diff --git a/applications/json_packager/locale/jsoneditor.es.mo b/applications/json_packager/locale/jsoneditor.es.mo index 3585c422a..970af7140 100644 Binary files a/applications/json_packager/locale/jsoneditor.es.mo and b/applications/json_packager/locale/jsoneditor.es.mo differ diff --git a/applications/json_packager/locale/jsoneditor.es.po b/applications/json_packager/locale/jsoneditor.es.po index eb25332fb..fdf430ba9 100644 --- a/applications/json_packager/locale/jsoneditor.es.po +++ b/applications/json_packager/locale/jsoneditor.es.po @@ -1,19 +1,20 @@ msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: jsoneditor\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: minesadorada \n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: tfrmmain.btnadd.caption msgid "Add" -msgstr "Añadir" +msgstr "Agregar" #: tfrmmain.btnadd.hint msgid "" @@ -21,25 +22,25 @@ msgid "" "The update zip can contain more than one lpk file\n" "deployed to the same place.\n" msgstr "" -"Agregar archivo del paquete:\n" -"La actualización postal puede contener más de un archivo LPK\n" -" desplegado en el mismo lugar.\n" +"Agregar archivo de paquete:\n" +"El zip de actualización puede contener mas que un archivo lpk\n" +"distribuido en el mismo lugar.\n" #: tfrmmain.btnremove.caption msgid "Remove" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Quitar" #: tfrmmain.btnremove.hint msgid "" "Remove Package File:\n" "Deletes the last entry from the list\n" msgstr "" -"Eliminar archivo del paquete:\n" -"Borra la última entrada de la lista\n" +"Quitar archivo de paquete:\n" +"Elimina la última entrada de la lista\n" #: tfrmmain.cbforcenotify.caption msgid "Force Notify" -msgstr "Notificar la fuerza" +msgstr "Forzar Notificación" #: tfrmmain.cbforcenotify.hint msgid "" @@ -47,9 +48,9 @@ msgid "" "If this is checked the OPM user will be notified\n" "of your update. Only check this if the update is important.\n" msgstr "" -"Casilla de verificación notificar de fuerza:\n" -" Si esto se comprueba se notificará al usuario de la OPM de su actualización.\n" -" Sólo esto Compruebe si la actualización es importante.\n" +"Forzar Notificación casilla de verificación:\n" +"Si esto es marcado el usuario del OPM será notificado\n" +"de tu actualización. Solo marca esto si la actualización es importante.\n" #: tfrmmain.cmd_close.caption msgid "&Close" @@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "&Cerrar" #: tfrmmain.cmd_save.caption msgid "&Save" -msgstr "Guardar" +msgstr "&Guardar" #: tfrmmain.cmd_save.hint msgid "" @@ -65,13 +66,15 @@ msgid "" "as a JSON update file\n" msgstr "" "Guardar la configuración actual en el disco\n" -" como un archivo de actualización JSON\n" +"como archivo de actualización JSON\n" #: tfrmmain.editdownloadzipurl.hint msgid "" "Download URL:\n" "Include the FULL url needed to download the package Zip file\n" -msgstr "URL de descarga: Incluir el url COMPLETO necesario para descargar el archivo Zip del paquete\n" +msgstr "" +"URL de Descarga:\n" +"Incluye la url COMPLETA necesaria para descargar el archivo zip del paquete\n" #: tfrmmain.editname.hint msgid "" @@ -79,8 +82,9 @@ msgid "" "This is just the filename (not including the path)\n" "of your update zip. Type, or click the [...]\n" msgstr "" -"Actualizar postal Nombre:\n" -"Esto es sólo el nombre de archivo (sin incluir la ruta de acceso) de su actualización postal. Escriba o haga clic en el [...]\n" +"Nombre del Zip de actualización:\n" +"Este es solo el nombre (no incluye la ruta)\n" +"de tu zip de actualización. Escribe o haz clic en [...]\n" #: tfrmmain.filemenu.caption msgid "File" @@ -88,7 +92,7 @@ msgstr "Archivo" #: tfrmmain.fileopen1.caption msgid "&Open ..." -msgstr "& Abrir..." +msgstr "&Abrir ..." #: tfrmmain.fileopen1.hint msgid "Open" @@ -96,27 +100,27 @@ msgstr "Abrir" #: tfrmmain.filesaveas1.caption msgid "&Save As ..." -msgstr "Guardar &como..." +msgstr "&Guardar Como ..." #: tfrmmain.filesaveas1.hint msgid "Save As" -msgstr "Guardar como" +msgstr "Guardar Como" #: tfrmmain.lbldownloadzipurl.caption msgid "Download URL:" -msgstr "URL de Descarga" +msgstr "URL de Descarga:" #: tfrmmain.lblname.caption msgid "Update Zip Name:" -msgstr "Actualizar postal Nombre:" +msgstr "Nombre del Zip de actualización:" #: tfrmmain.lblpackagefiles.caption msgid "Package Files:" -msgstr "El paquete de archivos:" +msgstr "Archivos de Paquete:" #: tfrmmain.loaditem.caption msgid "Load..." -msgstr "Cargar Archivo" +msgstr "Cargar..." #: tfrmmain.mnu_filenew.caption msgid "New" @@ -132,23 +136,23 @@ msgstr "&Ayuda" #: tfrmmain.mnu_helpabout.caption msgid "About.." -msgstr "Acerca de" +msgstr "Acerca de.." #: tfrmmain.mnu_helpdisablewarnings.caption msgid "Disable warnings" -msgstr "Desactivar advertencias" +msgstr "Deshabilitar advertencias" #: tfrmmain.mnu_helpshowhints.caption msgid "Show Popup Hints" -msgstr "Mostrar popup" +msgstr "Mostrar consejos" #: tfrmmain.mnu_lang.caption msgid "Languages.." -msgstr "Idiomas" +msgstr "Idiomas.." #: tfrmmain.mnu_lang_en.caption msgid "English" -msgstr "Ingles" +msgstr "English" #: tfrmmain.mnu_lang_es.caption msgid "Español" @@ -156,7 +160,7 @@ msgstr "Español" #: tfrmmain.saveasitem.caption msgid "Save As..." -msgstr "Guardar como..." +msgstr "Guardar Como..." #: tfrmmain.sb_editname.caption msgid "..." @@ -167,15 +171,18 @@ msgid "" "Update Zip Name:\n" "Click this to browse your system to find\n" " an existing Update Zip\n" -msgstr "Actualización Zip nombre: Haga clic aquí para ver su sistema para encontrar un Zip de actualización existentes\n" +msgstr "" +"Nombre del zip de actualización:\n" +"Haz clic aquí para explorar tu sistema para encontrar\n" +" un zip de actualización existente\n" #: tfrmmain.spd_checkurl.caption msgid "Check URL" -msgstr "Comprueba la URL." +msgstr "Verificar URL" #: tfrmmain.spd_checkurl.hint msgid "Attempting to Open URL" -msgstr "Intentar abrir URL" +msgstr "Intentando Abrir URL" #: tfrmmain.stringpackagefiles.hint msgid "" @@ -185,10 +192,11 @@ msgid "" "lpk filename: i.e. mycontrol.lpk\n" "Version: The FULL version (i.e. not 1.0 but 1.0.0.0)\n" msgstr "" -"Los archivos del paquete:\n" -"[Añadir]: para hacer una nueva entrada\n" -"[Quitar]: Eliminar la última entrada de nombre de archivo\n" -"LPK: es decir mycontrol.lpk Versión: La versión completa (es decir, no 1.0, pero 1.0.0.0)\n" +"Archivos de paquete:\n" +"[Agregar]: para crear una nueva entrada\n" +"[Quitar]: eliminar última entrada\n" +"Archivo .lpk: ejemplo micontrol.lpk\n" +"Versión: La versión COMPLETA (ejemplo no 1.0 pero si 1.0.0.0)\n" #: umain.rsabout msgid "About" @@ -196,39 +204,39 @@ msgstr "Acerca de" #: umain.rscompiledwith2 msgid "Compiled with FPC V:%s and Lazarus V:%d.%d%s for the %s - %s platform%s%s" -msgstr "Compilado con FPC V: %s y Lazarus V:%d.%d%s para el %s - %s plataforma de %s %s" +msgstr "Compilado con FPC V:%s y Lazarus V:%d.%d%s para la plataforma %s - %s%s%s" #: umain.rsdownloadzipurld msgid "- Download URL does not contain the zipfile name" -msgstr "-URL de descarga no contiene el nombre del archivo zip" +msgstr "- La URL de descarga no contiene el nombre del zip" #: umain.rsdownloadzipurli msgid "- Download URL is too short or missing" -msgstr "-URL de descarga es demasiado breve o falta" +msgstr "- URL de descarga es muy corta o está vacía" #: umain.rsdownloadzipurli2 msgid "- Download URL is incomplete" -msgstr "-URL de descarga es incompleta" +msgstr "- URL de descarga incompleta" #: umain.rsdownloadzipurls msgid "- Download URL should start with \"http\"" -msgstr "-Descargar la URL debe comenzar con \"http\"" +msgstr "- URL de descarga debe empezar con \"http\"" #: umain.rsfilemaybeuns msgid "JSON may be unsaved. Are you sure you want to quit?" -msgstr "JSON puede ser salvo. ¿Está seguro que desea salir?" +msgstr "JSON puede estar sin guardar. ¿Está seguro que desea salir?" #: umain.rsfixthentryag msgid "Fix, then try again." -msgstr "Fijar, inténtelo de nuevo." +msgstr "Arréglalo, luego intenta de nuevo." #: umain.rshelpandinfor msgid "Help and Information" -msgstr "Ayuda e Info" +msgstr "Ayuda e Información" #: umain.rshttpwwwupdat msgid "http://www.updatesite.com/myupdate/mypackagename.zip" -msgstr "http://www.updatesite.com/myupdate/mypackagename.zip" +msgstr "http://www.sitioactualizacion.com/miactualizacion/nombredemipaquete.zip" #: umain.rslanguagechan msgid "Language changed to \"%s\"." @@ -236,23 +244,23 @@ msgstr "Idioma cambiado a \"%s\"." #: umain.rslpkfilename msgid "lpk FileName" -msgstr "lpk nombre de archivo" +msgstr "Archivo lpk" #: umain.rsmypackagenam msgid "mypackagename.zip" -msgstr "mypackagename.zip" +msgstr "nombredemipaquete.zip" #: umain.rsoneofthereq1 msgid "One of the required fields is missing or wrong." -msgstr "Uno de los campos requeridos es falta o no." +msgstr "Uno de los campos requeridos esta vacío o mal." #: umain.rsoneofthereqn msgid "One or more of the required fields are missing or wrong." -msgstr "Uno o más de los campos necesarios falta o mal." +msgstr "Uno o mas de los capos requeridos esta vacío o mal." #: umain.rsoverwrite msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescribir" +msgstr "Sobreescribir" #: umain.rssavedok msgid "Saved OK" @@ -260,59 +268,59 @@ msgstr "Guardado OK" #: umain.rssaveunsucces msgid "Save unsuccessful" -msgstr "Salvar sin éxito" +msgstr "Guardado no satisfactorio" #: umain.rssorrycopyope msgid "Sorry - copy operation was unsuccessful" -msgstr "Lo sentimos - operación de copia no prosperó" +msgstr "Lo siento, operación de copia insatisfactoria" #: umain.rssorrythislan msgid "Sorry, this language is unavailable at this time." -msgstr "Lo sentimos, este idioma no está disponible en este momento." +msgstr "Lo siento, este idioma no está disponible en este momento." #: umain.rsswassuccessf msgid "%s was successfully copied to the %s folder" -msgstr "%s se ha copiado con éxito a la carpeta de %s" +msgstr "%s fue satisfactoriamente copiado a la carpeta %s" #: umain.rsthelpkentryd msgid "The .lpk entry #%d is missing the .lpk extension" -msgstr "La entrada de LPK # %d falta la extensión de LPK" +msgstr "La entrada .lpk #%d no tiene la extensión .lpk" #: umain.rsthelpkentryd2 msgid "The .lpk entry #%d is is absent" -msgstr "La entrada de LPK # %d es ausente" +msgstr "La entrada .lpk #%d está vacía" #: umain.rstherearenolp msgid "- There are no .lpk files in the list yet" -msgstr "-Hay no hay archivos lpk en la lista aún" +msgstr "- No hay ningún archivo .lpk en la lista todavía" #: umain.rsthereareoneo msgid "- There are one or more .lpk entries with the same name.%s- Every .lpk entry must have a unique name." -msgstr "-Hay una o más entradas de LPK con la name.%s-mismo cada entrada lpk debe tener un nombre único." +msgstr "- Hay una o más entradas .lpk con el mismo nombre.%s- Cada entrada .lpk debe tener un nombre único." #: umain.rsthisoptionsh msgid "This option should only be used for crucial updates or bug-fixed packages. Are you OK with that?" -msgstr "Esta opción debe usarse cruciales actualizaciones o paquetes de bug-fixed. ¿Está bien con eso?" +msgstr "Esta opción debe ser usada solamente para actualizaciones cruciales o paquetes con arreglos de bugs. ¿Estás de acuerdo con esto?" #: umain.rsturnhintsoff msgid "(You can toggle these hints on/off in the Help menu)" -msgstr "(Se pueden alternar estos consejos de encendido/apagado en el menú Ayuda)" +msgstr "(Puedes cambiar estos consejos en el menú Ayuda)" #: umain.rsupdate msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +msgstr "Actualización" #: umain.rsupdatejsonsf msgid "Update file \"%s\" failed to load correctly." -msgstr "Actualizar el archivo \"%s\" no se pudo cargar correctamente." +msgstr "Archivo de actualización \"%s\" falló al cargarse." #: umain.rsupdatezipnam msgid "- Update zip name is too short or missing" -msgstr "¡El nombre es demasiado corto!" +msgstr "- El nombre del zip es muy corto o está vacío" #: umain.rsupdatezipnam2 msgid "- Update zip name missing extension \".zip\"" -msgstr "-Actualización falta extensión \".zip\" el nombre zip" +msgstr "- El nombre del zip no tiene la extensión \".zip\"" #: umain.rsversion0000 msgid "Version (n.n.n.n)" @@ -320,16 +328,16 @@ msgstr "Versión (n.n.n.n)" #: umain.rsversionentry msgid "Version Entry #%d is absent" -msgstr "Existe versión entrada # %d" +msgstr "Entrada de versión #%d está ausente" #: umain.rsversionentry2 msgid "Version entry #%d needs to be of the form n.n.n.n" -msgstr "Entrada # %d de la versión debe ser de la forma n.n.n.n" +msgstr "Entrada de versión #%d necesita ser de la forma n.n.n.n" #: umain.rswouldyoulike msgid "Would you like to copy %s to the %s folder?" -msgstr "¿Quieres copiar la carpeta de %s %s?" +msgstr "¿Quieres copiar %s a la carpeta %s?" #: umain.rsyoumayneedto msgid "(You may need to restart the app to see the change)" -msgstr "(Puede que necesite reiniciar la aplicación para ver el cambio)" +msgstr "(Quizás necesites reiniciar la aplicación para ver los cambios)"