mirror of
https://github.com/google/comprehensive-rust.git
synced 2025-01-10 00:44:21 +02:00
ru: translate days 1-2 section titles (#1973)
* Add translations for the new extracted messages related to Day 1and Day 2 chapters; * Fix numbering in translation of Day 4 titles; * Use PO file translator comments for notes and reasons why one or another choice was made, mention alternatives; * Do not translate type and trait names; * Rename: Поток управления -> Управляющие конструкции; * Rename: Перечисления и сопоставление с образцом. -> Деструктуризация; * Rename: Ссылки -> Заимствование; * Rename: Висячие ссылки -> Изменяемые ссылки; * Rename: Вторая половина дня -> После обеда; * Rename: Поток управления -> `Let` в потоке управления (src: Let Control Flow); * Rename: Функции -> Обобщённые функции (src: Generic Functions); * Rename: Обобщения (generics). -> Обобщённые типажи (src: Generic Traits); * Cannot translate `Slices: &[T]` - possible bug #326
This commit is contained in:
parent
f103971cf4
commit
b76af9c710
224
po/ru.po
224
po/ru.po
@ -56,6 +56,8 @@ msgstr "День 1: Утро"
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Добро пожаловать"
|
||||
|
||||
# There should be two separate keys (or additional context): Hello Rust and Hello, World.
|
||||
# And translations should be accordingly: Знакомство с Rust и Привет, мир!
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/hello-world.md src/types-and-values/hello-world.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hello, World"
|
||||
@ -65,37 +67,44 @@ msgstr "Привет, мир!"
|
||||
msgid "What is Rust?"
|
||||
msgstr "Что такое Rust?"
|
||||
|
||||
# Alternative translation: Достоинства. I'd rather not use преимущества, as it can be read as advantages over smth else,
|
||||
# but we also describe here modern language features (generics, unpacking and other syntax sugar),
|
||||
# which other languages have a plenty
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/hello-world/benefits.md
|
||||
msgid "Benefits of Rust"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сильные стороны"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/hello-world/playground.md
|
||||
msgid "Playground"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Песочница"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/types-and-values.md
|
||||
msgid "Types and Values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Типы и значения"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/types-and-values/variables.md
|
||||
msgid "Variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переменные"
|
||||
|
||||
# Direct translation is Значения, but section is about Литералы or Литералы значений
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/types-and-values/values.md
|
||||
msgid "Values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Литералы"
|
||||
|
||||
# Операции are chosen over Операторы since description is about how to do simple arithmetics,
|
||||
# not the definition of operators
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/types-and-values/arithmetic.md
|
||||
msgid "Arithmetic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Арифметические операции"
|
||||
|
||||
# Вывод типов is also possible, but the chosen Выведение типов is less ambiguous
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/types-and-values/inference.md
|
||||
msgid "Type Inference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выведение типов"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/types-and-values/exercise.md
|
||||
msgid "Exercise: Fibonacci"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Упражнение: Числа Фибоначчи"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/types-and-values/solution.md
|
||||
#: src/control-flow-basics/solution.md src/tuples-and-arrays/solution.md
|
||||
@ -108,12 +117,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/testing/solution.md src/error-handling/solution.md
|
||||
#: src/unsafe-rust/solution.md
|
||||
msgid "Solution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Решение"
|
||||
|
||||
# Управляющие конструкции is used in rust-lang book translation
|
||||
# Alternative simplified title: Ветвление и циклы
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Control Flow Basics"
|
||||
msgstr "Поток управления"
|
||||
msgstr "Управляющие конструкции"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -122,31 +133,31 @@ msgstr "Выражение `if`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/loops.md
|
||||
msgid "Loops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Циклы"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/loops/for.md
|
||||
msgid "`for`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`for`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/loops/loop.md
|
||||
msgid "`loop`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`loop`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/break-continue.md
|
||||
msgid "`break` and `continue`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`break` и `continue`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/break-continue/labels.md
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Метки"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/blocks-and-scopes.md
|
||||
msgid "Blocks and Scopes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Блоки и области видимости"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/blocks-and-scopes/scopes.md
|
||||
msgid "Scopes and Shadowing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Области видимости и затенение"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/functions.md
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
@ -154,19 +165,21 @@ msgstr "Функции"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/macros.md
|
||||
msgid "Macros"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Макросы"
|
||||
|
||||
# Alternative translation: Сиракузская последовательность - frequently used in Russian sources
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/control-flow-basics/exercise.md
|
||||
msgid "Exercise: Collatz Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Упражнение: Последовательность Коллатца"
|
||||
|
||||
# Утро - После обеда provides better schedule context, than Утро - Вторая половина дня
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Day 1: Afternoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "День 1: После обеда"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/tuples-and-arrays.md
|
||||
msgid "Tuples and Arrays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кортежи и массивы"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/tuples-and-arrays/arrays.md
|
||||
msgid "Arrays"
|
||||
@ -178,35 +191,37 @@ msgstr "Кортежи"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/tuples-and-arrays/iteration.md
|
||||
msgid "Array Iteration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обход массивов"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/tuples-and-arrays/destructuring.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Patterns and Destructuring"
|
||||
msgstr "Перечисления и сопоставление с образцом."
|
||||
msgstr "Деструктуризация"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/tuples-and-arrays/exercise.md
|
||||
msgid "Exercise: Nested Arrays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Упражнение: Вложенные массивы"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/references.md
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr "Ссылки"
|
||||
|
||||
# Section describes borrowing, so that was used as a translation source
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/references/shared.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shared References"
|
||||
msgstr "Ссылки"
|
||||
msgstr "Заимствование"
|
||||
|
||||
# Section describes mutable borrowing o_O, so: Изменяемые ссылки
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/references/exclusive.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exclusive References"
|
||||
msgstr "Висячие ссылки"
|
||||
msgstr "Изменяемые ссылки"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slices: `&[T]`"
|
||||
msgstr "Срезы"
|
||||
msgstr "Срезы: `&[T]`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/references/strings.md
|
||||
msgid "Strings"
|
||||
@ -214,85 +229,89 @@ msgstr "Строки"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/references/exercise.md
|
||||
msgid "Exercise: Geometry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Упражнение: Геометрия"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/user-defined-types.md
|
||||
msgid "User-Defined Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Определяемые пользователем типы"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/user-defined-types/named-structs.md
|
||||
msgid "Named Structs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Именованные структуры"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/user-defined-types/tuple-structs.md
|
||||
msgid "Tuple Structs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кортежи"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/user-defined-types/enums.md
|
||||
#: src/pattern-matching/destructuring.md
|
||||
msgid "Enums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перечисления"
|
||||
|
||||
# Rust documentation calls them Static items, that is why translation is: Статические объекты
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Static"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статические объекты"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Const"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Константы"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/user-defined-types/aliases.md
|
||||
msgid "Type Aliases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Псевдонимы типов"
|
||||
|
||||
# События лифта - weird, События системы управления лифтом - too long, so Управление лифтом was chosen;
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/user-defined-types/exercise.md
|
||||
msgid "Exercise: Elevator Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Упражнение: Управление лифтом"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Day 2: Morning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "День 2: Утро"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/pattern-matching.md
|
||||
msgid "Pattern Matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шаблоны и сопоставление"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/pattern-matching/match.md
|
||||
msgid "Matching Values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сопоставление"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/pattern-matching/destructuring.md
|
||||
msgid "Destructuring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Деструктуризация"
|
||||
|
||||
# Alternative: `Let` вместе с управляющими конструкциями
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/pattern-matching/let-control-flow.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let Control Flow"
|
||||
msgstr "Поток управления"
|
||||
msgstr "`Let` в потоке управления"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/pattern-matching/exercise.md
|
||||
msgid "Exercise: Expression Evaluation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Упражнение: Вычисление выражения"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/methods-and-traits.md
|
||||
msgid "Methods and Traits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Методы и типажи"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/methods-and-traits/methods.md
|
||||
msgid "Methods"
|
||||
msgstr "Методы"
|
||||
|
||||
# rust-book has both `Типажи` and `Трейты` fixed
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/methods-and-traits/traits.md
|
||||
msgid "Traits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Типажи"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/methods-and-traits/traits/implementing.md
|
||||
msgid "Implementing Traits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Реализация типажей"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/methods-and-traits/traits/supertraits.md
|
||||
msgid "Supertraits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Супер-типажи"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/methods-and-traits/traits/associated-types.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -301,7 +320,7 @@ msgstr "Скалярные типы"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/methods-and-traits/deriving.md
|
||||
msgid "Deriving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наследование"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Exercise: Generic Logger"
|
||||
@ -309,183 +328,184 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/generics.md
|
||||
msgid "Generics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обобщения"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/generics/generic-functions.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generic Functions"
|
||||
msgstr "Функции"
|
||||
msgstr "Обобщённые функции"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/generics/generic-data.md
|
||||
msgid "Generic Data Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обобщённые типы данных"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/generics/generic-traits.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generic Traits"
|
||||
msgstr "Обобщения (generics)."
|
||||
msgstr "Обобщённые типажи"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/generics/trait-bounds.md
|
||||
msgid "Trait Bounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ограничение типажа"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/generics/impl-trait.md
|
||||
msgid "`impl Trait`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Синтаксис `impl`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/generics/exercise.md
|
||||
msgid "Exercise: Generic `min`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Упражнение: Обобщение `min`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Day 2: Afternoon"
|
||||
msgstr "День 2: Вторая половина дня"
|
||||
msgstr "День 2: После обеда"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/std-types.md
|
||||
msgid "Standard Library Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стандартная библиотека: Типы"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/std-types/std.md
|
||||
msgid "Standard Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стандартная библиотека"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/std-types/docs.md
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Документация"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "`Option`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Option`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "`Result`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Result`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/android/aidl/types/primitives.md
|
||||
#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "`String`"
|
||||
msgstr "Строки"
|
||||
msgstr "`String`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/std-types/vec.md
|
||||
msgid "`Vec`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Vec`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/std-types/hashmap.md src/bare-metal/no_std.md
|
||||
msgid "`HashMap`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`HashMap`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/std-types/exercise.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exercise: Counter"
|
||||
msgstr "Упражнения"
|
||||
msgstr "Упражнение: Счётчик"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/std-traits.md
|
||||
msgid "Standard Library Traits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стандартная библиотека: Типажи"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/std-traits/comparisons.md src/async.md
|
||||
msgid "Comparisons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сравнения"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/std-traits/operators.md
|
||||
msgid "Operators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перегрузка операторов"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/std-traits/from-and-into.md
|
||||
msgid "`From` and `Into`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`From` и `Into`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/std-traits/casting.md
|
||||
msgid "Casting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Преобразование типов"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/std-traits/read-and-write.md
|
||||
msgid "`Read` and `Write`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Read` и `Write`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "`Default`, struct update syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Default`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/std-traits/closures.md
|
||||
msgid "Closures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Замыкания"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/std-traits/exercise.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exercise: ROT13"
|
||||
msgstr "Упражнения"
|
||||
msgstr "Упражнение: Шифр ROT13"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Day 3: Morning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "День 3: Утро"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/memory-management.md
|
||||
msgid "Memory Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Управление памятью"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/memory-management/review.md
|
||||
msgid "Review of Program Memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Куча и стек"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/memory-management/approaches.md
|
||||
msgid "Approaches to Memory Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подходы к управлению памятью"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/memory-management/ownership.md
|
||||
msgid "Ownership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Владение"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/memory-management/move.md
|
||||
msgid "Move Semantics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перемещение"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "`Clone`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клонирование"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/memory-management/copy-types.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Types"
|
||||
msgstr "Составные типы"
|
||||
msgstr "Копируемые типы"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "`Drop`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Типаж `Drop`"
|
||||
|
||||
# Alternatives, based on common Design Patterns translations:
|
||||
# Паттерн Строитель, Паттерн Builder, Тип Строитель
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/memory-management/exercise.md
|
||||
msgid "Exercise: Builder Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Упражнение: Тип-построитель"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/smart-pointers.md
|
||||
msgid "Smart Pointers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Умные указатели"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/smart-pointers/box.md
|
||||
#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md
|
||||
msgid "`Box<T>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Box<T>`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/smart-pointers/rc.md
|
||||
msgid "`Rc`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Rc`"
|
||||
|
||||
# Straightforward translation does little help.
|
||||
# Explanatory should include verbs and is hard to fit in less than three-four words.
|
||||
# So the Polymorphism was chosen.
|
||||
# The section shows how Rust handles it in pointers context.
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/smart-pointers/trait-objects.md
|
||||
msgid "Trait Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Полиморфизм"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/smart-pointers/exercise.md
|
||||
msgid "Exercise: Binary Tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Упражнение: Двоичное дерево"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Day 3: Afternoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "День 3: После обеда"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/borrowing.md
|
||||
msgid "Borrowing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заимствование"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/borrowing/shared.md
|
||||
msgid "Borrowing a Value"
|
||||
@ -526,7 +546,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Day 4: Morning"
|
||||
msgstr "День 1: Утро"
|
||||
msgstr "День 4: Утро"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/iterators.md
|
||||
msgid "Iterators"
|
||||
@ -591,7 +611,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Day 4: Afternoon"
|
||||
msgstr "День 2: Вторая половина дня"
|
||||
msgstr "День 4: После обеда"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/error-handling.md
|
||||
msgid "Error Handling"
|
||||
@ -965,7 +985,7 @@ msgstr "Упражнения"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Bare Metal: Morning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bare Metal: Утро"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/no_std.md
|
||||
msgid "`no_std`"
|
||||
@ -1030,7 +1050,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Bare Metal: Afternoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bare Metal: После обеда"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Application Processors"
|
||||
@ -1114,7 +1134,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Concurrency: Morning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concurrency: Утро"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/threads.md
|
||||
msgid "Threads"
|
||||
@ -1181,7 +1201,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Concurrency: Afternoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Concurrency: После обеда"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Async Basics"
|
||||
@ -5652,7 +5672,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/methods-and-traits/exercise.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exercise: Logger Trait"
|
||||
msgstr "Упражнения"
|
||||
msgstr "Упражнение: Журнал событий"
|
||||
|
||||
#: src/methods-and-traits/exercise.md
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user