diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ee6ee62a..58401571 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Comprehensive Rust 🦀\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-01 19:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-12 14:14-0400\n" "Last-Translator: Olivier Charrez \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -1059,16 +1059,14 @@ msgstr "" "com/google/comprehensive-rust/graphs/contributors)" #: src/index.md:7 -#, fuzzy msgid "" "This is a free Rust course developed by the Android team at Google. The " "course covers the full spectrum of Rust, from basic syntax to advanced " "topics like generics and error handling." msgstr "" -"Ce cours Rust de trois jours a été développé par l'équipe Android. Le cours " -"couvre l'ensemble du langage Rust, de la syntaxe de base aux sujets avancés " -"comme les génériques et la gestion des erreurs. Il inclut également du " -"contenu spécifique à Android le dernier jour." +"Ce cours Rust gratuit a été développé par l'équipe Android de Google. Le " +"cours couvre l'ensemble du langage Rust, de la syntaxe de base aux sujets " +"avancés comme les génériques et la gestion des erreurs." #: src/index.md:11 msgid "" @@ -1076,14 +1074,18 @@ msgid "" "comprehensive-rust/>. If you are reading somewhere else, please check there " "for updates." msgstr "" +"La version la plus à jour de ce cours se trouve à l'adresse suivante: " +". Si vous lisez ce cours " +"depuis une autre adresse, n'hésitez pas à suivre ce lien pour accéder à la " +"dernière version." #: src/index.md:15 msgid "" "The goal of the course is to teach you Rust. We assume you don't know " "anything about Rust and hope to:" msgstr "" -"Le but du cours est de vous apprendre Rust. Nous supposons que vous ne savez " -"rien à propos de Rust et espérons :" +"Le but du cours est de vous apprendre Rust. Nous supposons que vous " +"découvrez ce langage et espérons :" #: src/index.md:18 msgid "Give you a comprehensive understanding of the Rust syntax and language." @@ -1103,14 +1105,15 @@ msgstr "Vous montrer les constructions fréquentes (idiomes) en Rust." #: src/index.md:22 msgid "We call the first three course days Rust Fundamentals." msgstr "" +"Nous appelons les trois premiers jours de ce cours les «Fondamentaux de " +"Rust»." #: src/index.md:24 -#, fuzzy msgid "" "Building on this, you're invited to dive into one or more specialized topics:" msgstr "" -"Les trois premiers jours sont consacrés aux fondamentaux du langage. Vous " -"pouvez ensuite approfondir un ou plusieurs des sujets suivant:" +"Au-delà de ces trois premiers jours de cours, nous vous invitons à " +"approfondir un ou plusieurs des sujets suivant:" #: src/index.md:26 msgid "" @@ -1141,7 +1144,7 @@ msgstr "" "[Programmation concurrente](concurrency.md): un cours d'une journée consacré " "à la programmation concurrente en Rust. Nous couvrons la concurrence " "classique (planification à base de threads et mutex) ainsi que la " -"concurrence async/await (multitâche coopératif à base de futures)." +"concurrence async/await (multitâche coopératif à base de _futures_)." #: src/index.md:37 msgid "Non-Goals" @@ -1152,44 +1155,43 @@ msgid "" "Rust is a large language and we won't be able to cover all of it in a few " "days. Some non-goals of this course are:" msgstr "" -"Rust est un grand langage et nous ne pourrons pas tout couvrir en quelques " +"Rust est un vaste langage et nous ne pourrons pas tout couvrir en quelques " "jours. Certains non-objectifs de ce cours sont :" #: src/index.md:42 -#, fuzzy msgid "" "Learning how to develop macros: please see [Chapter 19.5 in the Rust Book]" "(https://doc.rust-lang.org/book/ch19-06-macros.html) and [Rust by Example]" "(https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/macros.html) instead." msgstr "" -"Nous aborderons ensuite brièvement les capacités dangereuses. Pour plus de " -"détails, veuillez consulter [Chapitre 19.1 du Rust Book](https://doc.rust-" -"lang.org/book/ch19-01-unsafe-rust.html) et le [Rustonomicon](https://doc." -"rust-lang.org/nomicon/)." +"Apprendre comment développer des macros: Pour cela, nous vous invitons à " +"consulter le [Chapitre 19.5 dans le Rust Book](https://doc.rust-lang.org/" +"book/ch19-06-macros.html) et [Rust by Example](https://doc.rust-lang.org/" +"rust-by-example/macros.html) (an anglais). Vous pouvez également consulter " +"[le Chapitre 19.5 dans la traduction non-officielle du Rust Book](https://" +"jimskapt.github.io/rust-book-fr/ch19-06-macros.html) en français." #: src/index.md:46 msgid "Assumptions" msgstr "Hypothèses" #: src/index.md:48 -#, fuzzy msgid "" "The course assumes that you already know how to program. Rust is a " "statically-typed language and we will sometimes make comparisons with C and " "C++ to better explain or contrast the Rust approach." msgstr "" -"Le cours suppose que vous savez déjà programmer. Rust est un language " -"statiquement typé et on fera parfois des comparaisons avec C et C++ pour " +"Le cours suppose que vous savez déjà programmer. Rust est un langage " +"statiquement typé et nous ferons parfois des comparaisons avec C et C++ pour " "mieux expliquer ou contraster l'approche de Rust." #: src/index.md:52 -#, fuzzy msgid "" "If you know how to program in a dynamically-typed language such as Python or " "JavaScript, then you will be able to follow along just fine too." msgstr "" "Si vous savez programmer dans un langage à typage dynamique tel que Python " -"ou JavaScript, alors vous pourrez également très bien suivre." +"ou JavaScript, vous pourrez également suivre ce cours sans problème." #: src/index.md:57 msgid ""