From 11494dca178c32aa2c8be0c746cf1a17b04ad187 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: enes1313 Date: Tue, 10 Dec 2024 14:45:28 +0300 Subject: [PATCH] edited a few translations --- po/tr.po | 76 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 38 insertions(+), 38 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index ffd561f2..50334f3a 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Çeviriler" #: src/SUMMARY.md src/cargo.md msgid "Using Cargo" -msgstr "Cargo Kullanımı" +msgstr "Cargo'yu Kullanmak" #: src/SUMMARY.md msgid "Rust Ecosystem" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Demetler" #: src/SUMMARY.md src/tuples-and-arrays/iteration.md msgid "Array Iteration" -msgstr "Dizi İterasyonu" +msgstr "Dizi Adımlama (Iteration)" #: src/SUMMARY.md src/tuples-and-arrays/destructuring.md msgid "Patterns and Destructuring" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Tür Eş İsimleri (Type Aliases)" #: src/SUMMARY.md src/user-defined-types/exercise.md msgid "Exercise: Elevator Events" -msgstr "Alıştırma: Asansör Etkinlikleri" +msgstr "Alıştırma: Asansör Olayları" #: src/SUMMARY.md msgid "Day 2: Morning" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Desen Eşleştirme" #: src/SUMMARY.md src/pattern-matching/match.md msgid "Matching Values" -msgstr "Değerleri Eşleştirme" +msgstr "Değerleri Eşleştirmek" #: src/SUMMARY.md src/pattern-matching/destructuring.md msgid "Destructuring" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "`From` ve `Into`" #: src/SUMMARY.md src/std-traits/casting.md msgid "Casting" -msgstr "Casting" +msgstr "Tür Çevirimi" #: src/SUMMARY.md src/std-traits/read-and-write.md msgid "`Read` and `Write`" @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "`Default`, yapı (struct) güncelleme sözdizimi" #: src/SUMMARY.md src/std-traits/closures.md msgid "Closures" -msgstr "Kapanışlar (Closures)" +msgstr "Çevreleyiciler (Closures)" #: src/SUMMARY.md src/std-traits/exercise.md msgid "Exercise: ROT13" @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Ödünç Alma Kontrolü" #: src/SUMMARY.md src/borrowing/interior-mutability.md msgid "Interior Mutability" -msgstr "İç (Interior) Değiştirilebilirlik" +msgstr "İç Değişebilirlik (Interior Mutability)" #: src/SUMMARY.md src/borrowing/exercise.md msgid "Exercise: Health Statistics" @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Gün 4: Sabah" #: src/SUMMARY.md src/iterators.md msgid "Iterators" -msgstr "Adımlayıcıyılar (Iterators)" +msgstr "Adımlayıcılar (Iterators)" #: src/SUMMARY.md src/iterators/iterator.md src/bare-metal/no_std.md msgid "`Iterator`" @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Diğer Test Türleri" #: src/SUMMARY.md src/testing/lints.md msgid "Compiler Lints and Clippy" -msgstr "Derleyicinin Tüyleri ve Clippy Aracı" +msgstr "Derleyici Tüyleri (Lint) ve Clippy Aracı" #: src/SUMMARY.md src/testing/exercise.md msgid "Exercise: Luhn Algorithm" @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Ham Göstericilerinin İçeriği (Dereferencing)" #: src/SUMMARY.md src/unsafe-rust/mutable-static.md msgid "Mutable Static Variables" -msgstr "Değiştirilebilir Statik Değişkenler" +msgstr "Değişebilir Statik Değişkenler" #: src/SUMMARY.md src/unsafe-rust/unions.md msgid "Unions" @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Emniyetsiz Özellikler (Traits)" #: src/SUMMARY.md msgid "Exercise: FFI Wrapper" -msgstr "Alıştırma: FFI Sarıcı" +msgstr "Alıştırma: FFI Sarmalayıcı" #: src/SUMMARY.md src/bare-metal/android.md msgid "Android" @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Java ile" #: src/exercises/bare-metal/morning.md src/exercises/bare-metal/afternoon.md #: src/exercises/concurrency/morning.md src/exercises/concurrency/afternoon.md msgid "Exercises" -msgstr "Egzersizler" +msgstr "Alıştırmalar" #: src/SUMMARY.md msgid "Chromium" @@ -1525,8 +1525,8 @@ msgid "" "information in the standard library." msgstr "" "İnsanların alıştırmaları kendi başlarına veya küçük gruplar halinde " -"çözmelerine izin verin. Genellikle sabah ve öğleden sonra egzersizlere 30-45 " -"dakika harcıyoruz (çözümleri gözden geçirme (review) zamanı da dahil). " +"çözmelerine izin verin. Genellikle sabah ve öğleden sonra alıştırmalara " +"30-45 dakika harcıyoruz (çözümleri gözden geçirme (review) zamanı da dahil). " "İnsanlara takılıp kalmadıklarını veya yardımcı olabileceğiniz bir konu olup " "olmadığını sorduğunuzdan emin olun. Birkaç kişinin aynı sorunu yaşadığını " "gördüğünüzde bunu sınıfa söyleyin ve bir çözüm önerin; örneğin insanlara " @@ -2276,9 +2276,9 @@ msgid "" "which can be executed through your browser. This makes the setup much easier " "and ensures a consistent experience for everyone." msgstr "" -"Bu eğitimde çoğunlukla Rust dilini tarayıcınız üzerinden " -"çalıştırabileceğiniz örnekler üzerinden inceleyeceğiz. Bu, kurulumu çok daha " -"kolay hale getirir ve herkes için tutarlı bir deneyim sağlar." +"Bu eğitimde çoğunlukla Rust dilini tarayıcınız üzerinden yürütebileceğiniz " +"örnekler üzerinden inceleyeceğiz. Bu, kurulumu çok daha kolay hale getirir " +"ve herkes için tutarlı bir deneyim sağlar." #: src/cargo/code-samples.md msgid "" @@ -2286,7 +2286,7 @@ msgid "" "the exercises. On the last day, we will do a larger exercise which shows you " "how to work with dependencies and for that you need Cargo." msgstr "" -"Cargo'nun kurulumu hala teşvik edilmektedir: egzersizleri yapmanızı " +"Cargo'nun kurulumu hala teşvik edilmektedir: alıştırmaları yapmanızı " "kolaylaştıracaktır. Son gün, bağımlılıklarla nasıl çalışacağınızı ve bunun " "için Cargo'ya ihtiyacınız olduğunu gösteren daha büyük bir alıştırma " "yapacağız." @@ -2320,7 +2320,7 @@ msgid "" "The embedded playgrounds cannot execute unit tests. Copy-paste the code and " "open it in the real Playground to demonstrate unit tests." msgstr "" -"Gömülü deneme alanları (playgrounds) birim testleri gerçekleştiremez. Birim " +"Gömülü deneme alanları (playgrounds) birim testlerini yürütemez. Birim " "testlerini göstermek için kodu kopyalayıp yapıştırın ve gerçek Deneme " "Alanında (Playground) açın." @@ -2505,8 +2505,7 @@ msgstr "[Kontrol Akışı Temelleri](./control-flow-basics.md) (40 dakika)" msgid "" "Including 10 minute breaks, this session should take about 2 hours and 5 " "minutes" -msgstr "" -"Bu oturum 10 dakikalık aralar dahil yaklaşık 2 saat 5 dakika sürecektir" +msgstr "Bu oturum 10 dakikalık aralar dahil yaklaşık 2 saat 5 dakika sürmeli" #: src/welcome-day-1.md msgid "Please remind the students that:" @@ -2574,7 +2573,7 @@ msgid "" msgstr "" "Eğer bunu bir sınıfta öğretiyorsanız, burası programın üzerinden geçmek için " "iyi bir yerdir. Her bölümün sonunda bir alıştırma ve ardından bir ara " -"olduğunu unutmayın. Aradan sonra egzersiz çözümünü tamamlamayı planlayın. " +"olduğunu unutmayın. Aradan sonra alıştırma çözümünü tamamlamayı planlayın. " "Burada listelenen zamanlar kursun programa uygun devam etmesi için bir " "öneridir. Esnek olmaktan ve gerektiği gibi ayarlamaktan çekinmeyin!" @@ -2601,7 +2600,7 @@ msgstr "[Deneme Alanı](./hello-world/playground.md) (2 dakika)" #: src/hello-world.md msgid "This segment should take about 15 minutes" -msgstr "Bu bölüm yaklaşık 15 dakika sürecektir" +msgstr "Bu bölüm yaklaşık 15 dakika sürmeli" #: src/hello-world/what-is-rust.md msgid "" @@ -2694,7 +2693,7 @@ msgid "" "_Compile time memory safety_ - whole classes of memory bugs are prevented at " "compile time" msgstr "" -"_Derleme zamanı bellek güvenliği_ - derleme zamanında tüm bellek hataları " +"_Derleme zamanı bellek emniyeti_ - derleme zamanında tüm bellek hataları " "sınıfları önlenir" #: src/hello-world/benefits.md @@ -2703,7 +2702,7 @@ msgstr "İlklendirilmemiş değişken yok." #: src/hello-world/benefits.md msgid "No double-frees." -msgstr "Double free ((adresi iki kez serbest bırakma)) yok." +msgstr "Adresi iki kez serbest bırakma (double free) yok." #: src/hello-world/benefits.md msgid "No use-after-free." @@ -2806,9 +2805,9 @@ msgstr "" "C veya C++ deneyimi: Rust, ödünç alma denetleyicisi (borrow checker) " "aracılığıyla tüm _çalışma zamanı hatalarını(runtime errors)_ ortadan " "kaldırır. C ve C++'daki gibi performans elde edersiniz bununla birlikte " -"bellek güvenliği sorunları yaşamazsınız. Ayrıca desen eşleştirme (pattern " -"matching) ve yerleşik bağımlılık yönetimi (dependency management) gibi " -"yapılara sahip modern bir dil elde edersiniz." +"bellek emniyetsizliği sorunları yaşamazsınız. Ayrıca desen eşleştirme " +"(pattern matching) ve yerleşik bağımlılık yönetimi (dependency management) " +"gibi yapılara sahip modern bir dil elde edersiniz." #: src/hello-world/benefits.md msgid "" @@ -2904,7 +2903,7 @@ msgstr "[Alıştırma: Fibonacci](./types-and-values/exercise.md) (15 dakika)" #: src/types-and-values.md src/control-flow-basics.md src/generics.md #: src/modules.md msgid "This segment should take about 40 minutes" -msgstr "Bu bölüm yaklaşık 40 dakika sürecektir" +msgstr "Bu bölüm yaklaşık 40 dakika sürmeli" #: src/types-and-values/hello-world.md msgid "" @@ -2933,7 +2932,7 @@ msgstr "" #: src/types-and-values/hello-world.md msgid "The `main` function is the entry point of the program." -msgstr "'main' fonksiyon programın giriş noktasıdır (entry point)." +msgstr "`main` fonksiyon programın giriş noktasıdır (entry point)." #: src/types-and-values/hello-world.md msgid "Rust has hygienic macros, `println!` is an example of this." @@ -3009,7 +3008,7 @@ msgid "" "Rust provides type safety via static typing. Variable bindings are made with " "`let`:" msgstr "" -"Rust, statik tür özelliğine sahip olmasıyla tür güvenliği sağlar. Değişken " +"Rust, statik tür özelliğine sahip olmasıyla tür emniyeti sağlar. Değişken " "bağlamaları (binding) `let` ile yapılır:" #: src/types-and-values/variables.md src/control-flow-basics/loops/for.md @@ -6086,7 +6085,7 @@ msgstr "" #: src/std-types.md msgid "This segment should take about 1 hour and 20 minutes" -msgstr "" +msgstr "Bu bölüm yaklaşık 1 saat 20 dakika sürmeli" #: src/std-types.md msgid "" @@ -6678,7 +6677,7 @@ msgstr "" #: src/std-traits.md msgid "This segment should take about 1 hour and 40 minutes" -msgstr "" +msgstr "Bu bölüm yaklaşık 1 saat 40 dakika sürmeli" #: src/std-traits.md msgid "" @@ -8891,7 +8890,7 @@ msgstr "" #: src/iterators.md src/testing.md msgid "This segment should take about 45 minutes" -msgstr "Bu bölüm yaklaşık 45 dakika sürecektir" +msgstr "Bu bölüm yaklaşık 45 dakika sürmeli" #: src/iterators/iterator.md msgid "" @@ -10638,7 +10637,7 @@ msgstr "" #: src/unsafe-rust/exercise.md msgid "Safe FFI Wrapper" -msgstr "Güvenli FFI Sarıcı (Wrapper)" +msgstr "Emniyetli FFI Sarıcı (Wrapper)" #: src/unsafe-rust/exercise.md msgid "" @@ -20295,8 +20294,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Day 3: Generics, traits, error handling, testing, and unsafe Rust." #~ msgstr "" -#~ "3. Gün: Jenerikler, özellikler (traits), hata işleme, testler ve güvenli " -#~ "olmayan (unsafe) Rust." +#~ "3. Gün: Jenerikler, özellikler (traits), hata işleme, testler ve " +#~ "emniyetsiz (unsafe) Rust." #~ msgid "" #~ "```rust,editable\n" @@ -20487,7 +20486,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "It is possible to produce memory leaks in (safe) Rust. Some examples are:" #~ msgstr "" -#~ "(Güvenli) Rust'ta bellek sızıntılarının oluşması mümkündür. Bazı örnekler:" +#~ "(Emniyetli) Rust'ta bellek sızıntılarının oluşması mümkündür. Bazı " +#~ "örnekler:" #~ msgid "" #~ "You can use [`Box::leak`](https://doc.rust-lang.org/std/boxed/struct.Box."