diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 9730163e..b9fe9352 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "Select" #: src/SUMMARY.md src/running-the-course/course-structure.md:164 #: src/concurrency/welcome-async.md src/concurrency/async-pitfalls.md msgid "Pitfalls" -msgstr "مشکلها" +msgstr "Pitfallها" #: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-pitfalls.md msgid "Blocking the Executor" @@ -1475,10 +1475,10 @@ msgid "" "threads and mutexes) and async/await concurrency (cooperative multitasking " "using futures)." msgstr "" -"[Concurrency](concurrency.md): یک کلاس تمام روز درباره همزمانی در Rust. ما " -"هر همزمانی کلاسیک (برنامه ریزی پیشگیرانه با استفاده از موضوعات و mutexes) و " -"async / await concurrency (چند وظیفه ای تعاونی با استفاده از اینده) را پوشش " -"می دهیم." +"[Concurrency](concurrency.md): یک کلاس یک روزه در مورد concurrency در زبان " +"Rust. ما هر دو مورد concurrency کلاسیک (زمانبندی preemptively با استفاده از " +"threadها و mutexها ) و async/await concurrency (multitasking مشارکتی) با " +"استفاده از futures را پوشش خواهیم داد." #: src/index.md msgid "Non-Goals" @@ -1956,8 +1956,8 @@ msgid "" "The [Concurrency in Rust](../concurrency/welcome.md) deep dive is a full day " "class on classical as well as `async`/`await` concurrency." msgstr "" -"دوره [همزمانی در Rust ](../concurrency.md) یک روزه با تمرکز بر همزمانی " -"کلاسیک و همچنین همزمانی `async`/`await` است." +"دوره [همزمانی در Rust ](../concurrency.md) یک روزه با تمرکز بر همزمانی که " +"شامل همزمانی کلاسیک و `async`/`await` است." #: src/running-the-course/course-structure.md:135 msgid "" @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "۲۰ دقیقه" #: src/running-the-course/course-structure.md:153 src/concurrency/welcome.md msgid "Send and Sync" -msgstr "ارسال و همگام سازی" +msgstr "ارسال و همگامسازی" #: src/running-the-course/course-structure.md:158 msgid "Afternoon (3 hours and 20 minutes, including breaks)" @@ -18034,13 +18034,15 @@ msgstr "" #: src/concurrency/welcome.md msgid "Welcome to Concurrency in Rust" -msgstr "" +msgstr "به مبحث Concurrency در Rust خوشآمدید" #: src/concurrency/welcome.md msgid "" "Rust has full support for concurrency using OS threads with mutexes and " "channels." msgstr "" +"زبان Rust به طور کامل از concurrency در سطح thread های سیستمعامل با استفاده " +"از mutex ها و channel ها پشتیبانی میکند." #: src/concurrency/welcome.md msgid "" @@ -18048,22 +18050,31 @@ msgid "" "compile time bugs. This is often referred to as _fearless concurrency_ since " "you can rely on the compiler to ensure correctness at runtime." msgstr "" +"سیستم Rust راست نقش مهمی در تبدیل بسیاری از باگهای concurrency به باگهای " +"زمان کامپایل ایفا میکند. این مورد اغلب بهعنوان همزمانی بیپروا ( _fearless " +"concurrency_) شناخته میشود زیرا میتوانید به کامپایلر برای اطمینان از صحت در " +"زمان اجرا (runtime) اعتماد کنید." #: src/concurrency/welcome.md src/concurrency/welcome-async.md msgid "" "Including 10 minute breaks, this session should take about 3 hours and 20 " "minutes. It contains:" msgstr "" +"با احتساب استراحتهای ۱۰ دقیقهای، این جلسه باید حدود ۳ ساعت و ۲۰ دقیقه طول " +"بکشد. شامل موارد زیر است:" #: src/concurrency/welcome.md msgid "" "Rust lets us access OS concurrency toolkit: threads, sync. primitives, etc." msgstr "" +" Rust به ما اجازه میدهد تا به ابزارهای همزمانی سیستم عامل دسترسی داشته " +"باشیم: threadها، سازوکارهای همگامسازی و غیره." #: src/concurrency/welcome.md msgid "" "The type system gives us safety for concurrency without any special features." msgstr "" +"این سیستم تایپ به ما ایمنی لازم برای concurrency بدون هیچ ویژگی خاصی میدهد." #: src/concurrency/welcome.md msgid "" @@ -18071,6 +18082,10 @@ msgid "" "g., a called function that might mutate an argument or save references to it " "to read later) save us from multi-threading issues." msgstr "" +" همان ابزارهایی که به ما در دسترسی concurrent در یک thread واحد کمک میکنند " +"(مانند یک تابع فراخوانی شده که ممکن است یک آرگومان را تغییر دهد یا مراجعی به " +"آن را برای خواندن بعد ذخیره کند) ما را از مشکلات multi-threading نجات " +"میدهند. " #: src/concurrency/threads.md src/concurrency/shared-state.md #: src/concurrency/async.md @@ -20156,6 +20171,7 @@ msgid "" "Concurrency in Rust: \n" "See [Concurrency in Rust](concurrency/welcome.md)." msgstr "" +"Concurrency در Rust [Concurrency in Rust](concurrency/welcome.md) را ببینید" #: src/glossary.md msgid "" @@ -22631,7 +22647,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "trait:" -#~ msgstr "صفتها" +#~ msgstr "trait:" #, fuzzy #~ msgid "union:"