1
0
mirror of https://github.com/google/comprehensive-rust.git synced 2025-06-25 02:06:46 +02:00

it: Day 1 - Morning (WIP)

This commit is contained in:
henrythebuilder
2023-07-13 11:54:38 +02:00
parent fdd73764d8
commit 5f9ea0dc95

176
po/it.po
View File

@ -2263,16 +2263,13 @@ msgid "# Welcome to Day 1"
msgstr "# Benvenuto al primo giorno" msgstr "# Benvenuto al primo giorno"
#: src/welcome-day-1.md:3 #: src/welcome-day-1.md:3
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This is the first day of Comprehensive Rust. We will cover a lot of ground\n" "This is the first day of Comprehensive Rust. We will cover a lot of ground\n"
"today:" "today:"
msgstr "" msgstr ""
"Questo è il primo giorno di Comprehensive Rust. Copriremo molto terreno\n" "Questo è il primo giorno di Comprehensive Rust. Oggi copriremo un sacco di strada:\n"
"Oggi:"
#: src/welcome-day-1.md:6 #: src/welcome-day-1.md:6
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* Basic Rust syntax: variables, scalar and compound types, enums, structs,\n" "* Basic Rust syntax: variables, scalar and compound types, enums, structs,\n"
" references, functions, and methods.\n" " references, functions, and methods.\n"
@ -2288,17 +2285,16 @@ msgstr ""
" riferimenti, funzioni e metodi.\n" " riferimenti, funzioni e metodi.\n"
"\n" "\n"
"* Gestione della memoria: stack vs heap, gestione manuale della memoria, " "* Gestione della memoria: stack vs heap, gestione manuale della memoria, "
"memoria basata sull'ambito\n" "memoria basata sull'ambito (scoped),\n"
" gestione e raccolta dei rifiuti.\n" " garbage collection.\n"
"\n" "\n"
"* Proprietà: semantica di spostamento, copia e clonazione, prestito e durata." "* Ownership: semantica di spostamento (move), copia e clonazione, prestito (borrowing) e durata (lifetimes)."
#: src/welcome-day-1.md:16 #: src/welcome-day-1.md:16
msgid "Please remind the students that:" msgid "Please remind the students that:"
msgstr "Ricorda agli studenti che:" msgstr "Si prega di ricordare agli studenti che:"
#: src/welcome-day-1.md:18 #: src/welcome-day-1.md:18
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* They should ask questions when they get them, don't save them to the end.\n" "* They should ask questions when they get them, don't save them to the end.\n"
"* The class is meant to be interactive and discussions are very much " "* The class is meant to be interactive and discussions are very much "
@ -2325,20 +2321,18 @@ msgstr ""
"pertinenti, ad es.\n" "pertinenti, ad es.\n"
" mantieni la relazione con il modo in cui Rust fa le cose rispetto a " " mantieni la relazione con il modo in cui Rust fa le cose rispetto a "
"qualche altra lingua. Può essere\n" "qualche altra lingua. Può essere\n"
" difficile trovare il giusto equilibrio, ma peccare per permettere " " difficile trovare il giusto equilibrio, ma è meglio permettere "
"discussioni\n" "discussioni che\n"
" poiché coinvolgono le persone molto più della comunicazione " " coinvolgono le persone piuttosto della comunicazione "
"unidirezionale.\n" "unidirezionale.\n"
"* Le domande probabilmente significheranno che parleremo di cose prima delle " "* Le domande probabilmente significheranno che parleremo di cose prima delle "
"diapositive.\n" "diapositive.\n"
" * Questo è perfettamente a posto! La ripetizione è una parte importante " " * Questo è perfettamente a posto! La ripetizione è una parte importante "
"dell'apprendimento. Ricordare\n" "dell'apprendimento. Ricordare\n"
" che le diapositive sono solo un supporto e sei libero di saltarle come " " che le diapositive sono solo un supporto e sei libero di saltarle come "
"preferisci\n" "preferisci."
" Piace."
#: src/welcome-day-1.md:29 #: src/welcome-day-1.md:29
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The idea for the first day is to show _just enough_ of Rust to be able to " "The idea for the first day is to show _just enough_ of Rust to be able to "
"speak\n" "speak\n"
@ -2348,12 +2342,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"L'idea per il primo giorno è mostrare _quanto basta_ di Rust per poter " "L'idea per il primo giorno è mostrare _quanto basta_ di Rust per poter "
"parlare\n" "parlare\n"
"sul famoso controllo dei prestiti. Il modo in cui Rust gestisce la memoria è " "sul famoso _borrow checker_. Il modo in cui Rust gestisce la memoria è "
"una caratteristica importante\n" "una caratteristica importante\n"
"e dovremmo mostrarlo subito agli studenti." "e dovremmo mostrarlo subito agli studenti."
#: src/welcome-day-1.md:33 #: src/welcome-day-1.md:33
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you're teaching this in a classroom, this is a good place to go over the\n" "If you're teaching this in a classroom, this is a good place to go over the\n"
"schedule. We suggest splitting the day into two parts (following the slides):" "schedule. We suggest splitting the day into two parts (following the slides):"
@ -2364,7 +2357,6 @@ msgstr ""
"slide):" "slide):"
#: src/welcome-day-1.md:36 #: src/welcome-day-1.md:36
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* Morning: 9:00 to 12:00,\n" "* Morning: 9:00 to 12:00,\n"
"* Afternoon: 13:00 to 16:00." "* Afternoon: 13:00 to 16:00."
@ -2373,7 +2365,6 @@ msgstr ""
"* Pomeriggio: dalle 13:00 alle 16:00." "* Pomeriggio: dalle 13:00 alle 16:00."
#: src/welcome-day-1.md:39 #: src/welcome-day-1.md:39
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can of course adjust this as necessary. Please make sure to include " "You can of course adjust this as necessary. Please make sure to include "
"breaks,\n" "breaks,\n"
@ -2387,7 +2378,6 @@ msgid "# What is Rust?"
msgstr "# Cos'è Rust?" msgstr "# Cos'è Rust?"
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:3 #: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:3
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Rust is a new programming language which had its [1.0 release in 2015][1]:" "Rust is a new programming language which had its [1.0 release in 2015][1]:"
msgstr "" msgstr ""
@ -2395,7 +2385,6 @@ msgstr ""
"[1.0 nel 2015][1]:" "[1.0 nel 2015][1]:"
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:5 #: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:5
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* Rust is a statically compiled language in a similar role as C++\n" "* Rust is a statically compiled language in a similar role as C++\n"
" * `rustc` uses LLVM as its backend.\n" " * `rustc` uses LLVM as its backend.\n"
@ -2418,8 +2407,8 @@ msgstr ""
"html):\n" "html):\n"
" * x86, ARM, WebAssembly, ...\n" " * x86, ARM, WebAssembly, ...\n"
" * Linux, Mac, Windows, ...\n" " * Linux, Mac, Windows, ...\n"
"* La ruggine viene utilizzata per un'ampia gamma di dispositivi:\n" "* Rust è utilizzato per un'ampia gamma di dispositivi:\n"
" * firmware e caricatori di avvio,\n" " * firmware e _boot loaders_,\n"
" * display intelligenti,\n" " * display intelligenti,\n"
" * cellulari,\n" " * cellulari,\n"
" * desktop,\n" " * desktop,\n"
@ -2430,7 +2419,6 @@ msgid "Rust fits in the same area as C++:"
msgstr "Rust è usato nelle stesse aree di C++:" msgstr "Rust è usato nelle stesse aree di C++:"
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:23 #: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:23
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* High flexibility.\n" "* High flexibility.\n"
"* High level of control.\n" "* High level of control.\n"
@ -2440,7 +2428,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"* Elevata flessibilità.\n" "* Elevata flessibilità.\n"
"* Alto livello di controllo.\n" "* Alto livello di controllo.\n"
"* Può essere ridotto a dispositivi molto vincolati come i telefoni " "* Può essere adattato a dispositivi molto particolari come i telefoni "
"cellulari.\n" "cellulari.\n"
"* Non ha runtime o garbage collection.\n" "* Non ha runtime o garbage collection.\n"
"* Si concentra su affidabilità e sicurezza senza sacrificare le prestazioni." "* Si concentra su affidabilità e sicurezza senza sacrificare le prestazioni."
@ -2450,13 +2438,11 @@ msgid "# Hello World!"
msgstr "# Ciao mondo!" msgstr "# Ciao mondo!"
#: src/hello-world.md:3 #: src/hello-world.md:3
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Let us jump into the simplest possible Rust program, a classic Hello World\n" "Let us jump into the simplest possible Rust program, a classic Hello World\n"
"program:" "program:"
msgstr "" msgstr ""
"Passiamo al programma Rust più semplice possibile, un classico Hello World\n" "Passiamo al programma Rust più semplice possibile, un classico Hello World:\n"
"programma:"
#: src/hello-world.md:6 #: src/hello-world.md:6
msgid "" msgid ""
@ -2472,7 +2458,6 @@ msgid "What you see:"
msgstr "Quello che vedi:" msgstr "Quello che vedi:"
#: src/hello-world.md:14 #: src/hello-world.md:14
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* Functions are introduced with `fn`.\n" "* Functions are introduced with `fn`.\n"
"* Blocks are delimited by curly braces like in C and C++.\n" "* Blocks are delimited by curly braces like in C and C++.\n"
@ -2483,12 +2468,11 @@ msgstr ""
"* Le funzioni sono introdotte con `fn`.\n" "* Le funzioni sono introdotte con `fn`.\n"
"* I blocchi sono delimitati da parentesi graffe come in C e C++.\n" "* I blocchi sono delimitati da parentesi graffe come in C e C++.\n"
"* La funzione `main` è il punto di ingresso del programma.\n" "* La funzione `main` è il punto di ingresso del programma.\n"
"* Rust ha macro igieniche, `println!` ne è un esempio.\n" "* Rust ha macro definite come 'igieniche' (_hygienic macros_), `println!` ne è un esempio.\n"
"* Le stringhe Rust sono codificate in UTF-8 e possono contenere qualsiasi " "* Le stringhe Rust sono codificate in UTF-8 e possono contenere qualsiasi "
"carattere Unicode." "carattere Unicode."
#: src/hello-world.md:22 #: src/hello-world.md:22
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This slide tries to make the students comfortable with Rust code. They will " "This slide tries to make the students comfortable with Rust code. They will "
"see\n" "see\n"
@ -2497,11 +2481,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Questa diapositiva cerca di mettere gli studenti a proprio agio con il " "Questa diapositiva cerca di mettere gli studenti a proprio agio con il "
"codice Rust. Vedranno\n" "codice Rust. Vedranno\n"
"un sacco di esso nei prossimi quattro giorni, quindi iniziamo in piccolo con " "un sacco di Rust nei prossimi quattro giorni, quindi iniziamo in piccolo con "
"qualcosa di familiare." "qualcosa di familiare."
#: src/hello-world.md:27 #: src/hello-world.md:27
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* Rust is very much like other languages in the C/C++/Java tradition. It is\n" "* Rust is very much like other languages in the C/C++/Java tradition. It is\n"
" imperative (not functional) and it doesn't try to reinvent things unless\n" " imperative (not functional) and it doesn't try to reinvent things unless\n"
@ -2534,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"* Le macro essendo \"igieniche\" significa che non catturano accidentalmente " "* Le macro essendo \"igieniche\" significa che non catturano accidentalmente "
"identificatori da\n" "identificatori da\n"
" l'ambito in cui vengono utilizzate. Le macro di Rust sono in realtà solo\n" " l'ambito in cui vengono utilizzate. Le macro di Rust sono in realtà solo\n"
" [parzialmente igienico](https://veykril.github.io/tlborm/decl-macros/" " [parzialmente igieniche](https://veykril.github.io/tlborm/decl-macros/"
"minutiae/hygiene.html)." "minutiae/hygiene.html)."
#: src/hello-world/small-example.md:1 #: src/hello-world/small-example.md:1
@ -2565,7 +2548,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/hello-world/small-example.md:23 #: src/hello-world/small-example.md:23
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The code implements the Collatz conjecture: it is believed that the loop " "The code implements the Collatz conjecture: it is believed that the loop "
"will\n" "will\n"
@ -2573,14 +2555,12 @@ msgid ""
"different\n" "different\n"
"inputs." "inputs."
msgstr "" msgstr ""
"Il codice implementa la congettura di Collatz: si ritiene che il ciclo lo " "Il codice implementa la congettura di Collatz: si ritiene che il ciclo\n"
"farà\n" "finirà sempre, ma questo non è ancora provato. Modifica il codice e gioca "
"finiscono sempre, ma questo non è ancora provato. Modifica il codice e gioca "
"con diversi\n" "con diversi\n"
"ingressi." "ingressi."
#: src/hello-world/small-example.md:29 #: src/hello-world/small-example.md:29
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* Explain that all variables are statically typed. Try removing `i32` to " "* Explain that all variables are statically typed. Try removing `i32` to "
"trigger\n" "trigger\n"
@ -2606,17 +2586,17 @@ msgid ""
"fmt documentation" "fmt documentation"
msgstr "" msgstr ""
"* Spiegare che tutte le variabili sono tipizzate staticamente. Prova a " "* Spiegare che tutte le variabili sono tipizzate staticamente. Prova a "
"rimuovere \"i32\" per attivare\n" "rimuovere `i32` per attivare\n"
" inferenza di tipo. Prova invece con `i8` e attiva un overflow di runtime " " l'inferenza di tipo. Prova invece con `i8` e attiva un overflow di runtime "
"integer.\n" "integer.\n"
"\n" "\n"
"* Modificare `let mut x` in `let x`, discutere l'errore del compilatore.\n" "* Modificare `let mut x` in `let x`, discutere l'errore del compilatore.\n"
"\n" "\n"
"* Mostra come `print!` restituisce un errore di compilazione se gli " "* Mostra come `print!` restituisce un errore di compilazione se gli "
"argomenti non corrispondono a\n" "argomenti non corrispondono al\n"
" stringa di formato.\n" " formato della stringa.\n"
"\n" "\n"
"* Mostra come devi usare `{}` come segnaposto se vuoi stampare un file\n" "* Mostra come devi usare `{}` come segnaposto se vuoi stampare un'\n"
" espressione che è più complessa di una singola variabile.\n" " espressione che è più complessa di una singola variabile.\n"
"\n" "\n"
"* Mostra agli studenti la libreria standard, mostra loro come cercare `std::" "* Mostra agli studenti la libreria standard, mostra loro come cercare `std::"
@ -2635,29 +2615,26 @@ msgid "Some unique selling points of Rust:"
msgstr "Alcuni punti di forza unici di Rust:" msgstr "Alcuni punti di forza unici di Rust:"
#: src/why-rust.md:5 #: src/why-rust.md:5
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* Compile time memory safety.\n" "* Compile time memory safety.\n"
"* Lack of undefined runtime behavior.\n" "* Lack of undefined runtime behavior.\n"
"* Modern language features." "* Modern language features."
msgstr "" msgstr ""
"* Sicurezza della memoria del tempo di compilazione.\n" "* Sicurezza della memoria al tempo di compilazione.\n"
"* Mancanza di comportamento runtime non definito.\n" "* Mancanza di comportamento runtime non definito.\n"
"* Funzionalità del linguaggio moderno." "* Funzionalità del linguaggio moderno."
#: src/why-rust.md:11 #: src/why-rust.md:11
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Make sure to ask the class which languages they have experience with. " "Make sure to ask the class which languages they have experience with. "
"Depending\n" "Depending\n"
"on the answer you can highlight different features of Rust:" "on the answer you can highlight different features of Rust:"
msgstr "" msgstr ""
"Assicurati di chiedere alla classe con quali lingue ha esperienza. " "Assicurati di chiedere alla classe con quali lingue ha esperienza. "
"Dipendente\n" "In base alla\n"
"nella risposta puoi evidenziare diverse caratteristiche di Rust:" "risposta puoi evidenziare diverse caratteristiche di Rust:"
#: src/why-rust.md:14 #: src/why-rust.md:14
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* Experience with C or C++: Rust eliminates a whole class of _runtime " "* Experience with C or C++: Rust eliminates a whole class of _runtime "
"errors_\n" "errors_\n"
@ -2677,9 +2654,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"* Esperienza con C o C++: Rust elimina un'intera classe di _errori di " "* Esperienza con C o C++: Rust elimina un'intera classe di _errori di "
"runtime_\n" "runtime_\n"
" tramite il controllo del prestito. Ottieni prestazioni come in C e C++, ma " " tramite il _borrow checker_. Ottieni prestazioni come in C e C++, ma "
"non lo fai\n" "non\n"
" hanno i problemi di sicurezza della memoria. Inoltre, ottieni un " " hai i problemi di sicurezza della memoria. Inoltre, ottieni un "
"linguaggio moderno con\n" "linguaggio moderno con\n"
" costrutti come il pattern matching e la gestione delle dipendenze " " costrutti come il pattern matching e la gestione delle dipendenze "
"incorporata.\n" "incorporata.\n"
@ -2701,7 +2678,6 @@ msgid "Static memory management at compile time:"
msgstr "Gestione statica della memoria in fase di compilazione:" msgstr "Gestione statica della memoria in fase di compilazione:"
#: src/why-rust/compile-time.md:5 #: src/why-rust/compile-time.md:5
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* No uninitialized variables.\n" "* No uninitialized variables.\n"
"* No memory leaks (_mostly_, see notes).\n" "* No memory leaks (_mostly_, see notes).\n"
@ -2714,15 +2690,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"* Nessuna variabile non inizializzata.\n" "* Nessuna variabile non inizializzata.\n"
"* Nessuna perdita di memoria (_principalmente_, vedi note).\n" "* Nessuna perdita di memoria (_principalmente_, vedi note).\n"
"* Nessuna doppia libera.\n" "* Nessun _double-frees_.\n"
"* Nessun utilizzo dopo-gratis.\n" "* Nessun _use-after-free_.\n"
"* Nessun puntatore `NULL`.\n" "* Nessun puntatore `NULL`.\n"
"* Nessun mutex bloccato dimenticato.\n" "* Nessun mutex dimenticato bloccato.\n"
"* Nessuna gara di dati tra i thread.\n" "* Nessuna 'situazione di corsa' (_race condition_) di dati tra i thread.\n"
"* Nessuna invalidazione dell'iteratore." "* Nessuna invalidazione dell'iteratore."
#: src/why-rust/compile-time.md:16 #: src/why-rust/compile-time.md:16
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"It is possible to produce memory leaks in (safe) Rust. Some examples\n" "It is possible to produce memory leaks in (safe) Rust. Some examples\n"
"are:" "are:"
@ -2731,7 +2706,6 @@ msgstr ""
"Sono:" "Sono:"
#: src/why-rust/compile-time.md:19 #: src/why-rust/compile-time.md:19
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* You can use [`Box::leak`] to leak a pointer. A use of this could\n" "* You can use [`Box::leak`] to leak a pointer. A use of this could\n"
" be to get runtime-initialized and runtime-sized static variables\n" " be to get runtime-initialized and runtime-sized static variables\n"
@ -2744,19 +2718,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"* Puoi usare [`Box::leak`] per far trapelare un puntatore. Un uso di questo " "* Puoi usare [`Box::leak`] per far trapelare un puntatore. Un uso di questo "
"potrebbe\n" "potrebbe\n"
" be per ottenere variabili statiche inizializzate in runtime e di " " essere quello di ottenere variabili statiche inizializzate/dimensionate in runtime\n"
"dimensioni runtime\n"
"* Puoi usare [`std::mem::forget`] per fare in modo che il compilatore " "* Puoi usare [`std::mem::forget`] per fare in modo che il compilatore "
"\"dimentichi\"\n" "\"dimentichi\"\n"
" un valore (il che significa che il distruttore non viene mai eseguito).\n" " un valore (il che significa che il distruttore non viene mai eseguito).\n"
"* Puoi anche creare accidentalmente un [ciclo di riferimento] con `Rc` o\n" "* Puoi anche creare accidentalmente un _[reference cycle]_ con `Rc` o\n"
" 'Arco'.\n" " `Arc`.\n"
"* In effetti, alcuni considereranno il popolamento infinito di una raccolta " "* In effetti, alcuni considereranno il popolamento infinito di una raccolta "
"un ricordo\n" "un _memory leak_\n"
" perdite e la ruggine non protegge da quelle." " e Rust non protegge da quello."
#: src/why-rust/compile-time.md:28 #: src/why-rust/compile-time.md:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"For the purpose of this course, \"No memory leaks\" should be understood\n" "For the purpose of this course, \"No memory leaks\" should be understood\n"
"as \"Pretty much no *accidental* memory leaks\"." "as \"Pretty much no *accidental* memory leaks\"."
@ -2774,7 +2746,6 @@ msgid "No undefined behavior at runtime:"
msgstr "Nessun comportamento indefinito in fase di esecuzione:" msgstr "Nessun comportamento indefinito in fase di esecuzione:"
#: src/why-rust/runtime.md:5 #: src/why-rust/runtime.md:5
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* Array access is bounds checked.\n" "* Array access is bounds checked.\n"
"* Integer overflow is defined (panic or wrap-around)." "* Integer overflow is defined (panic or wrap-around)."
@ -2783,7 +2754,6 @@ msgstr ""
"* L'overflow di numeri interi è definito." "* L'overflow di numeri interi è definito."
#: src/why-rust/runtime.md:12 #: src/why-rust/runtime.md:12
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* Integer overflow is defined via the [`overflow-checks`](https://doc.rust-" "* Integer overflow is defined via the [`overflow-checks`](https://doc.rust-"
"lang.org/rustc/codegen-options/index.html#overflow-checks)\n" "lang.org/rustc/codegen-options/index.html#overflow-checks)\n"
@ -2797,15 +2767,16 @@ msgid ""
" `unsafe` allows you to call functions such as `slice::get_unchecked`\n" " `unsafe` allows you to call functions such as `slice::get_unchecked`\n"
" which does not do bounds checking." " which does not do bounds checking."
msgstr "" msgstr ""
"* L'overflow di numeri interi è definito tramite un flag in fase di " "* L'overflow di numeri interi è definito tramite il flag [`overflow-checks`](https://doc.rust-"
"compilazione. Le opzioni sono\n" "lang.org/rustc/codegen-options/index.html#overflow-checks) in fase di "
" o un panico (un crash controllato del programma) o un wrap-around\n" "compilazione. Se abilitato il programma _va in panico_ (crash controllato del programma),\n"
" semantica. Per impostazione predefinita, ottieni il panico in modalità di " " altrimenti si ha un _wrap-around_.\n"
" Per impostazione predefinita, si ottiene il panico in modalità di "
"debug (`cargo build`)\n" "debug (`cargo build`)\n"
" e wrap-around in modalità rilascio (`cargo build --release`).\n" " e wrap-around in modalità rilascio (`cargo build --release`).\n"
"\n" "\n"
"* Il controllo dei limiti non può essere disabilitato con un flag del " "* Il controllo dei limiti non può essere disabilitato con un flag del "
"compilatore. Io posso anche\n" "compilatore. Può anche\n"
" non essere disabilitato direttamente con la parola chiave `unsafe`. " " non essere disabilitato direttamente con la parola chiave `unsafe`. "
"Tuttavia,\n" "Tuttavia,\n"
" `unsafe` ti permette di chiamare funzioni come `slice::get_unchecked`\n" " `unsafe` ti permette di chiamare funzioni come `slice::get_unchecked`\n"
@ -2816,7 +2787,6 @@ msgid "# Modern Features"
msgstr "# Funzionalità moderne" msgstr "# Funzionalità moderne"
#: src/why-rust/modern.md:3 #: src/why-rust/modern.md:3
#, fuzzy
msgid "Rust is built with all the experience gained in the last 40 years." msgid "Rust is built with all the experience gained in the last 40 years."
msgstr "Rust è costruito con tutta l'esperienza maturata negli ultimi 40 anni." msgstr "Rust è costruito con tutta l'esperienza maturata negli ultimi 40 anni."
@ -2825,7 +2795,6 @@ msgid "## Language Features"
msgstr "## Caratteristiche del linguaggio" msgstr "## Caratteristiche del linguaggio"
#: src/why-rust/modern.md:7 #: src/why-rust/modern.md:7
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* Enums and pattern matching.\n" "* Enums and pattern matching.\n"
"* Generics.\n" "* Generics.\n"
@ -2834,28 +2803,26 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"* Enumerazioni e pattern matching.\n" "* Enumerazioni e pattern matching.\n"
"* Generici.\n" "* Generici.\n"
"* Nessun FFI in testa.\n" "* Nessun _overhead_ FFI.\n"
"* Astrazioni a costo zero." "* Astrazioni a costo zero (_Zero-cost abstractions_)."
#: src/why-rust/modern.md:12 #: src/why-rust/modern.md:12
msgid "## Tooling" msgid "## Tooling"
msgstr "## Tooling" msgstr "## Tooling"
#: src/why-rust/modern.md:14 #: src/why-rust/modern.md:14
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* Great compiler errors.\n" "* Great compiler errors.\n"
"* Built-in dependency manager.\n" "* Built-in dependency manager.\n"
"* Built-in support for testing.\n" "* Built-in support for testing.\n"
"* Excellent Language Server Protocol support." "* Excellent Language Server Protocol support."
msgstr "" msgstr ""
"* Grandi errori del compilatore.\n" "* Ottimi errori del compilatore.\n"
"* Gestore delle dipendenze integrato.\n" "* Gestore delle dipendenze integrato.\n"
"* Supporto integrato per i test.\n" "* Supporto integrato per i test.\n"
"* Eccellente supporto del protocollo Language Server." "* Eccellente supporto del protocollo Language Server."
#: src/why-rust/modern.md:23 #: src/why-rust/modern.md:23
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* Zero-cost abstractions, similar to C++, means that you don't have to " "* Zero-cost abstractions, similar to C++, means that you don't have to "
"'pay'\n" "'pay'\n"
@ -2918,16 +2885,16 @@ msgstr ""
"esprimere cose come\n" "esprimere cose come\n"
" `Opzione<T>` e `Risultato<T, E>`.\n" " `Opzione<T>` e `Risultato<T, E>`.\n"
"\n" "\n"
"* Ricorda alle persone di leggere gli errori --- a cui molti sviluppatori si " "* Ricorda alle persone di leggere gli errori --- molti sviluppatori si "
"sono abituati\n" "sono abituati a\n"
" ignora il lungo output del compilatore. Il compilatore Rust è molto di " " ignorare il lungo output del compilatore. Il compilatore Rust è molto di "
"più\n" "più\n"
" loquace rispetto ad altri compilatori. Ti fornirà spesso _actionable_\n" " loquace rispetto ad altri compilatori. Ti fornirà spesso feedback\n"
" feedback, pronto per il copia-incolla nel tuo codice.\n" " _pronto all'uso_', pronto per il copia-incolla nel tuo codice.\n"
"\n" "\n"
"* La libreria standard di Rust è piccola rispetto a linguaggi come Java, " "* La libreria standard di Rust è piccola rispetto a linguaggi come Java, "
"Python,\n" "Python,\n"
" e vai. Rust non viene fornito con molte cose che potresti considerare " " e Go. Rust non viene fornito con molte cose che potresti considerare "
"standard e\n" "standard e\n"
" essenziale:\n" " essenziale:\n"
"\n" "\n"
@ -2937,26 +2904,26 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Il ragionamento alla base di ciò è che la funzionalità nella libreria " " Il ragionamento alla base di ciò è che la funzionalità nella libreria "
"standard non può\n" "standard non può\n"
" andare via, quindi deve essere molto stabile. Per gli esempi precedenti, " " essere tolto, quindi deve essere molto stabile. Per gli esempi precedenti, "
"Rust\n" "la comunità Rust\n"
" la comunità sta ancora lavorando per trovare la soluzione migliore --- e " " sta ancora lavorando per trovare la soluzione migliore --- e "
"forse \n" "forse \n"
" non è un'unica \"soluzione migliore\" per alcune di queste cose.\n" " non c''è un'unica \"soluzione migliore\" per alcune di queste cose.\n"
"\n" "\n"
" Rust viene fornito con un gestore di pacchetti integrato sotto forma di " " Rust viene fornito con un gestore di pacchetti integrato sotto forma di "
"Cargo e questo rende\n" "Cargo e questo rende\n"
" è banale scaricare e compilare casse di terze parti. Una conseguenza di " " banale scaricare e compilare pacchetti di terze parti (_crates_). Una conseguenza di "
"ciò\n" "ciò\n"
" è che la libreria standard può essere più piccola.\n" " è che la libreria standard può essere più piccola.\n"
"\n" "\n"
" La scoperta di buone casse di terze parti può essere un problema. Siti " " La scoperta di buoni pacchetti (_crates_) di terze parti può essere un problema. Siti "
"come\n" "come\n"
" <https://lib.rs/> aiuta in questo consentendoti di confrontare le metriche " " <https://lib.rs/> aiuta in questo consentendo di confrontare le metriche "
"di salute per\n" "per specifiche\n"
" casse per trovarne una buona e fidata.\n" " _crate_ per trovarne una buona e fidata.\n"
" \n" " \n"
"* [rust-analyzer] è un'implementazione LSP ben supportata utilizzata in " "* [rust-analyzer] è un'implementazione LSP ben supportata utilizzata nei"
"major\n" "maggiori\n"
" IDE ed editor di testo." " IDE ed editor di testo."
#: src/basic-syntax.md:1 #: src/basic-syntax.md:1
@ -2964,12 +2931,10 @@ msgid "# Basic Syntax"
msgstr "# Sintassi di base" msgstr "# Sintassi di base"
#: src/basic-syntax.md:3 #: src/basic-syntax.md:3
#, fuzzy
msgid "Much of the Rust syntax will be familiar to you from C, C++ or Java:" msgid "Much of the Rust syntax will be familiar to you from C, C++ or Java:"
msgstr "Gran parte della sintassi di Rust ti sarà familiare da C, C++ o Java:" msgstr "Gran parte della sintassi di Rust ti sarà familiare da C, C++ o Java:"
#: src/basic-syntax.md:5 #: src/basic-syntax.md:5
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* Blocks and scopes are delimited by curly braces.\n" "* Blocks and scopes are delimited by curly braces.\n"
"* Line comments are started with `//`, block comments are delimited by `/" "* Line comments are started with `//`, block comments are delimited by `/"
@ -2982,7 +2947,7 @@ msgstr ""
"* I commenti di riga iniziano con `//`, i commenti di blocco sono delimitati " "* I commenti di riga iniziano con `//`, i commenti di blocco sono delimitati "
"da `/* ...\n" "da `/* ...\n"
" */'.\n" " */'.\n"
"* Parole chiave come \"if\" e \"while\" funzionano allo stesso modo.\n" "* Parole chiave come `if` e `while` funzionano allo stesso modo.\n"
"* L'assegnazione delle variabili viene eseguita con `=`, il confronto viene " "* L'assegnazione delle variabili viene eseguita con `=`, il confronto viene "
"eseguito con `==`." "eseguito con `==`."
@ -2991,7 +2956,6 @@ msgid "# Scalar Types"
msgstr "# Tipi scalari" msgstr "# Tipi scalari"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:3 #: src/basic-syntax/scalar-types.md:3
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"| | Types | " "| | Types | "
"Literals |\n" "Literals |\n"
@ -3026,7 +2990,6 @@ msgid "The types have widths as follows:"
msgstr "I tipi hanno larghezze come segue:" msgstr "I tipi hanno larghezze come segue:"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:14 #: src/basic-syntax/scalar-types.md:14
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* `iN`, `uN`, and `fN` are _N_ bits wide,\n" "* `iN`, `uN`, and `fN` are _N_ bits wide,\n"
"* `isize` and `usize` are the width of a pointer,\n" "* `isize` and `usize` are the width of a pointer,\n"
@ -3143,7 +3106,6 @@ msgid "Tuples:"
msgstr "Tuple:" msgstr "Tuple:"
#: src/basic-syntax/compound-types.md:49 #: src/basic-syntax/compound-types.md:49
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* Like arrays, tuples have a fixed length.\n" "* Like arrays, tuples have a fixed length.\n"
"\n" "\n"
@ -3205,7 +3167,6 @@ msgid "Some notes:"
msgstr "Alcune note:" msgstr "Alcune note:"
#: src/basic-syntax/references.md:16 #: src/basic-syntax/references.md:16
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* We must dereference `ref_x` when assigning to it, similar to C and C++ " "* We must dereference `ref_x` when assigning to it, similar to C and C++ "
"pointers.\n" "pointers.\n"
@ -3223,7 +3184,6 @@ msgstr ""
"diversi nel corso della loro durata." "diversi nel corso della loro durata."
#: src/basic-syntax/references.md:25 #: src/basic-syntax/references.md:25
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* Be sure to note the difference between `let mut ref_x: &i32` and `let " "* Be sure to note the difference between `let mut ref_x: &i32` and `let "
"ref_x:\n" "ref_x:\n"
@ -3244,7 +3204,6 @@ msgid "# Dangling References"
msgstr "# Riferimenti Penzolanti (Dangling References)" msgstr "# Riferimenti Penzolanti (Dangling References)"
#: src/basic-syntax/references-dangling.md:3 #: src/basic-syntax/references-dangling.md:3
#, fuzzy
msgid "Rust will statically forbid dangling references:" msgid "Rust will statically forbid dangling references:"
msgstr "Rust proibirà staticamente i riferimenti penzolanti:" msgstr "Rust proibirà staticamente i riferimenti penzolanti:"
@ -3263,7 +3222,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/basic-syntax/references-dangling.md:16 #: src/basic-syntax/references-dangling.md:16
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* A reference is said to \"borrow\" the value it refers to.\n" "* A reference is said to \"borrow\" the value it refers to.\n"
"* Rust is tracking the lifetimes of all references to ensure they live long\n" "* Rust is tracking the lifetimes of all references to ensure they live long\n"