1
0
mirror of https://github.com/google/comprehensive-rust.git synced 2024-12-15 06:20:32 +02:00

zh-CN: Solutions Translations (#1321)

Professional translations for missing exercise solutions entries #324.
This is a new attempt, after fixing the original .po file (#1312).

The diff is large mostly because of the normalization.

Co-authored-by: Zhang SIQI <zhangsiqi1988@gmail.com>
This commit is contained in:
Henri F 2023-10-08 23:29:28 -07:00 committed by GitHub
parent 6949e1b0b8
commit 5ce24aa2de
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -2,7 +2,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Comprehensive Rust 🦀\n" "Project-Id-Version: Comprehensive Rust 🦀\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-06T12:25:22-07:00\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-06T12:36:03-07:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-11 10:30-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-11 10:30-0700\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Language zh-Hans\n" "Language-Team: Language zh-Hans\n"
@ -7624,7 +7624,6 @@ msgid ""
"key-value tuples." "key-value tuples."
msgstr "或者,HashMap 也可以基于任何可生成键-值元组的“Iterator”进行构建。" msgstr "或者,HashMap 也可以基于任何可生成键-值元组的“Iterator”进行构建。"
#: src/std/hashmap.md:60 #: src/std/hashmap.md:60
msgid "" msgid ""
"We are showing `HashMap<String, i32>`, and avoid using `&str` as key to make " "We are showing `HashMap<String, i32>`, and avoid using `&str` as key to make "
@ -18892,6 +18891,8 @@ msgid ""
"GitHub](https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions). We would " "GitHub](https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions). We would "
"love to hear from you." "love to hear from you."
msgstr "" msgstr ""
"组织这门课程让我们收获了很多乐趣。本课程并非完美无缺,因此,如果您发现任何错误或有任何改进建议,请[在 GitHub "
"上与我们联系](https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions)。我们期待收到您的宝贵意见。"
#: src/glossary.md:3 #: src/glossary.md:3
msgid "" msgid ""
@ -19062,7 +19063,6 @@ msgid "move:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/glossary.md:72 #: src/glossary.md:72
#, fuzzy
msgid "mutable:" msgid "mutable:"
msgstr "可变" msgstr "可变"
@ -19228,6 +19228,8 @@ msgid ""
"canonical free book about Rust. Covers the language in detail and includes a " "canonical free book about Rust. Covers the language in detail and includes a "
"few projects for people to build." "few projects for people to build."
msgstr "" msgstr ""
"[Rust 程序设计语言](https://doc.rust-lang.org/book/):一部有关 Rust "
"的免费权威图书。书中详细介绍了该语言,并包含一些可供读者构建的项目。"
#: src/other-resources.md:13 #: src/other-resources.md:13
msgid "" msgid ""
@ -19236,22 +19238,25 @@ msgid ""
"Sometimes includes small exercises where you are asked to expand on the code " "Sometimes includes small exercises where you are asked to expand on the code "
"in the examples." "in the examples."
msgstr "" msgstr ""
"[通过例子学 Rust](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/):通过一系列展示不同结构的示例介绍 "
"Rust 语法。有时会包括一些小练习,会要求您充分地阐述示例中的代码。"
#: src/other-resources.md:17 #: src/other-resources.md:17
msgid "" msgid ""
"[Rust Standard Library](https://doc.rust-lang.org/std/): full documentation " "[Rust Standard Library](https://doc.rust-lang.org/std/): full documentation "
"of the standard library for Rust." "of the standard library for Rust."
msgstr "" msgstr "[Rust 标准库](https://doc.rust-lang.org/std/):Rust 标准库的完整文档。"
#: src/other-resources.md:19 #: src/other-resources.md:19
msgid "" msgid ""
"[The Rust Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/): an incomplete " "[The Rust Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/): an incomplete "
"book which describes the Rust grammar and memory model." "book which describes the Rust grammar and memory model."
msgstr "" msgstr ""
"[Rust 参考手册](https://doc.rust-lang.org/reference/):一本未完成的书,介绍了 Rust 语法和内存模型。"
#: src/other-resources.md:22 #: src/other-resources.md:22
msgid "More specialized guides hosted on the official Rust site:" msgid "More specialized guides hosted on the official Rust site:"
msgstr "" msgstr "Rust 官方网站上有更多专业指南:"
#: src/other-resources.md:24 #: src/other-resources.md:24
msgid "" msgid ""
@ -19259,6 +19264,8 @@ msgid ""
"including working with raw pointers and interfacing with other languages " "including working with raw pointers and interfacing with other languages "
"(FFI)." "(FFI)."
msgstr "" msgstr ""
"[Rust 秘典](https://doc.rust-lang.org/nomicon/):介绍了不安全 Rust,包括使用原始指针以及与其他语言 "
"(FFI) 交互。"
#: src/other-resources.md:27 #: src/other-resources.md:27
msgid "" msgid ""
@ -19266,6 +19273,8 @@ msgid ""
"covers the new asynchronous programming model which was introduced after the " "covers the new asynchronous programming model which was introduced after the "
"Rust Book was written." "Rust Book was written."
msgstr "" msgstr ""
"[Rust 中的异步编程](https://rust-lang.github.io/async-book/):介绍了在《Rust "
"程序设计语言》成书后引入的新异步编程模型。"
#: src/other-resources.md:30 #: src/other-resources.md:30
msgid "" msgid ""
@ -19273,6 +19282,9 @@ msgid ""
"an introduction to using Rust on embedded devices without an operating " "an introduction to using Rust on embedded devices without an operating "
"system." "system."
msgstr "" msgstr ""
"[嵌入式 Rust "
"之书](https://doc.rust-lang.org/stable/embedded-book/):介绍如何在没有操作系统的嵌入式设备上使用 "
"Rust。"
#: src/other-resources.md:33 #: src/other-resources.md:33
msgid "Unofficial Learning Material" msgid "Unofficial Learning Material"
@ -19287,6 +19299,8 @@ msgid ""
"[Learn Rust the Dangerous Way](http://cliffle.com/p/dangerust/): covers Rust " "[Learn Rust the Dangerous Way](http://cliffle.com/p/dangerust/): covers Rust "
"from the perspective of low-level C programmers." "from the perspective of low-level C programmers."
msgstr "" msgstr ""
"[Learn Rust the Dangerous Way(以危险的方式学 "
"Rust)](http://cliffle.com/p/dangerust/):从低级 C 语言程序员的角度介绍 Rust。"
#: src/other-resources.md:39 #: src/other-resources.md:39
msgid "" msgid ""
@ -19294,6 +19308,8 @@ msgid ""
"Programmers](https://docs.opentitan.org/doc/ug/rust_for_c/): covers Rust " "Programmers](https://docs.opentitan.org/doc/ug/rust_for_c/): covers Rust "
"from the perspective of developers who write firmware in C." "from the perspective of developers who write firmware in C."
msgstr "" msgstr ""
"[面向嵌入式 C 程序员的 Rust](https://docs.opentitan.org/doc/ug/rust_for_c/):从使用 C "
"语言编写固件的开发者的角度介绍 Rust。"
#: src/other-resources.md:42 #: src/other-resources.md:42
msgid "" msgid ""
@ -19301,12 +19317,17 @@ msgid ""
"covers the syntax of Rust using side-by-side comparisons with other " "covers the syntax of Rust using side-by-side comparisons with other "
"languages such as C, C++, Java, JavaScript, and Python." "languages such as C, C++, Java, JavaScript, and Python."
msgstr "" msgstr ""
"[Rust for professionals(面向专业人士的 "
"Rust)](https://overexact.com/rust-for-professionals/):通过与其他语言(例如 "
"C、C++、Java、JavaScript 和 Python)进行并排比较,介绍 Rust 的语法。"
#: src/other-resources.md:45 #: src/other-resources.md:45
msgid "" msgid ""
"[Rust on Exercism](https://exercism.org/tracks/rust): 100+ exercises to help " "[Rust on Exercism](https://exercism.org/tracks/rust): 100+ exercises to help "
"you learn Rust." "you learn Rust."
msgstr "" msgstr ""
"[Rust on Exercism(在 Exercism 上学 Rust)](https://exercism.org/tracks/rust):100 "
"多项练习助您学习 Rust。"
#: src/other-resources.md:47 #: src/other-resources.md:47
msgid "" msgid ""
@ -19316,6 +19337,9 @@ msgid ""
"Rust language. Other topics such as WebAssembly, and async/await are also " "Rust language. Other topics such as WebAssembly, and async/await are also "
"covered." "covered."
msgstr "" msgstr ""
"[Ferrous Teaching "
"Material](https://ferrous-systems.github.io/teaching-material/index.html):一系列小演示文稿,涵盖 "
"Rust 语言的基础知识和高级部分。还涵盖了 WebAssembly 和 async/await 等其他主题。"
#: src/other-resources.md:52 #: src/other-resources.md:52
msgid "" msgid ""
@ -19326,6 +19350,11 @@ msgid ""
"Rust guides aimed at new developers. The first is a set of 35 videos and the " "Rust guides aimed at new developers. The first is a set of 35 videos and the "
"second is a set of 11 modules which covers Rust syntax and basic constructs." "second is a set of 11 modules which covers Rust syntax and basic constructs."
msgstr "" msgstr ""
"[面向 Rust "
"的初学者系列](https://docs.microsoft.com/zh-cn/shows/beginners-series-to-rust/)和[使用 "
"Rust "
"迈出第一步](https://docs.microsoft.com/zh-cn/learn/paths/rust-first-steps/):两个面向新手开发者的 "
"Rust 指南。第一个指南包含 35 个视频,第二个指南包含 11 个模块,内容涵盖 Rust 语法和基本结构。"
#: src/other-resources.md:58 #: src/other-resources.md:58
msgid "" msgid ""
@ -19334,12 +19363,14 @@ msgid ""
"exploration of Rust's memory management rules, through implementing a few " "exploration of Rust's memory management rules, through implementing a few "
"different types of list structures." "different types of list structures."
msgstr "" msgstr ""
"[通过大量的链表学习Rust](https://rust-unofficial.github.io/too-many-lists/):通过实现几种不同类型的列表结构,深入探索 "
"Rust 的内存管理规则。"
#: src/other-resources.md:63 #: src/other-resources.md:63
msgid "" msgid ""
"Please see the [Little Book of Rust Books](https://lborb.github.io/book/) " "Please see the [Little Book of Rust Books](https://lborb.github.io/book/) "
"for even more Rust books." "for even more Rust books."
msgstr "" msgstr "如需更多 Rust 图书,请查看 [Rust 小册](https://lborb.github.io/book/)。"
#: src/credits.md:3 #: src/credits.md:3
msgid "" msgid ""
@ -19516,6 +19547,9 @@ msgid ""
"[`std::convert::AsRef`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.AsRef.html) " "[`std::convert::AsRef`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.AsRef.html) "
"trait to abstract over anything that can be referenced as a slice." "trait to abstract over anything that can be referenced as a slice."
msgstr "" msgstr ""
"了解 trait "
"和泛型后,我们就可以使用[“std::convert::AsRef”](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.AsRef.html)trait "
"来抽象化任何可作为 Slice 引用的内容了。"
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:65 #: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:65
msgid "" msgid ""
@ -20687,7 +20721,7 @@ msgstr ""
#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:1 #: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:1
msgid "Bare Metal Rust Morning Exercise" msgid "Bare Metal Rust Morning Exercise"
msgstr "" msgstr "裸机 Rust 上午练习"
#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:5 #: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:5
msgid "([back to exercise](compass.md))" msgid "([back to exercise](compass.md))"
@ -21104,7 +21138,7 @@ msgstr "并发编程:上午练习"
#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md:5 #: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md:5
msgid "([back to exercise](dining-philosophers.md))" msgid "([back to exercise](dining-philosophers.md))"
msgstr "" msgstr "([返回练习](dining-philosophers.md))"
#: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md:7 #: src/exercises/concurrency/solutions-morning.md:7
msgid "" msgid ""
@ -21476,7 +21510,7 @@ msgstr ""
#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md:97 #: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md:97
msgid "([back to exercise](chat-app.md))" msgid "([back to exercise](chat-app.md))"
msgstr "" msgstr "([返回练习](chat-app.md))"
#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md:101 #: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md:101
msgid "" msgid ""