1
0
mirror of https://github.com/google/comprehensive-rust.git synced 2025-05-16 23:55:42 +02:00

ja: update summary translations (#2474)

Update translations from SUMMARY.md.

Unfortunately, poedit changes the wrapping length of the po files and I
could not get it back by changing the poedit setting for line length. I
believe we won't get any more of these noisy diffs for my further
changes this week.

`Cancellation` is the last item I modified in this PR.

---------

Co-authored-by: Hidenori Kobayashi <hidenorik@google.com>
This commit is contained in:
Hidenori Kobayashi 2024-12-09 09:09:06 +09:00 committed by GitHub
parent 5d6e26ac10
commit b2576cec2e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194

164
po/ja.po
View File

@ -120,7 +120,6 @@ msgid "Control Flow Basics"
msgstr "制御フローの基本"
#: src/SUMMARY.md
#, fuzzy
msgid "`if` Expressions"
msgstr "`if` 式"
@ -190,9 +189,8 @@ msgstr "配列のイテレート"
#: src/SUMMARY.md src/tuples-and-arrays.md
#: src/tuples-and-arrays/destructuring.md
#, fuzzy
msgid "Patterns and Destructuring"
msgstr "列挙型編"
msgstr "パターンとデストラクト"
#: src/SUMMARY.md src/tuples-and-arrays.md src/tuples-and-arrays/exercise.md
msgid "Exercise: Nested Arrays"
@ -230,9 +228,8 @@ msgstr "ユーザー定義型"
#: src/SUMMARY.md src/user-defined-types.md
#: src/user-defined-types/named-structs.md
#, fuzzy
msgid "Named Structs"
msgstr "構造体(structs)"
msgstr "名前付き構造体"
#: src/SUMMARY.md src/user-defined-types.md
#: src/user-defined-types/tuple-structs.md
@ -245,7 +242,6 @@ msgid "Enums"
msgstr "列挙型(enums)"
#: src/SUMMARY.md
#, fuzzy
msgid "Const"
msgstr "定数"
@ -276,18 +272,16 @@ msgstr ""
#: src/SUMMARY.md src/pattern-matching.md
msgid "Destructuring Structs"
msgstr "構造体"
msgstr "構造体のデストラクト"
#: src/SUMMARY.md src/pattern-matching.md
#, fuzzy
msgid "Destructuring Enums"
msgstr "列挙型"
msgstr "列挙型のデストラクト"
#: src/SUMMARY.md src/pattern-matching.md
#: src/pattern-matching/let-control-flow.md
#, fuzzy
msgid "Let Control Flow"
msgstr "制御フロー"
msgstr "Let制御フロー"
#: src/SUMMARY.md src/pattern-matching.md src/pattern-matching/exercise.md
msgid "Exercise: Expression Evaluation"
@ -307,24 +301,20 @@ msgid "Traits"
msgstr "トレイト(trait)"
#: src/SUMMARY.md src/methods-and-traits/traits/implementing.md
#, fuzzy
msgid "Implementing Traits"
msgstr "Unsafeなトレイトの実装"
msgstr "トレイトの実装"
#: src/SUMMARY.md src/methods-and-traits/traits/supertraits.md
#, fuzzy
msgid "Supertraits"
msgstr "他のトレイト"
msgstr "スーパートレイト"
#: src/SUMMARY.md src/methods-and-traits/traits/associated-types.md
#, fuzzy
msgid "Associated Types"
msgstr "共有の型"
msgstr "関連型"
#: src/SUMMARY.md src/methods-and-traits.md src/methods-and-traits/deriving.md
#, fuzzy
msgid "Deriving"
msgstr "トレイトの導出"
msgstr "導出"
#: src/SUMMARY.md src/methods-and-traits.md
msgid "Exercise: Generic Logger"
@ -340,18 +330,16 @@ msgid "Generics"
msgstr "ジェネリクス(generics)"
#: src/SUMMARY.md src/generics.md src/generics/generic-functions.md
#, fuzzy
msgid "Generic Functions"
msgstr "Extern関数"
msgstr "ジェネリック関数"
#: src/SUMMARY.md src/generics.md src/generics/generic-data.md
msgid "Generic Data Types"
msgstr "ジェネリックデータ型"
#: src/SUMMARY.md src/generics/generic-traits.md
#, fuzzy
msgid "Generic Traits"
msgstr "ジェネリクス(generics)"
msgstr "ジェネリックトレイト"
#: src/SUMMARY.md src/generics.md src/generics/trait-bounds.md
msgid "Trait Bounds"
@ -362,9 +350,8 @@ msgid "`impl Trait`"
msgstr "`impl Trait`"
#: src/SUMMARY.md src/generics/dyn-trait.md
#, fuzzy
msgid "`dyn Trait`"
msgstr "`impl Trait`"
msgstr "`dyn Trait`"
#: src/SUMMARY.md src/generics/exercise.md
msgid "Exercise: Generic `min`"
@ -372,9 +359,8 @@ msgstr "演習: ジェネリックな `min`"
#: src/SUMMARY.md src/running-the-course/course-structure.md
#: src/welcome-day-2-afternoon.md src/std-types.md
#, fuzzy
msgid "Standard Library Types"
msgstr "標準ライブラリ"
msgstr "標準ライブラリ内の型"
#: src/SUMMARY.md src/std-types.md src/std-types/std.md
msgid "Standard Library"
@ -411,9 +397,8 @@ msgstr "演習: カウンター"
#: src/SUMMARY.md src/running-the-course/course-structure.md
#: src/welcome-day-2-afternoon.md src/std-traits.md
#, fuzzy
msgid "Standard Library Traits"
msgstr "標準ライブラリ"
msgstr "標準ライブラリ内のトレイト"
#: src/SUMMARY.md src/std-traits.md src/std-traits/comparisons.md
#: src/concurrency/welcome-async.md
@ -421,18 +406,16 @@ msgid "Comparisons"
msgstr "他の言語との比較"
#: src/SUMMARY.md src/std-traits.md src/std-traits/operators.md
#, fuzzy
msgid "Operators"
msgstr "イテレータ"
msgstr "演算子"
#: src/SUMMARY.md src/std-traits/from-and-into.md
msgid "`From` and `Into`"
msgstr "`From` と `Into`"
#: src/SUMMARY.md src/std-traits.md src/std-traits/casting.md
#, fuzzy
msgid "Casting"
msgstr "スト"
msgstr "キャスト"
#: src/SUMMARY.md src/std-traits/read-and-write.md
msgid "`Read` and `Write`"
@ -464,9 +447,8 @@ msgid "Review of Program Memory"
msgstr "プログラム メモリの見直し"
#: src/SUMMARY.md src/memory-management.md src/memory-management/approaches.md
#, fuzzy
msgid "Approaches to Memory Management"
msgstr "Rustのメモリ管理"
msgstr "メモリ管理のアプローチ"
#: src/SUMMARY.md src/memory-management.md src/memory-management/ownership.md
msgid "Ownership"
@ -507,9 +489,8 @@ msgid "`Rc`"
msgstr "`Rc`"
#: src/SUMMARY.md src/smart-pointers.md src/smart-pointers/trait-objects.md
#, fuzzy
msgid "Owned Trait Objects"
msgstr "トレイトオブジェクト"
msgstr "所有されたトレイトオブジェクト"
#: src/SUMMARY.md src/smart-pointers.md src/smart-pointers/exercise.md
msgid "Exercise: Binary Tree"
@ -525,14 +506,12 @@ msgid "Borrowing"
msgstr "借用"
#: src/SUMMARY.md src/borrowing.md src/borrowing/shared.md
#, fuzzy
msgid "Borrowing a Value"
msgstr "借用"
msgstr "値の借用"
#: src/SUMMARY.md src/borrowing.md src/borrowing/borrowck.md
#, fuzzy
msgid "Borrow Checking"
msgstr "借用"
msgstr "借用チェック"
#: src/SUMMARY.md src/borrowing.md src/borrowing/examples.md
msgid "Borrow Errors"
@ -548,7 +527,6 @@ msgstr "演習: 健康に関する統計"
#: src/SUMMARY.md src/running-the-course/course-structure.md
#: src/welcome-day-3-afternoon.md src/lifetimes.md
#, fuzzy
msgid "Lifetimes"
msgstr "ライフタイム"
@ -557,14 +535,12 @@ msgid "Lifetime Annotations"
msgstr "関数とライフタイム"
#: src/SUMMARY.md src/lifetimes.md
#, fuzzy
msgid "Lifetime Elision"
msgstr "ライフタイム"
msgstr "ライフタイムの省略"
#: src/SUMMARY.md src/lifetimes.md
#, fuzzy
msgid "Struct Lifetimes"
msgstr "ライフタイム"
msgstr "構造体のライフタイム"
#: src/SUMMARY.md src/lifetimes.md src/lifetimes/exercise.md
msgid "Exercise: Protobuf Parsing"
@ -597,9 +573,8 @@ msgstr "演習: イテレータのメソッドチェーン"
#: src/SUMMARY.md src/running-the-course/course-structure.md
#: src/welcome-day-4.md src/modules.md src/modules/modules.md
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "モジュール タイプ"
msgstr "モジュール"
#: src/SUMMARY.md src/modules.md src/modules/filesystem.md
msgid "Filesystem Hierarchy"
@ -614,9 +589,8 @@ msgid "`use`, `super`, `self`"
msgstr "`use`、`super`、`self`"
#: src/SUMMARY.md src/modules.md src/modules/exercise.md
#, fuzzy
msgid "Exercise: Modules for a GUI Library"
msgstr "[演習: GUI ライブラリのモジュール](./modules/exercise.md)(15 分)"
msgstr "演習: GUI ライブラリのモジュール"
#: src/SUMMARY.md src/running-the-course/course-structure.md
#: src/welcome-day-4.md src/testing.md src/chromium/testing.md
@ -628,18 +602,16 @@ msgid "Test Modules"
msgstr "テストモジュール"
#: src/SUMMARY.md src/testing.md src/testing/other.md
#, fuzzy
msgid "Other Types of Tests"
msgstr "他のプロジェクト"
msgstr "他のタイプのテスト"
#: src/SUMMARY.md src/testing.md src/testing/lints.md
msgid "Compiler Lints and Clippy"
msgstr "コンパイラの Lints と Clippy"
#: src/SUMMARY.md src/testing.md src/testing/exercise.md
#, fuzzy
msgid "Exercise: Luhn Algorithm"
msgstr "Luhnアルゴリズム"
msgstr "演習: Luhnアルゴリズム"
#: src/SUMMARY.md
msgid "Day 4: Afternoon"
@ -655,14 +627,12 @@ msgid "Panics"
msgstr "パニック(panic)"
#: src/SUMMARY.md src/error-handling.md src/error-handling/try.md
#, fuzzy
msgid "Try Operator"
msgstr "Iterator"
msgstr "Try演算子"
#: src/SUMMARY.md src/error-handling.md src/error-handling/try-conversions.md
#, fuzzy
msgid "Try Conversions"
msgstr "暗黙的な型変換"
msgstr "Try変換"
#: src/SUMMARY.md
msgid "`Error` Trait"
@ -686,9 +656,8 @@ msgid "Unsafe Rust"
msgstr "Unsafe Rust"
#: src/SUMMARY.md src/unsafe-rust.md
#, fuzzy
msgid "Unsafe"
msgstr "Unsafe Rust"
msgstr "アンセーフ"
#: src/SUMMARY.md src/unsafe-rust.md src/unsafe-rust/dereferencing.md
msgid "Dereferencing Raw Pointers"
@ -739,9 +708,8 @@ msgid "AIDL"
msgstr "AIDL(Androidインターフェイス定義言語)"
#: src/SUMMARY.md src/android/aidl/birthday-service.md
#, fuzzy
msgid "Birthday Service Tutorial"
msgstr "/** 誕生日サービスのインターフェース。*/"
msgstr "誕生日サービスのチュートリアル"
#: src/SUMMARY.md
msgid "Interface"
@ -752,9 +720,8 @@ msgid "Service API"
msgstr ""
#: src/SUMMARY.md
#, fuzzy
msgid "Service"
msgstr "サー"
msgstr "サービス"
#: src/SUMMARY.md
msgid "Server"
@ -773,33 +740,28 @@ msgid "Changing API"
msgstr "APIの変更"
#: src/SUMMARY.md
#, fuzzy
msgid "Updating Implementations"
msgstr "実装"
msgstr "実装の更新"
#: src/SUMMARY.md
#, fuzzy
msgid "AIDL Types"
msgstr "型"
msgstr "AIDL型"
#: src/SUMMARY.md src/android/aidl/types/primitives.md
msgid "Primitive Types"
msgstr ""
#: src/SUMMARY.md src/android/aidl/types/arrays.md
#, fuzzy
msgid "Array Types"
msgstr "配列"
msgstr "配列"
#: src/SUMMARY.md src/android/aidl/types/objects.md
#, fuzzy
msgid "Sending Objects"
msgstr "トレイトオブジェクト"
msgstr "オブジェクトの送信"
#: src/SUMMARY.md src/android/aidl/types/parcelables.md
#, fuzzy
msgid "Parcelables"
msgstr "変数"
msgstr "Parcelables"
#: src/SUMMARY.md src/android/aidl/types/file-descriptor.md
msgid "Sending Files"
@ -838,9 +800,8 @@ msgid "With C++"
msgstr "C++"
#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp/bridge.md
#, fuzzy
msgid "The Bridge Module"
msgstr "テストモジュール"
msgstr "ブリッジモジュール"
#: src/SUMMARY.md
msgid "Rust Bridge"
@ -863,14 +824,12 @@ msgid "Shared Enums"
msgstr "共有の列挙型"
#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp/rust-result.md
#, fuzzy
msgid "Rust Error Handling"
msgstr "エラー処理"
msgstr "Rustのエラー処理"
#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp/cpp-exception.md
#, fuzzy
msgid "C++ Error Handling"
msgstr "エラー処理"
msgstr "C++のエラー処理"
#: src/SUMMARY.md src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md
msgid "Additional Types"
@ -905,9 +864,8 @@ msgid "Policy"
msgstr "ポリシー"
#: src/SUMMARY.md
#, fuzzy
msgid "Unsafe Code"
msgstr "Unsafe Rust"
msgstr "アンセーフなコード"
#: src/SUMMARY.md src/chromium/build-rules/depending.md
msgid "Depending on Rust Code from Chromium C++"
@ -934,33 +892,28 @@ msgid "`chromium::import!` Macro"
msgstr "`chromium::import!` マクロ"
#: src/SUMMARY.md src/chromium/interoperability-with-cpp.md
#, fuzzy
msgid "Interoperability with C++"
msgstr "C との相互運用性"
msgstr "C++との相互運用性"
#: src/SUMMARY.md src/chromium/interoperability-with-cpp/example-bindings.md
#, fuzzy
msgid "Example Bindings"
msgstr "例"
msgstr "バインディングの例"
#: src/SUMMARY.md src/chromium/interoperability-with-cpp/limitations-of-cxx.md
msgid "Limitations of CXX"
msgstr "CXXの限界"
#: src/SUMMARY.md src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling.md
#, fuzzy
msgid "CXX Error Handling"
msgstr "エラー処理"
msgstr "CXXにおけるエラー処理"
#: src/SUMMARY.md
#, fuzzy
msgid "Error Handling: QR Example"
msgstr "エラー処理"
msgstr "エラー処理: QRの例"
#: src/SUMMARY.md
#, fuzzy
msgid "Error Handling: PNG Example"
msgstr "エラー処理"
msgstr "エラー処理: PNGの例"
#: src/SUMMARY.md
msgid "Using CXX in Chromium"
@ -1024,14 +977,12 @@ msgid "Bringing It Together - Exercise"
msgstr "まとめ - 演習"
#: src/SUMMARY.md src/exercises/chromium/solutions.md
#, fuzzy
msgid "Exercise Solutions"
msgstr "演習: 式の評価"
msgstr "演習の解答"
#: src/SUMMARY.md
#, fuzzy
msgid "Bare Metal: Morning"
msgstr "ベアメタル Rust:午前の講座"
msgstr "ベアメタル:午前"
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/no_std.md
msgid "`no_std`"
@ -1074,9 +1025,8 @@ msgid "`embedded-hal`"
msgstr "`embedded-hal`"
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md
#, fuzzy
msgid "`probe-rs` and `cargo-embed`"
msgstr "probe-rs, cargo-embed"
msgstr "`probe-rs`と`cargo-embed`"
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/microcontrollers/debugging.md
msgid "Debugging"
@ -1182,9 +1132,8 @@ msgid "`spin`"
msgstr "`spin`"
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/android.md
#, fuzzy
msgid "Bare-Metal on Android"
msgstr "ベアメタル Rust:午前の講座"
msgstr "Android上のベアメタル"
#: src/SUMMARY.md
msgid "`vmbase`"
@ -1204,9 +1153,8 @@ msgid "Threads"
msgstr "スレッド"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/threads.md src/concurrency/threads/plain.md
#, fuzzy
msgid "Plain Threads"
msgstr "スレッド"
msgstr "プレーンなスレッド"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/threads.md src/concurrency/threads/scoped.md
msgid "Scoped Threads"
@ -1219,9 +1167,8 @@ msgstr "チャネル"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/channels.md
#: src/concurrency/channels/senders-receivers.md
#, fuzzy
msgid "Senders and Receivers"
msgstr "メソッドレシーバ"
msgstr "送信側(Senders)と受信側(Receivers)"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/channels.md
#: src/concurrency/channels/unbounded.md
@ -1239,9 +1186,8 @@ msgstr "`Send`と`Sync`"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/send-sync.md
#: src/concurrency/send-sync/marker-traits.md
#, fuzzy
msgid "Marker Traits"
msgstr "他のトレイト"
msgstr "マーカートレイト"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/send-sync/send.md
msgid "`Send`"
@ -1320,9 +1266,8 @@ msgstr "タスク"
#: src/SUMMARY.md src/running-the-course/course-structure.md
#: src/concurrency/welcome-async.md src/concurrency/async-control-flow.md
#, fuzzy
msgid "Channels and Control Flow"
msgstr "制御フロー"
msgstr "チャネルと制御フロー"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-control-flow.md
#: src/concurrency/async-control-flow/channels.md
@ -1359,9 +1304,8 @@ msgstr "Asyncトレイト"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-pitfalls.md
#: src/concurrency/async-pitfalls/cancellation.md
#, fuzzy
msgid "Cancellation"
msgstr "インストール"
msgstr "キャンセル"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-exercises.md
#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md