diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 263355b2..250e1755 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Comprehensive Rust 🦀\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-11T22:10:46Z\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-13 23:14+0330\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-16 01:06+0330\n" "Last-Translator: alix1383 \n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa\n" @@ -558,11 +558,11 @@ msgstr "" #: src/SUMMARY.md src/iterators/iterator.md src/bare-metal/no_std.md msgid "`Iterator`" -msgstr "" +msgstr "`Iterator`" #: src/SUMMARY.md src/iterators/intoiterator.md msgid "`IntoIterator`" -msgstr "" +msgstr "`IntoIterator`" #: src/SUMMARY.md msgid "`FromIterator`" @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "تمرین‌ها" #: src/SUMMARY.md src/chromium/testing/rust-gtest-interop.md msgid "`rust_gtest_interop` Library" -msgstr "" +msgstr "`rust_gtest_interop` Library" #: src/SUMMARY.md src/chromium/testing/build-gn.md msgid "GN Rules for Rust Tests" @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "" #: src/SUMMARY.md src/chromium/testing/chromium-import-macro.md msgid "`chromium::import!` Macro" -msgstr "" +msgstr "`chromium::import!` Macro" #: src/SUMMARY.md src/chromium/interoperability-with-cpp.md #, fuzzy @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "با Bare Metal: صبح" #: src/SUMMARY.md src/bare-metal/no_std.md msgid "`no_std`" -msgstr "" +msgstr "`no_std`" #: src/SUMMARY.md msgid "A Minimal Example" @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "انواع State Pattern" #: src/SUMMARY.md src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md msgid "`embedded-hal`" -msgstr "" +msgstr "`embedded-hal`" #: src/SUMMARY.md src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md #, fuzzy @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "`aarch64-paging`" #: src/SUMMARY.md src/bare-metal/useful-crates/buddy_system_allocator.md msgid "`buddy_system_allocator`" -msgstr "" +msgstr "`buddy_system_allocator`" #: src/SUMMARY.md src/bare-metal/useful-crates/tinyvec.md msgid "`tinyvec`" @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "" #: src/SUMMARY.md src/bare-metal/useful-crates/spin.md msgid "`spin`" -msgstr "" +msgstr "`spin`" #: src/SUMMARY.md #, fuzzy @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "کانال‌های محدود" #: src/SUMMARY.md src/concurrency/send-sync.md msgid "`Send` and `Sync`" -msgstr "" +msgstr "`Send` و `Sync`" #: src/SUMMARY.md src/concurrency/send-sync.md #: src/concurrency/send-sync/marker-traits.md @@ -1200,11 +1200,11 @@ msgstr "صفت‌های بیشتر" #: src/SUMMARY.md src/concurrency/send-sync/send.md msgid "`Send`" -msgstr "" +msgstr "`Send`" #: src/SUMMARY.md src/concurrency/send-sync/sync.md msgid "`Sync`" -msgstr "" +msgstr "`Sync`" #: src/SUMMARY.md src/concurrency/send-sync.md #: src/concurrency/send-sync/examples.md @@ -1218,11 +1218,11 @@ msgstr "ناحیه‌های مشترک" #: src/SUMMARY.md src/concurrency/shared-state/arc.md msgid "`Arc`" -msgstr "" +msgstr "`Arc`" #: src/SUMMARY.md src/concurrency/shared-state/mutex.md msgid "`Mutex`" -msgstr "" +msgstr "`Mutex`" #: src/SUMMARY.md src/memory-management/review.md #: src/error-handling/try-conversions.md src/concurrency/shared-state.md @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "مبانی Async" #: src/SUMMARY.md src/concurrency/async/async-await.md msgid "`async`/`await`" -msgstr "" +msgstr "`async`/`await`" #: src/SUMMARY.md src/concurrency/async.md src/concurrency/async/futures.md msgid "Futures" @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "مسدود کردن Executor" #: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-pitfalls/pin.md msgid "`Pin`" -msgstr "" +msgstr "`Pin`" #: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-pitfalls.md #: src/concurrency/async-pitfalls/async-traits.md @@ -4674,6 +4674,8 @@ msgid "" "`Direction` is a type with variants. There are two values of `Direction`: " "`Direction::Left` and `Direction::Right`." msgstr "" +" `Direction` یک type با گونه‌های مختلف است. دو مقدار `Direction` وجود دارد: " +"`Direction::Left` و `Direction::Right`." #: src/user-defined-types/enums.md msgid "" @@ -4772,7 +4774,7 @@ msgstr "" #: src/user-defined-types/const.md msgid "`const`" -msgstr "" +msgstr "`const`" #: src/user-defined-types/const.md #, fuzzy @@ -4818,7 +4820,7 @@ msgstr "" #: src/user-defined-types/static.md msgid "`static`" -msgstr "" +msgstr "`static`" #: src/user-defined-types/static.md msgid "" @@ -5638,7 +5640,7 @@ msgstr "\"جایزه بزرگ موناکو\"" #: src/methods-and-traits/methods.md msgid "// race.add_lap(42);\n" -msgstr "" +msgstr "// race.add_lap(42);\n" #: src/methods-and-traits/methods.md msgid "" @@ -10125,6 +10127,11 @@ msgid "" "and `&[T]`. Ranges also implement it. This is why you can iterate over a " "vector with `for i in some_vec { .. }` but `some_vec.next()` doesn't exist." msgstr "" +"`IntoIterator` ویژگی است که باعث می‌شود حلقه‌ها کار کنند. این مجموعه " +"(collection) توسط تایپ‌های مجموعه مانند `Vec` و ارجاعاتی به آنها مانند " +"`&Vec` و `&[T]` پیاده‌سازی می‌شود. Ranges نیز آن ‌هارا اجرا می‌کند. به همین " +"دلیل است که می‌توانید روی یک بردار با `برای i در some_vec { .. }` تکرار کنید، " +"اما درنهایت `some_vec.next()`وجود ندارد." #: src/iterators/intoiterator.md msgid "" @@ -10146,11 +10153,12 @@ msgstr "" #: src/iterators/intoiterator.md msgid "`Item`: the type to iterate over, such as `i8`," -msgstr "" +msgstr "ء `Item`: نوعی که باید تکرار شود، مانند `i8`،" #: src/iterators/intoiterator.md msgid "`IntoIter`: the `Iterator` type returned by the `into_iter` method." msgstr "" +" `IntoIter`: یک «Iterator» تایپ است که با متد `into_iter` برگردانده شده است." #: src/iterators/intoiterator.md msgid "" @@ -10199,7 +10207,7 @@ msgstr "\"prime_squares: {prime_squares:?}\"" #: src/iterators/fromiterator.md msgid "`Iterator` implements" -msgstr "" +msgstr "پیاده‌سازی `Iterator`" #: src/iterators/fromiterator.md msgid "There are two ways to specify `B` for this method:" @@ -10308,11 +10316,11 @@ msgstr "" #: src/modules/filesystem.md msgid "`src/lib.rs` (for a library crate)" -msgstr "" +msgstr "`src/lib.rs` (for a library crate)" #: src/modules/filesystem.md msgid "`src/main.rs` (for a binary crate)" -msgstr "" +msgstr "`src/main.rs` (for a binary crate)" #: src/modules/filesystem.md msgid "" @@ -10479,7 +10487,7 @@ msgstr "" #: src/modules/paths.md msgid "`bar::foo` refers to `foo` in the `bar` crate." -msgstr "" +msgstr "یک `bar::foo` به `foo` در `bar` crate اشاره دارد." #: src/modules/paths.md msgid "" @@ -11335,6 +11343,8 @@ msgid "" "`anyhow` is often used by applications to help with error handling in " "functions, including adding contextual information to your errors." msgstr "" +" اغلب `anyhow` توسط برنامه‌ها برای کمک به مدیریت خطا در توابع، از جمله افزودن " +"اطلاعات متنی به خطاهای شما، استفاده می‌شود." #: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md msgid "\"Found no username in {0}\"" @@ -11363,7 +11373,7 @@ msgstr "\"Error: {err:?}\"" #: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md msgid "`thiserror`" -msgstr "" +msgstr "`thiserror`" #: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md msgid "" @@ -11381,7 +11391,7 @@ msgstr "" #: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md msgid "`anyhow`" -msgstr "" +msgstr "`anyhow`" #: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md msgid "" @@ -11389,10 +11399,13 @@ msgid "" "it's again generally not a good choice for the public API of a library, but " "is widely used in applications." msgstr "" +" `anyhow::Error` اساساً پوششی (wrapper) در اطراف`Box` است. به این " +"ترتیب معمولاً انتخاب خوبی برای API عمومی یک کتابخانه نیست، اما به طور گسترده " +"در برنامه‌های مختلف استفاده می‌شود." #: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md msgid "`anyhow::Result` is a type alias for `Result`." -msgstr "" +msgstr "`anyhow::Result`یک type مستعار برای است`Result`." #: src/error-handling/thiserror-and-anyhow.md msgid "" @@ -11412,6 +11425,9 @@ msgid "" "`Option` types. `use anyhow::Context` is necessary to enable `.context()` " "and `.with_context()` on those types." msgstr "" +"`anyhow::Context` یک ویژگی است که برای typeهای استاندارد `Result` و " +"`Option` پیاده‌سازی شده است. `use anyhow::Context` برای فعال کردن `." +"context()` و `.with_context()` در آن typeها ضروری است." #: src/error-handling/exercise.md msgid "" @@ -11872,6 +11888,12 @@ msgid "" "might violate Rust's memory model, but in general any C function might have " "undefined behaviour under any arbitrary circumstances." msgstr "" +"تابع `get_unchecked`، مانند اکثر توابع `_unchecked`، ناامن است، زیرا اگر در " +"محدوده نادرست باشد، می‌تواند یک UB ایجاد کند. `abs` به دلیل دیگری نادرست است: " +"این یک تابع خارجی (FFI) است. فراخوانی توابع خارجی معمولاً زمانی مشکل‌ساز است " +"که آن توابع کارهایی را با اشاره‌گرهایی انجام می‌دهند که ممکن است مدل حافظه " +"Rust را نقض کنند، اما به طور کلی هر تابع C ممکن است تحت هر شرایط دلخواه " +"رفتار نامشخصی داشته باشد." #: src/unsafe-rust/unsafe-functions.md msgid "" @@ -13174,7 +13196,7 @@ msgstr "بولین‌ها`boolean`" #: src/android/aidl/types/primitives.md msgid "`byte`" -msgstr "" +msgstr "`byte`" #: src/android/aidl/types/primitives.md msgid "`i8`" @@ -15093,7 +15115,7 @@ msgstr "" #: src/chromium/cargo.md msgid "`cargo`, `rustfmt`, etc." -msgstr "`cargo`, `rustfmt`, ب." +msgstr "`cargo`, `rustfmt`,سایر موارد." #: src/chromium/cargo.md msgid "" @@ -17555,11 +17577,11 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/no_std.md msgid "`core`" -msgstr "" +msgstr "`core`" #: src/bare-metal/no_std.md msgid "`std`" -msgstr "" +msgstr "`std`" #: src/bare-metal/no_std.md msgid "Slices, `&str`, `CStr`" @@ -17567,19 +17589,19 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/no_std.md msgid "`NonZeroU8`..." -msgstr "" +msgstr "`net`" #: src/bare-metal/no_std.md msgid "`Option`, `Result`" -msgstr "" +msgstr "`Option`, `Result`" #: src/bare-metal/no_std.md msgid "`Display`, `Debug`, `write!`..." -msgstr "" +msgstr "`Display`, `Debug`, `write!`..." #: src/bare-metal/no_std.md msgid "`panic!`, `assert_eq!`..." -msgstr "" +msgstr "`panic!`, `assert_eq!`..." #: src/bare-metal/no_std.md msgid "`NonNull` and all the usual pointer-related functions" @@ -17595,11 +17617,11 @@ msgstr "`fence`, `AtomicBool`, `AtomicPtr`, `AtomicU32`..." #: src/bare-metal/no_std.md msgid "`Duration`" -msgstr "" +msgstr "`Duration`" #: src/bare-metal/no_std.md msgid "`Box`, `Cow`, `Arc`, `Rc`" -msgstr "" +msgstr "`Box`, `Cow`, `Arc`, `Rc`" #: src/bare-metal/no_std.md msgid "`Vec`, `BinaryHeap`, `BtreeMap`, `LinkedList`, `VecDeque`" @@ -17607,7 +17629,7 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/no_std.md msgid "`String`, `CString`, `format!`" -msgstr "" +msgstr "`String`, `CString`, `format!`" #: src/bare-metal/no_std.md msgid "`Error`" @@ -17615,11 +17637,12 @@ msgstr "`Error`" #: src/bare-metal/no_std.md msgid "`Mutex`, `Condvar`, `Barrier`, `Once`, `RwLock`, `mpsc`" -msgstr "" +msgstr "`Mutex`, `Condvar`, `Barrier`, `Once`, `RwLock`, `mpsc`" #: src/bare-metal/no_std.md +#, fuzzy msgid "`File` and the rest of `fs`" -msgstr "" +msgstr "یک `File` و بقیه در `fs`." #: src/bare-metal/no_std.md msgid "`println!`, `Read`, `Write`, `Stdin`, `Stdout` and the rest of `io`" @@ -17627,15 +17650,15 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/no_std.md msgid "`Path`, `OsString`" -msgstr "" +msgstr "`Path`, `OsString`" #: src/bare-metal/no_std.md msgid "`net`" -msgstr "" +msgstr "`net`" #: src/bare-metal/no_std.md msgid "`Command`, `Child`, `ExitCode`" -msgstr "" +msgstr "`Command`, `Child`, `ExitCode`" #: src/bare-metal/no_std.md msgid "`spawn`, `sleep` and the rest of `thread`" @@ -17643,11 +17666,11 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/no_std.md msgid "`SystemTime`, `Instant`" -msgstr "" +msgstr "`SystemTime`, `Instant`" #: src/bare-metal/no_std.md msgid "`HashMap` depends on RNG." -msgstr "" +msgstr "یک `HashMap` به RNG وابسته است." #: src/bare-metal/no_std.md msgid "`std` re-exports the contents of both `core` and `alloc`." @@ -17714,6 +17737,9 @@ msgid "" "system allocator. Other crates are available, or you can write your own or " "hook into your existing allocator." msgstr "" +"`buddy_system_allocator`یک third-party crate است که یک تخصیص‌دهنده buddy " +"system را پیاده‌سازی می‌کند. crateهای دیگر در دسترس هستند یا می‌توانید نسخه " +"مربوط به خود را بنویسید یا به تخصیص دهنده موجود خود متصل کنید." #: src/bare-metal/alloc.md msgid "" @@ -17733,6 +17759,8 @@ msgid "" "`extern crate panic_halt as _` is necessary to ensure that the `panic_halt` " "crate is linked in so we get its panic handler." msgstr "" +"برای اطمینان از اینکه `panic_halt` crate لینک شده است، استفاده `extern crate " +"panic_halt as _` ضروری است، بنابراین panic handler آن را دریافت می‌کنیم." #: src/bare-metal/alloc.md msgid "This example will build but not run, as it doesn't have an entry point." @@ -17878,7 +17906,7 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/microcontrollers/hals.md msgid "// Create HAL wrapper for GPIO port 0.\n" -msgstr "" +msgstr "// Create HAL wrapper for GPIO port 0.\n" #: src/bare-metal/microcontrollers/hals.md msgid "" @@ -17915,7 +17943,7 @@ msgstr "" #: src/bare-metal/microcontrollers/board-support.md msgid "`microbit-v2` includes a simple driver for the LED matrix." -msgstr "" +msgstr "ء `microbit-v2` شامل یک درایور ساده برای ماتریس LED است." #: src/bare-metal/microcontrollers/type-state.md msgid "The type state pattern" @@ -18057,6 +18085,9 @@ msgid "" "(Real Time Transfers) output and connect GDB. It's configured by an `Embed." "toml` file in your project directory." msgstr "" +"`buddy_system_allocator`یک third-party crate است که یک تخصیص‌دهنده buddy " +"system را پیاده‌سازی می‌کند. crateهای دیگر در دسترس هستند یا می‌توانید نسخه " +"مربوط به خود را بنویسید یا به تخصیص دهنده موجود خود متصل کنید." #: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md msgid "" @@ -18065,6 +18096,11 @@ msgid "" "CoreSight Debug Access Port of various Arm Cortex processors. It's what the " "on-board debugger on the BBC micro:bit uses." msgstr "" +"[CMSIS-DAP](https://arm-software.github.io/CMSIS_5/DAP/html/index.html) یک " +"پروتکل استاندارد ARM از طریق USB است که برای یک دیباگر درون مداری جهت دسترسی " +"به پورت CoreSight Debug Access در انواع مختلف پردازنده‌های Arm Cortex مورد " +"استفاده قرار گرفته و این همان چیزی است که دیباگر داخلی در BBC micro:bit از " +"آن استفاده می‌کند." #: src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md msgid "" @@ -18145,7 +18181,7 @@ msgstr "[Embassy](https://embassy.dev/)" #: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md msgid "`async` executors with priorities, timers, networking, USB" -msgstr "" +msgstr "اجرا کننده‌های `async` اولویت‌دار، تایمرها، شبکه، USB" #: src/bare-metal/microcontrollers/other-projects.md msgid "[TockOS](https://www.tockos.org/documentation/getting-started)" @@ -20767,8 +20803,8 @@ msgid "" "`Arc::clone()` has the cost of atomic operations that get executed, but " "after that the use of the `T` is free." msgstr "" -"‏'Arc::clone()' هزینه عملیات atomic را دارد که اجرا می‌شود، اما پس از آن " -"استفاده از `T` آزاد است." +"`Arc::clone()` هزینه یک عملیات atomic که اجرا می‌شود را دارد، اما پس از آن " +"استفاده از 'T' آزاد است." #: src/concurrency/shared-state/arc.md msgid ""