We are currently getting an error when we run “apt update”:
Reading package lists...
E: Repository 'https://packages.microsoft.com/ubuntu/22.04/prod jammy
InRelease' changed its 'Origin' value from 'microsoft-ubuntu-jammy-prod
jammy' to 'Pulp 3'
E: Repository 'https://packages.microsoft.com/ubuntu/22.04/prod jammy
InRelease' changed its 'Label' value from 'microsoft-ubuntu-jammy-prod
jammy' to ''
Error: Process completed with exit code 100.
I’m not sure why we get this, but updating should not be necessary in
the first place: the Ubuntu images already come with an up-to-date list
of packages.
This adds myself to CODEOWNERS. My main focus is translation, but I'd
like to add me for the future maintenance within the projcect, such as
github actions and tools. Thanks!
This version has much improved support for the translation of code
blocks. See https://github.com/google/mdbook-i18n-helpers/issues/95 for
details.
Most PO files won’t need any update since most of them don’t translate
the comments in the code blocks. Those that do, can run
`mdbook-i18n-normalize` when they feel like it.
This adds a check that `mdbook-xgettext` can always extract the strings
of the course. Without this, it’s possible to merge a change which will
make `mdbook-xgettext` error out the next time a translator tries to
refresh their translation.
Hello,
This list is still a Draft, will be ready in a day or two.
---------
Co-authored-by: Hamid R. K. Pisghadam <kaveh@riseup.net>
Co-authored-by: Henri F <henrif75@users.noreply.github.com>
The focus of the action is to check and validate changes to the `msgid`
fields, not to totally prevent such changes.
This also makes the `paths` a little more precise: we only care about
changes to `po/*.po`.
This enforces a consistent formatting for the PO files. The goal of this
is to avoid large diffs due to random and unnecessary reformatting.
We use the format of `msgcat`: this is also waht `msgmerge` produces and
it’s easy to replicate for people by installing Gettext and running
`dprint fmt`.
This is a follow-up to #1351 which started enforcing that the `msgid`
fields don’t change due to reformatting in a PR.
If this turns out to be cumbersome, then we can disable it again.
This also ports over the latest changes to `book.js` and `index.hbs`.
We probably need to come up with a more systematic way of doing this,
e.g., we could store our changes in a patch and automatically attempt to
apply it onto the latest upstream files.
Initially, I also formatted the templates in `theme/`, but this triggers
https://github.com/prettier/prettier/issues/11834. So I exclude them for
now.
---------
Co-authored-by: Ming-Ying Chung <mych@chromium.org>
Before, we always used the latest English source files when
publishing. This means that translations become outdated as soon as
anything is changed in the source.
This PR changes will instead freeze translations in place: they will
keep using the same English source files until a new POT file is
merged into the translation. We do this by relying on the
POT-Creation-Date field in the PO files.
We still use up-to-date versions of all other files: this allows us to
fix things in the theme, for example. So the assumption here is that
never versions of our infrastructure remains compatible with old
versions of the Markdown files.
This approach has a problem: when files are moved, the English
translation will link to the new name. This name will not exist in the
old translations. We might be able to disable these links somehow.
Part of google/mdbook-i18n-helpers#16. The
logic here should eventually be moved to somewhere in
mdbook-i18n-helpers, most likely to the renderer that @sakex is
building in google/mdbook-i18n-helpers#84.
In v2 of the course, I'd like to include an estimate of the time to be
spent on each segment in the Markdown file. I think a good place for
such metadata is in the frontmatter.
For review purposes, though, I just want to display that information.
So, this is a start at a new mdbook preprocessor that just separates out
the frontmatter and includes it in a `<pre>` block. Eventually, I'd like
to parse it and put the time in the speaker notes.
---------
Co-authored-by: Martin Geisler <martin@geisler.net>
This updates our `mdbook` version to the latest version in Git. I copied
the `index.hbs` file from that version and back-ported our changes into
it. I checked English and Danish locally and they both look fine.
The new version has support for right-to-left languages:
https://github.com/rust-lang/mdBook/pull/1641.
We have an in-progress Persian translation. Download the `fa.zip`
artifact after building the PR to check how it looks. I checked Persian
locally and it looks mirrored like I expect (but we will need someone
who can read Persian to actually verify this).
Fixes#1164.
Hi all!
This CL fixes#1093:
* Avoids including current false-positives in the checking of typos
* Excludes localization-related files, as `typos` works with
English words
* Fixes existing typos caught in the repo
Tested this in CI with a typo and it showed up in the list of actions!
---------
Co-authored-by: Martin Geisler <martin@geisler.net>
I have created PRs to normalize all PO files to the new version of
mdbook-i18n-helpers. Simultaneously, we need to update the version used
to publish the course.
This is indirectly part of #330.
I also updated `book.js` and `index.hbs` to the latest versions while
keeping our local modifications.
I tested this locally with `mdbook serve` for both English and
Brazilian Portuguese and everything seems to work fine.
* Run builds on both Mac OS and Linux
This would have helped us catch #570.
* Fix MacOS CI (#848)
* Revert unnecessary changes
The changes might be good, but I want to keep this PR small and
focused. If we end up with the extra `cfg` statements, we should
include a comment to let students know what they do: we’re targeting
people new to Rust, so we need to be careful with explanations.
---------
Co-authored-by: Dominik Maier <domenukk@gmail.com>