1
0
mirror of https://github.com/google/comprehensive-rust.git synced 2024-12-14 14:10:05 +02:00

zh-CN: Update Index page (#1388)

This commit is contained in:
liruifengv 2023-10-19 20:11:21 +08:00 committed by GitHub
parent 1357f7ac57
commit e9c61b91c1
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Comprehensive Rust 🦀\n" "Project-Id-Version: Comprehensive Rust 🦀\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-06T12:36:03-07:00\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-06T12:36:03-07:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-10 11:33-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-19 16:12+0800\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Language zh-Hans\n" "Language-Team: Language zh-Hans\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid ""
"course covers the full spectrum of Rust, from basic syntax to advanced " "course covers the full spectrum of Rust, from basic syntax to advanced "
"topics like generics and error handling." "topics like generics and error handling."
msgstr "" msgstr ""
"这是由 Android 团队开发的免费 Rust 课程。该课程涵盖了 Rust 的全部范围,从基本" "这是由 Android 团队开发的免费 Rust 课程。该课程涵盖了 Rust 的全部范围从基本"
"语法到高级主题如泛型和错误处理。" "语法到高级主题如泛型和错误处理。"
#: src/index.md:11 #: src/index.md:11
@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid ""
"for updates." "for updates."
msgstr "" msgstr ""
"如需查看课程的最新版本,请访问 <https://google.github.io/comprehensive-rust/" "如需查看课程的最新版本,请访问 <https://google.github.io/comprehensive-rust/"
">。如果您是在其他地方阅读,请查看这个网址了解是否有更新。" ">。如果你是在其他地方阅读,请查看此网址了解是否有更新。"
#: src/index.md:15 #: src/index.md:15
msgid "" msgid ""
@ -1114,20 +1114,19 @@ msgid ""
"(embedded) development. Both microcontrollers and application processors are " "(embedded) development. Both microcontrollers and application processors are "
"covered." "covered."
msgstr "" msgstr ""
"[Bare-metal](bare-metal.md):为期一天的课程,介绍如何使用 Rust 进行裸机(嵌入式)" "[Bare-metal](bare-metal.md)为期一天的课程,介绍如何使用 Rust 进行裸机(嵌入"
"开发。课程内容涵盖微控制器和应用处理器。" "式)开发。课程内容涵盖微控制器和应用处理器。"
#: src/index.md:31 #: src/index.md:31
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"[Concurrency](concurrency.md): a whole-day class on concurrency in Rust. We " "[Concurrency](concurrency.md): a whole-day class on concurrency in Rust. We "
"cover both classical concurrency (preemptively scheduling using threads and " "cover both classical concurrency (preemptively scheduling using threads and "
"mutexes) and async/await concurrency (cooperative multitasking using " "mutexes) and async/await concurrency (cooperative multitasking using "
"futures)." "futures)."
msgstr "" msgstr ""
"[并发](concurrency.md):一天的课程,介绍 Rust 中的并发性。我们将涵盖传统并发(使" "[并发](concurrency.md):一天的课程,介绍 Rust 中的并发性。我们将涵盖传统并发"
"用线程和互斥锁进行抢占式调度)和 async/await 并发(使用 futures 进行协作式多" "(使用线程和互斥锁进行抢占式调度)和 async/await 并发(使用 futures 进行协作式多"
"务处理)。" "务处理)。"
#: src/index.md:37 #: src/index.md:37
msgid "Non-Goals" msgid "Non-Goals"
@ -1141,48 +1140,44 @@ msgstr ""
"Rust 是一门庞大的语言,我们无法在几天内涵盖所有内容。本课程的一些非目标包括:" "Rust 是一门庞大的语言,我们无法在几天内涵盖所有内容。本课程的一些非目标包括:"
#: src/index.md:42 #: src/index.md:42
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Learning how to develop macros: please see [Chapter 19.5 in the Rust Book]" "Learning how to develop macros: please see [Chapter 19.5 in the Rust Book]"
"(https://doc.rust-lang.org/book/ch19-06-macros.html) and [Rust by Example]" "(https://doc.rust-lang.org/book/ch19-06-macros.html) and [Rust by Example]"
"(https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/macros.html) instead." "(https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/macros.html) instead."
msgstr "" msgstr ""
"了解如何开发宏,请参阅[本书中的第 19.5 章](https://doc.rust-lang.org/book/" "了解如何开发宏,请参阅 [Rust Book 中的第 19.5 章](https://doc.rust-lang.org/"
"ch19-06-macros.html)和 [Rust by Examples](https://doc.rust-lang.org/rust-by-" "book/ch19-06-macros.html) 和 [Rust by Examples](https://doc.rust-lang.org/"
"example/macros.html)。" "rust-by-example/macros.html)。"
#: src/index.md:46 #: src/index.md:46
msgid "Assumptions" msgid "Assumptions"
msgstr "前提假设" msgstr "前提假设"
#: src/index.md:48 #: src/index.md:48
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The course assumes that you already know how to program. Rust is a " "The course assumes that you already know how to program. Rust is a "
"statically-typed language and we will sometimes make comparisons with C and " "statically-typed language and we will sometimes make comparisons with C and "
"C++ to better explain or contrast the Rust approach." "C++ to better explain or contrast the Rust approach."
msgstr "" msgstr ""
"本课程假设你已经具备编程知识。Rust 是一种静态类型语言,我们有时会与 C 和 C++ " "本课程假设你已经具备编程知识。Rust 是一种静态类型语言我们有时会与 C 和 C++ "
"进行比较,以更好地解释或对比 Rust 的方法。" "进行比较以更好地解释或对比 Rust 的方法。"
#: src/index.md:52 #: src/index.md:52
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If you know how to program in a dynamically-typed language such as Python or " "If you know how to program in a dynamically-typed language such as Python or "
"JavaScript, then you will be able to follow along just fine too." "JavaScript, then you will be able to follow along just fine too."
msgstr "" msgstr ""
"如果你已经了解如 Python 或 JavaScript 等动态类型语言的编程,那么你也能够很好地" "如果你已经了解如 Python 或 JavaScript 等动态类型语言的编程,那么你也能够很好"
"跟上本课程。" "跟上本课程。"
#: src/index.md:57 #: src/index.md:57
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This is an example of a _speaker note_. We will use these to add additional " "This is an example of a _speaker note_. We will use these to add additional "
"information to the slides. This could be key points which the instructor " "information to the slides. This could be key points which the instructor "
"should cover as well as answers to typical questions which come up in class." "should cover as well as answers to typical questions which come up in class."
msgstr "" msgstr ""
"这是演讲者备注的示例。我们将使用这些备注来为幻灯片添加额外的信息。这可能包括" "这是演讲者备注的示例。我们将使用这些备注来为幻灯片添加额外的信息。这可能包括"
"讲师应该涵盖的关键点,以及课堂上常见问题的答案。" "讲师应该涵盖的关键点以及课堂上常见问题的答案。"
#: src/running-the-course.md:3 src/running-the-course/course-structure.md:3 #: src/running-the-course.md:3 src/running-the-course/course-structure.md:3
msgid "This page is for the course instructor." msgid "This page is for the course instructor."