1
0
mirror of https://github.com/google/comprehensive-rust.git synced 2025-06-03 16:17:28 +02:00

es: fix some problems with the Spanish translation (#1333)

Hi! I was checking the book and I found little things to fix.
This commit is contained in:
Phosphorus Moscu 2023-10-31 11:46:58 +00:00 committed by GitHub
parent 3c159d8af0
commit 890ae517d8
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n"
#: src/SUMMARY.md:4 src/index.md:1 #: src/SUMMARY.md:4 src/index.md:1
msgid "Welcome to Comprehensive Rust 🦀" msgid "Welcome to Comprehensive Rust 🦀"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Manejo de la Memoria en Rust"
#: src/SUMMARY.md:88 src/ownership.md:1 #: src/SUMMARY.md:88 src/ownership.md:1
msgid "Ownership" msgid "Ownership"
msgstr "Propiedad (_Ownership_)" msgstr "Ownership"
#: src/SUMMARY.md:89 src/ownership/move-semantics.md:1 #: src/SUMMARY.md:89 src/ownership/move-semantics.md:1
msgid "Move Semantics" msgid "Move Semantics"
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Tiempos de vida en estructuras de datos"
#: src/SUMMARY.md:99 src/structs.md:1 #: src/SUMMARY.md:99 src/structs.md:1
msgid "Structs" msgid "Structs"
msgstr "Estructuras (_Structs_)" msgstr "Structs"
#: src/SUMMARY.md:100 src/structs/tuple-structs.md:1 #: src/SUMMARY.md:100 src/structs/tuple-structs.md:1
msgid "Tuple Structs" msgid "Tuple Structs"
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Métodos por Default"
#: src/SUMMARY.md:143 src/traits/trait-bounds.md:1 #: src/SUMMARY.md:143 src/traits/trait-bounds.md:1
msgid "Trait Bounds" msgid "Trait Bounds"
msgstr "Límites Trait (Bounds)" msgstr "Trait Bounds"
#: src/SUMMARY.md:144 #: src/SUMMARY.md:144
msgid "impl Trait" msgid "impl Trait"
@ -872,11 +872,11 @@ msgstr "Send y Sync"
#: src/SUMMARY.md:274 #: src/SUMMARY.md:274
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "Enviar" msgstr "Send"
#: src/SUMMARY.md:274 #: src/SUMMARY.md:274
msgid "Sync" msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar" msgstr "Sync"
#: src/SUMMARY.md:277 src/concurrency/send-sync/examples.md:1 #: src/SUMMARY.md:277 src/concurrency/send-sync/examples.md:1
msgid "Examples" msgid "Examples"
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "Estado compartido"
#: src/SUMMARY.md:279 #: src/SUMMARY.md:279
msgid "Arc" msgid "Arc"
msgstr "Arco" msgstr "Arc"
#: src/SUMMARY.md:280 #: src/SUMMARY.md:280
msgid "Mutex" msgid "Mutex"
@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Canales asíncronos"
#: src/SUMMARY.md:296 src/async/control-flow/join.md:1 #: src/SUMMARY.md:296 src/async/control-flow/join.md:1
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Unirme" msgstr "Unir"
#: src/SUMMARY.md:297 src/async/control-flow/select.md:1 #: src/SUMMARY.md:297 src/async/control-flow/select.md:1
msgid "Select" msgid "Select"
@ -2111,7 +2111,6 @@ msgid "Welcome to Day 1"
msgstr "Te damos la bienvenida al Día 1" msgstr "Te damos la bienvenida al Día 1"
#: src/welcome-day-1.md:3 #: src/welcome-day-1.md:3
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This is the first day of Rust Fundamentals. We will cover a lot of ground " "This is the first day of Rust Fundamentals. We will cover a lot of ground "
"today:" "today:"
@ -2137,6 +2136,7 @@ msgstr ""
#: src/welcome-day-1.md:12 #: src/welcome-day-1.md:12
msgid "Pattern matching: destructuring enums, structs, and arrays." msgid "Pattern matching: destructuring enums, structs, and arrays."
msgstr "" msgstr ""
"Emparejamiento de Patrones: desestructuración de enums, structs y arrays."
#: src/welcome-day-1.md:16 #: src/welcome-day-1.md:16
msgid "Please remind the students that:" msgid "Please remind the students that:"
@ -3275,7 +3275,7 @@ msgid ""
"starting index, meaning that `&a[0..a.len()]` and `&a[..a.len()]` are " "starting index, meaning that `&a[0..a.len()]` and `&a[..a.len()]` are "
"identical." "identical."
msgstr "" msgstr ""
"Si el slice comienza en el índice 0, la sintaxis de intervalo de Rust nos " "Si el slice comienza en el índice 0, la sintaxis de rango de Rust nos "
"permite eliminar el índice inicial, lo que significa que `&a[0..a.len()]` y " "permite eliminar el índice inicial, lo que significa que `&a[0..a.len()]` y "
"`&a[..a.len()]` son idénticos." "`&a[..a.len()]` son idénticos."
@ -3411,7 +3411,7 @@ msgid ""
"selection." "selection."
msgstr "" msgstr ""
"Puedes tomar prestados slices `&str` desde `String` mediante `&` y, si " "Puedes tomar prestados slices `&str` desde `String` mediante `&` y, si "
"quieres, puedes seleccionar intervalos." "quieres, puedes seleccionar rangos."
#: src/basic-syntax/string-slices.md:40 #: src/basic-syntax/string-slices.md:40
msgid "" msgid ""
@ -3504,7 +3504,7 @@ msgid ""
"The range expression in the `for` loop in `print_fizzbuzz_to()` contains " "The range expression in the `for` loop in `print_fizzbuzz_to()` contains "
"`=n`, which causes it to include the upper bound." "`=n`, which causes it to include the upper bound."
msgstr "" msgstr ""
"La expresión de intervalo del bucle `for` en `print_fizzbuzz_to()` contiene " "La expresión de rango del bucle `for` en `print_fizzbuzz_to()` contiene "
"`=n`, lo que hace que incluya el límite superior." "`=n`, lo que hace que incluya el límite superior."
#: src/basic-syntax/rustdoc.md:3 #: src/basic-syntax/rustdoc.md:3
@ -3904,7 +3904,7 @@ msgid ""
"Rust lets you iterate over things like arrays and ranges using the `for` " "Rust lets you iterate over things like arrays and ranges using the `for` "
"keyword:" "keyword:"
msgstr "" msgstr ""
"Rust te permite iterar sobre elementos como arrays e intervalos usando la " "Rust te permite iterar sobre elementos como arrays y rangos usando la "
"palabra clave `for`:" "palabra clave `for`:"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:21 #: src/exercises/day-1/for-loops.md:21
@ -4001,8 +4001,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"¿Se podrían usar slices `&[i32]` en lugar de matrices de 3 × 3 predefinidas " "¿Se podrían usar slices `&[i32]` en lugar de matrices de 3 × 3 predefinidas "
"en el código para tus argumentos y tipos de resultados devueltos? Por " "en el código para tus argumentos y tipos de resultados devueltos? Por "
"ejemplo, \\``&\\[&\\[i32\\]\\]\\` para un slice de slices de dos " "ejemplo, `&[&[i32]]` para un slice de slices de dos dimensiones. ¿Por qué? "
"dimensiones. ¿Por qué? ¿Por qué no?" "¿Por qué no?"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:87 #: src/exercises/day-1/for-loops.md:87
msgid "" msgid ""
@ -4214,10 +4214,10 @@ msgid ""
"related to the [`while let` loop](while-let-expressions.md). It will " "related to the [`while let` loop](while-let-expressions.md). It will "
"automatically call `into_iter()` on the expression and then iterate over it:" "automatically call `into_iter()` on the expression and then iterate over it:"
msgstr "" msgstr ""
"El [bucle `for`][`for` loop](https://doc.rust-lang.org/std/keyword.for.html) " "El [bucle `for`](https://doc.rust-lang.org/std/keyword.for.html) está "
"está estrechamente relacionado con el [bucle `while let`](while-let-" "estrechamente relacionado con el [bucle `while let`](while-let-expressions."
"expressions.md). Llamará automáticamente a `into_iter()` en la expresión y " "md). Llamará automáticamente a `into_iter()` en la expresión y después "
"después iterará sobre ella:" "iterará sobre ella:"
#: src/control-flow/for-expressions.md:7 #: src/control-flow/for-expressions.md:7
msgid "" msgid ""
@ -5542,7 +5542,7 @@ msgstr "`..` se puede ampliar tanto como sea necesario."
#: src/pattern-matching.md:29 #: src/pattern-matching.md:29
msgid "`1..=5` represents an inclusive range" msgid "`1..=5` represents an inclusive range"
msgstr "`1..=5` representa un intervalo inclusivo." msgstr "`1..=5` representa un rango inclusivo."
#: src/pattern-matching.md:30 #: src/pattern-matching.md:30
msgid "`_` is a wild card" msgid "`_` is a wild card"
@ -5865,13 +5865,13 @@ msgstr ""
"duplica el `6` y el `8`." "duplica el `6` y el `8`."
#: src/exercises/day-1/luhn.md:12 #: src/exercises/day-1/luhn.md:12
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"After doubling a digit, sum the digits if the result is greater than 9. So " "After doubling a digit, sum the digits if the result is greater than 9. So "
"doubling `7` becomes `14` which becomes `1 + 4 = 5`." "doubling `7` becomes `14` which becomes `1 + 4 = 5`."
msgstr "" msgstr ""
"Después de duplicar un dígito, se suman los dígitos que contiene. Por tanto, " "Después de duplicar un dígito, se suman los dígitos si el resultado es mayor "
"si duplicas `7`, pasará a ser `14`, lo cual pasará a ser `5`." "a 9. Por tanto, si duplicas `7`, pasará a ser `14`, lo cual pasará a ser `1 "
"+4 = 5`."
#: src/exercises/day-1/luhn.md:15 #: src/exercises/day-1/luhn.md:15
msgid "Sum all the undoubled and doubled digits." msgid "Sum all the undoubled and doubled digits."
@ -9499,7 +9499,7 @@ msgid ""
"`Item` type, which means that it returns `Option<Item>`" "`Item` type, which means that it returns `Option<Item>`"
msgstr "" msgstr ""
"Ten en cuenta que `IntoIter` y `Item` están vinculados: el iterador debe " "Ten en cuenta que `IntoIter` y `Item` están vinculados: el iterador debe "
"tener el mismo tipo de `Item`, lo que significa que devuelve `Option<Item>`." "tener el mismo tipo de `Item`, lo que significa que devuelve `Option<Item>`."
#: src/exercises/day-2/iterators-and-ownership.md:71 #: src/exercises/day-2/iterators-and-ownership.md:71
msgid "Like before, what is the type returned by the iterator?" msgid "Like before, what is the type returned by the iterator?"
@ -10495,9 +10495,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"`IntoIterator` es el trait que hace que los bucles funcionen. Se implementa " "`IntoIterator` es el trait que hace que los bucles funcionen. Se implementa "
"a través de tipos de colecciones, como `Vec<T>`, y de referencias a ellas, " "a través de tipos de colecciones, como `Vec<T>`, y de referencias a ellas, "
"como `&Vec<T>` y `&[T]`. Los intervalos también lo implementan. Esta es la " "como `&Vec<T>` y `&[T]`. Los rangos también lo implementan. Esta es la razón "
"razón por la que se puede iterar sobre un vector con `for i in some_vec " "por la que se puede iterar sobre un vector con `for i in some_vec { .. }`, "
"{ .. }`, pero `some_vec.next()` no existe." "pero `some_vec.next()` no existe."
#: src/traits/from-iterator.md:3 #: src/traits/from-iterator.md:3
msgid "" msgid ""
@ -15247,10 +15247,10 @@ msgid ""
"awesome-embedded-rust#driver-crates) in terms of these traits, e.g. an " "awesome-embedded-rust#driver-crates) in terms of these traits, e.g. an "
"accelerometer driver might need an I2C or SPI bus implementation." "accelerometer driver might need an I2C or SPI bus implementation."
msgstr "" msgstr ""
"Es entonces cuando otros crates implementan \\[controladores\\][drivers]" "Es entonces cuando otros crates implementan [controladores](https://github."
"(https://github.com/rust-embedded/awesome-embedded-rust#driver-crates) en " "com/rust-embedded/awesome-embedded-rust#driver-crates) en función de estos "
"función de estos traits. Por ejemplo, un controlador de acelerómetro podría " "traits. Por ejemplo, un controlador de acelerómetro podría necesitar una "
"necesitar una implementación de bus I2C o SPI." "implementación de bus I2C o SPI."
#: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md:19 #: src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md:19
msgid "" msgid ""
@ -21708,8 +21708,8 @@ msgid ""
"[Rust Standard Library](https://doc.rust-lang.org/std/): full documentation " "[Rust Standard Library](https://doc.rust-lang.org/std/): full documentation "
"of the standard library for Rust." "of the standard library for Rust."
msgstr "" msgstr ""
"\\[La biblioteca estándar de Rust\\][Rust Standard Library](https://doc.rust-" "[La biblioteca estándar de Rust](https://doc.rust-lang.org/std/): "
"lang.org/std/): documentación completa de la biblioteca estándar de Rust." "documentación completa de la biblioteca estándar de Rust."
#: src/other-resources.md:19 #: src/other-resources.md:19
msgid "" msgid ""