diff --git a/components/fpspreadsheet/languages/fpsstrings.ru.po b/components/fpspreadsheet/languages/fpsstrings.ru.po new file mode 100644 index 000000000..a27797266 --- /dev/null +++ b/components/fpspreadsheet/languages/fpsstrings.ru.po @@ -0,0 +1,563 @@ +msgid "" +msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" + +#: fpsstrings.rsallexcelfiles +msgid "All Excel files" +msgstr "Все файлы Excel" + +#: fpsstrings.rsallspreadsheetfiles +msgid "All spreadsheet files" +msgstr "Все файлы электронных таблиц" + +#: fpsstrings.rsambiguousdecthouseparator +msgid "Assuming usage of decimal separator in \"%s\"." +msgstr "Предпологается использование десятичного разеделителя в \"%s\"." + +#: fpsstrings.rsaqua +msgid "aqua" +msgstr "вода" + +#: fpsstrings.rsbadquotes +msgid "Unterminated string" +msgstr "Не законченная строка" + +#: fpsstrings.rsbeige +msgid "beige" +msgstr "бежевый" + +#: fpsstrings.rsblack +msgid "black" +msgstr "чёрный" + +#: fpsstrings.rsblue +msgid "blue" +msgstr "голубой" + +#: fpsstrings.rsbluegray +msgid "blue gray" +msgstr "серо-голубой" + +#: fpsstrings.rsbrown +msgid "brown" +msgstr "коричневый" + +#: fpsstrings.rscannotreadfile +msgid "Cannot read file \"%s\". Wrong, unknown or defective file format?" +msgstr "Ошибка чтения файла \"%s\". Файл повреждён либо неизвестный формат файла?" + +#: fpsstrings.rscannotsortmerged +msgid "The cell range cannot be sorted because it contains merged cells." +msgstr "Нельзя сортировать диапазон ячеек, поскольку он содержит объединённые ячейки" + +#: fpsstrings.rscircularreference +msgid "Circular reference found when calculating worksheet formula in cell %s" +msgstr "Циклическая ссылка найдена при подсчёте формулы в ячейке %s" + +#: fpsstrings.rscodepagenotsupported +msgid "Code page \"%s\" is not supported. Using \"cp1252\" (Latin 1) instead." +msgstr "Кодовая страница \"%s\" не поддерживается. Используем \"cp1252\" (Latin 1) по умолчанию." + +#: fpsstrings.rscolumnstylenotfound +msgid "Column style not found." +msgstr "Стиль столбца не найден." + +#: fpsstrings.rscommaexpected +msgid "Expected comma (,) at position %d, but got %s" +msgstr "Ожидайется запятая (,) в позиции %d, но найдено %s" + +#: fpsstrings.rscoral +msgid "coral" +msgstr "коралловый" + +#: fpsstrings.rscyan +msgid "cyan" +msgstr "бирюзовый" + +#: fpsstrings.rsdarkblue +msgid "dark blue" +msgstr "тёмно-голубой" + +#: fpsstrings.rsdarkgreen +msgid "dark green" +msgstr "тёмно-зелёный" + +#: fpsstrings.rsdarkpurple +msgid "dark purple" +msgstr "темно фиолетовый" + +#: fpsstrings.rsdarkred +msgid "dark red" +msgstr "тёмно-красный" + +#: fpsstrings.rsdarkteal +msgid "dark teal" +msgstr "темно-бирюзовый" + +#: fpsstrings.rsdefaultsheetname +msgid "Sheet%d" +msgstr "Лист%d" + +#: fpsstrings.rsdefectiveinternalfilestructure +msgid "Defective internal structure of %s file." +msgstr "Повреждённая внутренняя структура файла %s." + +#: fpsstrings.rsdifferentsheetprintrange +msgid "Print range \"%s\" requires a different worksheet." +msgstr "Диапазон печати \"%s\" требует раличных таблиц." + +#: fpsstrings.rsduplicateidentifier +msgid "An identifier with name \"%s\" already exists." +msgstr "Переменная с именем \"%s\" уже существует." + +#: fpsstrings.rsemptyhyperlink +msgid "The hyperlink is not specified." +msgstr "Гиперссылка не указана." + +#: fpsstrings.rserrorinexpression +msgid "Cannot evaluate: error in expression" +msgstr "Расчёт не возможен: ошибка в выражении" + +#: fpsstrings.rsexportfileisrequired +msgid "Export file name is required." +msgstr "Необходимо указать имя файла экспорта" + +#: fpsstrings.rsexpressionempty +msgid "Cannot evaluate: empty expression" +msgstr "Расчёт не возможен: пустое выражение" + +#: fpsstrings.rsfilealreadyexists +msgid "File \"%s\" already exists." +msgstr "Файл \"%s\" уже существует." + +#: fpsstrings.rsfileformatnotsupported +msgid "File format of \"%s\" not supported." +msgstr "Не поддерживаемый форма файла \"%s\"." + +#: fpsstrings.rsfilenotfound +msgid "File \"%s\" not found." +msgstr "Файл \"%s\" не найден." + +#: fpsstrings.rsfiles +msgid "files" +msgstr "файлы" + +#: fpsstrings.rsfilestructureerror +msgid "File structure error in %s record, position %d." +msgstr "Ошибка структуры файла в %s записе, позиция %d." + +#: fpsstrings.rsfooter +msgid "Footer" +msgstr "Итог" + +#: fpsstrings.rsformulanotsupported +msgid "The formula in cell %s is not supported by this file format: %s" +msgstr "Формула в ячейке %s не поддерживается форматом файла: %s" + +#: fpsstrings.rsfpsexportdescription +msgid "Spreadsheet file" +msgstr "Файл электронной таблицы" + +#: fpsstrings.rsgold +msgid "gold" +msgstr "золото" + +#: fpsstrings.rsgray +msgid "gray" +msgstr "серый" + +#: fpsstrings.rsgray10pct +msgid "10% gray" +msgstr "10% серого" + +#: fpsstrings.rsgray20pct +msgid "20% gray" +msgstr "20% серого" + +#: fpsstrings.rsgray25pct +msgid "25% gray" +msgstr "25% серого" + +#: fpsstrings.rsgray40pct +msgid "40% gray" +msgstr "40% серого" + +#: fpsstrings.rsgray50pct +msgid "50% gray" +msgstr "50% серого" + +#: fpsstrings.rsgray80pct +msgid "80% gray" +msgstr "80% серого" + +#: fpsstrings.rsgreen +msgid "green" +msgstr "зелёный" + +#: fpsstrings.rsheader +msgid "Header" +msgstr "Заголовок" + +#: fpsstrings.rsiceblue +msgid "ice blue" +msgstr "голубой лед" + +#: fpsstrings.rsimageformatnotsupported +msgid "Image format not supported." +msgstr "Формат изображения не поддерживается" + +#: fpsstrings.rsincorrectpositionofimageinheaderfooter +msgid "Incorrect position of %%G code in %s" +msgstr "Неверная позиция %%G кода в %s" + +#: fpsstrings.rsindexinsstoutofrange +msgid "Index %d in SST out of range (0-%d)." +msgstr "Индекс %d в SST выходит за пределы диапазона (0-%d)." + +#: fpsstrings.rsindigo +msgid "indigo" +msgstr "индиго" + +#: fpsstrings.rsinvalidargumentcount +msgid "Invalid argument count for function %s" +msgstr "Не верный аргумент для функции %s" + +#: fpsstrings.rsinvalidcharacterincell +msgid "Invalid character(s) in cell %s." +msgstr "Не верные символ(ы) в ячейке %s." + +#: fpsstrings.rsinvalidcharacterincellcomment +msgid "Invalid character(s) in cell comment \"%s\"." +msgstr "Не верные символ(ы) в коментарии к ячейке \"%s\"." + +#: fpsstrings.rsinvaliddatetimeformat +msgid "Trying to use an incompatible date/time format." +msgstr "Попытка использования не определённого формата даты/времени." + +#: fpsstrings.rsinvalidextension +msgid "Attempting to save a spreadsheet by extension, but the extension %s is not valid." +msgstr "Попытка определения формата таблицы при сохранения по расширению файла, но расширение %s не верно." + +#: fpsstrings.rsinvalidfloat +msgid "%s is not a valid floating-point value" +msgstr "Не верное значение %s для вещественного числа" + +#: fpsstrings.rsinvalidfontindex +msgid "Invalid font index" +msgstr "Ошибка индекса шрифта" + +#: fpsstrings.rsinvalidnumber +msgid "Invalid numerical value : %s" +msgstr "Ошибка в числовом значении : %s" + +#: fpsstrings.rsinvalidnumberchar +msgid "Unexpected character in number : %s" +msgstr "Отсутсвует символ в числе : %s" + +#: fpsstrings.rsinvalidnumberformat +msgid "Trying to use an incompatible number format." +msgstr "Попытка использования не соместимого формата числа" + +#: fpsstrings.rsinvalidresultcharacter +msgid "\"%s\" is not a valid return type indicator" +msgstr "" + +#: fpsstrings.rsinvalidresulttype +msgid "Invalid result type: %s" +msgstr "Не верный результирующий тип: %s" + +#: fpsstrings.rsinvalidspreadsheetfile +msgid "\"%s\" is not a valid spreadsheet file" +msgstr "\"%s\" не верный файл электронной таблицы" + +#: fpsstrings.rsinvalidworksheetname +msgid "\"%s\" is not a valid worksheet name." +msgstr "\"%s\" не верное имя таблицы." + +#: fpsstrings.rsivory +msgid "ivory" +msgstr "слоновая кость" + +#: fpsstrings.rslavander +msgid "lavander" +msgstr "лаванда" + +#: fpsstrings.rsleftbracketexpected +msgid "Expected left bracket at position %d, but got %s" +msgstr "Ожидается левая скобка в позиции %d, но найдено %s" + +#: fpsstrings.rslightblue +msgid "light blue" +msgstr "светло-голубой" + +#: fpsstrings.rslightgreen +msgid "light green" +msgstr "светло-зелёный" + +#: fpsstrings.rslightorange +msgid "light orange" +msgstr "светло-оранжевый" + +#: fpsstrings.rslightturquoise +msgid "light turquoise" +msgstr "светло-бирюзовый" + +#: fpsstrings.rslightyellow +msgid "light yellow" +msgstr "светло-жёлтый" + +#: fpsstrings.rslime +msgid "lime" +msgstr "" + +#: fpsstrings.rslocalfilehyperlinkabs +msgid "The hyperlink \"%s\" points to a local file. In case of an absolute path the protocol \"file:\" must be specified." +msgstr "Гиперссылка \"%s\" указывает на локальный файл. Необходимо указать протокол \"file:\"." + +#: fpsstrings.rsmagenta +msgid "magenta" +msgstr "фуксин" + +#: fpsstrings.rsmaxcolsexceeded +msgid "This workbook contains %d columns, but the selected file format does not support more than %d columns." +msgstr "Таблица содержит %d столбцов, но указанный форма не поодерживает более %d столбцов." + +#: fpsstrings.rsmaxrowsexceeded +msgid "This workbook contains %d rows, but the selected file format does not support more than %d rows." +msgstr "Таблица содержит %d строк, но указанный форма не поддерживает более %d строк." + +#: fpsstrings.rsmultiplesheetsonlywithrestoreposition +msgid "Export to multiple sheets is possible only if position is restored." +msgstr "Экспорт в несколько листов возможен только в случае если позиция восстанавливается." + +#: fpsstrings.rsnavy +msgid "navy" +msgstr "" + +#: fpsstrings.rsnooperand +msgid "No operand for unary operation %s" +msgstr "Не указан операнд для унарной операции %s" + +#: fpsstrings.rsnopercentoperation +msgid "Cannot perform percent operation on expression of type %s: %s" +msgstr "Не возможно выполнить операцию процента в выражении типа %s: %s" + +#: fpsstrings.rsnotdefined +msgid "not defined" +msgstr "не определено" + +#: fpsstrings.rsnovalidcelladdress +msgid "\"%s\" is not a valid cell address." +msgstr "\"%s\" не верный адрес ячейки." + +#: fpsstrings.rsnovalidcellrangeaddress +msgid "\"%s\" is not a valid cell range address." +msgstr "\"%s\" не верный адрес диапазона ячеек." + +#: fpsstrings.rsnovalidcellrangeorcelladdress +msgid "\"%s\" is not a valid cell or cell range address." +msgstr "\"%s\" не верный адрес для чейки или диапазона ячеек." + +#: fpsstrings.rsnovalidhyperlinkinternal +msgid "The hyperlink \"%s\" is not a valid cell address." +msgstr "Гиперссылка \"%s\" не содержит верный адрес ячейки." + +#: fpsstrings.rsnovalidhyperlinkuri +msgid "The hyperlink \"%s\" is not a valid URI." +msgstr "Гиперссылка \"%s\" не является правильным URI." + +#: fpsstrings.rsnovalidnumberformatstring +msgid "No valid number format string." +msgstr "Не верная строка формата для чисел" + +#: fpsstrings.rsnovariable +msgid "Identifier %s is not a variable" +msgstr "Идентификатор %s не переменная" + +#: fpsstrings.rsoceanblue +msgid "ocean blue" +msgstr "" + +#: fpsstrings.rsodshyperlinksoftextcellsonly +msgid "Cell %s: OpenDocument supports hyperlinks for text cells only." +msgstr "Ячейка %s: OpenDocument поддерживает гиперссылки только для текстовых ячеек." + +#: fpsstrings.rsolive +msgid "olive" +msgstr "оливковый" + +#: fpsstrings.rsolivegreen +msgid "olive green" +msgstr "оливково-зелёный" + +#: fpsstrings.rsonlyoneheaderfooterimageallowed +msgid "Only one image per %s section allowed." +msgstr "Разрешено только одно изображения для секции %s." + +#: fpsstrings.rsoperationexceedscolcount +msgid "This operation exceeds the range of defined grid columns." +msgstr "Эта операция превышает диапазон определенных столбцов таблицы" + +#: fpsstrings.rsoperationexceedsrowcount +msgid "This operation exceeds the range of defined grid rows." +msgstr "Эта операция превышает диапазон определенных столбцов таблицы" + +#: fpsstrings.rsorange +msgid "orange" +msgstr "оранжевый" + +#: fpsstrings.rspaleblue +msgid "pale blue" +msgstr "бледно-голубой" + +#: fpsstrings.rspaletteindex +msgid "Palette index %d" +msgstr "Индекс палитры %d" + +#: fpsstrings.rsperiwinkle +msgid "periwinkle" +msgstr "" + +#: fpsstrings.rspink +msgid "pink" +msgstr "" + +#: fpsstrings.rsplum +msgid "plum" +msgstr "" + +#: fpsstrings.rspurple +msgid "purple" +msgstr "" + +#: fpsstrings.rsreadernotfound +msgid "Reader not found for file \"%s\"" +msgstr "Не найден модуль чтения для файла \"%s\"" + +#: fpsstrings.rsred +msgid "red" +msgstr "красный" + +#: fpsstrings.rsrightbracketexpected +msgid "Expected right bracket at position %d, but got %s" +msgstr "Ожидается правая скобка в позиции %d, но найдено %s" + +#: fpsstrings.rsrose +msgid "rose" +msgstr "роза" + +#: fpsstrings.rsrowstylenotfound +msgid "Row style not found." +msgstr "Стиль строки не найден" + +#: fpsstrings.rsseagreen +msgid "sea green" +msgstr "морская волна" + +#: fpsstrings.rssilver +msgid "silver" +msgstr "серебрянный" + +#: fpsstrings.rsskyblue +msgid "sky blue" +msgstr "небесно-голубой" + +#: fpsstrings.rsstdhyperlinktooltip +msgid "Hold the left mouse button down for a short time to activate the hyperlink." +msgstr "Нажмите и удерживайте некоторое время левую кнопку мышки для активации гиперссылки" + +#: fpsstrings.rstan +msgid "tan" +msgstr "" + +#: fpsstrings.rsteal +msgid "teal" +msgstr "" + +#: fpsstrings.rstoomanypalettecolors +msgid "This workbook contains more colors (%d) than supported by the file format (%d). The additional colors are replaced by the best-matching palette colors." +msgstr "Таблица содержит больше цветов (%d) чем поддерживается данным форматом (%d). Дополнительные цвета будут заменены аналогичными." + +#: fpsstrings.rstransparent +msgid "transparent" +msgstr "прозрачно" + +#: fpsstrings.rstruncatetoolongcelltext +msgid "Text value exceeds the %d character limit in cell %s and has been truncated." +msgstr "Текстовое выражения ограничено %d символами в ячейке %s и будет уменьшено." + +#: fpsstrings.rsunexpectedendofexpression +msgid "Unexpected end of expression" +msgstr "Ожидается конец выражения" + +#: fpsstrings.rsunknowncharacter +msgid "Unknown character at pos %d: \"%s\"" +msgstr "Не известный символ в позиции %d: \"%s\"" + +#: fpsstrings.rsunknowncomparison +msgid "Internal error: Unknown comparison" +msgstr "Внутрення ошибка: Не определённое сравнение" + +#: fpsstrings.rsunknowndatatype +msgid "Unknown data type." +msgstr "Не определённый тип" + +#: fpsstrings.rsunknowndelimiter +msgid "Unknown delimiter character: \"%s\"" +msgstr "Не известный разделитель: \"%s\"" + +#: fpsstrings.rsunknownerrortype +msgid "Unknown error type." +msgstr "Не известный тип ошибки" + +#: fpsstrings.rsunknownidentifier +msgid "Unknown identifier: %s" +msgstr "Не известная переменная: %s" + +#: fpsstrings.rsunknowntokenatpos +msgid "Unknown token at pos %d : %s" +msgstr "Не известный символ в позиции %d : %s" + +#: fpsstrings.rsunsupportedreadformat +msgid "Tried to read a spreadsheet using an unsupported format" +msgstr "Попытка прочитать таблицу используя не поддерживаемый формат" + +#: fpsstrings.rsunsupportedwriteformat +msgid "Tried to write a spreadsheet using an unsupported format" +msgstr "Попытка записать таблицу используя не поддерживаемый формат" + +#: fpsstrings.rsunterminatedexpression +msgid "Badly terminated expression. Found token at position %d : %s" +msgstr "Не верное окончание выражения. Найден символ в позиции %d : %s" + +#: fpsstrings.rsutf8textexpectedbutansifoundincell +msgid "Expected UTF8 text, but probably ANSI text found in cell %s." +msgstr "Ожидается текст в UTF8 кодировке, но в ячейке %s возможно найден текст ANSI кодировке" + +#: fpsstrings.rsverydarkgreen +msgid "very dark green" +msgstr "очень тёмно-зелёный" + +#: fpsstrings.rsviolet +msgid "violet" +msgstr "фиолетовый" + +#: fpsstrings.rswheat +msgid "wheat" +msgstr "пшеница" + +#: fpsstrings.rswhite +msgid "white" +msgstr "белый" + +#: fpsstrings.rsworksheetnotfound +msgid "Worksheet \"%s\" not found." +msgstr "Лист таблицы \"%s\" не найден." + +#: fpsstrings.rsworksheetnotfound1 +msgid "Worksheet not found." +msgstr "Лист таблицы не найден" + +#: fpsstrings.rsyellow +msgid "yellow" +msgstr "жёлтый" +