You've already forked lazarus-ccr
TvPlanIt: Add Polish translation of fulldemo project. Fix switching languages in this project.
git-svn-id: https://svn.code.sf.net/p/lazarus-ccr/svn@8293 8e941d3f-bd1b-0410-a28a-d453659cc2b4
This commit is contained in:
284
components/tvplanit/languages/demo.pl.po
Normal file
284
components/tvplanit/languages/demo.pl.po
Normal file
@ -0,0 +1,284 @@
|
||||
Granimsgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
|
||||
|
||||
#: demomain.rs10min
|
||||
msgid "10 min"
|
||||
msgstr "10 min"
|
||||
|
||||
#: demomain.rs12hours
|
||||
msgctxt "demomain.rs12hours"
|
||||
msgid "12 hours AM/PM"
|
||||
msgstr "12 godz. AM/PM"
|
||||
|
||||
#: demomain.rs15min
|
||||
msgid "15 min"
|
||||
msgstr "15 min"
|
||||
|
||||
#: demomain.rs20min
|
||||
msgid "20 min"
|
||||
msgstr "20 min"
|
||||
|
||||
#: demomain.rs24hours
|
||||
msgid "24 hours"
|
||||
msgstr "24 godziny"
|
||||
|
||||
#: demomain.rs30min
|
||||
msgid "30 min"
|
||||
msgstr "30 min"
|
||||
|
||||
#: demomain.rs3d
|
||||
msgid "3D"
|
||||
msgstr "3D"
|
||||
|
||||
#: demomain.rs5min
|
||||
msgid "5 min"
|
||||
msgstr "5 min"
|
||||
|
||||
#: demomain.rs60min
|
||||
msgid "60 min"
|
||||
msgstr "60 min"
|
||||
|
||||
#: demomain.rs6min
|
||||
msgid "6 min"
|
||||
msgstr "6 min"
|
||||
|
||||
#: demomain.rsborderless
|
||||
msgid "no border"
|
||||
msgstr "bez ramki"
|
||||
|
||||
#: demomain.rsconfirmdeleteres
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Do you really want to delete resource %s?"
|
||||
msgstr "Czy naprawdę chcesz skasować zasób %s?"
|
||||
|
||||
#: demomain.rscontacts
|
||||
msgctxt "demomain.rscontacts"
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakty"
|
||||
|
||||
#: demomain.rseventsoverview
|
||||
msgid "Events overview"
|
||||
msgstr "Przegląd wydarzeń"
|
||||
|
||||
#: demomain.rseventsperday
|
||||
msgid "Events per day"
|
||||
msgstr "Zdarzenia wg dnia"
|
||||
|
||||
#: demomain.rseventspermonth
|
||||
msgid "Events per month"
|
||||
msgstr "Zdarzenia wg miesiąca"
|
||||
|
||||
#: demomain.rseventsperweek
|
||||
msgid "Events per week"
|
||||
msgstr "Zdarzenia wg tygodnia"
|
||||
|
||||
#: demomain.rsflat
|
||||
msgid "flat"
|
||||
msgstr "płaskie"
|
||||
|
||||
#: demomain.rsfriday
|
||||
msgid "Friday"
|
||||
msgstr "Piątek"
|
||||
|
||||
#: demomain.rsmaintenance
|
||||
msgctxt "demomain.rsmaintenance"
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: demomain.rsmonday
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
msgstr "Poniedziałek"
|
||||
|
||||
#: demomain.rsplanner
|
||||
msgid "Planner"
|
||||
msgstr "Planer"
|
||||
|
||||
#: demomain.rsresources
|
||||
msgctxt "demomain.rsresources"
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "Zasoby"
|
||||
|
||||
#: demomain.rssaturday
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
msgstr "Sobota"
|
||||
|
||||
#: demomain.rssettings
|
||||
msgid "Program settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia ogólne"
|
||||
|
||||
#: demomain.rssettings_short
|
||||
msgctxt "demomain.rssettings_short"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia ogólne"
|
||||
|
||||
#: demomain.rssunday
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Niedziela"
|
||||
|
||||
#: demomain.rstasks
|
||||
msgctxt "demomain.rstasks"
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Zadania"
|
||||
|
||||
#: demomain.rsthursday
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Czwartek"
|
||||
|
||||
#: demomain.rstuesday
|
||||
msgid "Tuesday"
|
||||
msgstr "Wtorek"
|
||||
|
||||
#: demomain.rswednesday
|
||||
msgid "Wednesday"
|
||||
msgstr "Środa"
|
||||
|
||||
#: demomain.rsxmlfiles
|
||||
msgid "XML files (*.xml)"
|
||||
msgstr "Plik XML (*.XML)"
|
||||
|
||||
#: tmainform.btndeleteres.caption
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: tmainform.btneditres.caption
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Edytuj"
|
||||
|
||||
#: tmainform.btnnewres.caption
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#: tmainform.caption
|
||||
msgid "Turbo Power VisualPlanIt Demo"
|
||||
msgstr "Turbo Power VisualPlanIt Demo"
|
||||
|
||||
#: tmainform.cbaddressbuilder.text
|
||||
msgid "(default)"
|
||||
msgstr "(domyślny)"
|
||||
|
||||
#: tmainform.cballowdraganddrop.caption
|
||||
msgid "Allow drag and drop of events"
|
||||
msgstr "Pozwól na drag and drop wydarzeń"
|
||||
|
||||
#: tmainform.cballowinplaceediting.caption
|
||||
msgid "Allow inplace editing"
|
||||
msgstr "Pozwól na bezpośrednią edycję"
|
||||
|
||||
#: tmainform.cbdragdroptransparent.caption
|
||||
msgid "Transparent drag and drop"
|
||||
msgstr "Przeźroczyste tło podczas drag and drop"
|
||||
|
||||
#: tmainform.cbgranularity.text
|
||||
msgid "30 Min"
|
||||
msgstr "30 min"
|
||||
|
||||
#: tmainform.cbshoweventhints.caption
|
||||
msgid "Show event and contact hints"
|
||||
msgstr "Pokaż podpowiedzi dla wydarzeń i kontaktów"
|
||||
|
||||
#: tmainform.lbladdressbuilder.caption
|
||||
msgid "Address builder"
|
||||
msgstr "Generator adresów"
|
||||
|
||||
#: tmainform.lbldrawingstyle.caption
|
||||
msgid "Drawing style:"
|
||||
msgstr "Styl rysowania:"
|
||||
|
||||
#: tmainform.lblfirstdayofweek.caption
|
||||
msgid "First day of week"
|
||||
msgstr "Pierwszy dzień tygodnia"
|
||||
|
||||
#: tmainform.lblgranularity.caption
|
||||
msgid "Granularity"
|
||||
msgstr "Dokładność"
|
||||
|
||||
#: tmainform.lbllanguage.caption
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Język"
|
||||
|
||||
#: tmainform.lblotherresources.caption
|
||||
msgctxt "tmainform.lblotherresources.caption"
|
||||
msgid "Check the resource to be overlaid to the current resource"
|
||||
msgstr "Zaznacz zasób, który ma zostać nałożony na bieżący zasób"
|
||||
|
||||
#: tmainform.lblresources.caption
|
||||
msgctxt "tmainform.lblresources.caption"
|
||||
msgid "Resources (the selected resource will be displayed)"
|
||||
msgstr "Zasoby (wybrany będzie wyświetlony)"
|
||||
|
||||
#: tmainform.lbltimeformat.caption
|
||||
msgid "Time format"
|
||||
msgstr "Format czasu"
|
||||
|
||||
#: tmainform.lblvisibledays.caption
|
||||
msgid "Visible days"
|
||||
msgstr "Widoczny zakres dni"
|
||||
|
||||
#: tmainform.menuitem1.caption
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Plik"
|
||||
|
||||
#: tmainform.menuitem2.caption
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoc"
|
||||
|
||||
#: tmainform.mnuabout.caption
|
||||
msgid "About Visual PlanIt"
|
||||
msgstr "O Visual PlanIt"
|
||||
|
||||
#: tmainform.mnueditprintformats.caption
|
||||
msgid "Edit print formats..."
|
||||
msgstr "Edytuj format wydruku..."
|
||||
|
||||
#: tmainform.mnuloadprintformats.caption
|
||||
msgid "Load print formats..."
|
||||
msgstr "Załaduj format wydruku..."
|
||||
|
||||
#: tmainform.mnumaintenance.caption
|
||||
msgctxt "tmainform.mnumaintenance.caption"
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: tmainform.mnuprint.caption
|
||||
msgid "Print..."
|
||||
msgstr "Drukuj..."
|
||||
|
||||
#: tmainform.mnuprintpreview.caption
|
||||
msgid "Print preview..."
|
||||
msgstr "Podgląd wydruku..."
|
||||
|
||||
#: tmainform.mnuquit.caption
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Wyjście"
|
||||
|
||||
#: tmainform.mnuresources.caption
|
||||
msgctxt "tmainform.mnuresources.caption"
|
||||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "Zasoby"
|
||||
|
||||
#: tmainform.mnusettings.caption
|
||||
msgctxt "tmainform.mnusettings.caption"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia ogólne"
|
||||
|
||||
#: tmainform.rballtasks.caption
|
||||
msgid "All tasks"
|
||||
msgstr "Wszystkie zadania"
|
||||
|
||||
#: tmainform.rbhidecompletedtasks.caption
|
||||
msgid "Hide completed tasks"
|
||||
msgstr "Ukryj wykonane zadania"
|
||||
|
||||
#: tmainform.titlelbl.caption
|
||||
msgid "TitleLbl"
|
||||
msgstr ""
|
Reference in New Issue
Block a user