaftersec
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Close after %d sec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -112,6 +113,7 @@ msgid "Not assigned task panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sexptcontrolnotfound
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Control not found in validate %s."
|
||||
msgstr "Елемент управління не знайдений в валідаторі %s"
|
||||
|
||||
@ -132,6 +134,7 @@ msgid "Flat buttons"
|
||||
msgstr "Плаваючі кнопки"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sfolderlistererr
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "%s. Not assigned property MenuItem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -152,6 +155,7 @@ msgid "Grab key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.shistorydesc
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "History - \"%s\""
|
||||
msgstr "Історія - \"%s\""
|
||||
|
||||
@ -164,6 +168,7 @@ msgid "License"
|
||||
msgstr "Ліцензія"
|
||||
|
||||
#: rxconst.sloadliberror
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Could not load '%s' library"
|
||||
msgstr "Неможливо завантажити бібліотеку '%s'"
|
||||
|
||||
@ -184,6 +189,7 @@ msgid "Options"
|
||||
msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#: rxconst.soutofrange
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Out of range %d %d %d %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -204,7 +210,7 @@ msgid "Question"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.sreqvalue
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, object-pascal-format
|
||||
#| msgid "Error. Expected value for filed %s."
|
||||
msgid "Error. Expected value for field %s."
|
||||
msgstr "Поле %s. Вимагається значення"
|
||||
@ -350,22 +356,27 @@ msgid "Transparent"
|
||||
msgstr "Прозоро"
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotboolean
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Variable %s is not boolean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotdt
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Variable %s is not date/time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotfloat
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Variable %s is not float"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotinteger
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Variable %s is not integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxconst.svariableisnotstring
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Variable %s is not string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -6,6 +6,7 @@ msgid "All values"
|
||||
msgstr "Todos los valores"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sapptitlelabel
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Application \"%s\""
|
||||
msgstr "Aplicación \"%s\""
|
||||
|
||||
@ -74,7 +75,7 @@ msgid "Data changed. Save?"
|
||||
msgstr "Dato cambiado. Salvar?"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdatabasename
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, object-pascal-format
|
||||
#| msgid "Database loocked: %s"
|
||||
msgid "Database locked: %s"
|
||||
msgstr "Base de Dato bloqueada: %s"
|
||||
@ -84,6 +85,7 @@ msgid "Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdbcomboboxfieldnotassigned
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "%s:TDBComboBox - DataField not assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -165,6 +167,7 @@ msgid "Compare opertion needs field and const"
|
||||
msgstr "Operacion de comparación necesita campo y constante"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprbadfield
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Field '%s' not used in filter expression"
|
||||
msgstr "Campo '%s' no usado en expresión de filtro"
|
||||
|
||||
@ -175,6 +178,7 @@ msgid "NULL-values enabled in '=' and '<>'"
|
||||
msgstr "Valor nulo habilitado en '=' y '<>'"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprexpected
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Error %s"
|
||||
msgstr "Error %s"
|
||||
|
||||
@ -183,6 +187,7 @@ msgid "Error in filter expression"
|
||||
msgstr "Error en expresión de filtro"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprinvalidchar
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Error symbol in expression: '%s'"
|
||||
msgstr "Error simbolo en expresión: '%s'"
|
||||
|
||||
@ -193,10 +198,12 @@ msgid "Error in filed name"
|
||||
msgstr "Error en nombre del fichero"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprnorparen
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Error ')', error: %s"
|
||||
msgstr "Error ')', error: %s"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprnotboolean
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Field '%s' is not boolean"
|
||||
msgstr "Campo '%s' no es boolean"
|
||||
|
||||
@ -209,14 +216,17 @@ msgid "Error in filter end"
|
||||
msgstr "Error en terminación del filtro"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfieldreadonly
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "SFieldReadOnly %s"
|
||||
msgstr "SCampoSoloLectura %s"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfieldrequired
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Field '%s' must have a value"
|
||||
msgstr "Campo '%s' debe tener un valor"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfieldtypemismatch
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Type mismatch for field '%s', expecting: %s actual: %s"
|
||||
msgstr "Tipo no corresponde para el campo '%s', se esperaba: %s actual: %s"
|
||||
|
||||
@ -761,6 +771,7 @@ msgid "Top"
|
||||
msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sunknownfieldtype
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "SUnknownFieldType %s"
|
||||
msgstr "Tipo Campo Desconocido %s"
|
||||
|
||||
|
@ -16,6 +16,7 @@ msgid "All values"
|
||||
msgstr "Wszystkie wartości"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sapptitlelabel
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Application \"%s\""
|
||||
msgstr "Aplikacja \"%s\""
|
||||
|
||||
@ -81,6 +82,7 @@ msgid "Data changed. Save?"
|
||||
msgstr "Dane zostały zmienione? Zachować?"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdatabasename
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Database locked: %s"
|
||||
msgstr "Baza danych zablokowana: %s"
|
||||
|
||||
@ -89,6 +91,7 @@ msgid "Database"
|
||||
msgstr "Baza danych"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdbcomboboxfieldnotassigned
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "%s:TDBComboBox - DataField not assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -167,6 +170,7 @@ msgid "Compare opertion needs field and const"
|
||||
msgstr "Operacja porównania wymaga podania pola i wartości"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprbadfield
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Field '%s' not used in filter expression"
|
||||
msgstr "Pole '%s' nie jest używane w wyrażeniu filtra"
|
||||
|
||||
@ -175,6 +179,7 @@ msgid "NULL-values enabled in '=' and '<>'"
|
||||
msgstr "Wartości NULL są włączone w '=' oraz '<>'"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprexpected
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Error %s"
|
||||
msgstr "Błąd %s"
|
||||
|
||||
@ -183,6 +188,7 @@ msgid "Error in filter expression"
|
||||
msgstr "Błąd w wyrażeniu filtra"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprinvalidchar
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Error symbol in expression: '%s'"
|
||||
msgstr "Błędny symbol w wyrażeniu: '%s'"
|
||||
|
||||
@ -191,10 +197,12 @@ msgid "Error in filed name"
|
||||
msgstr "Błąd w nazwie pola"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprnorparen
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Error ')', error: %s"
|
||||
msgstr "Błąd ')', błąd: %s"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprnotboolean
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Field '%s' is not boolean"
|
||||
msgstr "Pole '%s' nie jest typu logicznego"
|
||||
|
||||
@ -207,14 +215,17 @@ msgid "Error in filter end"
|
||||
msgstr "Błąd na końcu filtra"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfieldreadonly
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "SFieldReadOnly %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfieldrequired
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Field '%s' must have a value"
|
||||
msgstr "Pole '%s' musi mieć wartość"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfieldtypemismatch
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Type mismatch for field '%s', expecting: %s actual: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -744,6 +755,7 @@ msgid "Top"
|
||||
msgstr "Góra"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sunknownfieldtype
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "SUnknownFieldType %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -16,6 +16,7 @@ msgid "All values"
|
||||
msgstr "Все значения"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sapptitlelabel
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Application \"%s\""
|
||||
msgstr "Программа \"%s\""
|
||||
|
||||
@ -81,6 +82,7 @@ msgid "Data changed. Save?"
|
||||
msgstr "Данные были изменены. Сохранить?"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdatabasename
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Database locked: %s"
|
||||
msgstr "База данных блокирована: %s"
|
||||
|
||||
@ -89,6 +91,7 @@ msgid "Database"
|
||||
msgstr "Имя базы данных"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdbcomboboxfieldnotassigned
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "%s:TDBComboBox - DataField not assigned"
|
||||
msgstr "%s:TDBComboBox - Не присвоено свойство DataField"
|
||||
|
||||
@ -167,6 +170,7 @@ msgid "Compare opertion needs field and const"
|
||||
msgstr "Операции сравнения требуют наличия поля и константы"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprbadfield
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Field '%s' not used in filter expression"
|
||||
msgstr "Поле '%s' не может быть использовано в выражении фильтрации"
|
||||
|
||||
@ -175,6 +179,7 @@ msgid "NULL-values enabled in '=' and '<>'"
|
||||
msgstr "NULL-значения разрешены только в выражениях '=' и '<>'"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprexpected
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Error %s"
|
||||
msgstr "Ожидалось выражение, а встречено %s"
|
||||
|
||||
@ -183,6 +188,7 @@ msgid "Error in filter expression"
|
||||
msgstr "Ошибка в выражении фильтра"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprinvalidchar
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Error symbol in expression: '%s'"
|
||||
msgstr "Ошибочный символ в выражении: '%s'"
|
||||
|
||||
@ -191,10 +197,12 @@ msgid "Error in filed name"
|
||||
msgstr "Ошибка в имени поля"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprnorparen
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Error ')', error: %s"
|
||||
msgstr "Ожидалось ')', а встречено: %s"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprnotboolean
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Field '%s' is not boolean"
|
||||
msgstr "Поле '%s' не логического типа"
|
||||
|
||||
@ -207,14 +215,17 @@ msgid "Error in filter end"
|
||||
msgstr "Ошибка в окончании выражения фильтра"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfieldreadonly
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "SFieldReadOnly %s"
|
||||
msgstr "Поле %s только для чтения"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfieldrequired
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Field '%s' must have a value"
|
||||
msgstr "Поле '%s' ожидает значение"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfieldtypemismatch
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Type mismatch for field '%s', expecting: %s actual: %s"
|
||||
msgstr "Несоответсвие типов для поля '%s', необходимо: %s введено: %s"
|
||||
|
||||
@ -743,6 +754,7 @@ msgid "Top"
|
||||
msgstr "Сверху"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sunknownfieldtype
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "SUnknownFieldType %s"
|
||||
msgstr "Не определён тип данных для поля %s"
|
||||
|
||||
|
@ -15,6 +15,7 @@ msgid "All values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sapptitlelabel
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Application \"%s\""
|
||||
msgstr "Програма \"%s\""
|
||||
|
||||
@ -81,6 +82,7 @@ msgid "Data changed. Save?"
|
||||
msgstr "Дані були змінені. Зберегти?"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdatabasename
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Database locked: %s"
|
||||
msgstr "База даних блокована: %s"
|
||||
|
||||
@ -89,6 +91,7 @@ msgid "Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sdbcomboboxfieldnotassigned
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "%s:TDBComboBox - DataField not assigned"
|
||||
msgstr "%s:TDBComboBox - Не присвоєно властивість DataField"
|
||||
|
||||
@ -170,6 +173,7 @@ msgid "Compare opertion needs field and const"
|
||||
msgstr "Операції порівняння вимагають наявності поля і константи"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprbadfield
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Field '%s' not used in filter expression"
|
||||
msgstr "Поле '%s' не може бути використане в виразі фільтрації"
|
||||
|
||||
@ -178,6 +182,7 @@ msgid "NULL-values enabled in '=' and '<>'"
|
||||
msgstr "NULL-значення дозволені тільки у виразах '=' і '<>'"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprexpected
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Error %s"
|
||||
msgstr "Очікували вираз, а зустріли %s"
|
||||
|
||||
@ -186,6 +191,7 @@ msgid "Error in filter expression"
|
||||
msgstr "Помилка у виразі фільтра"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprinvalidchar
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Error symbol in expression: '%s'"
|
||||
msgstr "Помилковий символ у виразі: '%s'"
|
||||
|
||||
@ -194,10 +200,12 @@ msgid "Error in filed name"
|
||||
msgstr "Помилка в імені поля"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprnorparen
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Error ')', error: %s"
|
||||
msgstr "Очікували ')', а зустріли: %s"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sexprnotboolean
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Field '%s' is not boolean"
|
||||
msgstr "Поле '%s' не логічного типу"
|
||||
|
||||
@ -210,14 +218,17 @@ msgid "Error in filter end"
|
||||
msgstr "Помилка в закінченні виразу фільтра"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfieldreadonly
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "SFieldReadOnly %s"
|
||||
msgstr "Поле %s лише для читання"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfieldrequired
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Field '%s' must have a value"
|
||||
msgstr "Поле '%s' очікує значення"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sfieldtypemismatch
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Type mismatch for field '%s', expecting: %s actual: %s"
|
||||
msgstr "Неспівпадіння типів для стовпця '%s', необхідно: %s введено: %s"
|
||||
|
||||
@ -749,6 +760,7 @@ msgid "Top"
|
||||
msgstr "Вверх"
|
||||
|
||||
#: rxdconst.sunknownfieldtype
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "SUnknownFieldType %s"
|
||||
msgstr "Не визначений тип даних для поля %s"
|
||||
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
||||
<Description Value="
|
||||
"/>
|
||||
<License Value="LGPL"/>
|
||||
<Version Minor="4" Build="6"/>
|
||||
<Version Minor="5" Build="10"/>
|
||||
<Files Count="11">
|
||||
<Item1>
|
||||
<Filename Value="rxtools/rxcrc.pas"/>
|
||||
|
@ -232,7 +232,7 @@ function RomanToInt(const S: string): Longint; deprecated; //use this function f
|
||||
doesn't contain a valid roman numeric value, the 0 value is returned. }
|
||||
|
||||
procedure StrToStrings(const S:string; const List:TStrings; const Delims:Char);
|
||||
|
||||
function FileToString(const AFileName:string):string;
|
||||
const
|
||||
DigitChars = ['0'..'9'];
|
||||
Brackets = ['(',')','[',']','{','}'];
|
||||
@ -1129,4 +1129,24 @@ begin
|
||||
end;
|
||||
end;
|
||||
|
||||
function FileToString(const AFileName: string): string;
|
||||
var
|
||||
F: TFileStream;
|
||||
begin
|
||||
if FileExists(AFileName) then
|
||||
begin;
|
||||
F:=TFileStream.Create(AFileName, fmOpenRead);
|
||||
if F.Size>0 then
|
||||
begin
|
||||
SetLength(Result, F.Size);
|
||||
F.ReadBuffer(Result[1], F.Size);
|
||||
end
|
||||
else
|
||||
Result:='';
|
||||
F.Free;
|
||||
end
|
||||
else
|
||||
Result:='';
|
||||
end;
|
||||
|
||||
end.
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user