msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: jsoneditor\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: minesadorada \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: tfrmmain.chk_disableinopm.caption msgid "Disable in OPM" msgstr "Desactivar en OPM" #: tfrmmain.chk_disableinopm.hint msgid "Warning! This will disable installing or updating your package in OPM" msgstr "¡Advertencia! Esto deshabilitará la instalación o actualización de tu paquete en OPM" #: tfrmmain.cmd_addpackagefile.caption msgctxt "tfrmmain.cmd_addpackagefile.caption" msgid "Add" msgstr "Agregar" #: tfrmmain.cmd_addpackagefile.hint msgctxt "tfrmmain.cmd_addpackagefile.hint" msgid "" "Add Package File:\n" "The update zip can contain more than one lpk file\n" "deployed to the same place.\n" msgstr "" "Agregar archivo de paquete:\n" "El zip de actualización puede contener mas que un archivo lpk\n" "distribuido en el mismo lugar.\n" #: tfrmmain.cmd_close.caption msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" #: tfrmmain.cmd_removelastpackagefile.caption msgctxt "tfrmmain.cmd_removelastpackagefile.caption" msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: tfrmmain.cmd_removelastpackagefile.hint msgctxt "tfrmmain.cmd_removelastpackagefile.hint" msgid "" "Remove Package File:\n" "Deletes the last entry from the list\n" msgstr "" "Quitar archivo de paquete:\n" "Elimina la última entrada de la lista\n" #: tfrmmain.cmd_save.caption msgid "&Save" msgstr "&Guardar" #: tfrmmain.cmd_save.hint msgid "" "Save the current configuration to disk\n" "as a JSON update file\n" msgstr "" "Guardar la configuración actual en el disco\n" "como archivo de actualización JSON\n" #: tfrmmain.edt_downloadzipurl.hint msgctxt "tfrmmain.edt_downloadzipurl.hint" msgid "" "Download URL:\n" "Include the FULL url needed to download the package Zip file\n" msgstr "" "URL de Descarga:\n" "Incluye la url COMPLETA necesaria para descargar el archivo zip del paquete\n" #: tfrmmain.edt_updatezipname.hint msgctxt "tfrmmain.edt_updatezipname.hint" msgid "" "Update Zip Name:\n" "This is just the filename (not including the path)\n" "of your update zip. Type, or click the [...]\n" msgstr "" "Nombre del Zip de actualización:\n" "Este es solo el nombre (no incluye la ruta)\n" "de tu zip de actualización. Escribe o haz clic en [...]\n" #: tfrmmain.filemenu.caption msgid "File" msgstr "Archivo" #: tfrmmain.fileopen1.caption msgid "&Open ..." msgstr "&Abrir ..." #: tfrmmain.fileopen1.hint msgid "Open" msgstr "Abrir" #: tfrmmain.filesaveas1.caption msgid "&Save As ..." msgstr "&Guardar Como ..." #: tfrmmain.filesaveas1.hint msgid "Save As" msgstr "Guardar Como" #: tfrmmain.lbl_downloadzipurl.caption msgctxt "tfrmmain.lbl_downloadzipurl.caption" msgid "Download URL:" msgstr "URL de Descarga:" #: tfrmmain.lbl_packagefiles.caption msgctxt "tfrmmain.lbl_packagefiles.caption" msgid "Package Files:" msgstr "Archivos de Paquete:" #: tfrmmain.lbl_updatezipname.caption msgctxt "tfrmmain.lbl_updatezipname.caption" msgid "Update Zip Name:" msgstr "Nombre del Zip de actualización:" #: tfrmmain.loaditem.caption msgid "Load..." msgstr "Cargar..." #: tfrmmain.mnu_fileexit.caption msgid "E&xit" msgstr "&Salir" #: tfrmmain.mnu_filenew.caption msgid "New" msgstr "Nuevo" #: tfrmmain.mnu_filesave.caption msgid "Save" msgstr "Guardar" #: tfrmmain.mnu_help.caption msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" #: tfrmmain.mnu_helpabout.caption msgid "About.." msgstr "Acerca de.." #: tfrmmain.mnu_helpautoloadlastfile.caption msgid "Autoload last file" msgstr "" #: tfrmmain.mnu_helpdisablewarnings.caption msgid "Disable warnings" msgstr "Deshabilitar advertencias" #: tfrmmain.mnu_helpshowhints.caption msgid "Show Popup Hints" msgstr "Mostrar consejos" #: tfrmmain.mnu_lang.caption msgid "Languages.." msgstr "Idiomas.." #: tfrmmain.mnu_lang_en.caption msgid "English" msgstr "English" #: tfrmmain.mnu_lang_es.caption msgid "Español" msgstr "Español" #: tfrmmain.saveasitem.caption msgid "Save As..." msgstr "Guardar Como..." #: tfrmmain.sb_editname.caption msgid "..." msgstr "..." #: tfrmmain.sb_editname.hint msgid "" "Update Zip Name:\n" "Click this to browse your system to find\n" " an existing Update Zip\n" msgstr "" "Nombre del zip de actualización:\n" "Haz clic aquí para explorar tu sistema para encontrar\n" " un zip de actualización existente\n" #: tfrmmain.spd_checkurl.caption msgid "Check URL" msgstr "Verificar URL" #: tfrmmain.spd_checkurl.hint msgid "Attempts to open the URL in your browser" msgstr "Intentando Abrir URL en el navegador" #: umain.rsabout msgid "About" msgstr "Acerca de" #: umain.rscheckthisify msgid "Check this if you don't want to increment the package version" msgstr "Marca esto si no quieres incrementar la versión del paquete" #: umain.rscompiledwith2 msgid "Compiled with FPC V:%s and Lazarus V:%d.%d%s for the %s - %s platform%s%s" msgstr "Compilado con FPC V:%s y Lazarus V:%d.%d%s para la plataforma %s - %s%s%s" #: umain.rsdownloadzipurld msgid "- Download URL does not contain the zipfile name" msgstr "- La URL de descarga no contiene el nombre del zip" #: umain.rsdownloadzipurli msgid "- Download URL is too short or missing" msgstr "- URL de descarga es muy corta o está vacía" #: umain.rsdownloadzipurli2 msgid "- Download URL is incomplete" msgstr "- URL de descarga incompleta" #: umain.rsdownloadzipurls msgid "- Download URL should start with \"http\"" msgstr "- URL de descarga debe empezar con \"http\"" #: umain.rsfilemaybeuns msgid "JSON may be unsaved. Are you sure you want to quit?" msgstr "JSON puede estar sin guardar. ¿Está seguro que desea salir?" #: umain.rsfilename msgid "Filename: " msgstr "Archivo: " #: umain.rsfixthentryag msgid "Fix, then try again." msgstr "Arréglalo, luego intenta de nuevo." #: umain.rsformatisnnnn msgid "Package version:%sFormat is: n.n.n.n" msgstr "Versión del paquete:%sFormato es: n.n.n.n" #: umain.rshelpandinfor msgid "Help and Information" msgstr "Ayuda e Información" #: umain.rshttpwwwupdat msgid "http://www.updatesite.com/myupdate/mypackagename.zip" msgstr "http://www.sitioactualizacion.com/miactualizacion/nombredemipaquete.zip" #: umain.rsinternalvers msgid "Internal Version: " msgstr "Versión Interna: " #: umain.rsinternalvers2 msgid "Internal version number should not be Zero%s" msgstr "La versión interna no debe ser cero%s" #: umain.rslanguagechan msgid "Language changed to \"%s\"." msgstr "Idioma cambiado a \"%s\"." #: umain.rsmypackagelpk msgctxt "umain.rsmypackagelpk" msgid "mypackagename.lpk" msgstr "nombredemipaquete.lpk" #: umain.rsmypackagenam msgctxt "umain.rsmypackagenam" msgid "mypackagename.zip" msgstr "nombredemipaquete.zip" #: umain.rsnotifyupdate msgid "Notify Update" msgstr "Notificar Actualización" #: umain.rsoneofthereq1 msgid "One of the required fields is missing or wrong." msgstr "Uno de los campos requeridos esta vacío o mal." #: umain.rsoneofthereqn msgid "One or more of the required fields are missing or wrong." msgstr "Uno o mas de los capos requeridos esta vacío o mal." #: umain.rsopeningyourb msgid "Opening your browser..." msgstr "Abriendo tu navegador..." #: umain.rsoverwrite msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescribir" #: umain.rspackagedinfo msgid "Package #%d Information" msgstr "Paquete #%d Información" #: umain.rssavedok msgid "Saved OK" msgstr "Guardado OK" #: umain.rssaveunsucces msgid "Save unsuccessful" msgstr "Guardado no satisfactorio" #: umain.rssorrycopyope msgid "Sorry - copy operation was unsuccessful" msgstr "Lo siento, operación de copia insatisfactoria" #: umain.rssorrythislan msgid "Sorry, this language is unavailable at this time." msgstr "Lo siento, este idioma no está disponible en este momento." #: umain.rsswassuccessf msgid "%s was successfully copied to the %s folder" msgstr "%s fue satisfactoriamente copiado a la carpeta %s" #: umain.rsthelpkentryd msgid "The .lpk entry #%d is missing the .lpk extension" msgstr "La entrada .lpk #%d no tiene la extensión .lpk" #: umain.rsthelpkentryd2 msgid "The .lpk entry #%d is is absent" msgstr "La entrada .lpk #%d está vacía" #: umain.rsthepackagefi msgid "The package filename (No path e.g. package.lpk)" msgstr "El nombre del paquete (Sin ruta ej. paquete.lpk)" #: umain.rsthereareoneo msgid "- There are one or more .lpk entries with the same name.%s- Every .lpk entry must have a unique name." msgstr "- Hay una o más entradas .lpk con el mismo nombre.%s- Cada entrada .lpk debe tener un nombre único." #: umain.rstherewasapro msgid "There was a problem loading \"%s\" - is it corrupted or in the wrong format?" msgstr "Hubo un problema cargando \"%s\" - está corrupto o el formato incorrecto?" #: umain.rsthisoptionsh msgid "This option should only be used for crucial updates or bug-fixed packages." msgstr "Esta opción debería solo ser usada para actualizaciones cruciales o paquetes con menos bugs." #: umain.rsthiswilldisa msgid "This will disable your package in Online Package Manager!%sAre you SURE you want to do this?" msgstr "¡Esto deshabilitará tu paquete en el Administrador de Paquetes en Línea!%s¿Seguro de que quieres hacer esto?" #: umain.rsturnhintsoff msgid "(You can toggle these hints on/off in the Help menu)" msgstr "(Puedes cambiar estos consejos en el menú Ayuda)" #: umain.rsupdate msgid "Update" msgstr "Actualización" #: umain.rsupdatejsonsf msgid "Update file \"%s\" failed to load correctly." msgstr "Archivo de actualización \"%s\" falló al cargarse." #: umain.rsupdatezipnam msgid "- Update zip name is too short or missing" msgstr "- El nombre del zip es muy corto o está vacío" #: umain.rsupdatezipnam2 msgid "- Update zip name missing extension \".zip\"" msgstr "- El nombre del zip no tiene la extensión \".zip\"" #: umain.rsuseincombina msgid "Use in combination with" msgstr "Usar en combinación con" #: umain.rsversion msgid "Version: " msgstr "Versión: " #: umain.rsversionforpa msgid "Version for package %d is zero" msgstr "La versión para el paquete %d es cero" #: umain.rswouldyoulike msgid "Would you like to copy %s to the %s folder?" msgstr "¿Quieres copiar %s a la carpeta %s?" #: umain.rsyoumayneedto msgid "(You may need to restart the app to see the change)" msgstr "(Quizás necesites reiniciar la aplicación para ver los cambios)"