1
0
mirror of https://github.com/google/comprehensive-rust.git synced 2025-04-21 15:35:53 +02:00

fr: removing references to Rust (as in... "iron oxide", "rouille" in French) (#1214)

Plus a few more things I saw on the way.

Related to French translation #323

---------

Co-authored-by: Alexandre Senges <alexandre@senges.ch>
This commit is contained in:
Yohann Coppel 2023-09-17 20:29:26 +01:00 committed by GitHub
parent 0d566ce042
commit cb880fb50b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

127
po/fr.po
View File

@ -209,9 +209,8 @@ msgid "Enum Sizes"
msgstr "Tailles d'énumération" msgstr "Tailles d'énumération"
#: src/SUMMARY.md:60 src/control-flow/novel.md:1 #: src/SUMMARY.md:60 src/control-flow/novel.md:1
#, fuzzy
msgid "Novel Control Flow" msgid "Novel Control Flow"
msgstr "Flux de contrôle" msgstr "Nouvelles structures de contrôle"
#: src/SUMMARY.md:61 #: src/SUMMARY.md:61
msgid "if let expressions" msgid "if let expressions"
@ -251,9 +250,8 @@ msgid "Luhn Algorithm"
msgstr "Algorithme de Luhn" msgstr "Algorithme de Luhn"
#: src/SUMMARY.md:73 #: src/SUMMARY.md:73
#, fuzzy
msgid "Pattern Matching (TBD)" msgid "Pattern Matching (TBD)"
msgstr "filtrage par motif" msgstr "Filtrage par motif"
#: src/SUMMARY.md:75 #: src/SUMMARY.md:75
msgid "Day 2: Morning" msgid "Day 2: Morning"
@ -353,9 +351,8 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemple" msgstr "Exemple"
#: src/SUMMARY.md:106 src/exercises/day-2/book-library.md:1 #: src/SUMMARY.md:106 src/exercises/day-2/book-library.md:1
#, fuzzy
msgid "Storing Books" msgid "Storing Books"
msgstr "String" msgstr "Stockage des livres"
#: src/SUMMARY.md:107 src/exercises/day-2/health-statistics.md:1 #: src/SUMMARY.md:107 src/exercises/day-2/health-statistics.md:1
msgid "Health Statistics" msgid "Health Statistics"
@ -805,12 +802,11 @@ msgstr "Pilote"
#: src/SUMMARY.md:247 src/SUMMARY.md:249 #: src/SUMMARY.md:247 src/SUMMARY.md:249
msgid "Using It" msgid "Using It"
msgstr "En l'utilisant" msgstr "Utilisation"
#: src/SUMMARY.md:250 src/bare-metal/aps/exceptions.md:1 #: src/SUMMARY.md:250 src/bare-metal/aps/exceptions.md:1
#, fuzzy
msgid "Exceptions" msgid "Exceptions"
msgstr "Fonctions" msgstr "Exceptions"
#: src/SUMMARY.md:252 #: src/SUMMARY.md:252
msgid "Useful Crates" msgid "Useful Crates"
@ -907,7 +903,6 @@ msgid "Multi-threaded Link Checker"
msgstr "Vérificateur de liens à plusieurs threads" msgstr "Vérificateur de liens à plusieurs threads"
#: src/SUMMARY.md:286 #: src/SUMMARY.md:286
#, fuzzy
msgid "Concurrency: Afternoon" msgid "Concurrency: Afternoon"
msgstr "Concurrence : Après-midi" msgstr "Concurrence : Après-midi"
@ -917,10 +912,9 @@ msgstr ""
#: src/SUMMARY.md:289 #: src/SUMMARY.md:289
msgid "async/await" msgid "async/await"
msgstr "" msgstr "async/await"
#: src/SUMMARY.md:290 src/async/futures.md:1 #: src/SUMMARY.md:290 src/async/futures.md:1
#, fuzzy
msgid "Futures" msgid "Futures"
msgstr "Fermetures" msgstr "Fermetures"
@ -931,7 +925,7 @@ msgstr "Garanties d'exécution"
#: src/SUMMARY.md:292 src/async/runtimes/tokio.md:1 #: src/SUMMARY.md:292 src/async/runtimes/tokio.md:1
msgid "Tokio" msgid "Tokio"
msgstr "" msgstr "Tokio"
#: src/SUMMARY.md:293 src/exercises/concurrency/link-checker.md:126 #: src/SUMMARY.md:293 src/exercises/concurrency/link-checker.md:126
#: src/async/tasks.md:1 src/exercises/concurrency/chat-app.md:140 #: src/async/tasks.md:1 src/exercises/concurrency/chat-app.md:140
@ -947,9 +941,8 @@ msgid "Join"
msgstr "" msgstr ""
#: src/SUMMARY.md:297 src/async/control-flow/select.md:1 #: src/SUMMARY.md:297 src/async/control-flow/select.md:1
#, fuzzy
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Installation" msgstr "Select"
#: src/SUMMARY.md:298 #: src/SUMMARY.md:298
msgid "Pitfalls" msgid "Pitfalls"
@ -964,14 +957,12 @@ msgid "Pin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/SUMMARY.md:301 src/async/pitfalls/async-traits.md:1 #: src/SUMMARY.md:301 src/async/pitfalls/async-traits.md:1
#, fuzzy
msgid "Async Traits" msgid "Async Traits"
msgstr "Traits asynchrones" msgstr "Traits asynchrones"
#: src/SUMMARY.md:302 src/async/pitfalls/cancellation.md:1 #: src/SUMMARY.md:302 src/async/pitfalls/cancellation.md:1
#, fuzzy
msgid "Cancellation" msgid "Cancellation"
msgstr "Traductions" msgstr "Annulation"
#: src/SUMMARY.md:305 src/exercises/concurrency/chat-app.md:1 #: src/SUMMARY.md:305 src/exercises/concurrency/chat-app.md:1
#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md:119 #: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md:119
@ -1344,9 +1335,8 @@ msgstr ""
"discussions/100) !" "discussions/100) !"
#: src/running-the-course/course-structure.md:5 #: src/running-the-course/course-structure.md:5
#, fuzzy
msgid "Rust Fundamentals" msgid "Rust Fundamentals"
msgstr "Binaires de rouille" msgstr "Fondations de Rust"
#: src/running-the-course/course-structure.md:7 #: src/running-the-course/course-structure.md:7
msgid "" msgid ""
@ -2792,14 +2782,13 @@ msgstr ""
"_actionnable_ feedback, prêt à copier-coller dans votre code." "_actionnable_ feedback, prêt à copier-coller dans votre code."
#: src/why-rust/modern.md:37 #: src/why-rust/modern.md:37
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The Rust standard library is small compared to languages like Java, Python, " "The Rust standard library is small compared to languages like Java, Python, "
"and Go. Rust does not come with several things you might consider standard " "and Go. Rust does not come with several things you might consider standard "
"and essential:" "and essential:"
msgstr "" msgstr ""
"La bibliothèque standard Rust est petite comparée à des langages comme Java, " "La bibliothèque standard de Rust est petite comparée à des langages comme Java, "
"Python, et aller. La rouille ne vient pas avec plusieurs choses que vous " "Python, et Go. Rust n'est pas distribué avec certains éléments que vous "
"pourriez considérer comme standard et essentiel:" "pourriez considérer comme standard et essentiel:"
#: src/why-rust/modern.md:41 #: src/why-rust/modern.md:41
@ -3447,7 +3436,7 @@ msgstr ""
#: src/basic-syntax/string-slices.md:20 #: src/basic-syntax/string-slices.md:20
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rust terminology:" msgid "Rust terminology:"
msgstr "Terminologie de la rouille :" msgstr "Terminologie de Rust :"
#: src/basic-syntax/string-slices.md:22 #: src/basic-syntax/string-slices.md:22
#, fuzzy #, fuzzy
@ -5109,13 +5098,12 @@ msgstr ""
"ligne ne peut pas implémenter de traits, par exemple." "ligne ne peut pas implémenter de traits, par exemple."
#: src/enums/sizes.md:3 #: src/enums/sizes.md:3
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Rust enums are packed tightly, taking constraints due to alignment into " "Rust enums are packed tightly, taking constraints due to alignment into "
"account:" "account:"
msgstr "" msgstr ""
"Les énumérations de rouille sont emballées étroitement, en tenant compte des " "Les énumérations de Rust sont emballées étroitement, en tenant compte des "
"contraintes dues à l'alignement :" "contraintes d'alignement :"
#: src/enums/sizes.md:5 #: src/enums/sizes.md:5
msgid "" msgid ""
@ -5370,13 +5358,12 @@ msgstr ""
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:18 #: src/control-flow/if-let-expressions.md:18
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:21 #: src/control-flow/while-let-expressions.md:21
#: src/control-flow/match-expressions.md:23 #: src/control-flow/match-expressions.md:23
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"See [pattern matching](../pattern-matching.md) for more details on patterns " "See [pattern matching](../pattern-matching.md) for more details on patterns "
"in Rust." "in Rust."
msgstr "" msgstr ""
"Voir [pattern matching](../pattern-matching.md) pour plus de détails sur les " "Voir [Filtrage par motif](../pattern-matching.md) pour plus de détails sur les "
"modèles dans Rouiller." "motifs avec Rust."
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:23 #: src/control-flow/if-let-expressions.md:23
msgid "" msgid ""
@ -12284,13 +12271,12 @@ msgstr ""
"préalables ne sont pas respectées." "préalables ne sont pas respectées."
#: src/unsafe.md:8 #: src/unsafe.md:8
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"We will be seeing mostly safe Rust in this course, but it's important to " "We will be seeing mostly safe Rust in this course, but it's important to "
"know what Unsafe Rust is." "know what Unsafe Rust is."
msgstr "" msgstr ""
"Nous verrons principalement Rust sûr dans ce cours, mais il est important de " "Nous verrons principalement Rust sûr dans ce cours, mais il est important de "
"savoir ce qu'est la rouille dangereuse." "savoir ce qu'est Rust non securisé (_unsafe_)."
#: src/unsafe.md:11 #: src/unsafe.md:11
#, fuzzy #, fuzzy
@ -13062,7 +13048,6 @@ msgstr ""
"existantes." "existantes."
#: src/android.md:7 #: src/android.md:7
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"We will attempt to call Rust from one of your own projects today. So try to " "We will attempt to call Rust from one of your own projects today. So try to "
"find a little corner of your code base where we can move some lines of code " "find a little corner of your code base where we can move some lines of code "
@ -13070,10 +13055,10 @@ msgid ""
"that parses some raw bytes would be ideal." "that parses some raw bytes would be ideal."
msgstr "" msgstr ""
"Nous allons essayer d'appeler Rust depuis l'un de vos propres projets " "Nous allons essayer d'appeler Rust depuis l'un de vos propres projets "
"aujourd'hui. Alors essayez de trouvez un petit coin de votre base de code où " "aujourd'hui. Alors essayez de trouver un petit coin de votre code où "
"nous pouvons déplacer quelques lignes de code vers Rouille. Moins il y a de " "nous pouvons déplacer quelques lignes de code vers Rust. Le moins il y a de "
"dépendances et de types \"exotiques\", mieux c'est. Quelque chose que " "dépendances et de types \"exotiques\", le mieux c'est. Quelque chose qui "
"analyser quelques octets bruts serait idéal." "analyse quelques octets de donnée brute serait idéal."
#: src/android/setup.md:3 #: src/android/setup.md:3
#, fuzzy #, fuzzy
@ -13171,7 +13156,7 @@ msgstr ""
#: src/android/build-rules.md:11 #: src/android/build-rules.md:11
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "`rust_test`" msgid "`rust_test`"
msgstr "`test_rouille`" msgstr "`rust_test`"
#: src/android/build-rules.md:11 #: src/android/build-rules.md:11
#, fuzzy #, fuzzy
@ -13223,9 +13208,8 @@ msgid "We will look at `rust_binary` and `rust_library` next."
msgstr "Nous examinerons ensuite `rust_binary` et `rust_library`." msgstr "Nous examinerons ensuite `rust_binary` et `rust_library`."
#: src/android/build-rules/binary.md:1 #: src/android/build-rules/binary.md:1
#, fuzzy
msgid "Rust Binaries" msgid "Rust Binaries"
msgstr "Binaires de rouille" msgstr "Binaires Rust"
#: src/android/build-rules/binary.md:3 #: src/android/build-rules/binary.md:3
#, fuzzy #, fuzzy
@ -13291,9 +13275,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/android/build-rules/library.md:1 #: src/android/build-rules/library.md:1
#, fuzzy
msgid "Rust Libraries" msgid "Rust Libraries"
msgstr "Bibliothèques de rouille" msgstr "Bibliothèques Rust"
#: src/android/build-rules/library.md:3 #: src/android/build-rules/library.md:3
#, fuzzy #, fuzzy
@ -13319,8 +13302,8 @@ msgid ""
"(https://cs.android.com/android/platform/superproject/+/master:external/rust/" "(https://cs.android.com/android/platform/superproject/+/master:external/rust/"
"crates/)." "crates/)."
msgstr "" msgstr ""
"`libtextwrap`, qui est une caisse déjà vendue dans \\[`externe/rouille/" "`libtextwrap`, qui est une caisse déjà disponible dans \\[`external/rust/"
"caisses/`\\]\\[caisses\\]." "crates/`\\]\\[crates\\]."
#: src/android/build-rules/library.md:15 #: src/android/build-rules/library.md:15
msgid "" msgid ""
@ -14252,9 +14235,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:62 #: src/android/interoperability/with-c/rust.md:62
#, fuzzy
msgid "_interoperability/rust/analyze/Android.bp_" msgid "_interoperability/rust/analyze/Android.bp_"
msgstr "_interopérabilité/rouille/analyse/Android.bp_" msgstr "_interoperability/rust/analyze/Android.bp_"
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:64 #: src/android/interoperability/with-c/rust.md:64
msgid "" msgid ""
@ -19822,7 +19804,7 @@ msgstr ""
#: src/exercises/concurrency/morning.md:5 #: src/exercises/concurrency/morning.md:5
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Dining philosophers: a classic problem in concurrency." msgid "Dining philosophers: a classic problem in concurrency."
msgstr "Dîner philosophes : un problème classique de la concurrence." msgstr "Dîner des philosophes : un problème classique de la concurrence."
#: src/exercises/concurrency/morning.md:7 #: src/exercises/concurrency/morning.md:7
#, fuzzy #, fuzzy
@ -19838,7 +19820,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The dining philosophers problem is a classic problem in concurrency:" msgid "The dining philosophers problem is a classic problem in concurrency:"
msgstr "" msgstr ""
"Le problème des philosophes de la restauration est un problème classique en " "Le problème du dîner des philosophes est un problème classique en "
"concurrence :" "concurrence :"
#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md:5 #: src/exercises/concurrency/dining-philosophers.md:5
@ -21281,7 +21263,7 @@ msgstr ""
#: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md:3 #: src/exercises/concurrency/solutions-afternoon.md:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Dining Philosophers - Async" msgid "Dining Philosophers - Async"
msgstr "Philosophes de la restauration" msgstr "Dîner des philosophes - Asynchrone"
#: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md:3 #: src/exercises/concurrency/dining-philosophers-async.md:3
msgid "" msgid ""
@ -21460,9 +21442,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/exercises/concurrency/chat-app.md:46 #: src/exercises/concurrency/chat-app.md:46
#, fuzzy
msgid "Two binaries" msgid "Two binaries"
msgstr "Binaires de rouille" msgstr "Deux binaires"
#: src/exercises/concurrency/chat-app.md:48 #: src/exercises/concurrency/chat-app.md:48
msgid "" msgid ""
@ -21642,9 +21623,8 @@ msgstr ""
"d'avoir de tes nouvelles." "d'avoir de tes nouvelles."
#: src/other-resources.md:1 #: src/other-resources.md:1
#, fuzzy
msgid "Other Rust Resources" msgid "Other Rust Resources"
msgstr "Autres ressources de rouille" msgstr "Autres ressources Rust"
#: src/other-resources.md:3 #: src/other-resources.md:3
#, fuzzy #, fuzzy
@ -21679,7 +21659,6 @@ msgstr ""
"peu de projets à construire." "peu de projets à construire."
#: src/other-resources.md:13 #: src/other-resources.md:13
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"[Rust By Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/): covers the " "[Rust By Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/): covers the "
"Rust syntax via a series of examples which showcase different constructs. " "Rust syntax via a series of examples which showcase different constructs. "
@ -21687,9 +21666,9 @@ msgid ""
"in the examples." "in the examples."
msgstr "" msgstr ""
"[Rust By Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/) : couvre la " "[Rust By Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/) : couvre la "
"rouille syntaxe via une série d'exemples qui présentent différentes " "syntaxe de Rust via une série d'exemples qui présentent différentes "
"constructions. Parfois comprend de petits exercices où l'on vous demande de " "constructions. Parfois comprend de petits exercices où l'on vous demande de "
"développer le code dans le exemples." "développer le code de l'exemple."
#: src/other-resources.md:17 #: src/other-resources.md:17
#, fuzzy #, fuzzy
@ -21715,26 +21694,24 @@ msgid "More specialized guides hosted on the official Rust site:"
msgstr "Des guides plus spécialisés hébergés sur le site officiel de Rust :" msgstr "Des guides plus spécialisés hébergés sur le site officiel de Rust :"
#: src/other-resources.md:24 #: src/other-resources.md:24
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"[The Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/): covers unsafe Rust, " "[The Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/): covers unsafe Rust, "
"including working with raw pointers and interfacing with other languages " "including working with raw pointers and interfacing with other languages "
"(FFI)." "(FFI)."
msgstr "" msgstr ""
"[The Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/) : couvre la rouille " "[The Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/) : couvre le Rust non "
"dangereuse, y compris le travail avec des pointeurs bruts et l'interfaçage " "securisé (_unsafe_), y compris les pointeurs nus et l'interfaçage "
"avec d'autres langages (FFI)." "avec d'autres langages (FFI)."
#: src/other-resources.md:27 #: src/other-resources.md:27
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"[Asynchronous Programming in Rust](https://rust-lang.github.io/async-book/): " "[Asynchronous Programming in Rust](https://rust-lang.github.io/async-book/): "
"covers the new asynchronous programming model which was introduced after the " "covers the new asynchronous programming model which was introduced after the "
"Rust Book was written." "Rust Book was written."
msgstr "" msgstr ""
"[Programmation asynchrone dans Rust](https://rust-lang.github.io/async-" "[Programmation asynchrone avec Rust](https://rust-lang.github.io/async-"
"book/) : couvre le nouveau modèle de programmation asynchrone qui a été " "book/) : couvre le nouveau modèle de programmation asynchrone qui a été "
"introduit après la Rust Book a été écrit." "introduit après la publication du livre Rust."
#: src/other-resources.md:30 #: src/other-resources.md:30
#, fuzzy #, fuzzy
@ -21767,14 +21744,13 @@ msgstr ""
"Rust du point de vue des programmeurs C de bas niveau." "Rust du point de vue des programmeurs C de bas niveau."
#: src/other-resources.md:39 #: src/other-resources.md:39
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"[Rust for Embedded C Programmers](https://docs.opentitan.org/doc/ug/" "[Rust for Embedded C Programmers](https://docs.opentitan.org/doc/ug/"
"rust_for_c/): covers Rust from the perspective of developers who write " "rust_for_c/): covers Rust from the perspective of developers who write "
"firmware in C." "firmware in C."
msgstr "" msgstr ""
"\\[Rouille pour Embedded C Programmeurs\\] (https://docs.opentitan.org/doc/" "\\[Rust pour Programmeurs C Embarqué\\] (https://docs.opentitan.org/doc/"
"ug/rust_for_c/) : couvre Rust de le point de vue des développeurs qui " "ug/rust_for_c/) : couvre Rust du point de vue des développeurs qui "
"écrivent des firmwares en C." "écrivent des firmwares en C."
#: src/other-resources.md:42 #: src/other-resources.md:42
@ -21799,16 +21775,15 @@ msgstr ""
"pour vous aider vous apprenez Rust." "pour vous aider vous apprenez Rust."
#: src/other-resources.md:47 #: src/other-resources.md:47
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"[Ferrous Teaching Material](https://ferrous-systems.github.io/teaching-" "[Ferrous Teaching Material](https://ferrous-systems.github.io/teaching-"
"material/index.html): a series of small presentations covering both basic " "material/index.html): a series of small presentations covering both basic "
"and advanced part of the Rust language. Other topics such as WebAssembly, " "and advanced part of the Rust language. Other topics such as WebAssembly, "
"and async/await are also covered." "and async/await are also covered."
msgstr "" msgstr ""
"\\[Enseignement ferreux Matériel\\] (https://ferrous-systems.github.io/" "\\[Matériel de Ferrous Teaching\\] (https://ferrous-systems.github.io/"
"teaching-material/index.html) : un série de petites présentations couvrant à " "teaching-material/index.html) : un série de petites présentations couvrant à "
"la fois la partie de base et avancée de la Langue de rouille. D'autres " "la fois la partie de base et avancée de Rust. D'autres "
"sujets tels que WebAssembly et async/wait sont également couvert." "sujets tels que WebAssembly et async/wait sont également couvert."
#: src/other-resources.md:52 #: src/other-resources.md:52
@ -21871,9 +21846,8 @@ msgstr ""
"(../LICENSE) pour plus de détails." "(../LICENSE) pour plus de détails."
#: src/credits.md:12 #: src/credits.md:12
#, fuzzy
msgid "Rust by Example" msgid "Rust by Example"
msgstr "Rouille par exemple" msgstr "Rust by Example"
#: src/credits.md:14 #: src/credits.md:14
#, fuzzy #, fuzzy
@ -21889,21 +21863,19 @@ msgstr ""
"licence conditions." "licence conditions."
#: src/credits.md:19 #: src/credits.md:19
#, fuzzy
msgid "Rust on Exercism" msgid "Rust on Exercism"
msgstr "Rouille sur l'exercice" msgstr "Rust sur Exercism"
#: src/credits.md:21 #: src/credits.md:21
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Some exercises have been copied and adapted from [Rust on Exercism](https://" "Some exercises have been copied and adapted from [Rust on Exercism](https://"
"exercism.org/tracks/rust). Please see the `third_party/rust-on-exercism/` " "exercism.org/tracks/rust). Please see the `third_party/rust-on-exercism/` "
"directory for details, including the license terms." "directory for details, including the license terms."
msgstr "" msgstr ""
"Certains exercices ont été copiés et adaptés de \\[Rust on Exercice\\] " "Certains exercices ont été copiés et adaptés de \\[Rust on Exercism\\] "
"(https://exercism.org/tracks/rust). Veuillez consulter le Répertoire " "(https://exercism.org/tracks/rust). Veuillez consulter le Répertoire "
"`third_party/rust-on-exercism/` pour plus de détails, y compris la licence " "`third_party/rust-on-exercism/` pour plus de détails, y compris les conditions "
"conditions." " de la licence."
#: src/credits.md:26 #: src/credits.md:26
#, fuzzy #, fuzzy
@ -23174,9 +23146,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:1 #: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:1
#, fuzzy
msgid "Bare Metal Rust Morning Exercise" msgid "Bare Metal Rust Morning Exercise"
msgstr "Exercice du matin sur la rouille du métal nu" msgstr "Exercice du matin avec Rust sur bare metal"
#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:5 #: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md:5
#, fuzzy #, fuzzy