|
|
|
@ -105,13 +105,25 @@ msgstr "Poignée de déclenchement non valide"
|
|
|
|
|
msgid "Birth date:"
|
|
|
|
|
msgstr "Date de naissance:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsbrowsererror
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to start web browser. Make sure you have it properly setup on your "
|
|
|
|
|
"system."
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsbltotrline
|
|
|
|
|
msgid "bottom-left to top-right line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsbottomline
|
|
|
|
|
msgid "bottom line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsbrowsererror
|
|
|
|
|
msgid "Unable to start web browser. Make sure you have it properly setup on your system."
|
|
|
|
|
msgstr "Échec de démarrage de votre browser internet. Veuillez verifier que vous l'avez bien configuré sur votre système."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsbrushcaption
|
|
|
|
|
msgid "Brush"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rscalendarelement
|
|
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Échec de démarrage de votre browser internet. Veuillez verifier que vous l'"
|
|
|
|
|
"avez bien configuré sur votre système."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rscalendarnextmonth
|
|
|
|
|
msgctxt "vpsr.rscalendarnextmonth"
|
|
|
|
@ -182,6 +194,16 @@ msgctxt "vpsr.rscancelbtn"
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rscaption
|
|
|
|
|
msgctxt "vpsr.rscaption"
|
|
|
|
|
msgid "Caption"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rscaptionelement
|
|
|
|
|
msgctxt "vpsr.rscaptionelement"
|
|
|
|
|
msgid "Caption"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rscategory
|
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
|
|
msgstr "Catégorie"
|
|
|
|
@ -223,6 +245,10 @@ msgstr "Ville:"
|
|
|
|
|
msgid "&Close"
|
|
|
|
|
msgstr "&Fermer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rscolorlbl
|
|
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rscompany
|
|
|
|
|
msgctxt "vpsr.rscompany"
|
|
|
|
|
msgid "Company"
|
|
|
|
@ -261,6 +287,10 @@ msgstr "Supprimer un contact..."
|
|
|
|
|
msgid "Edit Contact..."
|
|
|
|
|
msgstr "Modifier un contact..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rscontactselement
|
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rscountry
|
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
|
|
msgstr "Pays"
|
|
|
|
@ -377,6 +407,10 @@ msgstr "Hier"
|
|
|
|
|
msgid "Days"
|
|
|
|
|
msgstr "Jours"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsdayviewelement
|
|
|
|
|
msgid "Day view"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsdbposterror
|
|
|
|
|
msgid "Error posting data to the database."
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des données dans la base des données"
|
|
|
|
@ -386,12 +420,21 @@ msgid "Use the default sound"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisez le son par défaut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsdelete
|
|
|
|
|
msgctxt "vpsr.rsdelete"
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsdeletebtn
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "vpsr.rsdeletebtn"
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsdescriptionlbl
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Subject:"
|
|
|
|
|
msgctxt "vpsr.rsdescriptionlbl"
|
|
|
|
|
msgid "Subject:"
|
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sujet:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsdetails
|
|
|
|
@ -436,6 +479,18 @@ msgstr "Date d'échéance:"
|
|
|
|
|
msgid "Error: Duplicate Resource."
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur: ressource en doublon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rseditbtn
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rseditelementcaption
|
|
|
|
|
msgid "Edit element"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rseditformatcaption
|
|
|
|
|
msgid "Edit format"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rseditingfolders
|
|
|
|
|
msgid "Folder Editor."
|
|
|
|
|
msgstr "Editeur de dossier."
|
|
|
|
@ -448,6 +503,22 @@ msgstr "Editeur d'éléments de dossier"
|
|
|
|
|
msgid "Edit Print Formats..."
|
|
|
|
|
msgstr "Modifier les formats d'impression"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rseditshapecaption
|
|
|
|
|
msgid "Edit shape"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rselements
|
|
|
|
|
msgid "Elements:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rselementtypelbl
|
|
|
|
|
msgid "Element type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsellipse
|
|
|
|
|
msgid "ellipse"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsemail
|
|
|
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
|
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
@ -485,6 +556,18 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "First name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Prénom:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsfontbtn
|
|
|
|
|
msgid "Font..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsformatlbl
|
|
|
|
|
msgid "Format:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsformats
|
|
|
|
|
msgid "Formats:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsfriday
|
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
|
msgstr "Vendredi"
|
|
|
|
@ -493,6 +576,10 @@ msgstr "Vendredi"
|
|
|
|
|
msgid "from your schedule?"
|
|
|
|
|
msgstr "de votre agenda?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsheight
|
|
|
|
|
msgid "Height"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rshintnextday
|
|
|
|
|
msgid "Next day"
|
|
|
|
|
msgstr "Jour suivant"
|
|
|
|
@ -530,6 +617,10 @@ msgstr "Hier"
|
|
|
|
|
msgid "Hours"
|
|
|
|
|
msgstr "Heures"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsinches
|
|
|
|
|
msgid "Inches"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsinifilestructure
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect structure of ini file."
|
|
|
|
|
msgstr "Structure du fichier d'ini incorrect"
|
|
|
|
@ -566,6 +657,14 @@ msgstr "Erreur: année non valide"
|
|
|
|
|
msgid "Last name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsleft
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsleftline
|
|
|
|
|
msgid "left line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rslfriday
|
|
|
|
|
msgctxt "vpsr.rslfriday"
|
|
|
|
|
msgid "F"
|
|
|
|
@ -575,6 +674,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "M"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsloadfilebtn
|
|
|
|
|
msgid "Load file..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rslocationlbl
|
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Lieu:"
|
|
|
|
@ -607,10 +710,18 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Master data"
|
|
|
|
|
msgstr "Données de base"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsmeasurementcaption
|
|
|
|
|
msgid "Measurement"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsminutes
|
|
|
|
|
msgid "Minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "Minutes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsmodelbl
|
|
|
|
|
msgid "Mode:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsmonday
|
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
|
msgstr "Lundi"
|
|
|
|
@ -656,10 +767,22 @@ msgctxt "vpsr.rsmonthpopuptoday"
|
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
|
msgstr "Aujourd'hui"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsmonths
|
|
|
|
|
msgid "Months"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsmonthviewelement
|
|
|
|
|
msgid "Month view"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsnameisrequired
|
|
|
|
|
msgid "Error: Name cannot be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur: le nom ne peut pas être vide. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsnamelbl
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsneedelementname
|
|
|
|
|
msgid "Please supply an Element Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Veuillez fournir un nom d'élément"
|
|
|
|
@ -668,6 +791,14 @@ msgstr "Veuillez fournir un nom d'élément"
|
|
|
|
|
msgid "FormatName cannot be blank"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom du format ne peut pas être vide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsnewbtn
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsnewfilebtn
|
|
|
|
|
msgid "New file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsno
|
|
|
|
|
msgid "N"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@ -746,6 +877,14 @@ msgstr "EN RETARD!"
|
|
|
|
|
msgid "Owner must be a TWinControl descendent"
|
|
|
|
|
msgstr "Le propriétaire doit être un descendant de TWinControl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rspencaption
|
|
|
|
|
msgid "Pen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rspercent
|
|
|
|
|
msgid "Percent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rspermanent
|
|
|
|
|
msgid "This operation cannot be undone!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce processus est irreversible!"
|
|
|
|
@ -820,6 +959,14 @@ msgctxt "vpsr.rsphonetypelabel9"
|
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
msgstr "Autre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rspixels
|
|
|
|
|
msgid "Pixels"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rspopupresourcegroups
|
|
|
|
|
msgid "Overlay events"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsposition
|
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
@ -833,6 +980,14 @@ msgctxt "vpsr.rsprintbtn"
|
|
|
|
|
msgid "&Print"
|
|
|
|
|
msgstr "&Imprimer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsprintformatdesigner
|
|
|
|
|
msgid "Print format designer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsprintorder
|
|
|
|
|
msgid "Print order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsprintprvcancel
|
|
|
|
|
msgctxt "vpsr.rsprintprvcancel"
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
@ -887,6 +1042,10 @@ msgstr "Imprimer"
|
|
|
|
|
msgid "Print controller is not owned by a TVpControlLink!"
|
|
|
|
|
msgstr "Le contrôleur d'impression n'est pas la propriété d'un TVpControlLink!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsrectangle
|
|
|
|
|
msgid "rectangle"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsrecurrenceendslbl
|
|
|
|
|
msgid "Repeat until:"
|
|
|
|
|
msgstr "Répétez jusqu'au"
|
|
|
|
@ -899,23 +1058,51 @@ msgstr "Rendevous à répéter:"
|
|
|
|
|
msgid "Reminder"
|
|
|
|
|
msgstr "Rappel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsreportsetup
|
|
|
|
|
msgid "Report setup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsresource
|
|
|
|
|
msgid "Resource"
|
|
|
|
|
msgstr "Resource"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsrightline
|
|
|
|
|
msgid "right line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsrotationcaption
|
|
|
|
|
msgid "Rotation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rssaturday
|
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
|
|
msgstr "Samedi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rssavefilebtn
|
|
|
|
|
msgid "Save file..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsselectasound
|
|
|
|
|
msgid "Select A Sound"
|
|
|
|
|
msgstr "Choissisez un son"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsselectresource
|
|
|
|
|
msgid "No resource has been selected. Would you like to select one now?"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucune resource selectionnez. Voulez-vous séléctionnez une resource maintenant?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsshapebtn
|
|
|
|
|
msgid "Shape..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsshapecaption
|
|
|
|
|
msgctxt "vpsr.rsshapecaption"
|
|
|
|
|
msgid "Shape"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsshapeelement
|
|
|
|
|
msgctxt "vpsr.rsshapeelement"
|
|
|
|
|
msgid "Shape"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aucune resource selectionnez. Voulez-vous séléctionnez une resource "
|
|
|
|
|
"maintenant?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rssnoozebtn
|
|
|
|
|
msgid "&Snooze"
|
|
|
|
@ -945,6 +1132,10 @@ msgstr "Début"
|
|
|
|
|
msgid "State:"
|
|
|
|
|
msgstr "Etat:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsstylelbl
|
|
|
|
|
msgid "Style:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rssubjectcaption
|
|
|
|
|
msgctxt "vpsr.rssubjectcaption"
|
|
|
|
|
msgid "Subject:"
|
|
|
|
@ -954,10 +1145,6 @@ msgstr "Sujet:"
|
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
|
msgstr "Dimanche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rstallshortchars
|
|
|
|
|
msgid "Wy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rstaskcomplete
|
|
|
|
|
msgctxt "vpsr.rstaskcomplete"
|
|
|
|
|
msgid "Task complete"
|
|
|
|
@ -975,6 +1162,10 @@ msgstr "Supprimer un tâche..."
|
|
|
|
|
msgid "Edit Task..."
|
|
|
|
|
msgstr "Modifier un tâche..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rstaskselement
|
|
|
|
|
msgid "Tasks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rstasktitlenoresource
|
|
|
|
|
msgid "Task List"
|
|
|
|
|
msgstr "Liste des tâches"
|
|
|
|
@ -983,6 +1174,10 @@ msgstr "Liste des tâches"
|
|
|
|
|
msgid "Task List - "
|
|
|
|
|
msgstr "Liste des tâches -"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rstextcaption
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsthrough
|
|
|
|
|
msgid "Through"
|
|
|
|
|
msgstr "Par"
|
|
|
|
@ -991,6 +1186,14 @@ msgstr "Par"
|
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
|
msgstr "Jeudi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rstimeinclbl
|
|
|
|
|
msgid "Time increment:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rstimeincunits
|
|
|
|
|
msgid "Time increment units:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rstitle
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Titre"
|
|
|
|
@ -999,6 +1202,18 @@ msgstr "Titre"
|
|
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
|
|
msgstr "Titre:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rstltobrline
|
|
|
|
|
msgid "top-left to bottom-right line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rstop
|
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rstopline
|
|
|
|
|
msgid "top line"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rstrue
|
|
|
|
|
msgctxt "vpsr.rstrue"
|
|
|
|
|
msgid "T"
|
|
|
|
@ -1016,6 +1231,14 @@ msgstr "Erreur: Incapable d'ouvrir"
|
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
|
|
|
msgstr "Sans titre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsvisible
|
|
|
|
|
msgid "Visible"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsvisualcaption
|
|
|
|
|
msgid "Visual"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rswednesday
|
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
|
msgstr "Mercredi"
|
|
|
|
@ -1082,6 +1305,22 @@ msgctxt "vpsr.rsweekpopupnavtoday"
|
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
|
msgstr "Aujourd'hui"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsweeks
|
|
|
|
|
msgid "Weeks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsweekviewelement
|
|
|
|
|
msgid "Week view"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rswidth
|
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rswidthlbl
|
|
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsxdays
|
|
|
|
|
msgid "%d days"
|
|
|
|
|
msgstr "%d jours"
|
|
|
|
@ -1106,6 +1345,10 @@ msgstr "Annuel par date"
|
|
|
|
|
msgid "Yearly By Day"
|
|
|
|
|
msgstr "Annuel par jour"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsyears
|
|
|
|
|
msgid "Years"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.rsyes
|
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@ -1139,11 +1382,8 @@ msgid "Circular reference to: "
|
|
|
|
|
msgstr "Référence circulaire vers:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.scommentbeforexmldecl
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Document cannot start with a comment if it also contains an XML declaration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le document ne peut pas commencer par un commentaire si elle contient "
|
|
|
|
|
"également une déclaration XML"
|
|
|
|
|
msgid "Document cannot start with a comment if it also contains an XML declaration"
|
|
|
|
|
msgstr "Le document ne peut pas commencer par un commentaire si elle contient également une déclaration XML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sdataaftervaldoc
|
|
|
|
|
msgid "There is invalid data after valid XML document"
|
|
|
|
@ -1326,9 +1566,7 @@ msgid "Comments can not be placed within other markup"
|
|
|
|
|
msgstr "Les commentaires ne peuvent pas être placés dans un autre balisage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.snointconditional
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Conditional sections not allowed in internal subset of document type "
|
|
|
|
|
"declaration"
|
|
|
|
|
msgid "Conditional sections not allowed in internal subset of document type declaration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.snondatainpedecl
|
|
|
|
@ -1401,4 +1639,5 @@ msgstr "Spécificateur d'axe inconnu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpsr.sxmldecnotatbeg
|
|
|
|
|
msgid "The XML declaration must appear before the first element"
|
|
|
|
|
msgstr "La déclaration XML doit apparaître avant le premier élément"
|
|
|
|
|
msgstr "La déclaration XML doit apparaître avant le premier élément"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|