1
0
mirror of https://github.com/google/comprehensive-rust.git synced 2024-12-15 06:20:32 +02:00
comprehensive-rust/po/pl.po
Martin Geisler 0f0e29bef3
pl: normalize with mdbook-i18n-helpers 0.2.2 (#1103)
Before, po/pl.po had these statistics:

441 translated messages, 713 fuzzy translations, 627 untranslated
messages.

Afterwards, the statistics for po/pl.po is:

666 translated messages, 882 fuzzy translations, 919 untranslated
messages.

The number of translated messages changed from 25% to 27%.

With this change, it becomes important to use the latest version of
mdbook-i18n-helpers when viewing the translation locally. To update to
the latest version, run

    cargo install mdbook-i18n-helpers

You will now be able to serve the translation locally.

Part of #330.
2023-08-23 11:15:04 -07:00

18263 lines
567 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Comprehensive Rust 🦀\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-10 17:32+0100\n"
"Last-Translator: Kuba Jaroszewski <jakub.jaroszewski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/SUMMARY.md:3 src/welcome.md:1
msgid "Welcome to Comprehensive Rust 🦀"
msgstr "Witamy w Comprehensive Rust 🦀"
#: src/SUMMARY.md:4 src/running-the-course.md:1
msgid "Running the Course"
msgstr "Prowadzenie kursu"
#: src/SUMMARY.md:5 src/running-the-course/course-structure.md:1
msgid "Course Structure"
msgstr "Struktura kursu"
#: src/SUMMARY.md:6 src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: src/SUMMARY.md:7 src/running-the-course/translations.md:1
msgid "Translations"
msgstr "Tłumaczenia"
#: src/SUMMARY.md:8 src/cargo.md:1
msgid "Using Cargo"
msgstr "Korzystanie z Cargo"
#: src/SUMMARY.md:9
msgid "Rust Ecosystem"
msgstr "Ekosystem Rust"
#: src/SUMMARY.md:10
msgid "Code Samples"
msgstr "Próbki kodu"
#: src/SUMMARY.md:11
msgid "Running Cargo Locally"
msgstr "Lokalne uruchamianie Cargo"
#: src/SUMMARY.md:14
msgid "Day 1: Morning"
msgstr "Dzień 1: Rano"
#: src/SUMMARY.md:18 src/SUMMARY.md:74 src/SUMMARY.md:127 src/SUMMARY.md:183
msgid "Welcome"
msgstr "Witamy"
#: src/SUMMARY.md:19 src/welcome-day-1/what-is-rust.md:1
msgid "What is Rust?"
msgstr "Co to jest Rust?"
#: src/SUMMARY.md:20 src/hello-world.md:1
msgid "Hello World!"
msgstr "Witaj świecie!"
#: src/SUMMARY.md:21 src/hello-world/small-example.md:1
msgid "Small Example"
msgstr "Mały przykład"
#: src/SUMMARY.md:22 src/why-rust.md:1
msgid "Why Rust?"
msgstr "Dlaczego Rust?"
#: src/SUMMARY.md:23 src/why-rust/compile-time.md:1
msgid "Compile Time Guarantees"
msgstr "Gwarancje w czasie kompilacji"
#: src/SUMMARY.md:24 src/why-rust/runtime.md:1
msgid "Runtime Guarantees"
msgstr "Gwarancje podczas działania"
#: src/SUMMARY.md:25 src/why-rust/modern.md:1
msgid "Modern Features"
msgstr "Nowoczesne funkcjonalności"
#: src/SUMMARY.md:26 src/basic-syntax.md:1
msgid "Basic Syntax"
msgstr "Podstawowa składnia"
#: src/SUMMARY.md:27 src/basic-syntax/scalar-types.md:1
msgid "Scalar Types"
msgstr "Typy skalarne"
#: src/SUMMARY.md:28 src/basic-syntax/compound-types.md:1
msgid "Compound Types"
msgstr "Typy złożone"
#: src/SUMMARY.md:29 src/basic-syntax/references.md:1
msgid "References"
msgstr "Referencje"
#: src/SUMMARY.md:30 src/basic-syntax/references-dangling.md:1
msgid "Dangling References"
msgstr "Wiszące referencje"
#: src/SUMMARY.md:31 src/basic-syntax/slices.md:1
msgid "Slices"
msgstr "Wycinki"
#: src/SUMMARY.md:32
msgid "String vs str"
msgstr "String a str"
#: src/SUMMARY.md:33 src/basic-syntax/functions.md:1
msgid "Functions"
msgstr "Funkcje"
#: src/SUMMARY.md:34 src/SUMMARY.md:81 src/basic-syntax/methods.md:1
#: src/methods.md:1
msgid "Methods"
msgstr "Metody"
#: src/SUMMARY.md:35
msgid "Overloading"
msgstr "Przeciążenie"
#: src/SUMMARY.md:36 src/SUMMARY.md:65 src/SUMMARY.md:89 src/SUMMARY.md:118
#: src/SUMMARY.md:147 src/SUMMARY.md:175 src/SUMMARY.md:198 src/SUMMARY.md:225
#: src/exercises/day-4/morning.md:1 src/exercises/day-4/afternoon.md:1
msgid "Exercises"
msgstr "Ćwiczenia"
#: src/SUMMARY.md:37 src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:1
msgid "Implicit Conversions"
msgstr "Niejawne konwersje"
#: src/SUMMARY.md:38
msgid "Arrays and for Loops"
msgstr "Tablice i pętle for"
#: src/SUMMARY.md:40
msgid "Day 1: Afternoon"
msgstr "Dzień 1: Popołudnie"
#: src/SUMMARY.md:42 src/basic-syntax/variables.md:1
msgid "Variables"
msgstr "Zmienne"
#: src/SUMMARY.md:43 src/basic-syntax/type-inference.md:1
msgid "Type Inference"
msgstr "Wnioskowanie typów"
#: src/SUMMARY.md:44
msgid "static & const"
msgstr "static i const"
#: src/SUMMARY.md:45 src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:1
msgid "Scopes and Shadowing"
msgstr "Zakresy i przesłanianie"
#: src/SUMMARY.md:46 src/memory-management.md:1
msgid "Memory Management"
msgstr "Zarządzanie pamięcią"
#: src/SUMMARY.md:47
msgid "Stack vs Heap"
msgstr "Stos a sterta"
#: src/SUMMARY.md:48 src/memory-management/stack.md:1
msgid "Stack Memory"
msgstr "Pamięć stosu"
#: src/SUMMARY.md:49 src/memory-management/manual.md:1
msgid "Manual Memory Management"
msgstr "Ręczne zarządzanie pamięcią"
#: src/SUMMARY.md:50 src/memory-management/scope-based.md:1
msgid "Scope-Based Memory Management"
msgstr "Zarządzanie pamięcią w oparciu o zakres"
#: src/SUMMARY.md:51
msgid "Garbage Collection"
msgstr "Odśmiecanie pamięci"
#: src/SUMMARY.md:52
msgid "Rust Memory Management"
msgstr "Zarządzanie pamięcią w Ruście"
#: src/SUMMARY.md:53 src/memory-management/comparison.md:1
msgid "Comparison"
msgstr "Porównanie"
#: src/SUMMARY.md:54 src/ownership.md:1
msgid "Ownership"
msgstr "Własność"
#: src/SUMMARY.md:55 src/ownership/move-semantics.md:1
msgid "Move Semantics"
msgstr "Semantyka przenoszenia"
#: src/SUMMARY.md:56 src/ownership/moved-strings-rust.md:1
msgid "Moved Strings in Rust"
msgstr "Przenoszenie String w Ruście"
#: src/SUMMARY.md:57 src/ownership/double-free-modern-cpp.md:1
msgid "Double Frees in Modern C++"
msgstr "Podwójne zwalnianie pamięci w nowoczesnym C++"
#: src/SUMMARY.md:58 src/ownership/moves-function-calls.md:1
msgid "Moves in Function Calls"
msgstr "Przenoszenie w wywołaniach funkcji"
#: src/SUMMARY.md:59 src/ownership/copy-clone.md:1
msgid "Copying and Cloning"
msgstr "Kopiowanie i klonowanie"
#: src/SUMMARY.md:60 src/ownership/borrowing.md:1
msgid "Borrowing"
msgstr "Pożyczanie"
#: src/SUMMARY.md:61 src/ownership/shared-unique-borrows.md:1
msgid "Shared and Unique Borrows"
msgstr "Wspólne i unikalne pożyczenia"
#: src/SUMMARY.md:62 src/ownership/lifetimes.md:1
msgid "Lifetimes"
msgstr "Czas życia"
#: src/SUMMARY.md:63 src/ownership/lifetimes-function-calls.md:1
#, fuzzy
msgid "Lifetimes in Function Calls"
msgstr "Czas życia w wywołaniach funkcji"
#: src/SUMMARY.md:64 src/ownership/lifetimes-data-structures.md:1
#, fuzzy
msgid "Lifetimes in Data Structures"
msgstr "Czasy życia w strukturach danych"
#: src/SUMMARY.md:66 src/exercises/day-1/book-library.md:1
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:3
msgid "Designing a Library"
msgstr "Projektowanie biblioteki"
#: src/SUMMARY.md:67 src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:1
msgid "Iterators and Ownership"
msgstr "Iteratory a własność"
#: src/SUMMARY.md:70
msgid "Day 2: Morning"
msgstr "Dzień 2: Rano"
#: src/SUMMARY.md:75 src/structs.md:1
msgid "Structs"
msgstr "Struktury"
#: src/SUMMARY.md:76 src/structs/tuple-structs.md:1
msgid "Tuple Structs"
msgstr "Struktury krotkowe"
#: src/SUMMARY.md:77 src/structs/field-shorthand.md:1
msgid "Field Shorthand Syntax"
msgstr "Skrócona składnia pola"
#: src/SUMMARY.md:78 src/enums.md:1
msgid "Enums"
msgstr "Wyliczenia"
#: src/SUMMARY.md:79 src/enums/variant-payloads.md:1
msgid "Variant Payloads"
msgstr "Dane w wariantach"
#: src/SUMMARY.md:80 src/enums/sizes.md:1
msgid "Enum Sizes"
msgstr "Rozmiary wyliczeń"
#: src/SUMMARY.md:82 src/methods/receiver.md:1
msgid "Method Receiver"
msgstr "Składnia metody"
#: src/SUMMARY.md:83 src/SUMMARY.md:158 src/SUMMARY.md:193
#: src/methods/example.md:1 src/concurrency/shared_state/example.md:1
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
#: src/SUMMARY.md:84 src/pattern-matching.md:1
msgid "Pattern Matching"
msgstr "Dopasowywanie wzorców"
#: src/SUMMARY.md:85 src/pattern-matching/destructuring-enums.md:1
msgid "Destructuring Enums"
msgstr "Destrukturyzacja wyliczeń"
#: src/SUMMARY.md:86 src/pattern-matching/destructuring-structs.md:1
msgid "Destructuring Structs"
msgstr "Destrukturyzacja struktur"
#: src/SUMMARY.md:87 src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:1
msgid "Destructuring Arrays"
msgstr "Destrukturyzacja tablic"
#: src/SUMMARY.md:88 src/pattern-matching/match-guards.md:1
msgid "Match Guards"
msgstr "Strażnicy w dopasowywaniu wzorców"
#: src/SUMMARY.md:90 src/exercises/day-2/health-statistics.md:1
msgid "Health Statistics"
msgstr "Statystyki zdrowia"
#: src/SUMMARY.md:91 src/exercises/day-2/solutions-morning.md:3
msgid "Points and Polygons"
msgstr "Punkty i wielokąty"
#: src/SUMMARY.md:93
msgid "Day 2: Afternoon"
msgstr "Dzień 2: Popołudnie"
#: src/SUMMARY.md:95 src/control-flow.md:1
msgid "Control Flow"
msgstr "Kontrola przepływu"
#: src/SUMMARY.md:96 src/control-flow/blocks.md:1
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"
#: src/SUMMARY.md:97
msgid "if expressions"
msgstr "Wyrażenia if"
#: src/SUMMARY.md:98
msgid "if let expressions"
msgstr "Wyrażenia if let"
#: src/SUMMARY.md:99
msgid "while expressions"
msgstr "Wyrażenia while"
#: src/SUMMARY.md:100
msgid "while let expressions"
msgstr "Wyrażenia while let"
#: src/SUMMARY.md:101
msgid "for expressions"
msgstr "Wyrażenia for"
#: src/SUMMARY.md:102
msgid "loop expressions"
msgstr "Wyrażenia loop"
#: src/SUMMARY.md:103
msgid "match expressions"
msgstr "Wyrażenia match"
#: src/SUMMARY.md:104
msgid "break & continue"
msgstr "break i continue"
#: src/SUMMARY.md:105 src/std.md:1
msgid "Standard Library"
msgstr "Biblioteka standardowa"
#: src/SUMMARY.md:106
msgid "Option and Result"
msgstr "Option i Result"
#: src/SUMMARY.md:107 src/std/string.md:1
msgid "String"
msgstr "String"
#: src/SUMMARY.md:108
msgid "Vec"
msgstr "Vec"
#: src/SUMMARY.md:109
msgid "HashMap"
msgstr "HashMap"
#: src/SUMMARY.md:110
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: src/SUMMARY.md:111
msgid "Recursive Data Types"
msgstr "Rekurencyjne typy danych"
#: src/SUMMARY.md:112 src/std/box-niche.md:1
msgid "Niche Optimization"
msgstr "Niszowa optymalizacja"
#: src/SUMMARY.md:113
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
#: src/SUMMARY.md:114 src/modules.md:1
msgid "Modules"
msgstr "Moduły"
#: src/SUMMARY.md:115 src/modules/visibility.md:1
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
#: src/SUMMARY.md:116 src/modules/paths.md:1
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"
#: src/SUMMARY.md:117 src/modules/filesystem.md:1
msgid "Filesystem Hierarchy"
msgstr "Hierarchia systemu plików"
#: src/SUMMARY.md:119 src/exercises/day-2/luhn.md:1
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:3
msgid "Luhn Algorithm"
msgstr "Algorytm Luhna"
#: src/SUMMARY.md:120 src/exercises/day-2/strings-iterators.md:1
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:98
msgid "Strings and Iterators"
msgstr "Łańcuchy i iteratory"
#: src/SUMMARY.md:123
msgid "Day 3: Morning"
msgstr "Dzień 3: Rano"
#: src/SUMMARY.md:128 src/traits.md:1
msgid "Traits"
msgstr "Cechy"
#: src/SUMMARY.md:129 src/traits/deriving-traits.md:1
msgid "Deriving Traits"
msgstr "Wyprowadzanie cech"
#: src/SUMMARY.md:130 src/traits/default-methods.md:1
msgid "Default Methods"
msgstr "Metody domyślne"
#: src/SUMMARY.md:131 src/traits/important-traits.md:1
msgid "Important Traits"
msgstr "Ważne cechy"
#: src/SUMMARY.md:132
msgid "Iterator"
msgstr "Iterator"
#: src/SUMMARY.md:133 src/traits/from-iterator.md:1
msgid "FromIterator"
msgstr "FromIterator"
#: src/SUMMARY.md:134
msgid "From and Into"
msgstr "From i Into"
#: src/SUMMARY.md:135
msgid "Read and Write"
msgstr "Read i Write"
#: src/SUMMARY.md:136
msgid "Add, Mul, ..."
msgstr "Add, Mul, ..."
#: src/SUMMARY.md:137
msgid "Drop"
msgstr "Drop"
#: src/SUMMARY.md:138
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: src/SUMMARY.md:139 src/generics.md:1
msgid "Generics"
msgstr "Generyki"
#: src/SUMMARY.md:140 src/generics/data-types.md:1
msgid "Generic Data Types"
msgstr "Generyczne typy danych"
#: src/SUMMARY.md:141 src/generics/methods.md:1
msgid "Generic Methods"
msgstr "Metody generyczne"
#: src/SUMMARY.md:142 src/generics/trait-bounds.md:1
#, fuzzy
msgid "Trait Bounds"
msgstr "Granice cech"
#: src/SUMMARY.md:143
msgid "impl Trait"
msgstr "Składnia impl Cecha"
#: src/SUMMARY.md:144 src/generics/closures.md:1
msgid "Closures"
msgstr "Domknięcia"
#: src/SUMMARY.md:145 src/generics/monomorphization.md:1
msgid "Monomorphization"
msgstr "Monomorfizacja"
#: src/SUMMARY.md:146 src/generics/trait-objects.md:1
#, fuzzy
msgid "Trait Objects"
msgstr "Obiekty cech"
#: src/SUMMARY.md:148 src/exercises/day-3/simple-gui.md:1
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:3
msgid "A Simple GUI Library"
msgstr "Prosta biblioteka GUI"
#: src/SUMMARY.md:150
msgid "Day 3: Afternoon"
msgstr "Dzień 3: Popołudnie"
#: src/SUMMARY.md:152 src/error-handling.md:1
msgid "Error Handling"
msgstr "Obsługa błędów"
#: src/SUMMARY.md:153 src/error-handling/panics.md:1
msgid "Panics"
msgstr "Panikowanie"
#: src/SUMMARY.md:154
msgid "Catching Stack Unwinding"
msgstr "Łapanie rozwinięcia stosu"
#: src/SUMMARY.md:155
msgid "Structured Error Handling"
msgstr "Strukturalna obsługa błędów"
#: src/SUMMARY.md:156
msgid "Propagating Errors with ?"
msgstr "Propagowanie błędów za pomocą ?"
#: src/SUMMARY.md:157 src/error-handling/converting-error-types.md:1
#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:1
msgid "Converting Error Types"
msgstr "Konwersja typów błędów"
#: src/SUMMARY.md:159 src/error-handling/deriving-error-enums.md:1
#, fuzzy
msgid "Deriving Error Enums"
msgstr "Wyprowadzanie wyliczeń błędów"
#: src/SUMMARY.md:160 src/error-handling/dynamic-errors.md:1
msgid "Dynamic Error Types"
msgstr "Dynamiczne typy błędów"
#: src/SUMMARY.md:161 src/error-handling/error-contexts.md:1
msgid "Adding Context to Errors"
msgstr "Dodawanie kontekstu do błędów"
#: src/SUMMARY.md:162 src/testing.md:1
msgid "Testing"
msgstr "Testowanie"
#: src/SUMMARY.md:163 src/testing/unit-tests.md:1
msgid "Unit Tests"
msgstr "Testy jednostkowe"
#: src/SUMMARY.md:164 src/testing/test-modules.md:1
msgid "Test Modules"
msgstr "Moduły testowe"
#: src/SUMMARY.md:165 src/testing/doc-tests.md:1
msgid "Documentation Tests"
msgstr "Testy dokumentacyjne"
#: src/SUMMARY.md:166 src/testing/integration-tests.md:1
msgid "Integration Tests"
msgstr "Testy integracyjne"
#: src/SUMMARY.md:167 src/unsafe.md:1
msgid "Unsafe Rust"
msgstr "Niebezpieczny Rust"
#: src/SUMMARY.md:168 src/unsafe/raw-pointers.md:1
#, fuzzy
msgid "Dereferencing Raw Pointers"
msgstr "Dereferencja surowych wskaźników"
#: src/SUMMARY.md:169 src/unsafe/mutable-static-variables.md:1
msgid "Mutable Static Variables"
msgstr "Mutowalne zmienne statyczne"
#: src/SUMMARY.md:170 src/unsafe/unions.md:1
msgid "Unions"
msgstr "Unie"
#: src/SUMMARY.md:171 src/unsafe/calling-unsafe-functions.md:1
msgid "Calling Unsafe Functions"
msgstr "Wywoływanie niebezpiecznych funkcji"
#: src/SUMMARY.md:172 src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:1
msgid "Writing Unsafe Functions"
msgstr "Pisanie niebezpiecznych funkcji"
#: src/SUMMARY.md:173
msgid "Extern Functions"
msgstr "Funkcje zewnętrzne"
#: src/SUMMARY.md:174 src/unsafe/unsafe-traits.md:1
#, fuzzy
msgid "Implementing Unsafe Traits"
msgstr "Wdrażanie niebezpiecznych cech"
#: src/SUMMARY.md:176 src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:1
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:3
msgid "Safe FFI Wrapper"
msgstr "Bezpieczne opakowanie FFI"
#: src/SUMMARY.md:179
msgid "Day 4: Morning"
msgstr "Dzień 4: Rano"
#: src/SUMMARY.md:184
msgid "Concurrency"
msgstr "Współbieżność"
#: src/SUMMARY.md:185 src/concurrency/threads.md:1
msgid "Threads"
msgstr "Wątki"
#: src/SUMMARY.md:186 src/concurrency/scoped-threads.md:1
msgid "Scoped Threads"
msgstr "Wątki z zakresem"
#: src/SUMMARY.md:187 src/concurrency/channels.md:1
msgid "Channels"
msgstr "Kanały"
#: src/SUMMARY.md:188 src/concurrency/channels/unbounded.md:1
msgid "Unbounded Channels"
msgstr "Nieograniczone kanały"
#: src/SUMMARY.md:189 src/concurrency/channels/bounded.md:1
msgid "Bounded Channels"
msgstr "Ograniczone kanały"
#: src/SUMMARY.md:190 src/concurrency/shared_state.md:1
msgid "Shared State"
msgstr "Współdzielony stan"
#: src/SUMMARY.md:191
msgid "Arc"
msgstr "Arc"
#: src/SUMMARY.md:192
msgid "Mutex"
msgstr "Mutex"
#: src/SUMMARY.md:194
msgid "Send and Sync"
msgstr "Send i Sync"
#: src/SUMMARY.md:194
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: src/SUMMARY.md:194
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
#: src/SUMMARY.md:197 src/concurrency/send-sync/examples.md:1
msgid "Examples"
msgstr "Przykłady"
#: src/SUMMARY.md:199 src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:1
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:3
msgid "Dining Philosophers"
msgstr "Ucztujący filozofowie"
#: src/SUMMARY.md:200 src/exercises/day-4/link-checker.md:1
msgid "Multi-threaded Link Checker"
msgstr "Wielowątkowe narzędzie do sprawdzania linków"
#: src/SUMMARY.md:202
msgid "Day 4: Afternoon"
msgstr "Dzień 4: Popołudnie"
#: src/SUMMARY.md:206 src/android.md:1
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: src/SUMMARY.md:207 src/android/setup.md:1
msgid "Setup"
msgstr "Przygotowanie"
#: src/SUMMARY.md:208 src/android/build-rules.md:1
msgid "Build Rules"
msgstr "Reguły budowania"
#: src/SUMMARY.md:209
msgid "Binary"
msgstr "Pliki binarne"
#: src/SUMMARY.md:210
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"
#: src/SUMMARY.md:211 src/android/aidl.md:1
msgid "AIDL"
msgstr "AIDL"
#: src/SUMMARY.md:212
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: src/SUMMARY.md:213
msgid "Implementation"
msgstr "Implementacja"
#: src/SUMMARY.md:214
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#: src/SUMMARY.md:215 src/android/aidl/deploy.md:1
msgid "Deploy"
msgstr "Wdrażanie"
#: src/SUMMARY.md:216
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: src/SUMMARY.md:217 src/android/aidl/changing.md:1
msgid "Changing API"
msgstr "Zmiana API"
#: src/SUMMARY.md:218 src/android/logging.md:1
msgid "Logging"
msgstr "Logowanie"
#: src/SUMMARY.md:219 src/android/interoperability.md:1
msgid "Interoperability"
msgstr "Interoperacyjność"
#: src/SUMMARY.md:220
msgid "With C"
msgstr "Z językiem C"
#: src/SUMMARY.md:221
msgid "Calling C with Bindgen"
msgstr "Wywołanie C z Bindgenem"
#: src/SUMMARY.md:222
msgid "Calling Rust from C"
msgstr "Wywołanie Rusta z C"
#: src/SUMMARY.md:223 src/android/interoperability/cpp.md:1
msgid "With C++"
msgstr "Z językiem C++"
#: src/SUMMARY.md:224
msgid "With Java"
msgstr "Z Javą"
#: src/SUMMARY.md:227
msgid "Final Words"
msgstr "Ostatnie słowa"
#: src/SUMMARY.md:229 src/thanks.md:1
msgid "Thanks!"
msgstr "Dzięki!"
#: src/SUMMARY.md:230
msgid "Other Resources"
msgstr "Inne zasoby"
#: src/SUMMARY.md:231 src/credits.md:1
msgid "Credits"
msgstr "Uznania"
#: src/SUMMARY.md:235 src/exercises/solutions.md:1
msgid "Solutions"
msgstr "Rozwiązania"
#: src/SUMMARY.md:240
msgid "Day 1 Morning"
msgstr "Dzień 1 Rano"
#: src/SUMMARY.md:241
msgid "Day 1 Afternoon"
msgstr "Dzień 1 Popołudnie"
#: src/SUMMARY.md:242
msgid "Day 2 Morning"
msgstr "Dzień 2 Rano"
#: src/SUMMARY.md:243
msgid "Day 2 Afternoon"
msgstr "Dzień 2 Popołudnie"
#: src/SUMMARY.md:244
msgid "Day 3 Morning"
msgstr "Dzień 3 Rano"
#: src/SUMMARY.md:245
msgid "Day 3 Afternoon"
msgstr "Dzień 3 Popołudnie"
#: src/SUMMARY.md:246
msgid "Day 4 Morning"
msgstr "Dzień 4 Rano"
#: src/welcome.md:3
msgid ""
"This is a four day Rust course developed by the Android team. The course "
"covers the full spectrum of Rust, from basic syntax to advanced topics like "
"generics and error handling. It also includes Android-specific content on "
"the last day."
msgstr ""
"To jest czterodniowy kurs Rust opracowany przez zespół Androida. Kurs "
"obejmuje pełne spektrum Rusta, od podstawowej składni po zaawansowane "
"tematy, takie jak programowanie uogólnione i obsługę błędów. Ostatni dzień "
"obejmuje również treści specyficzne dla Androida."
#: src/welcome.md:7
msgid ""
"The goal of the course is to teach you Rust. We assume you don't know "
"anything about Rust and hope to:"
msgstr ""
"Celem kursu jest nauczenie Cię języka Rust. Zakładamy, że nic nie wiesz o "
"Ruście i mamy nadzieję, że:"
#: src/welcome.md:10
msgid "Give you a comprehensive understanding of the Rust syntax and language."
msgstr "Damy Ci kompleksowe zrozumienie składni i języka Rust."
#: src/welcome.md:11
msgid "Enable you to modify existing programs and write new programs in Rust."
msgstr ""
"Umożliwimy modyfikowanie istniejących programów i pisanie nowych programów w "
"Ruście."
#: src/welcome.md:12
msgid "Show you common Rust idioms."
msgstr "Pokażemy powszechne idiomy Rusta."
#: src/welcome.md:14
msgid "On Day 4, we will cover Android-specific things such as:"
msgstr "W dniu 4 omówimy kwestie specyficzne dla Androida, takie jak:"
#: src/welcome.md:16
msgid "Building Android components in Rust."
msgstr "Budowanie komponentów Androida w Ruście."
#: src/welcome.md:17
msgid "AIDL servers and clients."
msgstr "Serwery i klienty AIDL."
#: src/welcome.md:18
msgid "Interoperability with C, C++, and Java."
msgstr "Interoperacyjność z C, C++ i Javą."
#: src/welcome.md:20
msgid ""
"It is important to note that this course does not cover Android "
"**application** development in Rust, and that the Android-specific parts "
"are specifically about writing code for Android itself, the operating "
"system. "
msgstr ""
"Należy zauważyć, że ten kurs nie obejmuje rozwoju **aplikacji** na Androida "
"w Ruście i że części specyficzne dla Androida są o pisaniu kodu dla samego "
"Androida, systemu operacyjnego. "
#: src/welcome.md:24
msgid "Non-Goals"
msgstr "Poza zakresem"
#: src/welcome.md:26
msgid ""
"Rust is a large language and we won't be able to cover all of it in a few "
"days. Some non-goals of this course are:"
msgstr ""
"Rust to duży język i nie będziemy w stanie omówić go w całości w ciągu kilku "
"dni. Niektóre cele będące poza zakresem tego kursu to:"
#: src/welcome.md:29
msgid ""
"Learn how to use async Rust --- we'll only mention async Rust when covering "
"traditional concurrency primitives. Please see [Asynchronous Programming in "
"Rust](https://rust-lang.github.io/async-book/) instead for details on this "
"topic."
msgstr ""
"Używanie asynchronicznego Rusta --- wspomnimy o asynchronicznym Ruście tylko "
"wtedy, gdy obejmujące tradycyjne prymitywy współbieżności. Po więcej "
"szczegółów w tym temacie zobacz [Asynchronous Programming in Rust](https://"
"rust-lang.github.io/async-book/)."
#: src/welcome.md:33
msgid ""
"Learn how to develop macros, please see [Chapter 19.5 in the Rust Book]"
"(https://doc.rust-lang.org/book/ch19-06-macros.html) and [Rust by Example]"
"(https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/macros.html) instead."
msgstr ""
"Tworzenie makr, zamiast tego zobacz [Rozdział 19.5 w Język Programowanie "
"Rust](http://rust.w8.pl/book/ch19-06-macros.html) i [Rust by Example]"
"(https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/macros.html)."
#: src/welcome.md:37
msgid "Assumptions"
msgstr "Założenia"
#: src/welcome.md:39
msgid ""
"The course assumes that you already know how to program. Rust is a "
"statically typed language and we will sometimes make comparisons with C and "
"C++ to better explain or contrast the Rust approach."
msgstr ""
"Kurs zakłada, że wiesz już, jak programować. Rust to statycznie typowany "
"język i aby było lepiej wyjaśnić lub przeciwstawić podejście Rusta czasami "
"będziemy dokonywać porównań z C i C++."
#: src/welcome.md:43
msgid ""
"If you know how to program in a dynamically typed language such as Python or "
"JavaScript, then you will be able to follow along just fine too."
msgstr ""
"Jeśli wiesz, jak programować w języku o dynamicznym typowaniu, takim jak "
"Python lub JavaScript, to też dasz sobie radę."
#: src/welcome.md:48
msgid ""
"This is an example of a _speaker note_. We will use these to add additional "
"information to the slides. This could be key points which the instructor "
"should cover as well as answers to typical questions which come up in class."
msgstr ""
"To jest przykład _notatki dla prowadzącego_. Użyjemy ich, aby dodać "
"dodatkowe informacje do slajdów. Mogą to być kluczowe punkty, które "
"prowadzący powinien omówić, a także odpowiedzi na typowe pytania, które "
"pojawiają się na zajęciach."
#: src/running-the-course.md:3 src/running-the-course/course-structure.md:3
msgid "This page is for the course instructor."
msgstr "Ta strona jest dla prowadzącego kurs."
#: src/running-the-course.md:5
msgid ""
"Here is a bit of background information about how we've been running the "
"course internally at Google."
msgstr ""
"Oto trochę podstawowych informacji o tym, jak prowadziliśmy ten kurs "
"wewnętrznie w Google."
#: src/running-the-course.md:8
msgid "To run the course, you need to:"
msgstr "Aby prowadzić kurs należy:"
#: src/running-the-course.md:10
msgid ""
"Make yourself familiar with the course material. We've included speaker "
"notes on some of the pages to help highlight the key points (please help us "
"by contributing more speaker notes!). You should make sure to open the "
"speaker notes in a popup (click the link with a little arrow next to "
"\"Speaker Notes\"). This way you have a clean screen to present to the class."
msgstr ""
"Zapoznaj się z materiałem kursu. Dołączyliśmy notatki prowadzącego na "
"niektórych stronach, aby podkreślić kluczowe punkty (pomóż nam dodając "
"więcej notatek dla prowadzącego!). Powinieneś upewnić się, że notatki są "
"otwarte w wyskakującym okienku (kliknij łącze z małą strzałką obok „Notatki "
"Prowadzącego\"). W ten sposób masz czysty ekran do zaprezentowania klasie."
#: src/running-the-course.md:16
msgid ""
"Decide on the dates. Since the course is large, we recommend that you "
"schedule the four days over two weeks. Course participants have said that "
"they find it helpful to have a gap in the course since it helps them process "
"all the information we give them."
msgstr ""
"Zdecyduj o datach. Ponieważ kurs jest duży, zalecamy zaplanowanie czterech "
"dni w przeciągu dwóch tygodni. Uczestnicy kursu uważają, że luka w kursie "
"jest pomocna, ponieważ pomaga im przetworzyć wszystkie informacje, które im "
"przekazujemy."
#: src/running-the-course.md:21
msgid ""
"Find a room large enough for your in-person participants. We recommend a "
"class size of 15-20 people. That's small enough that people are comfortable "
"asking questions --- it's also small enough that one instructor will have "
"time to answer the questions."
msgstr ""
"Znajdź pokój wystarczająco duży dla uczestników. Polecamy grupy w wielkości "
"15-20 osób. To na tyle mało, że ludzie czują się komfortowo w zadawaniu "
"pytań --- jest również na tyle mało, że jeden prowadzący będzie miał czas na "
"odpowiedzenie na pytania."
#: src/running-the-course.md:26
msgid ""
"On the day of your course, show up to the room a little early to set things "
"up. We recommend presenting directly using `mdbook serve` running on your "
"laptop (see the [installation instructions](https://github.com/google/"
"comprehensive-rust#building)). This ensures optimal performance with no lag "
"as you change pages. Using your laptop will also allow you to fix typos as "
"you or the course participants spot them."
msgstr ""
"W dniu kursu przyjdź na salę nieco wcześniej, aby wszystko ustawić. Zalecamy "
"prezentację bezpośrednio przy użyciu `mdbook serve` uruchomionego na twoim "
"laptopie (zobacz [instrukcja instalacji](https://github.com/google/"
"comprehensive-rust#building)). Zapewnia to optymalną wydajność bez opóźnień "
"podczas zmiany stron. Korzystanie z laptopa pozwoli Ci również poprawiać "
"literówki jak ty lub uczestnicy kursu je dostrzegą."
#: src/running-the-course.md:32
msgid ""
"Let people solve the exercises by themselves or in small groups. Make sure "
"to ask people if they're stuck or if there is anything you can help with. "
"When you see that several people have the same problem, call it out to the "
"class and offer a solution, e.g., by showing people where to find the "
"relevant information in the standard library."
msgstr ""
"Pozwól uczestnikom rozwiązywać ćwiczenia samodzielnie lub w małych grupach. "
"Upewnij się, że pytasz uczestników, czy utknęli lub czy jest coś, w czym "
"możesz pomóc. Gdy widzisz, że kilka osób ma ten sam problem, powiedz o tym "
"klasie i zaoferuj rozwiązanie, np. pokazując gdzie znaleźć odpowiednie "
"informacje w bibliotece standardowej."
#: src/running-the-course.md:38
msgid ""
"If you don't skip the Android specific parts on Day 4, you will need an "
"[AOSP checkout](https://source.android.com/docs/setup/download/downloading). "
"Make a checkout of the [course repository](https://github.com/google/"
"comprehensive-rust) on the same machine and move the `src/android/` "
"directory into the root of your AOSP checkout. This will ensure that the "
"Android build system sees the `Android.bp` files in `src/android/`."
msgstr ""
"Jeśli nie pomijasz części związanych z Androidem w dniu 4, będziesz "
"potrzebować [AOSP](https://source.android.com/docs/setup/download/"
"downloading). Ściągnij [repozytorium kursu](https://github.com/google/"
"comprehensive-rust) na tym samym komputerze i przenieś katalog `src/android/"
"` do katalogu głównego AOSP. Zapewni to, że system kompilacji Androida "
"zobaczy pliki `Android.bp` w `src/android/`."
#: src/running-the-course.md:44
msgid ""
"Ensure that `adb sync` works with your emulator or real device and pre-build "
"all Android examples using `src/android/build_all.sh`. Read the script to "
"see the commands it runs and make sure they work when you run them by hand."
msgstr ""
"Upewnij się, że `adb sync` działa z twoim emulatorem lub prawdziwym "
"urządzeniem i prekompiluj wszystkie przykłady Androida używając `src/android/"
"build_all.sh`. Przeczytaj skrypt, żeby zobaczyć polecenia, które uruchamia, "
"i upewnij się, że działają, gdy uruchamiasz je ręcznie."
#: src/running-the-course.md:48
msgid ""
"That is all, good luck running the course! We hope it will be as much fun "
"for you as it has been for us!"
msgstr ""
"To wszystko, powodzenia w prowadzeniu kursu! Mamy nadzieję, że będzie to dla "
"Ciebie równie zabawne jak dla nas!"
#: src/running-the-course.md:51
msgid ""
"Please [provide feedback](https://github.com/google/comprehensive-rust/"
"discussions/86) afterwards so that we can keep improving the course. We "
"would love to hear what worked well for you and what can be made better. "
"Your students are also very welcome to [send us feedback](https://github.com/"
"google/comprehensive-rust/discussions/100)!"
msgstr ""
"Prosimy o późniejsze [przekazanie opinii](https://github.com/google/"
"comprehensive-rust/discussions/86), abyśmy mogli dalej ulepszać kurs. "
"Chętnie dowiemy się, co sprawdziło się u Ciebie, a co można ulepszyć. "
"Uczestników również zachęcamy do [przesłania nam swoich opinii](https://"
"github.com/google/comprehensive-rust/discussions/100)!"
#: src/running-the-course/course-structure.md:5
msgid "The course is fast paced and covers a lot of ground:"
msgstr "Kurs jest prowadzony w szybkim tempie i obejmuje dużo materiału:"
#: src/running-the-course/course-structure.md:7
msgid "Day 1: Basic Rust, ownership and the borrow checker."
msgstr "Dzień 1: Podstawowy Rust, własność i nadzorca pożyczania."
#: src/running-the-course/course-structure.md:8
msgid "Day 2: Compound data types, pattern matching, the standard library."
msgstr ""
"Dzień 2: Typy danych złożonych, dopasowywanie wzorców, biblioteka "
"standardowa."
#: src/running-the-course/course-structure.md:9
msgid "Day 3: Traits and generics, error handling, testing, unsafe Rust."
msgstr ""
"Dzień 3: Cechy i uogólnienia, obsługa błędów, testowanie, niebezpieczny Rust."
#: src/running-the-course/course-structure.md:10
msgid "Day 4: Concurrency in Rust and interoperability with other languages"
msgstr "Dzień 4: Współbieżność w Ruście i interoperacyjność z innymi językami"
#: src/running-the-course/course-structure.md:12
msgid ""
"**Exercise for Day 4:** Do you interface with some C/C++ code in your "
"project which we could attempt to move to Rust? The fewer dependencies the "
"better. Parsing code would be ideal."
msgstr ""
"**Ćwiczenie na dzień 4:** Czy korzystasz z kodu C/C++ w swoim projekcie, "
"który moglibyśmy spróbować przenieść do Rusta? Im mniej zależności, tym "
"lepiej. Kod parsujący byłby idealny."
#: src/running-the-course/course-structure.md:16
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: src/running-the-course/course-structure.md:18
msgid ""
"The course is meant to be very interactive and we recommend letting the "
"questions drive the exploration of Rust!"
msgstr ""
"Kurs ma być bardzo interaktywny i zalecamy pozwalanie żeby pytania napędzały "
"eksplorację Rusta!"
#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:3
msgid "There are several useful keyboard shortcuts in mdBook:"
msgstr "Istnieje kilka przydatnych skrótów klawiaturowych w mdBook:"
#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:5
msgid "Arrow-Left"
msgstr "Strzałka w lewo"
#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:5
msgid ": Navigate to the previous page."
msgstr ": Przejdź do poprzedniej strony."
#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:6
msgid "Arrow-Right"
msgstr "Strzałka w prawo"
#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:6
msgid ": Navigate to the next page."
msgstr ": Przejdź do następnej strony."
#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:7 src/cargo/code-samples.md:19
msgid "Ctrl + Enter"
msgstr "Ctrl + Enter"
#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:7
msgid ": Execute the code sample that has focus."
msgstr ": Wykonaj przykładowy kod, który ma fokus."
#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:8
msgid "s"
msgstr "s"
#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:8
msgid ": Activate the search bar."
msgstr ": Aktywuj pasek wyszukiwania."
#: src/running-the-course/translations.md:3
msgid ""
"The course has been translated into other languages by a set of wonderful "
"volunteers:"
msgstr ""
"Kurs został przetłumaczony na inne języki przez zespół cudownych "
"wolontariuszy:"
#: src/running-the-course/translations.md:6
msgid ""
"[Brazilian Portuguese](https://google.github.io/comprehensive-rust/pt-BR/) "
"by [@rastringer](https://github.com/rastringer) and [@hugojacob](https://"
"github.com/hugojacob)."
msgstr ""
"[brazylijski portugalski](https://google.github.io/comprehensive-rust/pt-"
"BR/) autorstwa [@rastringer](https://github.com/rastringer) i [@hugojacob]"
"(https://github.com/hugojacob)."
#: src/running-the-course/translations.md:7
msgid ""
"[Korean](https://google.github.io/comprehensive-rust/ko/) by [@keispace]"
"(https://github.com/keispace), [@jiyongp](https://github.com/jiyongp) and "
"[@jooyunghan](https://github.com/jooyunghan)."
msgstr ""
"[koreański](https://google.github.io/comprehensive-rust/ko/) autorstwa "
"[@keispace](https://github.com/keispace), [@jiyongp](https://github.com/"
"jiyongp) i [@jooyunghan](https://github.com/jooyunghan)."
#: src/running-the-course/translations.md:9
msgid ""
"Use the language picker in the top-right corner to switch between languages."
msgstr ""
"Użyj selektora języka w prawym górnym rogu, aby przełączać się między "
"językami."
#: src/running-the-course/translations.md:11
msgid ""
"If you want to help with this effort, please see [our instructions](https://"
"github.com/google/comprehensive-rust/blob/main/TRANSLATIONS.md) for how to "
"get going. Translations are coordinated on the [issue tracker](https://"
"github.com/google/comprehensive-rust/issues/282)."
msgstr ""
"Jeśli chcesz w tym pomóc, zapoznaj się z [naszymi instrukcjami](https://"
"github.com/google/comprehensive-rust/blob/main/TRANSLATIONS.md) aby "
"dowiedzieć się, jak to zacząć. Tłumaczenia są koordynowane w [narzędziu do "
"śledzenia problemów](https://github.com/google/comprehensive-rust/"
"issues/282)."
#: src/cargo.md:3
msgid ""
"When you start reading about Rust, you will soon meet [Cargo](https://doc."
"rust-lang.org/cargo/), the standard tool used in the Rust ecosystem to build "
"and run Rust applications. Here we want to give a brief overview of what "
"Cargo is and how it fits into the wider ecosystem and how it fits into this "
"training."
msgstr ""
"Kiedy zaczniesz czytać o Ruście, wkrótce poznasz [Cargo](https://doc.rust-"
"lang.org/cargo/), jest to standardowe narzędzie używany w ekosystemie Rusta "
"do tworzenia i uruchamiania aplikacji Rusta. Tutaj chcemy krótko opisać, "
"czym jest Cargo i jak pasuje do szerszego ekosystemu i do tego szkolenia."
#: src/cargo.md:8
msgid "Installation"
msgstr "Instalacja"
#: src/cargo.md:10
msgid "Rustup (Recommended)"
msgstr "Rustup (zalecane)"
#: src/cargo.md:12
msgid ""
"You can follow the instructions to install cargo and rust compiler, among "
"other standard ecosystem tools with the [rustup](https://rustup.rs/) tool, "
"which is maintained by the Rust Foundation."
msgstr ""
"Możesz postępować zgodnie z instrukcjami narzędzia [rustup](https://rustup."
"rs/), aby zainstalować Cargo, kompilator Rusta oraz inne standardowe "
"narzędzia ekosystemu Rusta. Narzędzie [rustup](https://rustup.rs/) jest "
"utrzymywane przez Fundację Rust."
#: src/cargo.md:14
msgid ""
"Along with cargo and rustc, Rustup will install itself as a command line "
"utility that you can use to install/switch toolchains, setup cross "
"compilation, etc."
msgstr ""
"Wraz z cargo i rustc, Rustup zainstaluje się jako narzędzie wiersza poleceń, "
"którego można użyć do instalacji/przełączenia łańcuchów narzędzi, "
"konfiguracji skrośnej kompilacji itp."
#: src/cargo.md:16
msgid "Package Managers"
msgstr "Menedżerowie pakietów"
#: src/cargo.md:18
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
#: src/cargo.md:20
msgid ""
"On Debian/Ubuntu, you can install Cargo, the Rust source and the [Rust "
"formatter](https://github.com/rust-lang/rustfmt) with"
msgstr ""
"Na Debianie/Ubuntu możesz zainstalować Cargo, źródło Rusta i [narzędzie do "
"formatowania Rusta](https://github.com/rust-lang/rustfmt) za pomocą"
#: src/cargo.md:22
msgid ""
"```shell\n"
"$ sudo apt install cargo rust-src rustfmt\n"
"```"
msgstr ""
"```shell\n"
"$ sudo apt install cargo rust-src rustfmt\n"
"```"
#: src/cargo.md:26
msgid ""
"This will allow [rust-analyzer](https://rust-analyzer.github.io/) to jump to "
"the definitions. We suggest using [VS Code](https://code.visualstudio.com/) "
"to edit the code (but any LSP compatible editor works)."
msgstr ""
"Umożliwi to narzędziu [rust-analyzer](https://rust-analyzer.github.io/) "
"przechodzenie do definicji. Sugerujemy użycie [VS Code](https://code."
"visualstudio.com/), aby edytować kod (ale działa każdy edytor kompatybilny z "
"LSP)."
#: src/cargo.md:29
msgid ""
"Some folks also like to use the [JetBrains](https://www.jetbrains.com/"
"clion/) family of IDEs, which do their own analysis but have their own "
"tradeoffs. If you prefer them, you can install the [Rust Plugin](https://www."
"jetbrains.com/rust/). Please take note that as of January 2023 debugging "
"only works on the CLion version of the JetBrains IDEA suite."
msgstr ""
"Niektórzy ludzie lubią również korzystać z rodziny IDE [JetBrains](https://"
"www.jetbrains.com/clion/), które wykonują własne analizy, ale mają własne "
"kompromisy. Jeśli wolisz je, możesz zainstalować [wtyczkę Rusta](https://www."
"jetbrains.com/rust/). Należy pamiętać, że od stycznia 2023 r. debugowanie "
"działa tylko w wersji CLion pakietu JetBrains IDEA."
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:1
msgid "The Rust Ecosystem"
msgstr "Ekosystem Rusta"
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:3
msgid ""
"The Rust ecosystem consists of a number of tools, of which the main ones are:"
msgstr "Ekosystem Rusta składa się z wielu narzędzi, z których główne to:"
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:5
msgid ""
"`rustc`: the Rust compiler which turns `.rs` files into binaries and other "
"intermediate formats."
msgstr ""
"`rustc`: kompilator Rusta, który zmienia pliki `.rs` na pliki binarne i inne "
"formaty pośrednie."
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:8
msgid ""
"`cargo`: the Rust dependency manager and build tool. Cargo knows how to "
"download dependencies hosted on <https://crates.io> and it will pass them to "
"`rustc` when building your project. Cargo also comes with a built-in test "
"runner which is used to execute unit tests."
msgstr ""
"`cargo`: menedżer zależności Rusta i narzędzie do budowania. Cargo wie, jak "
"pobrać zależności hostowane na <https://crates.io> i przekazać je do `rustc` "
"podczas budowania projektu. Cargo ma również wbudowane narzędzie do "
"uruchamiania testów, które jest używane do wykonywania testów jednostkowych."
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:13
msgid ""
"`rustup`: the Rust toolchain installer and updater. This tool is used to "
"install and update `rustc` and `cargo` when new versions of Rust is "
"released. In addition, `rustup` can also download documentation for the "
"standard library. You can have multiple versions of Rust installed at once "
"and `rustup` will let you switch between them as needed."
msgstr ""
"`rustup`: instalator i aktualizator pakietu narzędzi Rusta. To narzędzie "
"służy do instalowania i aktualizacji `rustc` i `cargo`, gdy zostaną wydane "
"nowe wersje Rusta. Ponadto `rustup` może również pobrać dokumentację "
"biblioteki standardowej. Możesz mieć jednocześnie zainstalowanych wiele "
"wersji Rusta i `rustup` pozwoli ci przełączać się między nimi w razie "
"potrzeby."
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:21 src/hello-world.md:25
#: src/hello-world/small-example.md:27 src/why-rust/runtime.md:10
#: src/why-rust/modern.md:21 src/basic-syntax/compound-types.md:30
#: src/error-handling/try-operator.md:50
#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:50
#: src/concurrency/threads.md:30 src/pattern-matching/destructuring-enums.md:35
msgid "Key points:"
msgstr "Kluczowe punkty:"
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:23
msgid ""
"Rust has a rapid release schedule with a new release coming out every six "
"weeks. New releases maintain backwards compatibility with old releases --- "
"plus they enable new functionality."
msgstr ""
"Rust ma szybki harmonogram wydań z nową wersją co sześć tygodni. Nowe wersje "
"zachowują kompatybilność wsteczną z starymi wersjami --- plus umożliwiają "
"nowe funkcjonalności."
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:27
msgid ""
"There are three release channels: \"stable\", \"beta\", and \"nightly\"."
msgstr ""
"Istnieją trzy kanały wydania: \"stable\" (\"stabilny\"), \"beta\" i "
"\"nightly\" (\"nocny\")."
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:29
msgid ""
"New features are being tested on \"nightly\", \"beta\" is what becomes "
"\"stable\" every six weeks."
msgstr ""
"Nowe funkcje są testowane na \"nightly\", \"beta\" jest tym, co staje się "
"\"stable\" co sześć tygodni."
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:32
msgid ""
"Rust also has [editions](https://doc.rust-lang.org/edition-guide/): the "
"current edition is Rust 2021. Previous editions were Rust 2015 and Rust 2018."
msgstr ""
"Rust ma również [edycje](https://doc.rust-lang.org/edition-guide/): obecna "
"edycja to Rust 2021. Poprzednie edycje to Rust 2015 i Rust 2018."
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:35
msgid ""
"The editions are allowed to make backwards incompatible changes to the "
"language."
msgstr "Edycje mogą wprowadzać do języka zmiany niekompatybilne wstecznie."
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:38
msgid ""
"To prevent breaking code, editions are opt-in: you select the edition for "
"your crate via the `Cargo.toml` file."
msgstr ""
"Aby zapobiec niekompatybilności kodu, edycje są opcjonalne: wybierasz edycję "
"swojej skrzyni za pomocą pliku `Cargo.toml`."
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:41
msgid ""
"To avoid splitting the ecosystem, Rust compilers can mix code written for "
"different editions."
msgstr ""
"Aby uniknąć podziału ekosystemu, kompilatory Rusta mogą mieszać kod napisany "
"dla różnych edycji."
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:44
msgid ""
"Mention that it is quite rare to ever use the compiler directly not through "
"`cargo` (most users never do)."
msgstr ""
"Wspomnij, że dość rzadko używa się kompilatora bezpośrednio, a nie przez "
"`cargo` (większość użytkowników nigdy tego nie robi)."
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:46
msgid ""
"It might be worth alluding that Cargo itself is an extremely powerful and "
"comprehensive tool. It is capable of many advanced features including but "
"not limited to: "
msgstr ""
"Warto wspomnieć, że samo Cargo jest niezwykle potężnym i wszechstronnym "
"narzędziem. Jest zdolne do wielu zaawansowanych funkcji, w tym między innymi:"
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:47
msgid "Project/package structure"
msgstr "Struktura projektu/pakietu"
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:48
msgid "[workspaces](https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/workspaces.html)"
msgstr ""
"[obszary robocze](https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/workspaces.html)"
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:49
msgid "Dev Dependencies and Runtime Dependency management/caching"
msgstr "Zarządzanie/buforowanie zależności"
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:50
msgid ""
"[build scripting](https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/build-scripts."
"html)"
msgstr ""
"[tworzenie skryptów](https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/build-scripts."
"html)"
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:51
msgid ""
"[global installation](https://doc.rust-lang.org/cargo/commands/cargo-install."
"html)"
msgstr ""
"[instalacja globalna](https://doc.rust-lang.org/cargo/commands/cargo-install."
"html)"
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:52
msgid ""
"It is also extensible with sub command plugins as well (such as [cargo "
"clippy](https://github.com/rust-lang/rust-clippy))."
msgstr ""
"Jest również rozszerzalne za pomocą wtyczek poleceń podrzędnych (takich jak "
"[cargo clippy](https://github.com/rust-lang/rust-clippy))."
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:53
msgid ""
"Read more from the [official Cargo Book](https://doc.rust-lang.org/cargo/)"
msgstr ""
"Przeczytaj więcej w [oficjalnej księdze Cargo](https://doc.rust-lang.org/"
"cargo/)"
#: src/cargo/code-samples.md:1
msgid "Code Samples in This Training"
msgstr "Próbki kodu"
#: src/cargo/code-samples.md:3
msgid ""
"For this training, we will mostly explore the Rust language through examples "
"which can be executed through your browser. This makes the setup much easier "
"and ensures a consistent experience for everyone."
msgstr ""
"Na tym szkoleniu będziemy głównie poznawać język Rust poprzez przykłady "
"które można wykonać za pośrednictwem przeglądarki. To znacznie ułatwia "
"konfigurację i zapewnia spójne wrażenia dla wszystkich."
#: src/cargo/code-samples.md:7
msgid ""
"Installing Cargo is still encouraged: it will make it easier for you to do "
"the exercises. On the last day, we will do a larger exercise which shows you "
"how to work with dependencies and for that you need Cargo."
msgstr ""
"Nadal zachęcamy do instalowania Cargo: ułatwi ci to wykonanie ćwiczeń. "
"Ostatniego dnia wykonamy większe ćwiczenie, które pokaże ci, jak pracować z "
"zależnościami i do tego potrzebujesz Cargo."
#: src/cargo/code-samples.md:11
msgid "The code blocks in this course are fully interactive:"
msgstr "Bloki kodu w tym kursie są w pełni interaktywne:"
#: src/cargo/code-samples.md:13
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" println!(\"Edit me!\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" println!(\"Zmień mnie!\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/cargo/code-samples.md:19
msgid "You can use "
msgstr "Możesz użyć "
#: src/cargo/code-samples.md:19
msgid " to execute the code when focus is in the text box."
msgstr ", aby wykonać kod, gdy fokus znajduje się w polu tekstowym."
#: src/cargo/code-samples.md:24
msgid ""
"Most code samples are editable like shown above. A few code samples are not "
"editable for various reasons:"
msgstr ""
"Większość przykładów kodu można edytować, jak pokazano powyżej. Kilku próbek "
"kodu nie można edytować z różnych powodów:"
#: src/cargo/code-samples.md:27
msgid ""
"The embedded playgrounds cannot execute unit tests. Copy-paste the code and "
"open it in the real Playground to demonstrate unit tests."
msgstr ""
"Wbudowane playground nie mogą wykonywać testów jednostkowych. Kopiuj-wklej "
"kod i otwórz go na prawdziwym Playground, aby zademonstrować testy "
"jednostkowe."
#: src/cargo/code-samples.md:30
msgid ""
"The embedded playgrounds lose their state the moment you navigate away from "
"the page! This is the reason that the students should solve the exercises "
"using a local Rust installation or via the Playground."
msgstr ""
"Wbudowane playground tracą swój stan w momencie nawigacji z dala od strony! "
"To jest powód, dla którego uczniowie powinni rozwiązywać ćwiczenia "
"korzystając z lokalnej instalacji Rusta lub za pośrednictwem prawdziwego "
"Playground."
#: src/cargo/running-locally.md:1
msgid "Running Code Locally with Cargo"
msgstr "Uruchamianie kodu lokalnie z Cargo"
#: src/cargo/running-locally.md:3
msgid ""
"If you want to experiment with the code on your own system, then you will "
"need to first install Rust. Do this by following the [instructions in the "
"Rust Book](https://doc.rust-lang.org/book/ch01-01-installation.html). This "
"should give you a working `rustc` and `cargo`. At the time of writing, the "
"latest stable Rust release has these version numbers:"
msgstr ""
"Jeśli chcesz eksperymentować z kodem we własnym systemie, będziesz musieć "
"najpierw zainstalować Rusta. Zrób to, postępując zgodnie z [instrukcjami w "
"książce Język Programowania Rust](http://rust.w8.pl/book/ch01-01-"
"installation.html). To powinno dać działające `rustc` i `cargo`. Aktualnie "
"najnowsza stabilna wersja Rusta ma następujące numery wersji:"
#: src/cargo/running-locally.md:8
msgid ""
"```shell\n"
"% rustc --version\n"
"rustc 1.61.0 (fe5b13d68 2022-05-18)\n"
"% cargo --version\n"
"cargo 1.61.0 (a028ae4 2022-04-29)\n"
"```"
msgstr ""
"```shell\n"
"% rustc --version\n"
"rustc 1.61.0 (fe5b13d68 2022-05-18)\n"
"% cargo --version\n"
"cargo 1.61.0 (a028ae4 2022-04-29)\n"
"```"
#: src/cargo/running-locally.md:15
msgid ""
"With this is in place, then follow these steps to build a Rust binary from "
"one of the examples in this training:"
msgstr ""
"Następnie wykonaj następujące kroki, aby zbudować plik binarny Rusta z "
"jednego z przykładów w tym szkoleniu:"
#: src/cargo/running-locally.md:18
msgid "Click the \"Copy to clipboard\" button on the example you want to copy."
msgstr ""
"Kliknij przycisk „Kopiuj do schowka” na przykładzie, który chcesz skopiować."
#: src/cargo/running-locally.md:20
msgid ""
"Use `cargo new exercise` to create a new `exercise/` directory for your code:"
msgstr ""
"Użyj polecenia `cargo new exercise`, aby utworzyć nowy katalog `exercise/` "
"dla swojego kodu:"
#: src/cargo/running-locally.md:22
msgid ""
"```\n"
"```shell\n"
"$ cargo new exercise\n"
" Created binary (application) `exercise` package\n"
"```\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"```shell\n"
"$ cargo new exercise\n"
" Created binary (application) `exercise` package\n"
"```\n"
"```"
#: src/cargo/running-locally.md:27
msgid ""
"Navigate into `exercise/` and use `cargo run` to build and run your binary:"
msgstr ""
"Przejdź do `exercise/` i użyj `cargo run`, aby zbudować i uruchomić plik "
"binarny:"
#: src/cargo/running-locally.md:29
msgid ""
"```\n"
"```shell\n"
"$ cd exercise\n"
"$ cargo run\n"
" Compiling exercise v0.1.0 (/home/mgeisler/tmp/exercise)\n"
" Finished dev [unoptimized + debuginfo] target(s) in 0.75s\n"
" Running `target/debug/exercise`\n"
"Hello, world!\n"
"```\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"```shell\n"
"$ cd exercise\n"
"$ cargo run\n"
" Compiling exercise v0.1.0 (/home/mgeisler/tmp/exercise)\n"
" Finished dev [unoptimized + debuginfo] target(s) in 0.75s\n"
" Running `target/debug/exercise`\n"
"Hello, world!\n"
"```\n"
"```"
#: src/cargo/running-locally.md:38
msgid ""
"Replace the boiler-plate code in `src/main.rs` with your own code. For "
"example, using the example on the previous page, make `src/main.rs` look like"
msgstr ""
"Zastąp kod w `src/main.rs` własnym kodem. Na przykład, korzystając z "
"przykładu na poprzedniej stronie, spraw, aby `src/main.rs` wyglądał tak"
#: src/cargo/running-locally.md:41
msgid ""
"```\n"
"```rust\n"
"fn main() {\n"
" println!(\"Edit me!\");\n"
"}\n"
"```\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"```rust\n"
"fn main() {\n"
" println!(\"Zmień mnie!\");\n"
"}\n"
"```\n"
"```"
#: src/cargo/running-locally.md:47
msgid "Use `cargo run` to build and run your updated binary:"
msgstr ""
"Użyj polecenia `cargo run`, aby zbudować i uruchomić zaktualizowany plik "
"binarny:"
#: src/cargo/running-locally.md:49
msgid ""
"```\n"
"```shell\n"
"$ cargo run\n"
" Compiling exercise v0.1.0 (/home/mgeisler/tmp/exercise)\n"
" Finished dev [unoptimized + debuginfo] target(s) in 0.24s\n"
" Running `target/debug/exercise`\n"
"Edit me!\n"
"```\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"```shell\n"
"$ cargo run\n"
" Compiling exercise v0.1.0 (/home/mgeisler/tmp/exercise)\n"
" Finished dev [unoptimized + debuginfo] target(s) in 0.24s\n"
" Running `target/debug/exercise`\n"
"Zmień mnie!\n"
"```\n"
"```"
#: src/cargo/running-locally.md:57
msgid ""
"Use `cargo check` to quickly check your project for errors, use `cargo "
"build` to compile it without running it. You will find the output in `target/"
"debug/` for a normal debug build. Use `cargo build --release` to produce an "
"optimized release build in `target/release/`."
msgstr ""
"Użyj `cargo check`, aby szybko sprawdzić swój projekt pod kątem błędów, użyj "
"`cargo build` aby skompilować go bez uruchamiania. Dane wyjściowe znajdziesz "
"w `target/debug/` dla normalnej kompilacji do debugowania. Użyj polecenia "
"`cargo build --release`, aby utworzyć zoptymalizowany plik do wydania w "
"`target/release/`."
#: src/cargo/running-locally.md:62
msgid ""
"You can add dependencies for your project by editing `Cargo.toml`. When you "
"run `cargo` commands, it will automatically download and compile missing "
"dependencies for you."
msgstr ""
"Możesz dodać zależności dla swojego projektu, edytując `Cargo.toml`. Kiedy "
"uruchamiasz polecenia `cargo`, Cargo automatycznie pobierze i skompiluje "
"brakujące zależności dla Ciebie."
#: src/cargo/running-locally.md:70
msgid ""
"Try to encourage the class participants to install Cargo and use a local "
"editor. It will make their life easier since they will have a normal "
"development environment."
msgstr ""
"Spróbuj zachęcić uczestników zajęć do zainstalowania Cargo i korzystania z "
"edytora tekstu. Ułatwi im to życie, ponieważ będą mieli normalne środowisko "
"programistyczne."
#: src/welcome-day-1.md:1
msgid "Welcome to Day 1"
msgstr "Witamy w dniu 1"
#: src/welcome-day-1.md:3
msgid ""
"This is the first day of Comprehensive Rust. We will cover a lot of ground "
"today:"
msgstr "To pierwszy dzień Comprehensive Rust. Przerobimy dziś dużo materiału:"
#: src/welcome-day-1.md:6
msgid ""
"Basic Rust syntax: variables, scalar and compound types, enums, structs, "
"references, functions, and methods."
msgstr ""
"Podstawowa składnia Rusta: zmienne, typy skalarne i złożone, wyliczenia, "
"struktury, referencje, funkcje i metody."
#: src/welcome-day-1.md:9
msgid ""
"Memory management: stack vs heap, manual memory management, scope-based "
"memory management, and garbage collection."
msgstr ""
"Zarządzanie pamięcią: stos a sterta, ręczne zarządzanie pamięcią, "
"zarządzanie pamięcią oparte na zakresie i odśmiecanie pamięci."
#: src/welcome-day-1.md:12
msgid ""
"Ownership: move semantics, copying and cloning, borrowing, and lifetimes."
msgstr ""
"Własność: semantyka przenoszenia, kopiowanie i klonowanie, pożyczanie i "
"czasy życia."
#: src/welcome-day-1.md:16
msgid "Please remind the students that:"
msgstr "Proszę przypomnieć uczniom, że:"
#: src/welcome-day-1.md:18
msgid ""
"They should ask questions when they get them, don't save them to the end."
msgstr ""
"Powinni zadawać pytania, kiedy je dostaną, nich ich nie zachowują do końca."
#: src/welcome-day-1.md:19
msgid ""
"The class is meant to be interactive and discussions are very much "
"encouraged!"
msgstr "Klasa ma być interaktywna, a dyskusje są bardzo mile widziane!"
#: src/welcome-day-1.md:20
msgid ""
"As an instructor, you should try to keep the discussions relevant, i.e., "
"keep the related to how Rust does things vs some other language. It can be "
"hard to find the right balance, but err on the side of allowing discussions "
"since they engage people much more than one-way communication."
msgstr ""
"Jako prowadzący powinieneś starać się, aby dyskusje były istotne, tj. "
"zachowaj związek z tym, jak Rust robi rzeczy w porównaniu z innym językiem. "
"Może być ciężko znaleźć właściwą równowagę, ale skłaniaj się do zezwalania "
"na dyskusje ponieważ angażują ludzi znacznie bardziej niż jednokierunkowa "
"komunikacja."
#: src/welcome-day-1.md:24
msgid ""
"The questions will likely mean that we talk about things ahead of the slides."
msgstr ""
"Pytania prawdopodobnie oznaczają, że rozmawiamy o rzeczach przed slajdami."
#: src/welcome-day-1.md:25
msgid ""
"This is perfectly okay! Repetition is an important part of learning. "
"Remember that the slides are just a support and you are free to skip them as "
"you like."
msgstr ""
"To jest całkowicie w porządku! Powtarzanie jest ważną częścią uczenia się. "
"Pamiętaj, że slajdy są tylko wsparciem i jeżeli chcesz to możesz je pominąć."
#: src/welcome-day-1.md:29
msgid ""
"The idea for the first day is to show _just enough_ of Rust to be able to "
"speak about the famous borrow checker. The way Rust handles memory is a "
"major feature and we should show students this right away."
msgstr ""
"Ideą pierwszego dnia jest pokazanie _tylko tyle_ Rusta, żeby móc mówić o "
"słynnym nadzorcu pożyczania. Sposób, w jaki Rust obsługuje pamięć, jest jego "
"główną cechą i powinniśmy od razu pokazać to uczniom."
#: src/welcome-day-1.md:33
msgid ""
"If you're teaching this in a classroom, this is a good place to go over the "
"schedule. We suggest splitting the day into two parts (following the slides):"
msgstr ""
"Jeśli uczysz tego w klasie, jest to dobre miejsce do przejrzenia "
"harmonogramu. Proponujemy podzielić dzień na dwie części (według slajdów):"
#: src/welcome-day-1.md:36
msgid "Morning: 9:00 to 12:00,"
msgstr "Rano: od 9:00 do 12:00,"
#: src/welcome-day-1.md:37
msgid "Afternoon: 13:00 to 16:00."
msgstr "Po południu: od 13:00 do 16:00."
#: src/welcome-day-1.md:39
msgid ""
"You can of course adjust this as necessary. Please make sure to include "
"breaks, we recommend a break every hour!"
msgstr ""
"Można to oczywiście dostosować w razie potrzeby. Proszę uwzględnić przerwy, "
"zalecamy przerwę co godzinę!"
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:3
msgid ""
"Rust is a new programming language which had its [1.0 release in 2015]"
"(https://blog.rust-lang.org/2015/05/15/Rust-1.0.html):"
msgstr ""
"Rust to nowy język programowania, który miał swoje [wydanie 1.0 w 2015 roku]"
"(https://blog.rust-lang.org/2015/05/15/Rust-1.0.html):"
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:5
msgid "Rust is a statically compiled language in a similar role as C++"
msgstr "Rust to język kompilowany statycznie, pełniący podobną rolę jak C++"
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:6
msgid "`rustc` uses LLVM as its backend."
msgstr "`rustc` używa LLVM jako backendu."
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:7
msgid ""
"Rust supports many [platforms and architectures](https://doc.rust-lang.org/"
"nightly/rustc/platform-support.html):"
msgstr ""
"Rust obsługuje wiele [platform i architektur](https://doc.rust-lang.org/"
"nightly/rustc/platform-support.html):"
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:9
msgid "x86, ARM, WebAssembly, ..."
msgstr "x86, ARM, WebAssembly, ..."
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:10
msgid "Linux, Mac, Windows, ..."
msgstr "Linux, Mac, Windows,..."
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:11
msgid "Rust is used for a wide range of devices:"
msgstr "Rust jest używany w szerokiej gamie urządzeń:"
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:12
msgid "firmware and boot loaders,"
msgstr "firmware i bootloadery,"
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:13
msgid "smart displays,"
msgstr "inteligentne wyświetlacze,"
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:14
msgid "mobile phones,"
msgstr "telefony komórkowe,"
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:15
msgid "desktops,"
msgstr "komputery stacjonarne,"
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:16
msgid "servers."
msgstr "serwery."
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:21
msgid "Rust fits in the same area as C++:"
msgstr "Rust pasuje do tego samego obszaru co C++:"
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:23
msgid "High flexibility."
msgstr "Wysoka elastyczność."
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:24
msgid "High level of control."
msgstr "Wysoki poziom kontroli."
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:25
msgid "Can be scaled down to very constrained devices like mobile phones."
msgstr ""
"Można skalować do bardzo ograniczonych urządzeń, takich jak telefony "
"komórkowe."
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:26
msgid "Has no runtime or garbage collection."
msgstr "Nie ma biblioteki uruchomieniowej ani odśmiecania pamięci."
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:27
msgid "Focuses on reliability and safety without sacrificing performance."
msgstr ""
"Koncentruje się na niezawodności i bezpieczeństwie bez poświęcania "
"wydajności."
#: src/hello-world.md:3
msgid ""
"Let us jump into the simplest possible Rust program, a classic Hello World "
"program:"
msgstr ""
"Przejdźmy do najprostszego możliwego programu Rust, klasycznego Hello World "
"program:"
#: src/hello-world.md:6
msgid ""
"```rust\n"
"fn main() {\n"
" println!(\"Hello 🌍!\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust\n"
"fn main() {\n"
" println!(\"Witaj 🌍!\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/hello-world.md:12
msgid "What you see:"
msgstr "Co widać:"
#: src/hello-world.md:14
msgid "Functions are introduced with `fn`."
msgstr "Funkcje są wprowadzane za pomocą `fn`."
#: src/hello-world.md:15
msgid "Blocks are delimited by curly braces like in C and C++."
msgstr "Bloki są oddzielone nawiasami klamrowymi, jak w C i C++."
#: src/hello-world.md:16
msgid "The `main` function is the entry point of the program."
msgstr "Funkcja `main` jest punktem wejścia programu."
#: src/hello-world.md:17
msgid "Rust has hygienic macros, `println!` is an example of this."
msgstr "Rust ma higieniczne makra, `println!` jest tego przykładem."
#: src/hello-world.md:18
msgid "Rust strings are UTF-8 encoded and can contain any Unicode character."
msgstr ""
"Łańcuchy znaków w Ruście są zakodowane w UTF-8 i mogą zawierać dowolne znaki "
"Unicode."
#: src/hello-world.md:22
msgid ""
"This slide tries to make the students comfortable with Rust code. They will "
"see a ton of it over the next four days so we start small with something "
"familiar."
msgstr ""
"Ten slajd ma na celu zapoznanie uczniów z kodem Rusta. Zobaczą tego dużo w "
"ciągu następnych czterech dni, więc zaczniemy od czegoś znajomego."
#: src/hello-world.md:27
msgid ""
"Rust is very much like other languages in the C/C++/Java tradition. It is "
"imperative (not functional) and it doesn't try to reinvent things unless "
"absolutely necessary."
msgstr ""
"Rust jest bardzo podobny do innych języków w tradycji C/C++/Java. Jest "
"imperatywny (nie funkcjonalny) i nie próbuje wymyślać rzeczy na nowo jeśli "
"nie ma takiej potrzeby."
#: src/hello-world.md:31
msgid "Rust is modern with full support for things like Unicode."
msgstr "Rust jest nowoczesny, ma pełne wsparcie dla rzeczy takich jak Unicode."
#: src/hello-world.md:33
msgid ""
"Rust uses macros for situations where you want to have a variable number of "
"arguments (no function [overloading](basic-syntax/functions-interlude.md))."
msgstr ""
"Rust używa makr w sytuacjach, w których chcesz mieć zmienną liczbę argumenty "
"(brak [przeciążania funkcji](basic-syntax/functions-interlude.md))."
#: src/hello-world/small-example.md:3
msgid "Here is a small example program in Rust:"
msgstr "Oto mały przykładowy program w Ruście:"
#: src/hello-world/small-example.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() { // Program entry point\n"
" let mut x: i32 = 6; // Mutable variable binding\n"
" print!(\"{x}\"); // Macro for printing, like printf\n"
" while x != 1 { // No parenthesis around expression\n"
" if x % 2 == 0 { // Math like in other languages\n"
" x = x / 2;\n"
" } else {\n"
" x = 3 * x + 1;\n"
" }\n"
" print!(\" -> {x}\");\n"
" }\n"
" println!();\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() { // Punkt wejścia do programu\n"
" let mut x: i32 = 6; // Zmienna mutowalna\n"
" print!(\"{x}\"); // Makro do wypisywania tekstu, jak printf\n"
" while x != 1 { // Wyrażenie bez nawiasów\n"
" if x % 2 == 0 { // Obliczenia jak w innych językach\n"
" x = x / 2;\n"
" } else {\n"
" x = 3 * x + 1;\n"
" }\n"
" print!(\" -> {x}\");\n"
" }\n"
" println!();\n"
"}\n"
"```"
#: src/hello-world/small-example.md:23
msgid ""
"The code implements the Collatz conjecture: it is believed that the loop "
"will always end, but this is not yet proved. Edit the code and play with "
"different inputs."
msgstr ""
"Kod implementuje hipotezę Collatza: uważa się, że pętla zawsze się kończy, "
"ale nie zostało to jeszcze udowodnione. Edytuj kod i baw się różnymi danymi "
"wejściowymi."
#: src/hello-world/small-example.md:29
msgid ""
"Explain that all variables are statically typed. Try removing `i32` to "
"trigger type inference. Try with `i8` instead and trigger a runtime integer "
"overflow."
msgstr ""
"Wyjaśnij, że wszystkie zmienne są typowane statycznie. Spróbuj usunąć `i32`, "
"aby uruchomić wnioskowanie typu. Zamiast tego spróbuj z `i8` i wywołaj "
"przepełnienie liczby całkowitej w czasie wykonywania."
#: src/hello-world/small-example.md:32
msgid "Change `let mut x` to `let x`, discuss the compiler error."
msgstr "Zmień `let mut x` na `let x`, omów błąd kompilatora."
#: src/hello-world/small-example.md:34
msgid ""
"Show how `print!` gives a compilation error if the arguments don't match the "
"format string."
msgstr ""
"Pokaż, jak `print!` daje błąd kompilacji, jeśli argumenty nie pasują do "
"łańcucha formatującego."
#: src/hello-world/small-example.md:37
msgid ""
"Show how you need to use `{}` as a placeholder if you want to print an "
"expression which is more complex than just a single variable."
msgstr ""
"Pokaż, że musisz użyć `{}` jako symbolu zastępczego, jeśli chcesz wypisać "
"wyrażenie, które jest bardziej złożone niż tylko pojedyncza zmienna."
#: src/hello-world/small-example.md:40
msgid ""
"Show the students the standard library, show them how to search for `std::"
"fmt` which has the rules of the formatting mini-language. It's important "
"that the students become familiar with searching in the standard library."
msgstr ""
"Pokaż uczniom standardową bibliotekę, pokaż im, jak szukać `std::fmt` który "
"ma zasady mini-języka formatowania. Ważne jest, aby studenci zapoznają się z "
"wyszukiwaniem w bibliotece standardowej."
#: src/why-rust.md:3
msgid "Some unique selling points of Rust:"
msgstr "Niektóre unikalne zalety Rusta:"
#: src/why-rust.md:5
msgid "Compile time memory safety."
msgstr "Bezpieczeństwo pamięci w czasie kompilacji."
#: src/why-rust.md:6
msgid "Lack of undefined runtime behavior."
msgstr "Brak niezdefiniowanego zachowania w czasie wykonywania."
#: src/why-rust.md:7
msgid "Modern language features."
msgstr "Nowoczesne funkcje językowe."
#: src/why-rust.md:11
msgid ""
"Make sure to ask the class which languages they have experience with. "
"Depending on the answer you can highlight different features of Rust:"
msgstr ""
"Pamiętaj, aby zapytać klasę, z jakimi językami mają doświadczenie. W "
"zależności od odpowiedzi możesz wyróżnić różne funkcje Rusta:"
#: src/why-rust.md:14
msgid ""
"Experience with C or C++: Rust eliminates a whole class of _runtime errors_ "
"via the borrow checker. You get performance like in C and C++, but you don't "
"have the memory unsafety issues. In addition, you get a modern language with "
"constructs like pattern matching and built-in dependency management."
msgstr ""
"Doświadczenie z C lub C++: Rust eliminuje całą klasę błędów _w czasie "
"działania_ za pośrednictwem nadzorcy pożyczania. Otrzymujesz wydajność jak w "
"C i C++, ale bez problemów z bezpieczeństwem pamięci. Ponadto otrzymujesz "
"nowoczesny język z konstrukcjami, jak dopasowywanie wzorców i wbudowane "
"zarządzanie zależnościami."
#: src/why-rust.md:19
msgid ""
"Experience with Java, Go, Python, JavaScript...: You get the same memory "
"safety as in those languages, plus a similar high-level language feeling. In "
"addition you get fast and predictable performance like C and C++ (no garbage "
"collector) as well as access to low-level hardware (should you need it)"
msgstr ""
"Doświadczenie z Javą, Go, Pythonem, JavaScript...: Otrzymujesz takie samo "
"bezpieczeństwo pamięci jak w tych językach, plus podobne uczucie języka "
"wysokiego poziomu. Ponadto otrzymujesz szybką i przewidywalną wydajność jak "
"w C i C++ (bez Garbage Collectora) a także dostęp do sprzętu na niskim "
"poziomie (jeśli go potrzebujesz)"
#: src/why-rust/compile-time.md:3
msgid "Static memory management at compile time:"
msgstr "Statyczne zarządzanie pamięcią w czasie kompilacji:"
#: src/why-rust/compile-time.md:5
msgid "No uninitialized variables."
msgstr "Brak niezainicjowanych zmiennych."
#: src/why-rust/compile-time.md:6
msgid "No memory leaks (_mostly_, see notes)."
msgstr "Brak wycieków pamięci (_głównie_, patrz uwagi)."
#: src/why-rust/compile-time.md:7
msgid "No double-frees."
msgstr "Brak podwójnych zwolnień pamięci."
#: src/why-rust/compile-time.md:8
msgid "No use-after-free."
msgstr "Brak użycia po zwolnieniu."
#: src/why-rust/compile-time.md:9
msgid "No `NULL` pointers."
msgstr "Brak wskaźników `NULL`."
#: src/why-rust/compile-time.md:10
msgid "No forgotten locked mutexes."
msgstr "Żadnych zapomnianych zablokowanych muteksów."
#: src/why-rust/compile-time.md:11
msgid "No data races between threads."
msgstr "Brak wyścigów danych między wątkami."
#: src/why-rust/compile-time.md:12
msgid "No iterator invalidation."
msgstr "Brak unieważniania iteratora."
#: src/why-rust/compile-time.md:16
msgid ""
"It is possible to produce memory leaks in (safe) Rust. Some examples are:"
msgstr ""
"Możliwe jest generowanie wycieków pamięci w (bezpiecznym) Ruście. Kilka "
"przykładów:"
#: src/why-rust/compile-time.md:19
msgid ""
"You can for use [`Box::leak`](https://doc.rust-lang.org/std/boxed/struct.Box."
"html#method.leak) to leak a pointer. A use of this could be to get runtime-"
"initialized and runtime-sized static variables"
msgstr ""
"Możesz użyć [`Box::leak`](https://doc.rust-lang.org/std/boxed/struct.Box."
"html#method.leak) do wycieku wskaźnika. Można to wykorzystać, aby uzyskać "
"zmienne statyczne inicjowane w czasie wykonywania i o rozmiarze czasu "
"wykonywania"
#: src/why-rust/compile-time.md:21
msgid ""
"You can use [`std::mem::forget`](https://doc.rust-lang.org/std/mem/fn.forget."
"html) to make the compiler \"forget\" about a value (meaning the destructor "
"is never run)."
msgstr ""
"Możesz użyć [`std::mem::forget`](https://doc.rust-lang.org/std/mem/fn.forget."
"html), aby kompilator „zapomniał” o wartości (co oznacza, że destruktor "
"nigdy nie jest uruchamiany)."
#: src/why-rust/compile-time.md:23
msgid ""
"You can also accidentally create a [reference cycle](https://doc.rust-lang."
"org/book/ch15-06-reference-cycles.html) with `Rc` or `Arc`."
msgstr ""
"Możesz także przypadkowo utworzyć [cykl referencyjny](http://rust.w8.pl/book/"
"ch15-06-reference-cycles.html) za pomocą `Rc` lub `Arc`."
#: src/why-rust/compile-time.md:25
msgid ""
"In fact, some will consider infinitely populating a collection a memory leak "
"and Rust does not protect from those."
msgstr ""
"W rzeczywistości niektórzy uznają zapełnianie kolekcji w nieskończoność za "
"wyciek pamięci, a Rust nie chroni przed nimi."
#: src/why-rust/compile-time.md:28
msgid ""
"For the purpose of this course, \"No memory leaks\" should be understood as "
"\"Pretty much no _accidental_ memory leaks\"."
msgstr ""
"Na potrzeby tego kursu należy rozumieć „Brak wycieków pamięci”. jako „Prawie "
"nie ma _przypadkowych_ wycieków pamięci”."
#: src/why-rust/runtime.md:3
msgid "No undefined behavior at runtime:"
msgstr "Brak niezdefiniowanego zachowania w czasie wykonywania:"
#: src/why-rust/runtime.md:5
msgid "Array access is bounds checked."
msgstr "Zakres dostępu do tablicy jest sprawdzany."
#: src/why-rust/runtime.md:6
msgid "Integer overflow is defined."
msgstr "Zdefiniowano przepełnienie całkowitoliczbowe."
#: src/why-rust/runtime.md:12
msgid ""
"Integer overflow is defined via a compile-time flag. The options are either "
"a panic (a controlled crash of the program) or wrap-around semantics. By "
"default, you get panics in debug mode (`cargo build`) and wrap-around in "
"release mode (`cargo build --release`)."
msgstr ""
"Przepełnienie liczb całkowitych jest definiowane za pomocą flagi czasu "
"kompilacji. Opcje to panika (kontrolowana awaria programu) lub zawijanie. "
"Domyślnie to panika w trybie debugowania (`cargo build`) i zawijanie w "
"trybie produkcyjnym (`cargo build --release`)."
#: src/why-rust/runtime.md:17
msgid ""
"Bounds checking cannot be disabled with a compiler flag. It can also not be "
"disabled directly with the `unsafe` keyword. However, `unsafe` allows you to "
"call functions such as `slice::get_unchecked` which does not do bounds "
"checking."
msgstr ""
"Sprawdzania granic nie można wyłączyć za pomocą flagi kompilatora. Nie może "
"też wyłączyć go bezpośrednio za pomocą słowa kluczowego `unsafe`. Jednakże, "
"`unsafe` pozwala na wywołanie funkcji takich jak `slice::get_unchecked`, "
"które nie sprawdzają granic."
#: src/why-rust/modern.md:3
msgid "Rust is built with all the experience gained in the last 40 years."
msgstr ""
"Rust jest zbudowany z całym doświadczeniem zdobytym w ciągu ostatnich 40 lat."
#: src/why-rust/modern.md:5
msgid "Language Features"
msgstr "Funkcje języka"
#: src/why-rust/modern.md:7
msgid "Enums and pattern matching."
msgstr "Wyliczenia i dopasowywanie wzorców."
#: src/why-rust/modern.md:8
msgid "Generics."
msgstr "Generyczne typy i funkcje."
#: src/why-rust/modern.md:9
msgid "No overhead FFI."
msgstr "Brak narzutu przy FFI."
#: src/why-rust/modern.md:10
msgid "Zero-cost abstractions."
msgstr "Abstrakcje o zerowych kosztach."
#: src/why-rust/modern.md:12
msgid "Tooling"
msgstr "Narzędzia"
#: src/why-rust/modern.md:14
msgid "Great compiler errors."
msgstr "Świetne błędy kompilatora."
#: src/why-rust/modern.md:15
msgid "Built-in dependency manager."
msgstr "Wbudowany menedżer zależności."
#: src/why-rust/modern.md:16
msgid "Built-in support for testing."
msgstr "Wbudowana obsługa testów."
#: src/why-rust/modern.md:17
msgid "Excellent Language Server Protocol support."
msgstr "Doskonała obsługa protokołu serwera językowego."
#: src/why-rust/modern.md:23
msgid ""
"Zero-cost abstractions, similar to C++, means that you don't have to 'pay' "
"for higher-level programming constructs with memory or CPU. For example, "
"writing a loop using `for` should result in roughly the same low level "
"instructions as using the `.iter().fold()` construct."
msgstr ""
"Abstrakcje o zerowych kosztach, podobne do C++, oznaczają, że nie musisz "
"„płacić” za konstrukcje programistyczne wyższego poziomu pamięcią lub "
"procesorem. Na przykład, pisanie pętli przy użyciu `for` powinno dać w "
"przybliżeniu te same instrukcje niskiego poziomu jak przy użyciu konstrukcji "
"`.iter().fold()`."
#: src/why-rust/modern.md:28
msgid ""
"It may be worth mentioning that Rust enums are 'Algebraic Data Types', also "
"known as 'sum types', which allow the type system to express things like "
"`Option<T>` and `Result<T, E>`."
msgstr ""
"Warto wspomnieć, że wyliczenia w Rust również są „algebraicznymi typami "
"danych”, które pozwalają systemowi typów wyrażać takie rzeczy jak "
"`Option<T>` i `Result<T, E>`."
#: src/why-rust/modern.md:32
msgid ""
"Remind people to read the errors --- many developers have gotten used to "
"ignore lengthy compiler output. The Rust compiler is significantly more "
"talkative than other compilers. It will often provide you with _actionable_ "
"feedback, ready to copy-paste into your code."
msgstr ""
"Przypomnij ludziom, aby przeczytali błędy --- wielu programistów "
"przyzwyczaiło się do ignorowanie długich danych wyjściowych kompilatora. "
"Kompilator Rusta jest znacznie bardziej rozmowny niż inne kompilatory. "
"Często da ci _użyteczne_ podpowiedzi, gotowe do skopiowania i wklejenia do "
"kodu."
#: src/why-rust/modern.md:37
msgid ""
"The Rust standard library is small compared to languages like Java, Python, "
"and Go. Rust does not come with several things you might consider standard "
"and essential:"
msgstr ""
"Standardowa biblioteka Rusta jest niewielka w porównaniu z językami takimi "
"jak Java, Python, i Go. Rust nie zawiera kilku rzeczy, które można by uznać "
"za standardowe i niezbędne:"
#: src/why-rust/modern.md:41
msgid "a random number generator, but see [rand](https://docs.rs/rand/)."
msgstr "generator liczb losowych, ale patrz [rand](https://docs.rs/rand/)."
#: src/why-rust/modern.md:42
msgid "support for SSL or TLS, but see [rusttls](https://docs.rs/rustls/)."
msgstr ""
"wsparcie dla SSL lub TLS, ale zobacz [rusttls](https://docs.rs/rustls/)."
#: src/why-rust/modern.md:43
msgid "support for JSON, but see [serde_json](https://docs.rs/serde_json/)."
msgstr ""
"wsparcie dla JSON, ale zobacz [serde_json](https://docs.rs/serde_json/)."
#: src/why-rust/modern.md:45
msgid ""
"The reasoning behind this is that functionality in the standard library "
"cannot go away, so it has to be very stable. For the examples above, the "
"Rust community is still working on finding the best solution --- and perhaps "
"there isn't a single \"best solution\" for some of these things."
msgstr ""
"Powodem tego jest to, że funkcjonalność w bibliotece standardowej nie może "
"odejść, więc musi być bardzo stabilna. Dla powyższych przykładów społeczność "
"Rusta wciąż pracuje nad znalezieniem najlepszego rozwiązania --- i być może "
"nie ma jednego „najlepszego rozwiązania” dla niektórych z tych rzeczy."
#: src/why-rust/modern.md:50
msgid ""
"Rust comes with a built-in package manager in the form of Cargo and this "
"makes it trivial to download and compile third-party crates. A consequence "
"of this is that the standard library can be smaller."
msgstr ""
"Rust ma wbudowanego menedżera pakietów w postaci Cargo i to sprawia, że "
"pobieranie i kompilowanie zewnętrznych pakietów jest trywialne. Konsekwencją "
"tego jest to, że standardowa biblioteka może być mniejsza."
#: src/why-rust/modern.md:54
msgid ""
"Discovering good third-party crates can be a problem. Sites like <https://"
"lib.rs/> help with this by letting you compare health metrics for crates to "
"find a good and trusted one."
msgstr ""
"Odkrywanie dobrych skrzynek może być problemem. Witryny takie jak <https://"
"lib.rs/> w tym pomagają, umożliwiając porównanie wskaźników kondycji "
"skrzynki, aby znaleźć te dobre i zaufane."
#: src/why-rust/modern.md:58
msgid ""
"[rust-analyzer](https://rust-analyzer.github.io/) is a well supported LSP "
"implementation used in major IDEs and text editors."
msgstr ""
"[rust-analyzer](https://rust-analyzer.github.io/) to dobrze obsługiwana "
"implementacja LSP używana w głównych IDE i edytorach tekstu."
#: src/basic-syntax.md:3
msgid "Much of the Rust syntax will be familiar to you from C, C++ or Java:"
msgstr "Większość składni Rusta będzie Ci znana z C, C++ lub Javy:"
#: src/basic-syntax.md:5
msgid "Blocks and scopes are delimited by curly braces."
msgstr "Bloki i zakresy są oddzielone nawiasami klamrowymi."
#: src/basic-syntax.md:6
msgid ""
"Line comments are started with `//`, block comments are delimited by `/* ... "
"*/`."
msgstr ""
"Komentarze wierszowe rozpoczynają się od `//`, komentarze blokowe są "
"rozdzielane przez `/*... */`."
#: src/basic-syntax.md:8
msgid "Keywords like `if` and `while` work the same."
msgstr "Słowa kluczowe, takie jak `if` i `while`, działają tak samo."
#: src/basic-syntax.md:9
msgid "Variable assignment is done with `=`, comparison is done with `==`."
msgstr ""
"Przypisanie zmiennej odbywa się za pomocą `=`, porównanie za pomocą `==`."
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:3 src/basic-syntax/compound-types.md:3
msgid "Types"
msgstr "Typy"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:3 src/basic-syntax/compound-types.md:3
msgid "Literals"
msgstr "Literały"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:5
msgid "Signed integers"
msgstr "Liczby całkowite ze znakiem"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:5
msgid "`i8`, `i16`, `i32`, `i64`, `i128`, `isize`"
msgstr "`i8`, `i16`, `i32`, `i64`, `i128`, `isize`"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:5
msgid "`-10`, `0`, `1_000`, `123i64`"
msgstr "`-10`, `0`, `1_000`, `123i64`"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:6
msgid "Unsigned integers"
msgstr "Liczby całkowite bez znaku"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:6
msgid "`u8`, `u16`, `u32`, `u64`, `u128`, `usize`"
msgstr "`u8`, `u16`, `u32`, `u64`, `u128`, `usize`"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:6
msgid "`0`, `123`, `10u16`"
msgstr "`0`, `123`, `10u16`"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:7
msgid "Floating point numbers"
msgstr "Liczby zmiennoprzecinkowe"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:7
msgid "`f32`, `f64`"
msgstr "`f32`, `f64`"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:7
msgid "`3.14`, `-10.0e20`, `2f32`"
msgstr "`3.14`, `-10.0e20`, `2f32`"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:8
msgid "Strings"
msgstr "Łańcuchy znaków"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:8
msgid "`&str`"
msgstr "`&str`"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:8
msgid "`\"foo\"`, `r#\"\\\\\"#`"
msgstr "`\"foo\"`, `r#\"\\\\\"#`"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:9
msgid "Unicode scalar values"
msgstr "Wartości skalarne Unicode"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:9
msgid "`char`"
msgstr "`char`"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:9
msgid "`'a'`, `'α'`, `'∞'`"
msgstr "`'a'`, `'α'`, `'∞'`"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:10
msgid "Byte strings"
msgstr "Ciągi bajtów"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:10
msgid "`&[u8]`"
msgstr "`&[u8]`"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:10
msgid "`b\"abc\"`, `br#\" \" \"#`"
msgstr "`b\"abc\"`, `br#\" \"\"#`"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:11
msgid "Booleans"
msgstr "Logiczne"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:11
msgid "`bool`"
msgstr "`bool`"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:11
msgid "`true`, `false`"
msgstr "`true`, `false`"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:13
msgid "The types have widths as follows:"
msgstr "Typy mają następujące rozmiary:"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:15
msgid "`iN`, `uN`, and `fN` are _N_ bits wide,"
msgstr "`iN`, `uN` i `fN` mają wielkość _N_ bitów,"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:16
msgid "`isize` and `usize` are the width of a pointer,"
msgstr "`isize` i `usize` mają wielkość wskaźnika,"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:17
msgid "`char` is 32 bit wide,"
msgstr "`char` ma 32 bitów,"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:18
msgid "`bool` is 8 bit wide."
msgstr "`bool` ma 8 bitów."
#: src/basic-syntax/compound-types.md:5
msgid "Arrays"
msgstr "Tablice"
#: src/basic-syntax/compound-types.md:5
msgid "`[T; N]`"
msgstr "`[T; N]`"
#: src/basic-syntax/compound-types.md:5
msgid "`[20, 30, 40]`, `[0; 3]`"
msgstr "`[20, 30, 40]`, `[0; 3]`"
#: src/basic-syntax/compound-types.md:6
msgid "Tuples"
msgstr "Krotki"
#: src/basic-syntax/compound-types.md:6
msgid "`()`, `(T,)`, `(T1, T2)`, ..."
msgstr "`()`, `(T,)`, `(T1, T2)`, ..."
#: src/basic-syntax/compound-types.md:6
msgid "`()`, `('x',)`, `('x', 1.2)`, ..."
msgstr "`()`, `('x',)`, `('x', 1.2)`, ..."
#: src/basic-syntax/compound-types.md:8
msgid "Array assignment and access:"
msgstr "Przypisanie i dostęp do tablicy:"
#: src/basic-syntax/compound-types.md:10
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut a: [i8; 10] = [42; 10];\n"
" a[5] = 0;\n"
" println!(\"a: {:?}\", a);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut a: [i8; 10] = [42; 10];\n"
" a[5] = 0;\n"
" println!(\"a: {:?}\", a);\n"
"}\n"
"```"
#: src/basic-syntax/compound-types.md:18
msgid "Tuple assignment and access:"
msgstr "Przypisanie i dostęp do krotki:"
#: src/basic-syntax/compound-types.md:20
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let t: (i8, bool) = (7, true);\n"
" println!(\"1st index: {}\", t.0);\n"
" println!(\"2nd index: {}\", t.1);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let t: (i8, bool) = (7, true);\n"
" println!(\"Pierwszy element: {}\", t.0);\n"
" println!(\"Drugi element: {}\", t.1);\n"
"}\n"
"```"
#: src/basic-syntax/compound-types.md:32
msgid "Arrays:"
msgstr "Tablice:"
#: src/basic-syntax/compound-types.md:34
msgid ""
"Arrays have elements of the same type, `T`, and length, `N`, which is a "
"compile-time constant. Note that the length of the array is _part of its "
"type_, which means that `[u8; 3]` and `[u8; 4]` are considered two different "
"types."
msgstr ""
"Tablice mają elementy tego samego typu, `T`, i długość, `N`, która jest "
"stałą czasu kompilacji. Zauważ, że długość tablicy to _część jej typu_, to "
"znaczy, że `[u8; 3]` i `[u8; 4]` to dwa różne typy."
#: src/basic-syntax/compound-types.md:38
msgid "We can use literals to assign values to arrays."
msgstr "Możemy użyć literałów do przypisania wartości do tablic."
#: src/basic-syntax/compound-types.md:40
msgid ""
"In the main function, the print statement asks for the debug implementation "
"with the `?` format parameter: `{}` gives the default output, `{:?}` gives "
"the debug output. We could also have used `{a}` and `{a:?}` without "
"specifying the value after the format string."
msgstr ""
"W funkcji main instrukcja print pyta o implementację do debugowania za "
"pomocą parametru formatowania `?`: `{}` daje domyślne wyjście, `{:?}` daje "
"wyjście do debugowania. Mogliśmy również użyć `{a}` i `{a:?}` bez określania "
"wartości po łańcuchu formatującym."
#: src/basic-syntax/compound-types.md:45
msgid ""
"Adding `#`, eg `{a:#?}`, invokes a \"pretty printing\" format, which can be "
"easier to read."
msgstr ""
"Dodanie `#`, np. `{a:#?}`, wywołuje format \"ładnego druku\", który może być "
"łatwiejszy do odczytania."
#: src/basic-syntax/compound-types.md:47
msgid "Tuples:"
msgstr "Krotki:"
#: src/basic-syntax/compound-types.md:49
msgid "Like arrays, tuples have a fixed length."
msgstr "Podobnie jak tablice, krotki mają stałą długość."
#: src/basic-syntax/compound-types.md:51
msgid "Tuples group together values of different types into a compound type."
msgstr "Krotki grupują wartości różnych typów w typ złożony."
#: src/basic-syntax/compound-types.md:53
msgid ""
"Fields of a tuple can be accessed by the period and the index of the value, "
"e.g. `t.0`, `t.1`."
msgstr ""
"Dostęp do pól krotki można uzyskać po kropce i indeksie wartości, np. `t.0`, "
"`t.1`."
#: src/basic-syntax/compound-types.md:55
msgid ""
"The empty tuple `()` is also known as the \"unit type\". It is both a type, "
"and the only valid value of that type - that is to say both the type and its "
"value are expressed as `()`. It is used to indicate, for example, that a "
"function or expression has no return value, as we'll see in a future slide. "
msgstr ""
"Pusta krotka `()` jest również znana jako \"typ jednostkowy\". Jest to "
"zarówno typ, jak i jedyna poprawna wartość tego typu — to znaczy zarówno "
"typ, jak i jego wartość są wyrażone jako `()`. Służy do wskazania, na "
"przykład, że funkcja lub wyrażenie nie zwraca żadnej wartości, co zobaczymy "
"na kolejnym slajdzie."
#: src/basic-syntax/compound-types.md:59
msgid ""
"You can think of it as `void` that can be familiar to you from other "
"programming languages."
msgstr ""
"Możesz myśleć o tym jako o „pustce” (ang. `void`), która może być ci znana z "
"innych języków programowania."
#: src/basic-syntax/references.md:3
msgid "Like C++, Rust has references:"
msgstr "Podobnie jak C++, Rust ma referencje:"
#: src/basic-syntax/references.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut x: i32 = 10;\n"
" let ref_x: &mut i32 = &mut x;\n"
" *ref_x = 20;\n"
" println!(\"x: {x}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut x: i32 = 10;\n"
" let ref_x: &mut i32 = &mut x;\n"
" *ref_x = 20;\n"
" println!(\"x: {x}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/basic-syntax/references.md:14
msgid "Some notes:"
msgstr "Niektóre uwagi:"
#: src/basic-syntax/references.md:16
msgid ""
"We must dereference `ref_x` when assigning to it, similar to C and C++ "
"pointers."
msgstr ""
"Podczas przypisywania musimy wyłuskać referencję `ref_x`, podobnie jak w "
"przypadku wskaźników C i C++."
#: src/basic-syntax/references.md:17
msgid ""
"Rust will auto-dereference in some cases, in particular when invoking "
"methods (try `ref_x.count_ones()`)."
msgstr ""
"W niektórych przypadkach Rust dokona automatycznej dereferencji, w "
"szczególności podczas wywoływania metod (spróbuj `ref_x.count_ones()`)."
#: src/basic-syntax/references.md:19
msgid ""
"References that are declared as `mut` can be bound to different values over "
"their lifetime."
msgstr ""
"Referencje zadeklarowane jako `mut` mogą być powiązane z różnymi wartościami "
"w czasie ich istnienia."
#: src/basic-syntax/references.md:24
msgid ""
"Be sure to note the difference between `let mut ref_x: &i32` and `let ref_x: "
"&mut i32`. The first one represents a mutable reference which can be bound "
"to different values, while the second represents a reference to a mutable "
"value."
msgstr ""
"Pamiętaj o różnicy między `let mut ref_x: &i32` i `let ref_x: &mut i32`. "
"Pierwsza reprezentuje zmienną referencję, z którą można powiązać różne "
"wartości, podczas gdy druga reprezentuje odwołanie do zmiennej wartości."
#: src/basic-syntax/references-dangling.md:3
msgid "Rust will statically forbid dangling references:"
msgstr "Rust będzie statycznie zabraniał wiszących referencji:"
#: src/basic-syntax/references-dangling.md:5
msgid ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"fn main() {\n"
" let ref_x: &i32;\n"
" {\n"
" let x: i32 = 10;\n"
" ref_x = &x;\n"
" }\n"
" println!(\"ref_x: {ref_x}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"fn main() {\n"
" let ref_x: &i32;\n"
" {\n"
" let x: i32 = 10;\n"
" ref_x = &x;\n"
" }\n"
" println!(\"ref_x: {ref_x}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/basic-syntax/references-dangling.md:16
msgid "A reference is said to \"borrow\" the value it refers to."
msgstr "Mówi się, że referencja „pożycza” wartość, do której się odnosi."
#: src/basic-syntax/references-dangling.md:17
msgid ""
"Rust is tracking the lifetimes of all references to ensure they live long "
"enough."
msgstr ""
"Rust śledzi czas życia wszystkich referencji, aby zapewnić, że mają "
"wystarczająco długi czas życia."
#: src/basic-syntax/references-dangling.md:19
msgid "We will talk more about borrowing when we get to ownership."
msgstr "Porozmawiamy więcej o pożyczaniu, kiedy przejdziemy do własności."
#: src/basic-syntax/slices.md:3
msgid "A slice gives you a view into a larger collection:"
msgstr "Wycinek daje wgląd w większą kolekcję:"
#: src/basic-syntax/slices.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let a: [i32; 6] = [10, 20, 30, 40, 50, 60];\n"
" println!(\"a: {a:?}\");\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let a: [i32; 6] = [10, 20, 30, 40, 50, 60];\n"
" println!(\"a: {a:?}\");\n"
"```"
#: src/basic-syntax/slices.md:10
msgid ""
"```\n"
"let s: &[i32] = &a[2..4];\n"
"println!(\"s: {s:?}\");\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"let s: &[i32] = &a[2..4];\n"
"println!(\"s: {s:?}\");\n"
"```"
#: src/basic-syntax/slices.md:12 src/basic-syntax/string-slices.md:17
#: src/basic-syntax/methods.md:20
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:16
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:35 src/exercises/day-1/for-loops.md:77
#: src/basic-syntax/type-inference.md:21 src/basic-syntax/type-inference.md:43
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:20
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:20 src/std/rc.md:15
#: src/exercises/day-1/book-library.md:74
#: src/exercises/day-1/book-library.md:96
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:31
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:43
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:80
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:59
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:100 src/structs.md:26
#: src/enums/variant-payloads.md:30 src/enums/sizes.md:84
#: src/enums/sizes.md:133 src/methods/example.md:30 src/pattern-matching.md:18
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:47
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:109
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:14
#: src/control-flow/for-expressions.md:17 src/std/option-result.md:13
#: src/std/string.md:19 src/std/vec.md:26 src/std/hashmap.md:33
#: src/std/rc.md:63 src/modules/visibility.md:30
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:29
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:149
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:51 src/traits/iterator.md:20
#: src/traits/read-write.md:20 src/traits/operators.md:15
#: src/traits/default.md:34 src/generics/methods.md:15
#: src/generics/trait-bounds.md:30 src/generics/closures.md:20
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:35
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:36
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:79
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:80
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:90 src/exercises/day-3/simple-gui.md:100
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:110 src/error-handling/try-operator.md:39
#: src/testing/test-modules.md:23 src/unsafe/raw-pointers.md:21
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:27
#: src/unsafe/calling-unsafe-functions.md:23
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:28
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:54
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:48 src/concurrency/threads.md:21
#: src/concurrency/scoped-threads.md:14 src/concurrency/scoped-threads.md:30
#: src/concurrency/channels.md:22 src/concurrency/channels/unbounded.md:26
#: src/concurrency/channels/bounded.md:26
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:22
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:19
#: src/concurrency/shared_state/example.md:18
#: src/concurrency/shared_state/example.md:49
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:44
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:57
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:78 src/android/aidl/client.md:34
#: src/android/interoperability/java.md:59
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:76
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:103
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:139
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:148
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:176
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:44
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:55
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:66
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:107
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:130
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:47
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:137
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:115
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:137
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:155
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:58
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:102
msgid "}"
msgstr "}"
#: src/basic-syntax/slices.md:13 src/basic-syntax/string-slices.md:18
#: src/basic-syntax/functions.md:31 src/basic-syntax/methods.md:28
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:23
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:17
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:36 src/exercises/day-1/for-loops.md:78
#: src/basic-syntax/type-inference.md:22 src/basic-syntax/type-inference.md:44
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:25
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:39
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:21 src/ownership.md:16
#: src/ownership/moves-function-calls.md:16 src/ownership/copy-clone.md:28
#: src/ownership/borrowing.md:20 src/ownership/shared-unique-borrows.md:21
#: src/std/rc.md:16 src/ownership/lifetimes-function-calls.md:19
#: src/exercises/day-1/book-library.md:97
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:32
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:44
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:81
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:60
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:101 src/structs.md:27
#: src/structs/tuple-structs.md:12 src/structs/tuple-structs.md:33
#: src/traits/default.md:36 src/generics/trait-objects.md:86
#: src/structs/field-shorthand.md:23 src/enums.md:29
#: src/enums/variant-payloads.md:31 src/enums/sizes.md:35 src/enums/sizes.md:85
#: src/enums/sizes.md:134 src/methods.md:26 src/methods/example.md:42
#: src/pattern-matching.md:19 src/pattern-matching/destructuring-enums.md:27
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:113 src/exercises/day-2/luhn.md:70
#: src/control-flow/blocks.md:36 src/control-flow/while-let-expressions.md:15
#: src/control-flow/for-expressions.md:18 src/std/option-result.md:14
#: src/std/string.md:20 src/std/vec.md:27 src/std/hashmap.md:34
#: src/std/box-recursive.md:16 src/std/box-niche.md:14 src/std/rc.md:64
#: src/modules.md:24 src/modules/visibility.md:35
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:52 src/traits.md:37
#: src/traits/deriving-traits.md:19 src/traits/default-methods.md:28
#: src/traits/iterator.md:28 src/traits/read-write.md:21
#: src/traits/read-write.md:40 src/traits/operators.md:22 src/traits/drop.md:30
#: src/generics/data-types.md:17 src/generics/methods.md:21
#: src/generics/trait-bounds.md:31 src/generics/impl-trait.md:17
#: src/generics/closures.md:21 src/generics/monomorphization.md:29
#: src/generics/trait-objects.md:16 src/generics/trait-objects.md:37
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:121 src/exercises/day-3/simple-gui.md:133
#: src/error-handling/panic-unwind.md:17 src/error-handling/result.md:23
#: src/error-handling/try-operator.md:46
#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:46
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:35
#: src/error-handling/dynamic-errors.md:32
#: src/error-handling/error-contexts.md:31 src/testing/test-modules.md:24
#: src/unsafe/raw-pointers.md:22 src/unsafe/mutable-static-variables.md:11
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:28 src/unsafe/unions.md:17
#: src/unsafe/calling-unsafe-functions.md:28
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:29 src/unsafe/extern-functions.md:17
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:26 src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:93
#: src/concurrency/threads.md:22 src/concurrency/scoped-threads.md:15
#: src/concurrency/scoped-threads.md:31 src/concurrency/channels.md:23
#: src/concurrency/channels/unbounded.md:27
#: src/concurrency/channels/bounded.md:27
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:23
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:20
#: src/concurrency/shared_state/example.md:19
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:58
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:88 src/android/build-rules/binary.md:25
#: src/android/build-rules/library.md:46 src/android/build-rules/library.md:57
#: src/android/aidl/interface.md:15 src/android/aidl/implementation.md:24
#: src/android/aidl/server.md:26 src/android/aidl/client.md:35
#: src/android/aidl/changing.md:14 src/android/logging.md:40
#: src/android/interoperability/with-c.md:18
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:17
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:31
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:96
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:35
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:60
#: src/android/interoperability/java.md:60
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:177
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:234
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:175
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:168
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:118
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:103
msgid ""
"```\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"```"
#: src/basic-syntax/slices.md:15
msgid "Slices borrow data from the sliced type."
msgstr "Wycinki pożyczają dane od ciętego typu."
#: src/basic-syntax/slices.md:16
msgid "Question: What happens if you modify `a[3]`?"
msgstr "Pytanie: Co się stanie, jeśli zmodyfikujesz `a[3]`?"
#: src/basic-syntax/slices.md:20
msgid ""
"We create a slice by borrowing `a` and specifying the starting and ending "
"indexes in brackets."
msgstr ""
"Tworzymy wycinek, pożyczając `a` i określając indeksy początkowe i końcowe w "
"nawiasach."
#: src/basic-syntax/slices.md:22
msgid ""
"If the slice starts at index 0, Rust’s range syntax allows us to drop the "
"starting index, meaning that `&a[0..a.len()]` and `&a[..a.len()]` are "
"identical."
msgstr ""
"Jeśli wycinek zaczyna się od indeksu 0, składnia zakresu Rusta pozwala nam "
"pominąć indeks początkowy, co oznacza, że `&a[0..a.len()]` i `&a[..a.len()]` "
"są identyczne ."
#: src/basic-syntax/slices.md:24
msgid ""
"The same is true for the last index, so `&a[2..a.len()]` and `&a[2..]` are "
"identical."
msgstr ""
"To samo dotyczy ostatniego indeksu, więc `&a[2..a.len()]` i `&a[2..]` są "
"identyczne."
#: src/basic-syntax/slices.md:26
msgid ""
"To easily create a slice of the full array, we can therefore use `&a[..]`."
msgstr "Aby łatwo utworzyć wycinek pełnej tablicy, możemy zatem użyć `&a[..]`."
#: src/basic-syntax/slices.md:28
msgid ""
"`s` is a reference to a slice of `i32`s. Notice that the type of `s` "
"(`&[i32]`) no longer mentions the array length. This allows us to perform "
"computation on slices of different sizes."
msgstr ""
"`s` jest referencją do wycinka elementów `i32`. Zauważ, że typ `s` "
"(`&[i32]`) nie wspomina już o długości tablicy. To pozwala nam wykonywać "
"obliczenia na wycinkach o różnych rozmiarach."
#: src/basic-syntax/slices.md:30
msgid ""
"Slices always borrow from another object. In this example, `a` has to remain "
"'alive' (in scope) for at least as long as our slice. "
msgstr ""
"Wycinki zawsze pożyczają od innego obiektu. W tym przykładzie `a` musi "
"pozostać 'żywe' (w zakresie) przynajmniej tak długo, jak nasz wycinek."
#: src/basic-syntax/slices.md:32
msgid ""
"The question about modifying `a[3]` can spark an interesting discussion, but "
"the answer is that for memory safety reasons you cannot do it through `a` "
"after you created a slice, but you can read the data from both `a` and `s` "
"safely. More details will be explained in the borrow checker section."
msgstr ""
"Pytanie o modyfikację `a[3]` może wywołać interesującą dyskusję, ale "
"odpowiedź jest taka, że ze względów bezpieczeństwa pamięci nie możesz tego "
"zrobić przez `a` po utworzeniu wycinka, ale możesz bezpiecznie odczytać dane "
"zarówno z `a` jak i `s`. Więcej szczegółów zostanie wyjaśnionych w sekcji o "
"nadzorcy pożyczania."
#: src/basic-syntax/string-slices.md:1
msgid "`String` vs `str`"
msgstr "`String` i `str`"
#: src/basic-syntax/string-slices.md:3
msgid "We can now understand the two string types in Rust:"
msgstr "Możemy teraz zrozumieć dwa typy łańcuchów w Rust:"
#: src/basic-syntax/string-slices.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let s1: &str = \"World\";\n"
" println!(\"s1: {s1}\");\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let s1: &str = \"Świecie\";\n"
" println!(\"s1: {s1}\");\n"
"```"
#: src/basic-syntax/string-slices.md:10
msgid ""
"```\n"
"let mut s2: String = String::from(\"Hello \");\n"
"println!(\"s2: {s2}\");\n"
"s2.push_str(s1);\n"
"println!(\"s2: {s2}\");\n"
"\n"
"let s3: &str = &s2[6..];\n"
"println!(\"s3: {s3}\");\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"let mut s2: String = String::from(\"Witaj \");\n"
"println!(\"s2: {s2}\");\n"
"s2.push_str(s1);\n"
"println!(\"s2: {s2}\");\n"
"\n"
"let s3: &str = &s2[6..];\n"
"println!(\"s3: {s3}\");\n"
"```"
#: src/basic-syntax/string-slices.md:20
msgid "Rust terminology:"
msgstr "Terminologia Rusta:"
#: src/basic-syntax/string-slices.md:22
msgid "`&str` an immutable reference to a string slice."
msgstr "`&str` to niezmienna referencja do wycinka łańcucha."
#: src/basic-syntax/string-slices.md:23
msgid "`String` a mutable string buffer."
msgstr "`String` to zmienny bufor łańcucha znaków."
#: src/basic-syntax/string-slices.md:27
msgid ""
"`&str` introduces a string slice, which is an immutable reference to UTF-8 "
"encoded string data stored in a block of memory. String literals "
"(`”Hello”`), are stored in the program’s binary."
msgstr ""
"`&str` wprowadza fragment łańcucha, który jest niezmiennym odniesieniem do "
"danych łańcuchowych zakodowanych w UTF-8 przechowywanych w bloku pamięci. "
"Literały łańcuchowe (`\"Witaj\"`) są przechowywane w pliku binarnym programu."
#: src/basic-syntax/string-slices.md:30
msgid ""
"Rust’s `String` type is a wrapper around a vector of bytes. As with a "
"`Vec<T>`, it is owned."
msgstr ""
"Typ `String` to opakowanie dla wektora bajtów. Tak jak `Vec<T>`, ma dane na "
"własność."
#: src/basic-syntax/string-slices.md:32
msgid ""
"As with many other types `String::from()` creates a string from a string "
"literal; `String::new()` creates a new empty string, to which string data "
"can be added using the `push()` and `push_str()` methods."
msgstr ""
"Tak jak z wieloma innymi typami `String::from()` tworzy łańcuch z literału "
"znaków; `String::new()` tworzy pusty łańcuch, do którego można dodać dane "
"za pomocą metod `push()` i `push_str()`."
#: src/basic-syntax/string-slices.md:35
msgid ""
"The `format!()` macro is a convenient way to generate an owned string from "
"dynamic values. It accepts the same format specification as `println!()`."
msgstr ""
"Makro `format!()` jest wygodnym sposobem generowania posiadanego łańcucha z "
"wartości dynamicznych. Akceptuje tę samą specyfikację formatu co `println!"
"()`."
#: src/basic-syntax/string-slices.md:38
msgid ""
"You can borrow `&str` slices from `String` via `&` and optionally range "
"selection."
msgstr ""
"Możesz pożyczyć wycinki `&str` ze `String` za pomocą `&` i opcjonalnego "
"wyboru zakresu."
#: src/basic-syntax/string-slices.md:40
msgid ""
"For C++ programmers: think of `&str` as `const char*` from C++, but the one "
"that always points to a valid string in memory. Rust `String` is a rough "
"equivalent of `std::string` from C++ (main difference: it can only contain "
"UTF-8 encoded bytes and will never use a small-string optimization)."
msgstr ""
"Dla programistów C++: myśl o `&str` jako o `const char*` z C++, ale tym, "
"które zawsze wskazuje do prawidłowego ciągu w pamięci. Rust `String` jest "
"przybliżonym odpowiednikiem `std::string` z C++ (główna różnica: może "
"zawierać tylko bajty zakodowane w UTF-8 i nigdy nie użyje optymalizacji "
"małych ciągów)."
#: src/basic-syntax/functions.md:3
msgid ""
"A Rust version of the famous [FizzBuzz](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Fizz_buzz) interview question:"
msgstr ""
"Rustowa wersja słynnego pytania z rozmów o pracę [FizzBuzz](https://en."
"wikipedia.org/wiki/Fizz_buzz):"
#: src/basic-syntax/functions.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" fizzbuzz_to(20); // Defined below, no forward declaration needed\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" fizzbuzz_to(20); // Zdefiniowany poniżej, nie ma potrzeby na "
"deklarowanie z góry\n"
"}\n"
"```"
#: src/basic-syntax/functions.md:10
msgid ""
"fn is_divisible_by(lhs: u32, rhs: u32) -> bool { if rhs == 0 { return "
"false; // Corner case, early return } lhs % rhs == 0 // The last "
"expression in a block is the return value }"
msgstr ""
"fn is_divisible_by(lhs: u32, rhs: u32) -> bool { if rhs == 0 { return "
"false; // Szczególny przypadek, wczesne wyjście } lhs % rhs == 0 // "
"Ostatnie wyrażenie w bloku to zwracana wartość }"
#: src/basic-syntax/functions.md:17
msgid ""
"fn fizzbuzz(n: u32) -> () { // No return value means returning the unit "
"type `()` match (is_divisible_by(n, 3), is_divisible_by(n, 5)) { (true, "
"true) => println!(\"fizzbuzz\"), (true, false) => println!(\"fizz\"), "
"(false, true) => println!(\"buzz\"), (false, false) => println!"
"(\"{n}\"), } }"
msgstr ""
"fn fizzbuzz(n: u32) -> () { // Brak wartości zwracanej oznacza zwrócenie "
"typu jednostkowego `()` match (is_divisible_by(n, 3), is_divisible_by(n, 5)) "
"{ (true, true) => println!(\"fizzbuzz\"), (true, false) => println!"
"(\"fizz\"), (false, true) => println!(\"buzz\"), (false, false) => println!"
"(\"{n}\"), } }"
#: src/basic-syntax/functions.md:26
msgid ""
"fn fizzbuzz_to(n: u32) { // `-> ()` is normally omitted for i in 1..=n "
"{ fizzbuzz(i); } }"
msgstr ""
"fn fizzbuzz_to(n: u32) { // `-> ()` jest zwykle pomijany for i in 1..=n "
"{ fizzbuzz(i); } }"
#: src/basic-syntax/functions.md:35
msgid ""
"We refer in `main` to a function written below. Neither forward declarations "
"nor headers are necessary. "
msgstr ""
"W `main` odnosimy się do funkcji napisanej poniżej. Nie ma potrzeby na "
"deklaracje z gory lub na nagłówki. "
#: src/basic-syntax/functions.md:36
msgid ""
"Declaration parameters are followed by a type (the reverse of some "
"programming languages), then a return type."
msgstr ""
"Deklarowane parametry są poprzedzają typ (na odwrót w porównaniu do "
"niektórych języków programowania), potem zwracany typ."
#: src/basic-syntax/functions.md:37
msgid ""
"The last expression in a function body (or any block) becomes the return "
"value. Simply omit the `;` at the end of the expression."
msgstr ""
"Ostatnie wyrażenie w ciele funkcji (lub bloku) staje się zwracaną wartością. "
"Wystarczy pominąć `;` na końcu wyrażenia."
#: src/basic-syntax/functions.md:38
msgid ""
"Some functions have no return value, and return the 'unit type', `()`. The "
"compiler will infer this if the `-> ()` return type is omitted."
msgstr ""
"Niektóre funkcje nie zwracają wartości, ich zwracany typ to 'typ "
"jednostkowy', `()`. Kompilator to wywnioskuje jeżeli `-> ()` jest pominięte."
#: src/basic-syntax/functions.md:39
msgid ""
"The range expression in the `for` loop in `fizzbuzz_to()` contains `=n`, "
"which causes it to include the upper bound."
msgstr ""
"Wyrażenie zakresu w pętli `for` w `fizzbuzz_to()` zawiera `=n`, powoduje to "
"zawarcie górnego zakresu."
#: src/basic-syntax/functions.md:40
msgid ""
"The `match` expression in `fizzbuzz()` is doing a lot of work. It is "
"expanded below to show what is happening."
msgstr ""
"Wyrażenie `match` w `fizzbuzz()` wykonuje wiele pracy. Jest rozwinięte "
"poniżej żeby pokazać co się dzieje."
#: src/basic-syntax/functions.md:42
msgid "(Type annotations added for clarity, but they can be elided.)"
msgstr "(Adnotacje typów dodane dla przejrzystości, ale można je pominąć.)"
#: src/basic-syntax/functions.md:44
msgid ""
"```rust,ignore\n"
"let by_3: bool = is_divisible_by(n, 3);\n"
"let by_5: bool = is_divisible_by(n, 5);\n"
"let by_35: (bool, bool) = (by_3, by_5);\n"
"match by_35 {\n"
" // ...\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,ignore\n"
"let by_3: bool = is_divisible_by(n, 3);\n"
"let by_5: bool = is_divisible_by(n, 5);\n"
"let by_35: (bool, bool) = (by_3, by_5);\n"
"match by_35 {\n"
" // ...\n"
"```"
#: src/basic-syntax/methods.md:3
msgid ""
"Rust has methods, they are simply functions that are associated with a "
"particular type. The first argument of a method is an instance of the type "
"it is associated with:"
msgstr ""
"Rust ma metody, są to po prostu funkcje powiązane z określonym typem. "
"Pierwszy argument metody jest instancją typu, z którym jest powiązana:"
#: src/basic-syntax/methods.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"struct Rectangle {\n"
" width: u32,\n"
" height: u32,\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"struct Rectangle {\n"
" width: u32,\n"
" height: u32,\n"
"}\n"
"```"
#: src/basic-syntax/methods.md:12
msgid "impl Rectangle { fn area(&self) -> u32 { self.width * self.height }"
msgstr "impl Rectangle { fn area(&self) -> u32 { self.width * self.height }"
#: src/basic-syntax/methods.md:17
msgid ""
"```\n"
"fn inc_width(&mut self, delta: u32) {\n"
" self.width += delta;\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"fn inc_width(&mut self, delta: u32) {\n"
" self.width += delta;\n"
"}\n"
"```"
#: src/basic-syntax/methods.md:22
msgid ""
"fn main() { let mut rect = Rectangle { width: 10, height: 5 }; println!"
"(\"old area: {}\", rect.area()); rect.inc_width(5); println!(\"new area: "
"{}\", rect.area()); }"
msgstr ""
"fn main() { let mut rect = Rectangle { width: 10, height: 5 }; println!"
"(\"stare pole: {}\", rect.area()); rect.inc_width(5); println!(\"nowe pole: "
"{}\", rect.area()); }"
#: src/basic-syntax/methods.md:30
msgid ""
"We will look much more at methods in today's exercise and in tomorrow's "
"class."
msgstr ""
"W dzisiejszym ćwiczeniu i na jutrzejszych zajęciach przyjrzymy się metodom "
"znacznie dokładniej."
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:1
msgid "Function Overloading"
msgstr "Przeciążanie funkcji"
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:3
msgid "Overloading is not supported:"
msgstr "Przeciążanie nie jest obsługiwane:"
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:5
msgid "Each function has a single implementation:"
msgstr "Każda funkcja ma jedną implementację:"
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:6
msgid "Always takes a fixed number of parameters."
msgstr "Zawsze przyjmuje stałą liczbę parametrów."
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:7
msgid "Always takes a single set of parameter types."
msgstr "Zawsze przyjmuje jeden zestaw typów parametrów."
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:8
msgid "Default values are not supported:"
msgstr "Wartości domyślne nie są obsługiwane:"
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:9
msgid "All call sites have the same number of arguments."
msgstr "Wszystkie wywołania mają taką samą liczbę argumentów."
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:10
msgid "Macros are sometimes used as an alternative."
msgstr "Makra są czasami używane jako alternatywa."
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:12
msgid "However, function parameters can be generic:"
msgstr "Jednak parametry funkcji mogą być generyczne:"
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:14
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn pick_one<T>(a: T, b: T) -> T {\n"
" if std::process::id() % 2 == 0 { a } else { b }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn pick_one<T>(a: T, b: T) -> T {\n"
" if std::process::id() % 2 == 0 { a } else { b }\n"
"}\n"
"```"
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:19
msgid ""
"fn main() { println!(\"coin toss: {}\", pick_one(\"heads\", \"tails\")); "
"println!(\"cash prize: {}\", pick_one(500, 1000)); }"
msgstr ""
"fn main() { println!(\"rzut monetą: {}\", pick_one(\"orzeł\", \"reszka\")); "
"println!(\"nagroda: {}\", pick_one(500, 1000)); }"
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:27
msgid ""
"When using generics, the standard library's `Into<T>` can provide a kind of "
"limited polymorphism on argument types. We will see more details in a later "
"section."
msgstr ""
"Podczas korzystania z typów generycznych, `Into<T>` z biblioteki "
"standardowej może zapewnić pewnego rodzaju ograniczony polimorfizm typów "
"argumentów. Więcej szczegółów zobaczymy w dalszej części."
#: src/exercises/day-1/morning.md:1
msgid "Day 1: Morning Exercises"
msgstr "Dzień 1: Ćwiczenia poranne"
#: src/exercises/day-1/morning.md:3
msgid "In these exercises, we will explore two parts of Rust:"
msgstr "W tych ćwiczeniach przyjrzymy się dwóm częściom Rusta:"
#: src/exercises/day-1/morning.md:5
msgid "Implicit conversions between types."
msgstr "Niejawne konwersje między typami."
#: src/exercises/day-1/morning.md:7
msgid "Arrays and `for` loops."
msgstr "Tablice i pętle `for`."
#: src/exercises/day-1/morning.md:11
msgid "A few things to consider while solving the exercises:"
msgstr ""
"Kilka rzeczy, które należy wziąć pod uwagę podczas rozwiązywania ćwiczeń:"
#: src/exercises/day-1/morning.md:13
msgid ""
"Use a local Rust installation, if possible. This way you can get auto-"
"completion in your editor. See the page about [Using Cargo](../../cargo.md) "
"for details on installing Rust."
msgstr ""
"Jeśli to możliwe, użyj lokalnej instalacji Rusta. W ten sposób możesz dostać "
"autouzupełnianie w twoim edytorze. Więcej informacji o instalowaniu Rusta "
"znajdziesz na stronie o [Korzystaniu z Cargo](../../cargo.md)."
#: src/exercises/day-1/morning.md:17
msgid "Alternatively, use the Rust Playground."
msgstr "Ewentualnie skorzystaj z Rust Playground."
#: src/exercises/day-1/morning.md:19
msgid ""
"The code snippets are not editable on purpose: the inline code snippets lose "
"their state if you navigate away from the page."
msgstr ""
"Fragmentów kodu celowo nie można edytować: wbudowane fragmenty kodu tracą "
"stan, jeśli opuścisz stronę."
#: src/exercises/day-1/morning.md:22 src/exercises/day-1/afternoon.md:11
#: src/exercises/day-2/morning.md:11 src/exercises/day-2/afternoon.md:7
#: src/exercises/day-3/morning.md:7 src/exercises/day-4/morning.md:12
msgid ""
"After looking at the exercises, you can look at the \\[solutions\\] provided."
msgstr ""
"Po obejrzeniu ćwiczeń możesz spojrzeć na dostarczone \\[rozwiązania\\]."
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:3
msgid ""
"Rust will not automatically apply _implicit conversions_ between types "
"([unlike C++](https://en.cppreference.com/w/cpp/language/"
"implicit_conversion)). You can see this in a program like this:"
msgstr ""
"Rust nie zastosuje automatycznie _niejawnych konwersji_ między typami ([w "
"przeciwieństwie do C++](https://en.cppreference.com/w/cpp/language/"
"implicit_conversion)). Możesz to zobaczyć w takim programie:"
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:6
msgid ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"fn multiply(x: i16, y: i16) -> i16 {\n"
" x * y\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"fn multiply(x: i16, y: i16) -> i16 {\n"
" x * y\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:11
msgid "fn main() { let x: i8 = 15; let y: i16 = 1000;"
msgstr "fn main() { let x: i8 = 15; let y: i16 = 1000;"
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:15
msgid ""
"```\n"
"println!(\"{x} * {y} = {}\", multiply(x, y));\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"println!(\"{x} * {y} = {}\", multiply(x, y));\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:19
msgid ""
"The Rust integer types all implement the [`From<T>`](https://doc.rust-lang."
"org/std/convert/trait.From.html) and [`Into<T>`](https://doc.rust-lang.org/"
"std/convert/trait.Into.html) traits to let us convert between them. The "
"`From<T>` trait has a single `from()` method and similarly, the `Into<T>` "
"trait has a single `into()` method. Implementing these traits is how a type "
"expresses that it can be converted into another type."
msgstr ""
"Wszystkie typy całkowite w Ruście implementują cechy [`From<T>`](https://doc."
"rust-lang.org/std/convert/trait.From.html) i [`Into<T>`](https://doc.rust-"
"lang.org/std/convert/trait.Into.html) aby umożliwić nam konwersję między "
"nimi. Cecha `From<T>` ma jedną metodę `from()` i podobnie cecha `Into<T>` ma "
"jedną metodę `into()`. Implementacja tych cech to wyrażenie, w jaki sposób "
"można przekształcić dany typ w inny typ."
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:25
msgid ""
"The standard library has an implementation of `From<i8> for i16`, which "
"means that we can convert a variable `x` of type `i8` to an `i16` by "
"calling `i16::from(x)`. Or, simpler, with `x.into()`, because `From<i8> for "
"i16` implementation automatically create an implementation of `Into<i16> for "
"i8`."
msgstr ""
"Standardowa biblioteka ma implementację `From<i8>` dla `i16`, co oznacza że "
"możemy zamienić zmienną `x` typu `i8` na `i16` przez wywołanie `i16::"
"from(x)`. Lub, prościej, za pomocę `x.into()`, ponieważ implementacja "
"`From<i8>` dla `i16` automatycznie tworzy implementację `Into<i16>` dla `i8`."
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:30
msgid ""
"The same applies for your own `From` implementations for your own types, so "
"it is sufficient to only implement `From` to get a respective `Into` "
"implementation automatically."
msgstr ""
"To samo dotyczy twoich własnych implementacji `From` dla twoich własnych "
"typów, więc wystarczy zaimplementować tylko `From`, aby automatycznie "
"uzyskać odpowiednią implementację `Into`."
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:33
msgid "Execute the above program and look at the compiler error."
msgstr "Uruchom powyższy program i spójrz na błąd kompilatora."
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:35
msgid "Update the code above to use `into()` to do the conversion."
msgstr ""
"Zaktualizuj powyższy kod, aby użyć funkcji `into()` do przeprowadzenia "
"konwersji."
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:37
msgid ""
"Change the types of `x` and `y` to other things (such as `f32`, `bool`, "
"`i128`) to see which types you can convert to which other types. Try "
"converting small types to big types and the other way around. Check the "
"[standard library documentation](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait."
"From.html) to see if `From<T>` is implemented for the pairs you check."
msgstr ""
"Zmień typy `x` i `y` na inne (takie jak `f32`, `bool`, `i128`), aby "
"zobaczyć, które typy można przekonwertować na inne typy. Spróbuj konwertować "
"małe typy na duże i na odwrót. Sprawdź [dokumentację biblioteki standardowej]"
"(https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.From.html), aby zobaczyć, czy "
"`From<T>` jest zaimplementowane dla pary typów, które sprawdzasz."
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:1
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:3
msgid "Arrays and `for` Loops"
msgstr "Tablice i pętle `for`"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:3
msgid "We saw that an array can be declared like this:"
msgstr "Widzieliśmy, że tablicę można zadeklarować w następujący sposób:"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:5
msgid ""
"```rust\n"
"let array = [10, 20, 30];\n"
"```"
msgstr ""
"```rust\n"
"let array = [10, 20, 30];\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:9
msgid ""
"You can print such an array by asking for its debug representation with `{:?}"
"`:"
msgstr ""
"Możesz wydrukować taką tablicę, prosząc o jej reprezentację debugowania za "
"pomocą `{:?}`:"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:11
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let array = [10, 20, 30];\n"
" println!(\"array: {array:?}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let array = [10, 20, 30];\n"
" println!(\"array: {array:?}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:18
msgid ""
"Rust lets you iterate over things like arrays and ranges using the `for` "
"keyword:"
msgstr ""
"Rust pozwala iterować po takich rzeczach, jak tablice i zakresy, używając "
"słowa kluczowego `for`:"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:21
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let array = [10, 20, 30];\n"
" print!(\"Iterating over array:\");\n"
" for n in array {\n"
" print!(\" {n}\");\n"
" }\n"
" println!();\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let array = [10, 20, 30];\n"
" print!(\"Iterowanie po tablicy:\");\n"
" for n in array {\n"
" print!(\" {n}\");\n"
" }\n"
" println!();\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:30
msgid ""
"```\n"
"print!(\"Iterating over range:\");\n"
"for i in 0..3 {\n"
" print!(\" {}\", array[i]);\n"
"}\n"
"println!();\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"print!(\"Iterowanie po zakresie:\");\n"
"for i in 0..3 {\n"
" print!(\" {}\", array[i]);\n"
"}\n"
"println!();\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:38
msgid ""
"Use the above to write a function `pretty_print` which pretty-print a matrix "
"and a function `transpose` which will transpose a matrix (turn rows into "
"columns):"
msgstr ""
"Użyj powyższego, aby napisać funkcję `pretty_print`, która ładnie drukuje "
"macierz i funkcję `transpose`, która transponuje macierz (zamienia wiersze "
"na kolumny):"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:41
msgid ""
"```bob\n"
" ⎛⎡1 2 3⎤⎞ ⎡1 4 7⎤\n"
"\"transpose\"⎜⎢4 5 6⎥⎟ \"==\"⎢2 5 8⎥\n"
" ⎝⎣7 8 9⎦⎠ ⎣3 6 9⎦\n"
"```"
msgstr ""
"```bob\n"
" ⎛⎡1 2 3⎤⎞ ⎡1 4 7⎤\n"
"\"transpose\"⎜⎢4 5 6⎥⎟ \"==\"⎢2 5 8⎥\n"
" ⎝⎣7 8 9⎦⎠ ⎣3 6 9⎦\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:47
msgid "Hard-code both functions to operate on 3 × 3 matrices."
msgstr "Zakoduj na stałe obie funkcje, aby działały na macierzach 3 × 3."
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:49
msgid ""
"Copy the code below to <https://play.rust-lang.org/> and implement the "
"functions:"
msgstr ""
"Skopiuj poniższy kod do <https://play.rust-lang.org/> i zaimplementuj "
"funkcje:"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:52 src/exercises/day-1/book-library.md:20
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:13
msgid ""
"```rust,should_panic\n"
"// TODO: remove this when you're done with your implementation.\n"
"#![allow(unused_variables, dead_code)]\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,should_panic\n"
"// TODO: usuń to jak skończysz implementację.\n"
"#![allow(unused_variables, dead_code)]\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:56
msgid ""
"fn transpose(matrix: \\[\\[i32; 3\\]; 3\\]) -> \\[\\[i32; 3\\]; 3\\] "
"{ unimplemented!() }"
msgstr ""
"fn transpose(matrix: \\[\\[i32; 3\\]; 3\\]) -> \\[\\[i32; 3\\]; 3\\] "
"{ unimplemented!() }"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:60
msgid "fn pretty_print(matrix: &\\[\\[i32; 3\\]; 3\\]) { unimplemented!() }"
msgstr "fn pretty_print(matrix: &\\[\\[i32; 3\\]; 3\\]) { unimplemented!() }"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:64
msgid ""
"fn main() { let matrix = \\[ \\[101, 102, 103\\], // \\<\\-- the comment "
"makes rustfmt add a newline \\[201, 202, 203\\], \\[301, 302, 303\\], \\];"
msgstr ""
"fn main() { let matrix = \\[ \\[101, 102, 103\\], // \\<\\-- ten komentarz "
"powoduje, że rustfmt dodaje nową linię \\[201, 202, 203\\], \\[301, 302, "
"303\\], \\];"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:71
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:70
msgid ""
"```\n"
"println!(\"matrix:\");\n"
"pretty_print(&matrix);\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"println!(\"matrix:\");\n"
"pretty_print(&matrix);\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:74
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:73
msgid ""
"```\n"
"let transposed = transpose(matrix);\n"
"println!(\"transposed:\");\n"
"pretty_print(&transposed);\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"let transposed = transpose(matrix);\n"
"println!(\"transposed:\");\n"
"pretty_print(&transposed);\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:80
msgid "Bonus Question"
msgstr "Dodatkowe pytanie"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:82
msgid ""
"Could you use `&[i32]` slices instead of hard-coded 3 × 3 matrices for your "
"argument and return types? Something like `&[&[i32]]` for a two-dimensional "
"slice-of-slices. Why or why not?"
msgstr ""
"Czy mógłbyś użyć wycinków `&[i32]` zamiast zakodowanych na stałe macierzy 3 "
"× 3 dla typów argumentów i typów zwracanych? Coś w stylu `&[&[i32]]` dla "
"dwuwymiarowych wycinków-wycinków. Dlaczego tak lub dlaczego nie?"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:87
msgid ""
"See the [`ndarray` crate](https://docs.rs/ndarray/) for a production quality "
"implementation."
msgstr ""
"Zobacz [skrzynię `ndarray`](https://docs.rs/ndarray/) dla implementacji "
"produkcyjnej jakości."
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:92
msgid ""
"The solution and the answer to the bonus section are available in the "
"[Solution](solutions-morning.md#arrays-and-for-loops) section."
msgstr ""
"Rozwiązanie i odpowiedź do sekcji bonusowej są dostępne w sekcji "
"[Rozwiązanie](solutions-morning.md#arrays-and-for-loops)."
#: src/basic-syntax/variables.md:3
msgid ""
"Rust provides type safety via static typing. Variable bindings are immutable "
"by default:"
msgstr ""
"Rust zapewnia bezpieczeństwo typów dzięki statycznemu typowaniu. Wiązania "
"zmiennych są domyślnie niezmienne:"
#: src/basic-syntax/variables.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let x: i32 = 10;\n"
" println!(\"x: {x}\");\n"
" // x = 20;\n"
" // println!(\"x: {x}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let x: i32 = 10;\n"
" println!(\"x: {x}\");\n"
" // x = 20;\n"
" // println!(\"x: {x}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/basic-syntax/variables.md:17
msgid ""
"Due to type inference the `i32` is optional. We will gradually show the "
"types less and less as the course progresses."
msgstr ""
"Ze względu na wnioskowanie o typie `i32` jest opcjonalne. Stopniowo będziemy "
"pokazywać mniej typów w miarę postępów w kursie."
#: src/basic-syntax/variables.md:18
msgid ""
"Note that since `println!` is a macro, `x` is not moved, even using the "
"function like syntax of `println!(\"x: {}\", x)`"
msgstr ""
"Zauważ, że ponieważ `println!` jest makrem, `x` nie jest przenoszone, nawet "
"przy użyciu składni podobnej do funkcji `println!(\"x: {}\", x)`"
#: src/basic-syntax/type-inference.md:3
msgid "Rust will look at how the variable is _used_ to determine the type:"
msgstr ""
"Rust sprawdzi, w jaki sposób zmienna jest _używana_ do określenia typu:"
#: src/basic-syntax/type-inference.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn takes_u32(x: u32) {\n"
" println!(\"u32: {x}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn takes_u32(x: u32) {\n"
" println!(\"u32: {x}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/basic-syntax/type-inference.md:10
msgid "fn takes_i8(y: i8) { println!(\"i8: {y}\"); }"
msgstr "fn takes_i8(y: i8) { println!(\"i8: {y}\"); }"
#: src/basic-syntax/type-inference.md:14
msgid "fn main() { let x = 10; let y = 20;"
msgstr "fn main() { let x = 10; let y = 20;"
#: src/basic-syntax/type-inference.md:18
msgid ""
"```\n"
"takes_u32(x);\n"
"takes_i8(y);\n"
"// takes_u32(y);\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"takes_u32(x);\n"
"takes_i8(y);\n"
"// takes_u32(y);\n"
"```"
#: src/basic-syntax/type-inference.md:26
msgid ""
"This slide demonstrates how the Rust compiler infers types based on "
"constraints given by variable declarations and usages."
msgstr ""
"Ten slajd pokazuje, w jaki sposób kompilator Rusta wnioskuje o typach na "
"podstawie ograniczeń nałożonych przez deklaracje i zastosowania zmiennych."
#: src/basic-syntax/type-inference.md:28
msgid ""
"It is very important to emphasize that variables declared like this are not "
"of some sort of dynamic \"any type\" that can hold any data. The machine "
"code generated by such declaration is identical to the explicit declaration "
"of a type. The compiler does the job for us and helps us write more concise "
"code."
msgstr ""
"Bardzo ważne jest podkreślenie, że zmienne zadeklarowane w ten sposób nie są "
"jakimś dynamicznym „dowolnym typem”, który może przechowywać dowolne dane. "
"Kod maszynowy generowany przez taką deklarację jest identyczny z jawną "
"deklaracją typu. Kompilator wykonuje to za nas i pomaga nam pisać bardziej "
"zwięzły kod."
#: src/basic-syntax/type-inference.md:32
msgid ""
"The following code tells the compiler to copy into a certain generic "
"container without the code ever explicitly specifying the contained type, "
"using `_` as a placeholder:"
msgstr ""
"Poniższy kod mówi kompilatorowi, aby skopiował do pewnego ogólnego kontenera "
"bez jawnego określania typu zawartego w kodzie, używając `_` jako symbolu "
"zastępczego:"
#: src/basic-syntax/type-inference.md:34
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut v = Vec::new();\n"
" v.push((10, false));\n"
" v.push((20, true));\n"
" println!(\"v: {v:?}\");\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut v = Vec::new();\n"
" v.push((10, false));\n"
" v.push((20, true));\n"
" println!(\"v: {v:?}\");\n"
"```"
#: src/basic-syntax/type-inference.md:41
msgid ""
"```\n"
"let vv = v.iter().collect::<std::collections::HashSet<_>>();\n"
"println!(\"vv: {vv:?}\");\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"let vv = v.iter().collect::<std::collections::HashSet<_>>();\n"
"println!(\"vv: {vv:?}\");\n"
"```"
#: src/basic-syntax/type-inference.md:46
msgid ""
"[`collect`](https://doc.rust-lang.org/stable/std/iter/trait.Iterator."
"html#method.collect) relies on `FromIterator`, which [`HashSet`](https://doc."
"rust-lang.org/std/iter/trait.FromIterator.html) implements."
msgstr ""
"[`collect`](https://doc.rust-lang.org/stable/std/iter/trait.Iterator."
"html#method.collect) polega na `FromIterator`, który \\[`HashSet`\\]"
"(https:/ /doc.rust-lang.org/std/iter/trait.FromIterator.html) implementuje."
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:1
msgid "Static and Constant Variables"
msgstr "Zmienne statyczne i stałe"
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:3
msgid "Global state is managed with static and constant variables."
msgstr ""
"Stan globalny jest zarządzany za pomocą zmiennych statycznych i stałych."
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:5
msgid "`const`"
msgstr "`const`"
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:7
msgid "You can declare compile-time constants:"
msgstr "Możesz zadeklarować stałe czasu kompilacji:"
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:9
msgid ""
"```rust,editable\n"
"const DIGEST_SIZE: usize = 3;\n"
"const ZERO: Option<u8> = Some(42);\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"const DIGEST_SIZE: usize = 3;\n"
"const ZERO: Option<u8> = Some(42);\n"
"```"
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:13
msgid ""
"fn compute_digest(text: &str) -> \\[u8; DIGEST_SIZE\\] { let mut digest = "
"\\[ZERO.unwrap_or(0); DIGEST_SIZE\\]; for (idx, &b) in text.as_bytes()."
"iter().enumerate() { digest\\[idx % DIGEST_SIZE\\] = digest\\[idx % "
"DIGEST_SIZE\\].wrapping_add(b); } digest }"
msgstr ""
"fn compute_digest(text: &str) -> \\[u8; DIGEST_SIZE\\] { let mut digest = "
"\\[ZERO.unwrap_or(0); DIGEST_SIZE\\]; for (idx, &b) in text.as_bytes()."
"iter().enumerate() { digest\\[idx % DIGEST_SIZE\\] = digest\\[idx % "
"DIGEST_SIZE\\].wrapping_add(b); } digest }"
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:21
msgid ""
"fn main() { let digest = compute_digest(\"Hello\"); println!(\"Digest: "
"{digest:?}\"); }"
msgstr ""
"fn main() { let digest = compute_digest(\"Hello\"); println!(\"Digest: "
"{digest:?}\"); }"
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:27
msgid ""
"According the the [Rust RFC Book](https://rust-lang.github.io/rfcs/0246-"
"const-vs-static.html) these are inlined upon use."
msgstr ""
"Zgodnie z [książką Rust RFC](https://rust-lang.github.io/rfcs/0246-const-vs-"
"static.html) są one wstawiane podczas użycia."
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:29
msgid "`static`"
msgstr "`static`"
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:31
msgid "You can also declare static variables:"
msgstr "Możesz także zadeklarować zmienne statyczne:"
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:33
msgid ""
"```rust,editable\n"
"static BANNER: &str = \"Welcome to RustOS 3.14\";\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"static BANNER: &str = \"Witamy w RustOS 3.14\";\n"
"```"
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:36
msgid "fn main() { println!(\"{BANNER}\"); }"
msgstr "fn main() { println!(\"{BANNER}\"); }"
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:41
msgid ""
"As noted in the [Rust RFC Book](https://rust-lang.github.io/rfcs/0246-const-"
"vs-static.html), these are not inlined upon use and have an actual "
"associated memory location. This is useful for unsafe and embedded code, "
"and the variable lives through the entirety of the program execution."
msgstr ""
"Jak zauważono w [książce Rust RFC](https://rust-lang.github.io/rfcs/0246-"
"const-vs-static.html), nie są one wstawiane podczas użycia i mają "
"rzeczywistą powiązaną lokalizację pamięci. Jest to przydatne w przypadku "
"niebezpiecznego i osadzonego kodu, a zmienna żyje przez całe wykonanie "
"programu."
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:44
msgid ""
"We will look at mutating static data in the [chapter on Unsafe Rust](../"
"unsafe.md)."
msgstr ""
"Przyjrzymy się zmienianiu danych statycznych w [rozdziale dotyczącym "
"niebezpiecznego Rusta](../unsafe.md)."
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:48
msgid "Mention that `const` behaves semantically similar to C++'s `constexpr`."
msgstr ""
"Wspomnij, że `const` zachowuje się semantycznie podobnie do `constexpr` C++."
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:49
msgid ""
"`static`, on the other hand, is much more similar to a `const` or mutable "
"global variable in C++."
msgstr ""
"Z drugiej strony `static` jest znacznie bardziej podobny do `const` lub "
"mutowalnej zmiennej globalnej w C++."
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:50
msgid ""
"It isn't super common that one would need a runtime evaluated constant, but "
"it is helpful and safer than using a static."
msgstr ""
"Nie jest bardzo powszechne, że ktoś potrzebowałby stałej wyliczanej w czasie "
"wykonywania, ale jest to pomocne i bezpieczniejsze niż używanie zmiennej "
"statycznej."
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:3
msgid ""
"You can shadow variables, both those from outer scopes and variables from "
"the same scope:"
msgstr ""
"Możesz przesłaniać zmienne, zarówno te z zakresów zewnętrznych, jak i "
"zmienne z tego samego zakresu:"
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let a = 10;\n"
" println!(\"before: {a}\");\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let a = 10;\n"
" println!(\"przedtem: {a}\");\n"
"```"
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:11
msgid ""
"```\n"
"{\n"
" let a = \"hello\";\n"
" println!(\"inner scope: {a}\");\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"{\n"
" let a = \"cześć\";\n"
" println!(\"wewnętrzny zakres: {a}\");\n"
"```"
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:15
msgid ""
"```\n"
" let a = true;\n"
" println!(\"shadowed in inner scope: {a}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
" let a = true;\n"
" println!(\"przesłonięta w wewnętrznym zakresie: {a}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:19
msgid ""
"```\n"
"println!(\"after: {a}\");\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"println!(\"potem: {a}\");\n"
"```"
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:25
msgid ""
"Definition: Shadowing is different from mutation, because after shadowing "
"both variable's memory locations exist at the same time. Both are available "
"under the same name, depending where you use it in the code. "
msgstr ""
"Definicja: Przesłanianie różni się od mutacji, ponieważ po przesłanianiu "
"obie lokalizacje pamięci istnieją w tym samym czasie. Obie są dostępne pod "
"tą samą nazwą, w zależności od tego, gdzie używasz ich w kodzie."
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:26
msgid "A shadowing variable can have a different type. "
msgstr "Zmienna przesłaniająca może mieć inny typ."
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:27
msgid ""
"Shadowing looks obscure at first, but is convenient for holding on to values "
"after `.unwrap()`."
msgstr ""
"Przesłanianie na pierwszy rzut oka wygląda niejasno, ale jest wygodne do "
"trzymania wartości po `.unwrap()`."
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:28
msgid ""
"The following code demonstrates why the compiler can't simply reuse memory "
"locations when shadowing an immutable variable in a scope, even if the type "
"does not change."
msgstr ""
"Poniższy kod ilustruje, dlaczego kompilator nie może po prostu ponownie użyć "
"lokalizacji pamięci podczas przesłaniania niemutowalnej zmiennej w zakresie, "
"nawet jeśli typ się nie zmienia."
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:30
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let a = 1;\n"
" let b = &a;\n"
" let a = a + 1;\n"
" println!(\"{a} {b}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let a = 1;\n"
" let b = &a;\n"
" let a = a + 1;\n"
" println!(\"{a} {b}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/memory-management.md:3
msgid "Traditionally, languages have fallen into two broad categories:"
msgstr "Tradycyjnie języki dzieliły się na dwie szerokie kategorie:"
#: src/memory-management.md:5
msgid "Full control via manual memory management: C, C++, Pascal, ..."
msgstr ""
"Pełna kontrola poprzez ręczne zarządzanie pamięcią: C, C++, Pascal, ..."
#: src/memory-management.md:6
msgid ""
"Full safety via automatic memory management at runtime: Java, Python, Go, "
"Haskell, ..."
msgstr ""
"Pełne bezpieczeństwo dzięki automatycznemu zarządzaniu pamięcią w czasie "
"wykonywania: Java, Python, Go, Haskell, ..."
#: src/memory-management.md:8
msgid "Rust offers a new mix:"
msgstr "Rust oferuje nową mieszankę:"
#: src/memory-management.md:10
msgid ""
"Full control _and_ safety via compile time enforcement of correct memory "
"management."
msgstr ""
"Pełna kontrola _i_ bezpieczeństwo poprzez egzekwowanie poprawnego "
"zarządzania pamięcią w czasie kompilacji."
#: src/memory-management.md:13
msgid "It does this with an explicit ownership concept."
msgstr "Czyni to z wyraźną koncepcją własności."
#: src/memory-management.md:15
msgid "First, let's refresh how memory management works."
msgstr "Najpierw odświeżmy, jak działa zarządzanie pamięcią."
#: src/memory-management/stack-vs-heap.md:1
msgid "The Stack vs The Heap"
msgstr "Stos a sterta"
#: src/memory-management/stack-vs-heap.md:3
msgid "Stack: Continuous area of memory for local variables."
msgstr "Stos: ciągły obszar pamięci dla zmiennych lokalnych."
#: src/memory-management/stack-vs-heap.md:4
msgid "Values have fixed sizes known at compile time."
msgstr "Wartości mają stałe rozmiary znane w czasie kompilacji."
#: src/memory-management/stack-vs-heap.md:5
msgid "Extremely fast: just move a stack pointer."
msgstr "Niezwykle szybki: wystarczy przesunąć wskaźnik stosu."
#: src/memory-management/stack-vs-heap.md:6
msgid "Easy to manage: follows function calls."
msgstr "Łatwy w zarządzaniu: podąża za wywołaniami funkcji."
#: src/memory-management/stack-vs-heap.md:7
msgid "Great memory locality."
msgstr "Świetna lokalność pamięci."
#: src/memory-management/stack-vs-heap.md:9
msgid "Heap: Storage of values outside of function calls."
msgstr "Sterta: Przechowywanie wartości poza wywołaniami funkcji."
#: src/memory-management/stack-vs-heap.md:10
msgid "Values have dynamic sizes determined at runtime."
msgstr "Wartości mają dynamiczne rozmiary określone w czasie wykonywania."
#: src/memory-management/stack-vs-heap.md:11
msgid "Slightly slower than the stack: some book-keeping needed."
msgstr "Nieco wolniejsza niż stos: potrzebne trochę księgowości."
#: src/memory-management/stack-vs-heap.md:12
msgid "No guarantee of memory locality."
msgstr "Brak gwarancji lokalności pamięci."
#: src/memory-management/stack.md:3
msgid ""
"Creating a `String` puts fixed-sized data on the stack and dynamically sized "
"data on the heap:"
msgstr ""
"Utworzenie `String` powoduje umieszczenie danych o stałym rozmiarze na "
"stosie i danych o dynamicznym rozmiarze na stercie:"
#: src/memory-management/stack.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let s1 = String::from(\"Hello\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let s1 = String::from(\"Hello\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/memory-management/stack.md:12
msgid ""
"```bob\n"
" Stack Heap\n"
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - - - -.\n"
": : : :\n"
": s1 : : :\n"
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+----+----+ :\n"
": | ptr | o---+---+-----+-->| H | e | l | l | o | :\n"
": | len | 5 | : : +----+----+----+----+----+ :\n"
": | capacity | 5 | : : :\n"
": +-----------+-------+ : : :\n"
": : `- - - - - - - - - - - - - - - -'\n"
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
"```"
msgstr ""
"```bob\n"
" Stos Sterta\n"
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - - - -.\n"
": : : :\n"
": s1 : : :\n"
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+----+----+ :\n"
": | ptr | o---+---+-----+-->| H | e | l | l | o | :\n"
": | len | 5 | : : +----+----+----+----+----+ :\n"
": | capacity | 5 | : : :\n"
": +-----------+-------+ : : :\n"
": : `- - - - - - - - - - - - - - - -'\n"
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
"```"
#: src/memory-management/stack.md:28
msgid ""
"Mention that a `String` is backed by a `Vec`, so it has a capacity and "
"length and can grow if mutable via reallocation on the heap."
msgstr ""
"Wspomnij, że `String` jest oparty o `Vec`, więc ma pojemność i długość, i "
"jeżeli jest mutowalny to może rosnąć poprzez realokację na stercie."
#: src/memory-management/stack.md:30
msgid ""
"If students ask about it, you can mention that the underlying memory is heap "
"allocated using the [System Allocator](https://doc.rust-lang.org/std/alloc/"
"struct.System.html) and custom allocators can be implemented using the "
"[Allocator API](https://doc.rust-lang.org/std/alloc/index.html)"
msgstr ""
"Jeżeli uczniowie o to zapytają to możesz wspomnieć, że pamięć na stercie "
"jest alokowana za pomocą [alokatora systemowego](https://doc.rust-lang.org/"
"std/alloc/struct.System.html) I własny alokator może być zaimplementowany "
"używając [API alokatora](https://doc.rust-lang.org/std/alloc/index.html)"
#: src/memory-management/stack.md:32
msgid ""
"We can inspect the memory layout with `unsafe` code. However, you should "
"point out that this is rightfully unsafe!"
msgstr ""
"Możemy zrobić inspekcję rozłożenia pamięci w niebezpiecznym (`unsafe`) "
"kodzie. Jednak należy zauważyć, że jest to niebezpieczne!"
#: src/memory-management/stack.md:34
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut s1 = String::from(\"Hello\");\n"
" s1.push(' ');\n"
" s1.push_str(\"world\");\n"
" // DON'T DO THIS AT HOME! For educational purposes only.\n"
" // String provides no guarantees about its layout, so this could lead "
"to\n"
" // undefined behavior.\n"
" unsafe {\n"
" let (capacity, ptr, len): (usize, usize, usize) = std::mem::"
"transmute(s1);\n"
" println!(\"ptr = {ptr:#x}, len = {len}, capacity = {capacity}\");\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut s1 = String::from(\"Hello\");\n"
" s1.push(' ');\n"
" s1.push_str(\"world\");\n"
" // NIE PRÓBUJCIE TEGO W DOMU! Tylko dla celów edukacyjnych.\n"
" // String nie gwarantuje rozłożenia pamięci więc to może prowadzić do\n"
" // niezdefiniowanego zachowania.\n"
" unsafe {\n"
" let (capacity, ptr, len): (usize, usize, usize) = std::mem::"
"transmute(s1);\n"
" println!(\"ptr = {ptr:#x}, len = {len}, capacity = {capacity}\");\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
#: src/memory-management/manual.md:3
msgid "You allocate and deallocate heap memory yourself."
msgstr "Możesz własnoręcznie alokować i zwalniać pamięć sterty."
#: src/memory-management/manual.md:5
msgid ""
"If not done with care, this can lead to crashes, bugs, security "
"vulnerabilities, and memory leaks."
msgstr ""
"Jeżeli nie jest to zrobione z uwagą to może prowadzić do załamania "
"(\"crash\"), błędów, problemów bezpieczeństwa i wycieków pamięci."
#: src/memory-management/manual.md:7
msgid "C Example"
msgstr "Przykład C"
#: src/memory-management/manual.md:9
msgid "You must call `free` on every pointer you allocate with `malloc`:"
msgstr ""
"Musisz wywołać `free` na każdym wskaźniku, który alokujesz za pomocą "
"`malloc`:"
#: src/memory-management/manual.md:11
msgid ""
"```c\n"
"void foo(size_t n) {\n"
" int* int_array = (int*)malloc(n * sizeof(int));\n"
" //\n"
" // ... lots of code\n"
" //\n"
" free(int_array);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```c\n"
"void foo(size_t n) {\n"
" int* int_array = (int*)malloc(n * sizeof(int));\n"
" //\n"
" // ... dużo kodu\n"
" //\n"
" free(int_array);\n"
"}\n"
"```"
#: src/memory-management/manual.md:21
msgid ""
"Memory is leaked if the function returns early between `malloc` and `free`: "
"the pointer is lost and we cannot deallocate the memory."
msgstr ""
"Pamięć wycieka jeżeli funkcja zwróci pomiędzy `malloc` i `free`: wskaźnik "
"jest stracony i nie możemy zwolnić pamięci."
#: src/memory-management/scope-based.md:3
msgid ""
"Constructors and destructors let you hook into the lifetime of an object."
msgstr "Konstruktory i destruktory pozwalają wpiąć się do czasu życia obiektu."
#: src/memory-management/scope-based.md:5
msgid ""
"By wrapping a pointer in an object, you can free memory when the object is "
"destroyed. The compiler guarantees that this happens, even if an exception "
"is raised."
msgstr ""
"Przez opakowania wskaźnika w obiekt, możesz zwolnić pamięć jeżeli obiekt "
"jest zniszczony. Kompilator to gwarantuje, nawet jeżeli rzucony jest wyjątek."
#: src/memory-management/scope-based.md:9
msgid ""
"This is often called _resource acquisition is initialization_ (RAII) and "
"gives you smart pointers."
msgstr ""
"Często jest to nazywane inicjowaniem przy pozyskaniu zasobu (ang. _resource "
"acquisition is initialization_ (RAII)) i pozwala nam na inteligentne "
"wskaźniki."
#: src/memory-management/scope-based.md:12
msgid "C++ Example"
msgstr "Przykład C++"
#: src/memory-management/scope-based.md:14
msgid ""
"```c++\n"
"void say_hello(std::unique_ptr<Person> person) {\n"
" std::cout << \"Hello \" << person->name << std::endl;\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```c++\n"
"void say_hello(std::unique_ptr<Person> person) {\n"
" std::cout << \"Hello \" << person->name << std::endl;\n"
"}\n"
"```"
#: src/memory-management/scope-based.md:20
msgid ""
"The `std::unique_ptr` object is allocated on the stack, and points to memory "
"allocated on the heap."
msgstr ""
"Obiekt `std::unique_ptr` jest alokowany na stosie i wskazuje na pamięć "
"zaalokowaną na stercie."
#: src/memory-management/scope-based.md:22
msgid "At the end of `say_hello`, the `std::unique_ptr` destructor will run."
msgstr "Na końcu `say_hello` jest wywoływany destruktor `std::unique_ptr`."
#: src/memory-management/scope-based.md:23
msgid "The destructor frees the `Person` object it points to."
msgstr "Destruktor zwalnia pamięć obiektu `Person` na który wskazuje."
#: src/memory-management/scope-based.md:25
msgid ""
"Special move constructors are used when passing ownership to a function:"
msgstr ""
"Specjalne konstruktory przenoszenia są używane kiedy własność jest "
"przekazywana do funkcji:"
#: src/memory-management/scope-based.md:27
msgid ""
"```c++\n"
"std::unique_ptr<Person> person = find_person(\"Carla\");\n"
"say_hello(std::move(person));\n"
"```"
msgstr ""
"```c++\n"
"std::unique_ptr<Person> person = find_person(\"Carla\");\n"
"say_hello(std::move(person));\n"
"```"
#: src/memory-management/garbage-collection.md:1
msgid "Automatic Memory Management"
msgstr "Automatyczne zarządzanie pamięcią"
#: src/memory-management/garbage-collection.md:3
msgid ""
"An alternative to manual and scope-based memory management is automatic "
"memory management:"
msgstr ""
"Alternatywą do ręcznego zarządzania pamięcią i zarządzania opartego o zasięg "
"jest automatyczne zarządzanie pamięcią:"
#: src/memory-management/garbage-collection.md:6
msgid "The programmer never allocates or deallocates memory explicitly."
msgstr "Programista nigdy wyraźnie nie alokuje i nie zwalnia pamięci."
#: src/memory-management/garbage-collection.md:7
msgid ""
"A garbage collector finds unused memory and deallocates it for the "
"programmer."
msgstr ""
"Odśmiecacz pamięci znajduje nieużywaną pamięć i zwalnia ją dla programisty."
#: src/memory-management/garbage-collection.md:9
msgid "Java Example"
msgstr "Przykład Javy"
#: src/memory-management/garbage-collection.md:11
msgid "The `person` object is not deallocated after `sayHello` returns:"
msgstr "Obiekt `person` nie jest zwalniany po zwróceniu z `sayHello`:"
#: src/memory-management/garbage-collection.md:13
msgid ""
"```java\n"
"void sayHello(Person person) {\n"
" System.out.println(\"Hello \" + person.getName());\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```java\n"
"void sayHello(Person person) {\n"
" System.out.println(\"Hello \" + person.getName());\n"
"}\n"
"```"
#: src/memory-management/rust.md:1
msgid "Memory Management in Rust"
msgstr "Zarządzanie pamięcią w Ruście"
#: src/memory-management/rust.md:3
msgid "Memory management in Rust is a mix:"
msgstr "Zarządzanie pamięcią w Ruście to mieszanka:"
#: src/memory-management/rust.md:5
msgid "Safe and correct like Java, but without a garbage collector."
msgstr "Bezpieczne i prawidłowe jak w Javie, ale bez odśmiecania pamięci."
#: src/memory-management/rust.md:6
msgid ""
"Depending on which abstraction (or combination of abstractions) you choose, "
"can be a single unique pointer, reference counted, or atomically reference "
"counted."
msgstr ""
"W zależności którą abstrakcję (lub kombinację abstrakcji) wybierzesz to może "
"być pojedynczy unikalny wskażnik, zliczanie referencji lub atomiczne "
"zliczanie referencji."
#: src/memory-management/rust.md:7
msgid "Scope-based like C++, but the compiler enforces full adherence."
msgstr ""
"Oparte o zakres jak w C++, ale kompilator egzekwuje pełne przestrzeganie."
#: src/memory-management/rust.md:8
msgid ""
"A Rust user can choose the right abstraction for the situation, some even "
"have no cost at runtime like C."
msgstr ""
"Użytkownika Rusta wybiera właściwą abstrakcję w zależności od sytuacji, "
"niektóre nie mają nawet kosztu w czasie uruchomienia jak w C."
#: src/memory-management/rust.md:10
msgid "It achieves this by modeling _ownership_ explicitly."
msgstr "Osiąga to przez wyraźne modelowanie _własności_."
#: src/memory-management/rust.md:14
msgid ""
"If asked how at this point, you can mention that in Rust this is usually "
"handled by RAII wrapper types such as [Box](https://doc.rust-lang.org/std/"
"boxed/struct.Box.html), [Vec](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec."
"html), [Rc](https://doc.rust-lang.org/std/rc/struct.Rc.html), or [Arc]"
"(https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html). These encapsulate "
"ownership and memory allocation via various means, and prevent the potential "
"errors in C."
msgstr ""
"Jeżeli uczniowie zapytają w tym momencie jak, to wspomnij, że w Ruście to "
"przeważnie jest zrobione za pomocą opakowań takich jak [Box](https://doc."
"rust-lang.org/std/boxed/struct.Box.html), [Vec](https://doc.rust-lang.org/"
"std/vec/struct.Vec.html), [Rc](https://doc.rust-lang.org/std/rc/struct.Rc."
"html), czy [Arc](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html). Typy "
"te zapewniają własność i alokację pamięci różnymi metodami i zapobiegają "
"potencjalnym problemom w C."
#: src/memory-management/rust.md:16
msgid ""
"You may be asked about destructors here, the [Drop](https://doc.rust-lang."
"org/std/ops/trait.Drop.html) trait is the Rust equivalent."
msgstr ""
"Możesz dostać pytanie o destruktory, cecha [Drop](https://doc.rust-lang.org/"
"std/ops/trait.Drop.html) to Rustowy odpowiednik."
#: src/memory-management/comparison.md:3
msgid "Here is a rough comparison of the memory management techniques."
msgstr "Tutaj z grubsza porównujemy techniki zarządzania pamięcią."
#: src/memory-management/comparison.md:5
msgid "Pros of Different Memory Management Techniques"
msgstr "Zalety różnych technik zarządzania pamięcią"
#: src/memory-management/comparison.md:7 src/memory-management/comparison.md:22
msgid "Manual like C:"
msgstr "Ręczne jak w C:"
#: src/memory-management/comparison.md:8 src/memory-management/comparison.md:14
#: src/memory-management/comparison.md:17
msgid "No runtime overhead."
msgstr "Brak kosztu w czasie działania."
#: src/memory-management/comparison.md:9 src/memory-management/comparison.md:26
msgid "Automatic like Java:"
msgstr "Automatyczne jak w Javie:"
#: src/memory-management/comparison.md:10
msgid "Fully automatic."
msgstr "W pełnie automatyczne."
#: src/memory-management/comparison.md:11
#: src/memory-management/comparison.md:18
msgid "Safe and correct."
msgstr "Bezpieczne i prawidłowe."
#: src/memory-management/comparison.md:12
#: src/memory-management/comparison.md:29
msgid "Scope-based like C++:"
msgstr "Oparte o zakres jak w C++:"
#: src/memory-management/comparison.md:13
msgid "Partially automatic."
msgstr "Częściowo automatyczne."
#: src/memory-management/comparison.md:15
msgid "Compiler-enforced scope-based like Rust:"
msgstr "Egzekwowane przez kompilator oparte o zakres jak w Ruście:"
#: src/memory-management/comparison.md:16
msgid "Enforced by compiler."
msgstr "Egzekwowane przez kompilator."
#: src/memory-management/comparison.md:20
msgid "Cons of Different Memory Management Techniques"
msgstr "Wady różnych technik zarządzania pamięcią"
#: src/memory-management/comparison.md:23
msgid "Use-after-free."
msgstr "Użycie po zwolnieniu."
#: src/memory-management/comparison.md:24
msgid "Double-frees."
msgstr "Podwójne zwolnienie."
#: src/memory-management/comparison.md:25
msgid "Memory leaks."
msgstr "Wycieki pamięci."
#: src/memory-management/comparison.md:27
msgid "Garbage collection pauses."
msgstr "Pauzy na odśmiecanie pamięci."
#: src/memory-management/comparison.md:28
msgid "Destructor delays."
msgstr "Opóźnienie destruktorów."
#: src/memory-management/comparison.md:30
msgid "Complex, opt-in by programmer."
msgstr "Skomplikowane, dobrowolnie używane przez programistę."
#: src/memory-management/comparison.md:31
msgid "Potential for use-after-free."
msgstr "Potencjalne użycie po zwolnieniu."
#: src/memory-management/comparison.md:32
msgid "Compiler-enforced and scope-based like Rust:"
msgstr "Egzekwowane przez kompilator oparte o zakres jak w Ruście:"
#: src/memory-management/comparison.md:33
msgid "Some upfront complexity."
msgstr "Pewna złożoność z góry."
#: src/memory-management/comparison.md:34
msgid "Can reject valid programs."
msgstr "Może odrzucić prawidłowe programy."
#: src/ownership.md:3
msgid ""
"All variable bindings have a _scope_ where they are valid and it is an error "
"to use a variable outside its scope:"
msgstr ""
"Wszystkie przywiązania zmiennych mają _zakres_, w którym są prawidłowe. "
"Użycie zmiennej poza jej zakresem jest błędem:"
#: src/ownership.md:6
msgid ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"struct Point(i32, i32);\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"struct Point(i32, i32);\n"
"```"
#: src/ownership.md:9
msgid ""
"fn main() { { let p = Point(3, 4); println!(\"x: {}\", p.0); } println!(\"y: "
"{}\", p.1); }"
msgstr ""
"fn main() { { let p = Point(3, 4); println!(\"x: {}\", p.0); } println!(\"y: "
"{}\", p.1); }"
#: src/ownership.md:18
msgid ""
"At the end of the scope, the variable is _dropped_ and the data is freed."
msgstr "Na końcu zakresu, zmienna jest _upuszczana_ i dane są zwalniane."
#: src/ownership.md:19
msgid "A destructor can run here to free up resources."
msgstr "Destruktor może być uruchomiony żeby zwolnić zasoby."
#: src/ownership.md:20
msgid "We say that the variable _owns_ the value."
msgstr "Mówi się, że zmienna _posiada_ wartość."
#: src/ownership/move-semantics.md:3
msgid "An assignment will transfer ownership between variables:"
msgstr "Przypisanie przeniesie własność pomiędzy zmiennymi:"
#: src/ownership/move-semantics.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let s1: String = String::from(\"Hello!\");\n"
" let s2: String = s1;\n"
" println!(\"s2: {s2}\");\n"
" // println!(\"s1: {s1}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let s1: String = String::from(\"Cześć!\");\n"
" let s2: String = s1;\n"
" println!(\"s2: {s2}\");\n"
" // println!(\"s1: {s1}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/ownership/move-semantics.md:14
msgid "The assignment of `s1` to `s2` transfers ownership."
msgstr "Przypisanie `s1` do `s2` przenosi własność."
#: src/ownership/move-semantics.md:15
msgid "The data was _moved_ from `s1` and `s1` is no longer accessible."
msgstr "Dane są _przeniesione_ z `s1` i zmienna `s1` nie jest już dostępna."
#: src/ownership/move-semantics.md:16
msgid "When `s1` goes out of scope, nothing happens: it has no ownership."
msgstr ""
"Kiedy zmienna `s1` wychodzi poza zakres, nic się nie dzieje: nie ma "
"własności."
#: src/ownership/move-semantics.md:17
msgid "When `s2` goes out of scope, the string data is freed."
msgstr ""
"Kiedy zmienna `s2` wychodzi poza zakres, dane łańcucha znaków są zwalniane."
#: src/ownership/move-semantics.md:18
msgid "There is always _exactly_ one variable binding which owns a value."
msgstr ""
"Zawsze jest _dokładnie_ jedno przypisanie do zmiennej, które ma dane na "
"własność."
#: src/ownership/move-semantics.md:22
msgid ""
"Mention that this is the opposite of the defaults in C++, which copies by "
"value unless you use `std::move` (and the move constructor is defined!)."
msgstr ""
"Wspomnij, że jest to na odwrót niż w C++, który domyślnie kopiuje wartości "
"chyba, że jest użyte `std::move` (i zdefiniowany konstruktor przenoszenia!)."
#: src/ownership/move-semantics.md:24
msgid "In Rust, clones are explicit (by using `clone`)."
msgstr "W Ruście, klonowanie jest jawne (za pomocą `clone`)."
#: src/ownership/moved-strings-rust.md:3
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let s1: String = String::from(\"Rust\");\n"
" let s2: String = s1;\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let s1: String = String::from(\"Rust\");\n"
" let s2: String = s1;\n"
"}\n"
"```"
#: src/ownership/moved-strings-rust.md:10
msgid "The heap data from `s1` is reused for `s2`."
msgstr "Dane sterty z `s1` są użyte ponownie dla `s2`."
#: src/ownership/moved-strings-rust.md:11
msgid "When `s1` goes out of scope, nothing happens (it has been moved from)."
msgstr ""
"Kiedy `s1` wychodzi poza zakres, nic się nie dzieje (dane zostały z niej "
"przeniesione)."
#: src/ownership/moved-strings-rust.md:13
msgid "Before move to `s2`:"
msgstr "Przed przeniesieniem do `s2`:"
#: src/ownership/moved-strings-rust.md:15
msgid ""
"```bob\n"
" Stack Heap\n"
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - -.\n"
": : : :\n"
": s1 : : :\n"
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+----+ :\n"
": | ptr | o---+---+-----+-->| R | u | s | t | :\n"
": | len | 4 | : : +----+----+----+----+ :\n"
": | capacity | 4 | : : :\n"
": +-----------+-------+ : : :\n"
": : `- - - - - - - - - - - - - -'\n"
": :\n"
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
"```"
msgstr ""
"```bob\n"
" Stos Sterta\n"
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - -.\n"
": : : :\n"
": s1 : : :\n"
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+----+ :\n"
": | ptr | o---+---+-----+-->| R | u | s | t | :\n"
": | len | 4 | : : +----+----+----+----+ :\n"
": | capacity | 4 | : : :\n"
": +-----------+-------+ : : :\n"
": : `- - - - - - - - - - - - - -'\n"
": :\n"
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
"```"
#: src/ownership/moved-strings-rust.md:30
msgid "After move to `s2`:"
msgstr "Po przeniesieniu do `s2`:"
#: src/ownership/moved-strings-rust.md:32
msgid ""
"```bob\n"
" Stack Heap\n"
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - -.\n"
": : : :\n"
": s1 \"(inaccessible)\" : : :\n"
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+----+ :\n"
": | ptr | o---+---+--+--+-->| R | u | s | t | :\n"
": | len | 4 | : | : +----+----+----+----+ :\n"
": | capacity | 4 | : | : :\n"
": +-----------+-------+ : | : :\n"
": : | `- - - - - - - - - - - - - -'\n"
": s2 : |\n"
": +-----------+-------+ : |\n"
": | ptr | o---+---+--'\n"
": | len | 4 | :\n"
": | capacity | 4 | :\n"
": +-----------+-------+ :\n"
": :\n"
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
"```"
msgstr ""
"```bob\n"
" Stos Sterta\n"
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - -.\n"
": : : :\n"
": s1 \"(inaccessible)\" : : :\n"
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+----+ :\n"
": | ptr | o---+---+--+--+-->| R | u | s | t | :\n"
": | len | 4 | : | : +----+----+----+----+ :\n"
": | capacity | 4 | : | : :\n"
": +-----------+-------+ : | : :\n"
": : | `- - - - - - - - - - - - - -'\n"
": s2 : |\n"
": +-----------+-------+ : |\n"
": | ptr | o---+---+--'\n"
": | len | 4 | :\n"
": | capacity | 4 | :\n"
": +-----------+-------+ :\n"
": :\n"
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
"```"
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:3
msgid "Modern C++ solves this differently:"
msgstr "Nowoczesny C++ rozwiązuje to inaczej:"
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:5
msgid ""
"```c++\n"
"std::string s1 = \"Cpp\";\n"
"std::string s2 = s1; // Duplicate the data in s1.\n"
"```"
msgstr ""
"```c++\n"
"std::string s1 = \"Cpp\";\n"
"std::string s2 = s1; // Duplikowanie danych z s1.\n"
"```"
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:10
msgid ""
"The heap data from `s1` is duplicated and `s2` gets its own independent copy."
msgstr ""
"Dane sterty z `s1` są zduplikowane i `s2` dostaje swoją niezależną kopię."
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:11
msgid "When `s1` and `s2` go out of scope, they each free their own memory."
msgstr ""
"Kiedy `s1` i `s2` wychodzą poza zakres, obydwie zmienne zwalniają swoją "
"pamięć."
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:13
msgid "Before copy-assignment:"
msgstr "Przed przypisywaniem kopiującym:"
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:16
msgid ""
"```bob\n"
" Stack Heap\n"
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - -.\n"
": : : :\n"
": s1 : : :\n"
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+ :\n"
": | ptr | o---+---+--+--+-->| C | p | p | :\n"
": | len | 3 | : : +----+----+----+ :\n"
": | capacity | 3 | : : :\n"
": +-----------+-------+ : : :\n"
": : `- - - - - - - - - - - -'\n"
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
"```"
msgstr ""
"```bob\n"
" Stos Sterta\n"
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - -.\n"
": : : :\n"
": s1 : : :\n"
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+ :\n"
": | ptr | o---+---+--+--+-->| C | p | p | :\n"
": | len | 3 | : : +----+----+----+ :\n"
": | capacity | 3 | : : :\n"
": +-----------+-------+ : : :\n"
": : `- - - - - - - - - - - -'\n"
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
"```"
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:30
msgid "After copy-assignment:"
msgstr "Po przypisaniu kopiującym:"
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:32
msgid ""
"```bob\n"
" Stack Heap\n"
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - -.\n"
": : : :\n"
": s1 : : :\n"
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+ :\n"
": | ptr | o---+---+--+--+-->| C | p | p | :\n"
": | len | 3 | : : +----+----+----+ :\n"
": | capacity | 3 | : : :\n"
": +-----------+-------+ : : :\n"
": : : :\n"
": s2 : : :\n"
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+ :\n"
": | ptr | o---+---+-----+-->| C | p | p | :\n"
": | len | 3 | : : +----+----+----+ :\n"
": | capacity | 3 | : : :\n"
": +-----------+-------+ : : :\n"
": : `- - - - - - - - - - - -'\n"
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
"```"
msgstr ""
"```bob\n"
" Stos Sterta\n"
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - -.\n"
": : : :\n"
": s1 : : :\n"
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+ :\n"
": | ptr | o---+---+--+--+-->| C | p | p | :\n"
": | len | 3 | : : +----+----+----+ :\n"
": | capacity | 3 | : : :\n"
": +-----------+-------+ : : :\n"
": : : :\n"
": s2 : : :\n"
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+ :\n"
": | ptr | o---+---+-----+-->| C | p | p | :\n"
": | len | 3 | : : +----+----+----+ :\n"
": | capacity | 3 | : : :\n"
": +-----------+-------+ : : :\n"
": : `- - - - - - - - - - - -'\n"
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
"```"
#: src/ownership/moves-function-calls.md:3
msgid ""
"When you pass a value to a function, the value is assigned to the function "
"parameter. This transfers ownership:"
msgstr ""
"Kiedy przekazujesz wartość do funkcji, wartość jest przypisywana do "
"parametru funkcji. To przenosi własność:"
#: src/ownership/moves-function-calls.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn say_hello(name: String) {\n"
" println!(\"Hello {name}\")\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn say_hello(name: String) {\n"
" println!(\"Cześć {name}\")\n"
"}\n"
"```"
#: src/ownership/moves-function-calls.md:11
msgid ""
"fn main() { let name = String::from(\"Alice\"); say_hello(name); // "
"say_hello(name); }"
msgstr ""
"fn main() { let name = String::from(\"Alice\"); say_hello(name); // "
"say_hello(name); }"
#: src/ownership/moves-function-calls.md:20
msgid ""
"With the first call to `say_hello`, `main` gives up ownership of `name`. "
"Afterwards, `name` cannot be used anymore within `main`."
msgstr ""
"Przy pierwszym wywołaniu `say_hello`, `main` oddaje własność `name`. Potem "
"`name` nie może być już użyte wewnątrz `main`."
#: src/ownership/moves-function-calls.md:21
msgid ""
"The heap memory allocated for `name` will be freed at the end of the "
"`say_hello` function."
msgstr ""
"Dane zaalokowane na stercie dla `name` będą zwolnione na końcu wywołania "
"funkcji `say_hello`."
#: src/ownership/moves-function-calls.md:22
msgid ""
"`main` can retain ownership if it passes `name` as a reference (`&name`) and "
"if `say_hello` accepts a reference as a parameter."
msgstr ""
"`main` może zachować własność jeżeli przekaże `name` jako referencję "
"(`&name`) i jeżeli `say_hello` akceptuje referencję jako parameter."
#: src/ownership/moves-function-calls.md:23
msgid ""
"Alternatively, `main` can pass a clone of `name` in the first call (`name."
"clone()`)."
msgstr ""
"Alternatywnie, `main` może przekazać klona `name` w pierwszym wywołaniu "
"(`name.clone()`)."
#: src/ownership/moves-function-calls.md:24
msgid ""
"Rust makes it harder than C++ to inadvertently create copies by making move "
"semantics the default, and by forcing programmers to make clones explicit."
msgstr ""
"Przez używanie semantyki przenoszenia domyślnie i przez zmuszanie "
"programistów do jawnego tworzenia klonów, Rust powoduje, że przypadkowe "
"tworzenie kopii jest trudniejsze niż w C++."
#: src/ownership/copy-clone.md:3
msgid ""
"While move semantics are the default, certain types are copied by default:"
msgstr ""
"Semantyka przenoszenia jest domyślna, ale niektóre typy są domyślnie "
"kopiowane:"
#: src/ownership/copy-clone.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let x = 42;\n"
" let y = x;\n"
" println!(\"x: {x}\");\n"
" println!(\"y: {y}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let x = 42;\n"
" let y = x;\n"
" println!(\"x: {x}\");\n"
" println!(\"y: {y}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/ownership/copy-clone.md:14
msgid "These types implement the `Copy` trait."
msgstr "Te typy implementują cechę `Copy`."
#: src/ownership/copy-clone.md:16
msgid "You can opt-in your own types to use copy semantics:"
msgstr ""
"Możesz spowodować żeby semantyka kopiowania była używana dla twoich własnych "
"typów:"
#: src/ownership/copy-clone.md:18
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Copy, Clone, Debug)]\n"
"struct Point(i32, i32);\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Copy, Clone, Debug)]\n"
"struct Point(i32, i32);\n"
"```"
#: src/ownership/copy-clone.md:22
msgid ""
"fn main() { let p1 = Point(3, 4); let p2 = p1; println!(\"p1: {p1:?}\"); "
"println!(\"p2: {p2:?}\"); }"
msgstr ""
"fn main() { let p1 = Point(3, 4); let p2 = p1; println!(\"p1: {p1:?}\"); "
"println!(\"p2: {p2:?}\"); }"
#: src/ownership/copy-clone.md:30
msgid "After the assignment, both `p1` and `p2` own their own data."
msgstr ""
"Po przypisaniu, obydwie zmienne `p1` i `p2` mają swoje dane na własność."
#: src/ownership/copy-clone.md:31
msgid "We can also use `p1.clone()` to explicitly copy the data."
msgstr "Możemy też użyć `p1.clone()` żeby jawnie skopiować dane."
#: src/ownership/copy-clone.md:35
msgid "Copying and cloning are not the same thing:"
msgstr "Kopiowanie i klonowanie to nie to samo:"
#: src/ownership/copy-clone.md:37
msgid ""
"Copying refers to bitwise copies of memory regions and does not work on "
"arbitrary objects."
msgstr ""
"Kopiowanie odnosi się do bezpośredniego kopiowania pamięci i nie działa dla "
"wszystkich obiektów."
#: src/ownership/copy-clone.md:38
msgid ""
"Copying does not allow for custom logic (unlike copy constructors in C++)."
msgstr ""
"Kopiowanie nie pozwala na własną logikę (jak konstruktory kopiowania w C++)."
#: src/ownership/copy-clone.md:39
msgid ""
"Cloning is a more general operation and also allows for custom behavior by "
"implementing the `Clone` trait."
msgstr ""
"Klonowanie jest ogólniejszą operacją i pozwala na własne zachowanie poprzez "
"implementację cechy `Clone`."
#: src/ownership/copy-clone.md:40
msgid "Copying does not work on types that implement the `Drop` trait."
msgstr "Kopiowanie nie działa na typach, które implementują cechę `Drop`."
#: src/ownership/copy-clone.md:42 src/ownership/lifetimes-function-calls.md:29
msgid "In the above example, try the following:"
msgstr "W powyższym przykładzie spróbuj następującego:"
#: src/ownership/copy-clone.md:44
msgid ""
"Add a `String` field to `struct Point`. It will not compile because `String` "
"is not a `Copy` type."
msgstr ""
"Dodaj pole `String` do `struct Point`. Nie skompiluje się bo `String` nie "
"jest typem `Copy`."
#: src/ownership/copy-clone.md:45
msgid ""
"Remove `Copy` from the `derive` attribute. The compiler error is now in the "
"`println!` for `p1`."
msgstr ""
"Usuń `Copy` z atrybutu `derive`. Kompilator teraz zwróci błąd w `println!` "
"dla `p1`."
#: src/ownership/copy-clone.md:46
msgid "Show that it works if you clone `p1` instead."
msgstr "Pokaż, że zadziała jeżeli zamiast tego sklonujesz `p1`."
#: src/ownership/copy-clone.md:48
msgid ""
"If students ask about `derive`, it is sufficient to say that this is a way "
"to generate code in Rust at compile time. In this case the default "
"implementations of `Copy` and `Clone` traits are generated."
msgstr ""
"Jeżeli studenci zapytają o `derive`, to wystarczy powiedzieć, że to sposób "
"na generowanie kodu Rusta w czasie kompilacji. W tym przypadku będą "
"wygenerowane domyślne implementacje cech `Copy` i `Clone`."
#: src/ownership/borrowing.md:3
msgid ""
"Instead of transferring ownership when calling a function, you can let a "
"function _borrow_ the value:"
msgstr ""
"Zamiast przekazywania własności w momencie wywołania funkcji, możesz "
"_pożyczyć_ funkcji wartość:"
#: src/ownership/borrowing.md:6 src/ownership/lifetimes-function-calls.md:5
#: src/ownership/borrowing.md:30
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug)]\n"
"struct Point(i32, i32);\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug)]\n"
"struct Point(i32, i32);\n"
"```"
#: src/ownership/borrowing.md:10
msgid ""
"fn add(p1: &Point, p2: &Point) -> Point { Point(p1.0 + p2.0, p1.1 + p2.1) }"
msgstr ""
"fn add(p1: &Point, p2: &Point) -> Point { Point(p1.0 + p2.0, p1.1 + p2.1) }"
#: src/ownership/borrowing.md:14
msgid ""
"fn main() { let p1 = Point(3, 4); let p2 = Point(10, 20); let p3 = add(&p1, "
"&p2); println!(\"{p1:?} + {p2:?} = {p3:?}\"); }"
msgstr ""
"fn main() { let p1 = Point(3, 4); let p2 = Point(10, 20); let p3 = add(&p1, "
"&p2); println!(\"{p1:?} + {p2:?} = {p3:?}\"); }"
#: src/ownership/borrowing.md:22
msgid "The `add` function _borrows_ two points and returns a new point."
msgstr "Funkcja `add` _pożycza_ dwa punkty i zwraca nowy punkt."
#: src/ownership/borrowing.md:23
msgid "The caller retains ownership of the inputs."
msgstr "Wywołujący funkcję zachowuje własność."
#: src/ownership/borrowing.md:27
msgid "Notes on stack returns:"
msgstr "Kilka notatek na temat zwracania przez stos:"
#: src/ownership/borrowing.md:28
msgid ""
"Demonstrate that the return from `add` is cheap because the compiler can "
"eliminate the copy operation. Change the above code to print stack addresses "
"and run it on the [Playground](https://play.rust-lang.org/). In the "
"\"DEBUG\" optimization level, the addresses should change, while the stay "
"the same when changing to the \"RELEASE\" setting:"
msgstr ""
"Pokaż, że zwracanie z `add` jest tanie bo kompilator eliminuje kopiowanie. "
"Zmień powyższy kod żeby pokazać adresy na stosie i uruchom w [Playground]"
"(https://play.rust-lang.org/). W optymalizacji \"DEBUG\" adresy powinny się "
"zmienić, ale przy użyciu ustawienia \"RELEASE\" powinny pozostać te same:"
#: src/ownership/borrowing.md:34
msgid ""
"fn add(p1: &Point, p2: &Point) -> Point { let p = Point(p1.0 + p2.0, p1.1 + "
"p2.1); println!(\"&p.0: {:p}\", &p.0); p }"
msgstr ""
"fn add(p1: &Point, p2: &Point) -> Point { let p = Point(p1.0 + p2.0, p1.1 + "
"p2.1); println!(\"&p.0: {:p}\", &p.0); p }"
#: src/ownership/borrowing.md:40
msgid ""
"fn main() { let p1 = Point(3, 4); let p2 = Point(10, 20); let p3 = add(&p1, "
"&p2); println!(\"&p3.0: {:p}\", &p3.0); println!(\"{p1:?} + {p2:?} = "
"{p3:?}\"); }"
msgstr ""
"fn main() { let p1 = Point(3, 4); let p2 = Point(10, 20); let p3 = add(&p1, "
"&p2); println!(\"&p3.0: {:p}\", &p3.0); println!(\"{p1:?} + {p2:?} = "
"{p3:?}\"); }"
#: src/ownership/borrowing.md:47
msgid ""
"```\n"
"* The Rust compiler can do return value optimization (RVO).\n"
"* In C++, copy elision has to be defined in the language specification "
"because constructors can have side effects. In Rust, this is not an issue at "
"all. If RVO did not happen, Rust will always performs a simple and efficient "
"`memcpy` copy.\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"* Kompilator Rusta może zoptymalizować zwracanie przez wartość (ang. _return "
"value optimization_ (RVO)).\n"
"* W C++, usuwanie kopii musi być zdefiniowane w specyfikacji języka bo "
"konstruktory mogą mieć skutki uboczne. W Ruście nie stanowi to problemu. "
"Jeżeli RVO nie było zastosowane, to Rust użyje prostej i wydajnej kopii "
"`memcpy`.\n"
"```"
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:3
msgid "Rust puts constraints on the ways you can borrow values:"
msgstr "Rust narzuca ograniczenia na sposób w jaki można pożyczać wartości:"
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:5
msgid "You can have one or more `&T` values at any given time, _or_"
msgstr ""
"Możesz mieć jedno lub więcej pożyczeń wartości `&T` w tym samym czasie, "
"_albo_"
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:6
msgid "You can have exactly one `&mut T` value."
msgstr "Możesz mieć dokładnie jedno pożyczenie wartości `&mut T`."
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:8
msgid ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"fn main() {\n"
" let mut a: i32 = 10;\n"
" let b: &i32 = &a;\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"fn main() {\n"
" let mut a: i32 = 10;\n"
" let b: &i32 = &a;\n"
"```"
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:13
msgid ""
"```\n"
"{\n"
" let c: &mut i32 = &mut a;\n"
" *c = 20;\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"{\n"
" let c: &mut i32 = &mut a;\n"
" *c = 20;\n"
"}\n"
"```"
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:18 src/std/rc.md:13
msgid ""
"```\n"
"println!(\"a: {a}\");\n"
"println!(\"b: {b}\");\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"println!(\"a: {a}\");\n"
"println!(\"b: {b}\");\n"
"```"
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:25
msgid ""
"The above code does not compile because `a` is borrowed as mutable (through "
"`c`) and as immutable (through `b`) at the same time."
msgstr ""
"Powyższy kod się nie kompiluje ponieważ `a` jest pożyczone jako mutowalne "
"(przez `c`) i jako niemutowalne (przez `b`) w tym samym czasie."
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:26
msgid ""
"Move the `println!` statement for `b` before the scope that introduces `c` "
"to make the code compile."
msgstr ""
"Przenieś instrukcję `println!` dla `b` przed zakres, który wprowadza `c`, "
"żeby kod się kompilował."
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:27
msgid ""
"After that change, the compiler realizes that `b` is only ever used before "
"the new mutable borrow of `a` through `c`. This is a feature of the borrow "
"checker called \"non-lexical lifetimes\"."
msgstr ""
"Po zmianie, kompilator uświadomi sobie, że `b` jest tylko używane przed "
"mutowalnym pożyczeniem `a` przez `c`. Ta funkcja nadzorcy pożyczania nazywa "
"się \"nieleksykalne czasy życia\" (ang. _non-lexical lifetimes_)."
#: src/ownership/lifetimes.md:3
msgid "A borrowed value has a _lifetime_:"
msgstr "Pożyczona wartość ma _czas życia_:"
#: src/ownership/lifetimes.md:5
msgid "The lifetime can be elided: `add(p1: &Point, p2: &Point) -> Point`."
msgstr "Czas życia może być pominięty: `add(p1: &Point, p2: &Point) -> Point`."
#: src/ownership/lifetimes.md:6
msgid "Lifetimes can also be explicit: `&'a Point`, `&'document str`."
msgstr "Czasy życia mogą też być jawne: `&'a Point`, `&'document str`."
#: src/ownership/lifetimes.md:7 src/ownership/lifetimes-function-calls.md:23
msgid ""
"Read `&'a Point` as \"a borrowed `Point` which is valid for at least the "
"lifetime `a`\"."
msgstr ""
"Czytaj `&'a Point` jako \"pożyczony `Point` który jest ważny co najmniej w "
"czasie życia `a`\"."
#: src/ownership/lifetimes.md:9
msgid ""
"Lifetimes are always inferred by the compiler: you cannot assign a lifetime "
"yourself."
msgstr ""
"Czasy życia zawsze są wyliczane przez kompilator: nie można samemu przypisać "
"czasu życia."
#: src/ownership/lifetimes.md:11
msgid ""
"Lifetime annotations create constraints; the compiler verifies that there is "
"a valid solution."
msgstr ""
"Adnotacje czasu życia tworzą ograniczenia; kompilator weryfikuje, że "
"istnieje prawidłowe rozwiązanie."
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:3
msgid ""
"In addition to borrowing its arguments, a function can return a borrowed "
"value:"
msgstr ""
"W dodatku do pożyczania swoich argumentów, funkcja może zwrócić pożyczoną "
"wartość:"
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:9
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:36
msgid ""
"fn left_most\\<'a>(p1: &'a Point, p2: &'a Point) -> &'a Point { if p1.0 \\< "
"p2.0 { p1 } else { p2 } }"
msgstr ""
"fn left_most\\<'a>(p1: &'a Point, p2: &'a Point) -> &'a Point { if p1.0 \\< "
"p2.0 { p1 } else { p2 } }"
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:13
msgid ""
"fn main() { let p1: Point = Point(10, 10); let p2: Point = Point(20, 20); "
"let p3: &Point = left_most(&p1, &p2); println!(\"left-most point: {:?}\", "
"p3); }"
msgstr ""
"fn main() { let p1: Point = Point(10, 10); let p2: Point = Point(20, 20); "
"let p3: &Point = left_most(&p1, &p2); println!(\"left-most point: {:?}\", "
"p3); }"
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:21
msgid "`'a` is a generic parameter, it is inferred by the compiler."
msgstr "`'a` to parameter generyczny, jest wyliczany przez kompilator."
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:22
msgid "Lifetimes start with `'` and `'a` is a typical default name."
msgstr "Czas życia zaczyna się `'` i `'a` to typowa domyślna nazwa."
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:25
msgid ""
"The _at least_ part is important when parameters are in different scopes."
msgstr "To _co najmniej_ jest ważne jeżeli parametry są w różnych zakresach."
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:31
msgid ""
"Move the declaration of `p2` and `p3` into a a new scope (`{ ... }`), "
"resulting in the following code:"
msgstr ""
"Przenieś deklarację `p2` i `p3` do nowego zakresu (`{ ... }`), powinieneś "
"otrzymać poniższy kod:"
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:32
msgid ""
"```rust,ignore\n"
"#[derive(Debug)]\n"
"struct Point(i32, i32);\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,ignore\n"
"#[derive(Debug)]\n"
"struct Point(i32, i32);\n"
"```"
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:40
msgid ""
"fn main() { let p1: Point = Point(10, 10); let p3: &Point; { let p2: Point = "
"Point(20, 20); p3 = left_most(&p1, &p2); } println!(\"left-most point: "
"{:?}\", p3); }"
msgstr ""
"fn main() { let p1: Point = Point(10, 10); let p3: &Point; { let p2: Point = "
"Point(20, 20); p3 = left_most(&p1, &p2); } println!(\"left-most point: "
"{:?}\", p3); }"
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:49
msgid ""
"```\n"
"Note how this does not compile since `p3` outlives `p2`.\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"Zauważ, że teraz kod się nie kompiluje bo `p3` przeżywa `p2`.\n"
"```"
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:52
msgid ""
"Reset the workspace and change the function signature to `fn left_most<'a, "
"'b>(p1: &'a Point, p2: &'a Point) -> &'b Point`. This will not compile "
"because the relationship between the lifetimes `'a` and `'b` is unclear."
msgstr ""
"Zresetuj edytor i zmień sygnaturę funkcji na `fn left_most<'a, 'b>(p1: &'a "
"Point, p2: &'a Point) -> &'b Point`. To się nie skompiluje bo zależność "
"pomiędzy czasami życia `'a` i `'b` jest niejasna."
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:53
msgid "Another way to explain it:"
msgstr "Inny sposób żeby to wytłumaczyć:"
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:54
msgid ""
"Two references to two values are borrowed by a function and the function "
"returns another reference."
msgstr ""
"Dwie referencje do dwóch wartości są pożyczone przez funkcję i funkcja musi "
"zwrócić inną referencję."
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:56
msgid ""
"It must have come from one of those two inputs (or from a global variable)."
msgstr ""
"Ta referencja musi pochodzić z jednego z dwóch wejść(lub ze zmiennej "
"globalnej)."
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:57
msgid ""
"Which one is it? The compiler needs to to know, so at the call site the "
"returned reference is not used for longer than a variable from where the "
"reference came from."
msgstr ""
"Która to? Kompilator musi wiedzieć, żeby w czasie wywołania zwracana "
"referencja nie jest używana dłużej niż zmienna z której pochodzi ta "
"referencja."
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:3
msgid ""
"If a data type stores borrowed data, it must be annotated with a lifetime:"
msgstr ""
"Jeżeli typ danych przechowuje pożyczone dane, to muszą one mieć adnotcję "
"czasu życia:"
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug)]\n"
"struct Highlight<'doc>(&'doc str);\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug)]\n"
"struct Highlight<'doc>(&'doc str);\n"
"```"
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:9
msgid "fn erase(text: String) { println!(\"Bye {text}!\"); }"
msgstr "fn erase(text: String) { println!(\"Bye {text}!\"); }"
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:13
msgid ""
"fn main() { let text = String::from(\"The quick brown fox jumps over the "
"lazy dog.\"); let fox = Highlight(&text\\[4..19\\]); let dog = "
"Highlight(&text\\[35..43\\]); // erase(text); println!(\"{fox:?}\"); println!"
"(\"{dog:?}\"); }"
msgstr ""
"fn main() { let text = String::from(\"The quick brown fox jumps over the "
"lazy dog.\"); let fox = Highlight(&text\\[4..19\\]); let dog = "
"Highlight(&text\\[35..43\\]); // erase(text); println!(\"{fox:?}\"); println!"
"(\"{dog:?}\"); }"
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:21
msgid ""
"```\n"
"\n"
"# Lifetimes in Data Structures\n"
"\n"
"If a data type stores borrowed data, it must be annotated with a lifetime:\n"
"\n"
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug)]\n"
"struct Highlight<'doc>(&'doc str);\n"
"\n"
"fn erase(text: String) {\n"
" println!(\"Bye {text}!\");\n"
"}\n"
"\n"
"<details>\n"
"\n"
"* In the above example, the annotation on `Highlight` enforces that the data "
"underlying the contained `&str` lives at least as long as any instance of "
"`Highlight` that uses that data.\n"
"* If `text` is consumed before the end of the lifetime of `fox` (or `dog`), "
"the borrow checker throws an error.\n"
"* Types with borrowed data force users to hold on to the original data. This "
"can be useful for creating lightweight views, but it generally makes them "
"somewhat harder to use.\n"
"* When possible, make data structures own their data directly.\n"
"* Some structs with multiple references inside can have more than one "
"lifetime annotation. This can be necessary if there is a need to describe "
"lifetime relationships between the references themselves, in addition to the "
"lifetime of the struct itself. Those are very advanced use cases.\n"
"</details>\n"
"\n"
"# Lifetimes in Data Structures\n"
"\n"
"If a data type stores borrowed data, it must be annotated with a lifetime:\n"
"\n"
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug)]\n"
"struct Highlight<'doc>(&'doc str);\n"
"\n"
"fn erase(text: String) {\n"
" println!(\"Bye {text}!\");\n"
"}\n"
"\n"
"fn main() {\n"
" let text = String::from(\"The quick brown fox jumps over the lazy dog."
"\");\n"
" let fox = Highlight(&text[4..19]);\n"
" let dog = Highlight(&text[35..43]);\n"
" // erase(text);\n"
" println!(\"{fox:?}\");\n"
" println!(\"{dog:?}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"\n"
"# Czasy życia w strukturach danych\n"
"\n"
"Jeżeli typ danych przechowuje pożyczone dane, to muszą one mieć adnotcję "
"czasu życia:\n"
"\n"
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug)]\n"
"struct Highlight<'doc>(&'doc str);\n"
"\n"
"fn erase(text: String) {\n"
" println!(\"Bye {text}!\");\n"
"}\n"
"\n"
"<details>\n"
"\n"
"* W powyższym przykładzie, adnotacja na `Highlight` wymaga żeby dane w "
"zawartym `&str` żyły co najmniej tak długo jak instancja `Highlight`, która "
"używa tych danych.\n"
"* Jeżeli `text` jest skonsumowany przed końcem życia `fox` (lub `dog`), to "
"nadzorca pożyczania pokaże błąd.\n"
"* Typy z pożyczonymi danymi wymagają od użytkowników utrzymywania "
"oryginalnych danych. Jest to przydatne przy tworzeniu lekkich widoków, ale "
"generalnie powoduje, że są trudniejsze w użyciu.\n"
"* Jeżeli możliwe twórz struktury danych, które bezpośrednio są właścicielami "
"swoich danych.\n"
"* Niektóre struktury z wieloma referencjami mogą mieć więcej niż jedną "
"adnotację cyklu życia. To może być potrzebne jeżeli potrzebujesz opisać "
"relację cyklu życia pomiędzy referencjami w dodatku do cyklu życia samej "
"struktury. Są to bardzo zaawansowane przypadki użycia.\n"
"</details>\n"
"\n"
"# Lifetimes in Data Structures\n"
"\n"
"If a data type stores borrowed data, it must be annotated with a lifetime:\n"
"\n"
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug)]\n"
"struct Highlight<'doc>(&'doc str);\n"
"\n"
"fn erase(text: String) {\n"
" println!(\"Bye {text}!\");\n"
"}\n"
"\n"
"fn main() {\n"
" let text = String::from(\"The quick brown fox jumps over the lazy dog."
"\");\n"
" let fox = Highlight(&text[4..19]);\n"
" let dog = Highlight(&text[35..43]);\n"
" // erase(text);\n"
" println!(\"{fox:?}\");\n"
" println!(\"{dog:?}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:25
msgid ""
"In the above example, the annotation on `Highlight` enforces that the data "
"underlying the contained `&str` lives at least as long as any instance of "
"`Highlight` that uses that data."
msgstr ""
"W powyższym przykładzie, adnotacja na `Highlight` wymaga żeby dane w "
"zawartym `&str` żyły co najmniej tak długo jak instancja `Highlight`, która "
"używa tych danych."
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:26
msgid ""
"If `text` is consumed before the end of the lifetime of `fox` (or `dog`), "
"the borrow checker throws an error."
msgstr ""
"Jeżeli `text` jest skonsumowany przed końcem życia `fox` (lub `dog`), to "
"nadzorca pożyczania pokaże błąd."
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:27
msgid ""
"Types with borrowed data force users to hold on to the original data. This "
"can be useful for creating lightweight views, but it generally makes them "
"somewhat harder to use."
msgstr ""
"Typy z pożyczonymi danymi wymagają od użytkowników utrzymywania oryginalnych "
"danych. Jest to przydatne przy tworzeniu lekkich widoków, ale generalnie "
"powoduje, że są trudniejsze w użyciu."
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:28
msgid "When possible, make data structures own their data directly."
msgstr ""
"Jeżeli możliwe twórz struktury danych, które bezpośrednio są właścicielami "
"swoich danych."
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:29
msgid ""
"Some structs with multiple references inside can have more than one lifetime "
"annotation. This can be necessary if there is a need to describe lifetime "
"relationships between the references themselves, in addition to the lifetime "
"of the struct itself. Those are very advanced use cases."
msgstr ""
"Niektóre struktury z wieloma referencjami mogą mieć więcej niż jedną "
"adnotację cyklu życia. To może być potrzebne jeżeli potrzebujesz opisać "
"relację cyklu życia pomiędzy referencjami w dodatku do cyklu życia samej "
"struktury. Są to bardzo zaawansowane przypadki użycia."
#: src/exercises/day-1/afternoon.md:1
#, fuzzy
msgid "Day 1: Afternoon Exercises"
msgstr "Dzień 1: Ćwiczenia popołudniowe"
#: src/exercises/day-1/afternoon.md:3
#, fuzzy
msgid "We will look at two things:"
msgstr "Przyjrzymy się dwóm rzeczom:"
#: src/exercises/day-1/afternoon.md:5
#, fuzzy
msgid "A small book library,"
msgstr "Mała biblioteczka,"
#: src/exercises/day-1/afternoon.md:7
#, fuzzy
msgid "Iterators and ownership (hard)."
msgstr "Iteratory i własność (trudne)."
#: src/exercises/day-1/book-library.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"We will learn much more about structs and the `Vec<T>` type tomorrow. For "
"now, you just need to know part of its API:"
msgstr ""
"Jutro dowiemy się znacznie więcej o strukturach i typie `Vec<T>`. Na razie, "
"wystarczy znać część jego API:"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut vec = vec![10, 20];\n"
" vec.push(30);\n"
" println!(\"middle value: {}\", vec[vec.len() / 2]);\n"
" for item in vec.iter() {\n"
" println!(\"item: {item}\");\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut vec = vec![10, 20];\n"
" vec.push(30);\n"
" println!(\"middle value: {}\", vec[vec.len() / 2]);\n"
" for item in vec.iter() {\n"
" println!(\"item: {item}\");\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:17
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to create a library application. Copy the code below to <https://"
"play.rust-lang.org/> and update the types to make it compile:"
msgstr ""
"Użyj tego, aby utworzyć aplikację biblioteczną. Skopiuj poniższy kod do "
"<https://play.rust-lang.org/> i zaktualizuj typy, aby skompilować:"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:24
msgid "struct Library { books: Vec"
msgstr "struct Library { books: Vec"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:25
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:24
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:71
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:35
msgid ", }"
msgstr ", }"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:28
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:27
msgid "struct Book { title: String, year: u16, }"
msgstr "struct Book { title: String, year: u16, }"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:33
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:32
msgid ""
"impl Book { // This is a constructor, used below. fn new(title: &str, year: "
"u16) -> Book { Book { title: String::from(title), year, } } }"
msgstr ""
"impl Book { // To jest konstruktor używany poniżej. fn new(title: &str, "
"year: u16) -> Book { Book { title: String::from(title), year, } } }"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:43
msgid ""
"// This makes it possible to print Book values with {}. impl std::fmt::"
"Display for Book { fn fmt(&self, f: &mut std::fmt::Formatter\\<'\\_\\>) -> "
"std::fmt::Result { write!(f, \"{} ({})\", self.title, self.year) } }"
msgstr ""
"// Umożliwia to drukowanie wartości Book za pomocą {}. impl std::fmt::"
"Display for Book { fn fmt(&self, f: &mut std::fmt::Formatter\\<'\\_\\>) -> "
"std::fmt::Result { write!(f, \"{} ({})\", self.title, self.year) } }"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:50
msgid "impl Library { fn new() -> Library { unimplemented!() }"
msgstr "impl Library { fn new() -> Library { unimplemented!() }"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:55
msgid ""
"```\n"
"//fn len(self) -> usize {\n"
"// unimplemented!()\n"
"//}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"//fn len(self) -> usize {\n"
"// unimplemented!()\n"
"//}\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:59
msgid ""
"```\n"
"//fn is_empty(self) -> bool {\n"
"// unimplemented!()\n"
"//}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"//fn is_empty(self) -> bool {\n"
"// unimplemented!()\n"
"//}\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:63
msgid ""
"```\n"
"//fn add_book(self, book: Book) {\n"
"// unimplemented!()\n"
"//}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"//fn add_book(self, book: Book) {\n"
"// unimplemented!()\n"
"//}\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:67
msgid ""
"```\n"
"//fn print_books(self) {\n"
"// unimplemented!()\n"
"//}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"//fn print_books(self) {\n"
"// unimplemented!()\n"
"//}\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:71
msgid ""
"```\n"
"//fn oldest_book(self) -> Option<&Book> {\n"
"// unimplemented!()\n"
"//}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"//fn oldest_book(self) -> Option<&Book> {\n"
"// unimplemented!()\n"
"//}\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:76
msgid ""
"// This shows the desired behavior. Uncomment the code below and // "
"implement the missing methods. You will need to update the // method "
"signatures, including the \"self\" parameter! You may // also need to update "
"the variable bindings within main. fn main() { let library = Library::new();"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/book-library.md:83
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:113
msgid ""
"```\n"
"//println!(\"Our library is empty: {}\", library.is_empty());\n"
"//\n"
"//library.add_book(Book::new(\"Lord of the Rings\", 1954));\n"
"//library.add_book(Book::new(\"Alice's Adventures in Wonderland\", 1865));\n"
"//\n"
"//library.print_books();\n"
"//\n"
"//match library.oldest_book() {\n"
"// Some(book) => println!(\"My oldest book is {book}\"),\n"
"// None => println!(\"My library is empty!\"),\n"
"//}\n"
"//\n"
"//println!(\"Our library has {} books\", library.len());\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/book-library.md:101
msgid "[Solution](solutions-afternoon.md#designing-a-library)"
msgstr "[Rozwiązanie](solutions-afternoon.md#designing-a-library)"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The ownership model of Rust affects many APIs. An example of this is the "
"[`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.Iterator.html) and "
"[`IntoIterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.IntoIterator.html) "
"traits."
msgstr ""
"Model własności Rust wpływa na wiele interfejsów API. Przykładem tego jest "
"tzw [`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.Iterator.html) i "
"[`IntoIterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.IntoIterator.html) "
"cechy."
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:8
msgid "`Iterator`"
msgstr "`Iterator`"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:10
#, fuzzy
msgid ""
"Traits are like interfaces: they describe behavior (methods) for a type. The "
"`Iterator` trait simply says that you can call `next` until you get `None` "
"back:"
msgstr ""
"Cechy są jak interfejsy: opisują zachowanie (metody) dla typu. The Cecha "
"`Iterator` mówi po prostu, że możesz wywoływać `next`, dopóki nie otrzymasz "
"z powrotem `None`:"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:13
msgid ""
"```rust\n"
"pub trait Iterator {\n"
" type Item;\n"
" fn next(&mut self) -> Option<Self::Item>;\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust\n"
"pub trait Iterator {\n"
" type Item;\n"
" fn next(&mut self) -> Option<Self::Item>;\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:20
#, fuzzy
msgid "You use this trait like this:"
msgstr "Używasz tej cechy w ten sposób:"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:22
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let v: Vec<i8> = vec![10, 20, 30];\n"
" let mut iter = v.iter();\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let v: Vec<i8> = vec![10, 20, 30];\n"
" let mut iter = v.iter();\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:27
msgid ""
"```\n"
"println!(\"v[0]: {:?}\", iter.next());\n"
"println!(\"v[1]: {:?}\", iter.next());\n"
"println!(\"v[2]: {:?}\", iter.next());\n"
"println!(\"No more items: {:?}\", iter.next());\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"println!(\"v[0]: {:?}\", iter.next());\n"
"println!(\"v[1]: {:?}\", iter.next());\n"
"println!(\"v[2]: {:?}\", iter.next());\n"
"println!(\"Nie ma więcej elementów: {:?}\", iter.next());\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:34
#, fuzzy
msgid "What is the type returned by the iterator? Test your answer here:"
msgstr "Jaki typ zwraca iterator? Sprawdź swoją odpowiedź tutaj:"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:36
msgid ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"fn main() {\n"
" let v: Vec<i8> = vec![10, 20, 30];\n"
" let mut iter = v.iter();\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"fn main() {\n"
" let v: Vec<i8> = vec![10, 20, 30];\n"
" let mut iter = v.iter();\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:41
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:78
msgid ""
"```\n"
"let v0: Option<..> = iter.next();\n"
"println!(\"v0: {v0:?}\");\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"let v0: Option<..> = iter.next();\n"
"println!(\"v0: {v0:?}\");\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:46
#, fuzzy
msgid "Why is this type used?"
msgstr "Dlaczego ten typ jest używany?"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:48
msgid "`IntoIterator`"
msgstr "`IntoIterator`"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:50
#, fuzzy
msgid ""
"The `Iterator` trait tells you how to _iterate_ once you have created an "
"iterator. The related trait `IntoIterator` tells you how to create the "
"iterator:"
msgstr ""
"Cecha `Iterator` mówi ci, jak _iterować_ po utworzeniu iterator. Powiązana "
"cecha `IntoIterator` mówi ci, jak stworzyć iterator:"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:53
msgid ""
"```rust\n"
"pub trait IntoIterator {\n"
" type Item;\n"
" type IntoIter: Iterator<Item = Self::Item>;\n"
"```"
msgstr ""
"```rust\n"
"pub trait IntoIterator {\n"
" type Item;\n"
" type IntoIter: Iterator<Item = Self::Item>;\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:58
msgid ""
"```\n"
"fn into_iter(self) -> Self::IntoIter;\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"fn into_iter(self) -> Self::IntoIter;\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:62
#, fuzzy
msgid ""
"The syntax here means that every implementation of `IntoIterator` must "
"declare two types:"
msgstr ""
"Składnia tutaj oznacza, że każda implementacja `IntoIterator` musi "
"zadeklarować dwa typy:"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:65
#, fuzzy
msgid "`Item`: the type we iterate over, such as `i8`,"
msgstr "`Item`: typ, który iterujemy, na przykład `i8`,"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:66
#, fuzzy
msgid "`IntoIter`: the `Iterator` type returned by the `into_iter` method."
msgstr "`IntoIter`: typ `Iterator` zwracany przez metodę `into_iter`."
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:68
#, fuzzy
msgid ""
"Note that `IntoIter` and `Item` are linked: the iterator must have the same "
"`Item` type, which means that it returns `Option<Item>`"
msgstr ""
"Zauważ, że `IntoIter` i `Item` są połączone: iterator musi mieć to samo Typ "
"`Item`, co oznacza, że zwraca `Option<Item>`"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:71
#, fuzzy
msgid "Like before, what is the type returned by the iterator?"
msgstr "Tak jak poprzednio, jaki typ jest zwracany przez iterator?"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:73
msgid ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"fn main() {\n"
" let v: Vec<String> = vec![String::from(\"foo\"), String::"
"from(\"bar\")];\n"
" let mut iter = v.into_iter();\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"fn main() {\n"
" let v: Vec<String> = vec![String::from(\"foo\"), String::"
"from(\"bar\")];\n"
" let mut iter = v.into_iter();\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:83
msgid "`for` Loops"
msgstr "Pętle `for`"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:85
#, fuzzy
msgid ""
"Now that we know both `Iterator` and `IntoIterator`, we can build `for` "
"loops. They call `into_iter()` on an expression and iterates over the "
"resulting iterator:"
msgstr ""
"Teraz, gdy znamy zarówno `Iterator`, jak i `IntoIterator`, możemy budować "
"pętle `for`. Wywołują `into_iter()` na wyrażeniu i iterują wynik iterator:"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:89
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let v: Vec<String> = vec![String::from(\"foo\"), String::"
"from(\"bar\")];\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let v: Vec<String> = vec![String::from(\"foo\"), String::"
"from(\"bar\")];\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:93
msgid ""
"```\n"
"for word in &v {\n"
" println!(\"word: {word}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"for word in &v {\n"
" println!(\"word: {word}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:97
msgid ""
"```\n"
"for word in v {\n"
" println!(\"word: {word}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"for word in v {\n"
" println!(\"word: {word}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:103
#, fuzzy
msgid "What is the type of `word` in each loop?"
msgstr "Jaki jest typ słowa w każdej pętli?"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:105
#, fuzzy
msgid ""
"Experiment with the code above and then consult the documentation for [`impl "
"IntoIterator for &Vec<T>`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec."
"html#impl-IntoIterator-for-%26%27a%20Vec%3CT%2C%20A%3E) and [`impl "
"IntoIterator for Vec<T>`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec."
"html#impl-IntoIterator-for-Vec%3CT%2C%20A%3E) to check your answers."
msgstr ""
"Eksperymentuj z powyższym kodem, a następnie zapoznaj się z dokumentacją dla "
"[`impl IntoIterator dla &Vec<T>`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct."
"Vec.html#impl-IntoIterator-for-%26%27a%20Vec%3CT%2C%20A%3E) i [`impl "
"IntoIterator dla Vec<T>`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec."
"html#impl-IntoIterator-for-Vec%3CT%2C%20A%3E) aby sprawdzić swoje odpowiedzi."
#: src/welcome-day-2.md:1
msgid "Welcome to Day 2"
msgstr "Witamy w dniu 2"
#: src/welcome-day-2.md:3
#, fuzzy
msgid "Now that we have seen a fair amount of Rust, we will continue with:"
msgstr "Teraz, gdy widzieliśmy już sporo Rust, będziemy kontynuować:"
#: src/welcome-day-2.md:5
#, fuzzy
msgid "Structs, enums, methods."
msgstr "Struktury, wyliczenia, metody."
#: src/welcome-day-2.md:7
#, fuzzy
msgid "Pattern matching: destructuring enums, structs, and arrays."
msgstr "Dopasowywanie wzorców: destrukturyzacja wyliczeń, struktur i tablic."
#: src/welcome-day-2.md:9
#, fuzzy
msgid ""
"Control flow constructs: `if`, `if let`, `while`, `while let`, `break`, and "
"`continue`."
msgstr ""
"Konstrukcje przepływu sterowania: `if`, `if let`, `while`, `while let`, "
"`break` i `kontynuuj`."
#: src/welcome-day-2.md:12
#, fuzzy
msgid ""
"The Standard Library: `String`, `Option` and `Result`, `Vec`, `HashMap`, "
"`Rc` and `Arc`."
msgstr ""
"Biblioteka standardowa: `String`, `Option` i `Result`, `Vec`, `HashMap`, "
"`Rc` i `Łuk`."
#: src/welcome-day-2.md:15
#, fuzzy
msgid "Modules: visibility, paths, and filesystem hierarchy."
msgstr "Moduły: widoczność, ścieżki i hierarchia systemów plików."
#: src/structs.md:3
#, fuzzy
msgid "Like C and C++, Rust has support for custom structs:"
msgstr "Podobnie jak C i C++, Rust obsługuje niestandardowe struktury:"
#: src/structs.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"struct Person {\n"
" name: String,\n"
" age: u8,\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"struct Person {\n"
" name: String,\n"
" age: u8,\n"
"}\n"
"```"
#: src/structs.md:11
msgid ""
"fn main() { let mut peter = Person { name: String::from(\"Peter\"), age: "
"27, }; println!(\"{} is {} years old\", peter.name, peter.age);"
msgstr ""
"fn main() { let mut peter = Person { name: String::from(\"Peter\"), age: "
"27, }; println!(\"{} ma {} lat\", peter.name, peter.age);"
#: src/structs.md:18
msgid ""
"```\n"
"peter.age = 28;\n"
"println!(\"{} is {} years old\", peter.name, peter.age);\n"
"\n"
"let jackie = Person {\n"
" name: String::from(\"Jackie\"),\n"
" ..peter\n"
"};\n"
"println!(\"{} is {} years old\", jackie.name, jackie.age);\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"peter.age = 28;\n"
"println!(\"{} ma {} lat\", peter.name, peter.age);\n"
"\n"
"let jackie = Person {\n"
" name: String::from(\"Jackie\"),\n"
" ..peter\n"
"};\n"
"println!(\"{} ma {} lat\", jackie.name, jackie.age);\n"
"```"
#: src/structs.md:32
msgid "Structs work like in C or C++."
msgstr ""
#: src/structs.md:33
msgid "Like in C++, and unlike in C, no typedef is needed to define a type."
msgstr ""
#: src/structs.md:34
msgid "Unlike in C++, there is no inheritance between structs."
msgstr ""
#: src/structs.md:35
msgid ""
"Methods are defined in an `impl` block, which we will see in following "
"slides."
msgstr ""
#: src/structs.md:36
msgid ""
"This may be a good time to let people know there are different types of "
"structs. "
msgstr ""
#: src/structs.md:37
msgid ""
"Zero-sized structs `e.g., struct Foo;` might be used when implementing a "
"trait on some type but don’t have any data that you want to store in the "
"value itself. "
msgstr ""
#: src/structs.md:38
msgid ""
"The next slide will introduce Tuple structs, used when the field names are "
"not important."
msgstr ""
#: src/structs.md:39
msgid ""
"The syntax `..peter` allows us to copy the majority of the fields from the "
"old struct without having to explicitly type it all out. It must always be "
"the last element."
msgstr ""
#: src/structs/tuple-structs.md:3
#, fuzzy
msgid "If the field names are unimportant, you can use a tuple struct:"
msgstr "Jeśli nazwy pól są nieistotne, możesz użyć struktury krotki:"
#: src/structs/tuple-structs.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"struct Point(i32, i32);\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"struct Point(i32, i32);\n"
"```"
#: src/structs/tuple-structs.md:8
msgid "fn main() { let p = Point(17, 23); println!(\"({}, {})\", p.0, p.1); }"
msgstr "fn main() { let p = Point(17, 23); println!(\"({}, {})\", p.0, p.1); }"
#: src/structs/tuple-structs.md:14
#, fuzzy
msgid "This is often used for single-field wrappers (called newtypes):"
msgstr ""
"Jest to często używane w przypadku opakowań z jednym polem (zwanych "
"newtypes):"
#: src/structs/tuple-structs.md:16
msgid ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"struct PoundOfForce(f64);\n"
"struct Newtons(f64);\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"struct PoundOfForce(f64);\n"
"struct Newtons(f64);\n"
"```"
#: src/structs/tuple-structs.md:20
msgid ""
"fn compute_thruster_force() -> PoundOfForce { todo!(\"Ask a rocket scientist "
"at NASA\") }"
msgstr ""
"fn compute_thruster_force() -> PoundOfForce { todo!(\"Zapytaj naukowca "
"rakietowego z NASA\") }"
#: src/structs/tuple-structs.md:24
msgid "fn set_thruster_force(force: Newtons) { // ... }"
msgstr "fn set_thruster_force(force: Newtons) { // ... }"
#: src/structs/tuple-structs.md:28
msgid ""
"fn main() { let force = compute_thruster_force(); "
"set_thruster_force(force); }"
msgstr ""
"fn main() { let force = compute_thruster_force(); "
"set_thruster_force(force); }"
#: src/structs/tuple-structs.md:37
#, fuzzy
msgid ""
"Newtypes are a great way to encode additional information about the value in "
"a primitive type, for example:"
msgstr ""
"Nowe typy to świetny sposób na zakodowanie dodatkowych informacji o wartości "
"w typie pierwotnym, na przykład:"
#: src/structs/tuple-structs.md:38
#, fuzzy
msgid "The number is measured in some units: `Newtons` in the example above."
msgstr ""
"Liczba jest mierzona w niektórych jednostkach: „Newtons” w powyższym "
"przykładzie."
#: src/structs/tuple-structs.md:39
#, fuzzy
msgid ""
"The value passed some validation when it was created, so you no longer have "
"to validate it again at every use: 'PhoneNumber(String)`or`OddNumber(u32)\\`."
msgstr ""
"Wartość przeszła walidację podczas tworzenia, więc nie musisz już "
"weryfikować jej ponownie przy każdym użyciu: „PhoneNumber(String)” lub "
"„OddNumber(u32)”."
#: src/structs/tuple-structs.md:40
#, fuzzy
msgid ""
"Demonstrate how to add a `f64` value to a `Newtons` type by accessing the "
"single field in the newtype."
msgstr ""
"Zademonstruj, jak dodać wartość `f64` do typu `Newtons`, uzyskując dostęp do "
"pojedynczego pola w newtype."
#: src/structs/tuple-structs.md:41
#, fuzzy
msgid ""
"Rust generally doesn’t like inexplicit things, like automatic unwrapping or "
"for instance using booleans as integers."
msgstr ""
"Rust generalnie nie lubi niejasnych rzeczy, takich jak automatyczne "
"rozpakowywanie lub na przykład używanie wartości boolowskich jako liczb "
"całkowitych."
#: src/structs/tuple-structs.md:42
#, fuzzy
msgid "Operator overloading is discussed on Day 3 (generics). "
msgstr "Przeciążenie operatora jest omówione w dniu 3 (leki generyczne)."
#: src/structs/field-shorthand.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"If you already have variables with the right names, then you can create the "
"struct using a shorthand:"
msgstr ""
"Jeśli masz już zmienne o odpowiednich nazwach, możesz je utworzyć struct za "
"pomocą skrótu:"
#: src/structs/field-shorthand.md:6 src/methods.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug)]\n"
"struct Person {\n"
" name: String,\n"
" age: u8,\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug)]\n"
"struct Person {\n"
" name: String,\n"
" age: u8,\n"
"}\n"
"```"
#: src/structs/field-shorthand.md:13
msgid ""
"impl Person { fn new(name: String, age: u8) -> Person { Person { name, "
"age } } }"
msgstr ""
"impl Person { fn new(name: String, age: u8) -> Person { Person { name, "
"age } } }"
#: src/structs/field-shorthand.md:19
msgid ""
"fn main() { let peter = Person::new(String::from(\"Peter\"), 27); println!"
"(\"{peter:?}\"); }"
msgstr ""
"fn main() { let peter = Person::new(String::from(\"Peter\"), 27); println!"
"(\"{peter:?}\"); }"
#: src/structs/field-shorthand.md:27
#, fuzzy
msgid ""
"The `new` function could be written using `Self` as a type, as it is "
"interchangeable with the struct type name"
msgstr ""
"Funkcja `new` może być napisana przy użyciu `Self` jako typu, ponieważ jest "
"wymienna z nazwą typu struct"
#: src/structs/field-shorthand.md:29
msgid ""
"```rust,ignore\n"
"impl Person {\n"
" fn new(name: String, age: u8) -> Self {\n"
" Self { name, age }\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,ignore\n"
"impl Person {\n"
" fn new(name: String, age: u8) -> Self {\n"
" Self { name, age }\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
#: src/structs/field-shorthand.md:37
#, fuzzy
msgid "Methods are defined in the `impl` block."
msgstr "Metody są zdefiniowane w bloku `impl`."
#: src/structs/field-shorthand.md:38
#, fuzzy
msgid ""
"Use struct update syntax to define a new structure using `peter`. Note that "
"the variable `peter` will no longer be accessible afterwards."
msgstr ""
"Użyj składni aktualizacji struktury, aby zdefiniować nową strukturę za "
"pomocą `peter`. Zauważ, że później zmienna `peter` nie będzie już dostępna."
#: src/structs/field-shorthand.md:39
#, fuzzy
msgid ""
"Use `{:#?}` when printing structs to request the `Debug` representation."
msgstr ""
"Użyj `{:#?}` podczas drukowania struktur, aby zażądać reprezentacji `Debug`."
#: src/enums.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The `enum` keyword allows the creation of a type which has a few different "
"variants:"
msgstr ""
"Słowo kluczowe `enum` pozwala na utworzenie typu, który ma kilka różne "
"warianty:"
#: src/enums.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn generate_random_number() -> i32 {\n"
" 4 // Chosen by fair dice roll. Guaranteed to be random.\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn generate_random_number() -> i32 {\n"
" 4 // Wyznaczone rzutem kości. Gwarantowana losowość.\n"
"}\n"
"```"
#: src/enums.md:11
msgid "\\#\\[derive(Debug)\\] enum CoinFlip { Heads, Tails, }"
msgstr "\\#\\[derive(Debug)\\] enum CoinFlip { Heads, Tails, }"
#: src/enums.md:17
msgid ""
"fn flip_coin() -> CoinFlip { let random_number = generate_random_number(); "
"if random_number % 2 == 0 { return CoinFlip::Heads; } else { return "
"CoinFlip::Tails; } }"
msgstr ""
"fn flip_coin() -> CoinFlip { let random_number = generate_random_number(); "
"if random_number % 2 == 0 { return CoinFlip::Heads; } else { return "
"CoinFlip::Tails; } }"
#: src/enums.md:26
msgid "fn main() { println!(\"You got: {:?}\", flip_coin()); }"
msgstr "fn main() { println!(\"Wynik: {:?}\", flip_coin()); }"
#: src/enums.md:33 src/methods.md:30 src/methods/example.md:46
#: src/pattern-matching.md:25 src/pattern-matching/match-guards.md:22
#: src/control-flow/blocks.md:42
#, fuzzy
msgid "Key Points:"
msgstr "Kluczowe punkty:"
#: src/enums.md:35
#, fuzzy
msgid "Enumerations allow you to collect a set of values under one type"
msgstr "Wyliczenia umożliwiają zebranie zestawu wartości w ramach jednego typu"
#: src/enums.md:36
#, fuzzy
msgid ""
"This page offers an enum type `CoinFlip` with two variants `Heads` and "
"`Tail`. You might note the namespace when using variants."
msgstr ""
"Ta strona oferuje typ wyliczeniowy `CoinFlip` z dwoma wariantami `Heads` i "
"`Tail`. Podczas używania wariantów możesz zwrócić uwagę na przestrzeń nazw."
#: src/enums.md:37
#, fuzzy
msgid "This might be a good time to compare Structs and Enums:"
msgstr "To może być dobry moment na porównanie Structs i Enums:"
#: src/enums.md:38
#, fuzzy
msgid ""
"In both, you can have a simple version without fields (unit struct) or one "
"with different types of fields (variant payloads). "
msgstr ""
"W obu przypadkach możesz mieć prostą wersję bez pól (struktura jednostek) "
"lub wersję z różnymi typami pól (wariantowe ładunki)."
#: src/enums.md:39
#, fuzzy
msgid "In both, associated functions are defined within an `impl` block."
msgstr "W obu przypadkach powiązane funkcje są zdefiniowane w bloku `impl`."
#: src/enums.md:40
#, fuzzy
msgid ""
"You could even implement the different variants of an enum with separate "
"structs but then they wouldn’t be the same type as they would if they were "
"all defined in an enum. "
msgstr ""
"Można nawet zaimplementować różne warianty wyliczenia z osobnymi "
"strukturami, ale wtedy nie byłyby one tego samego typu, co gdyby wszystkie "
"były zdefiniowane w wyliczeniu."
#: src/enums/variant-payloads.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"You can define richer enums where the variants carry data. You can then use "
"the `match` statement to extract the data from each variant:"
msgstr ""
"Możesz zdefiniować bogatsze wyliczenia, w których warianty zawierają dane. "
"Możesz wtedy użyć tzw Instrukcja `match` w celu wyodrębnienia danych z "
"każdego wariantu:"
#: src/enums/variant-payloads.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"enum WebEvent {\n"
" PageLoad, // Variant without payload\n"
" KeyPress(char), // Tuple struct variant\n"
" Click { x: i64, y: i64 }, // Full struct variant\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/enums/variant-payloads.md:13
msgid ""
"\\#\\[rustfmt::skip\\] fn inspect(event: WebEvent) { match event { WebEvent::"
"PageLoad => println!(\"page loaded\"), WebEvent::KeyPress(c) => "
"println!(\"pressed '{c}'\"), WebEvent::Click { x, y } => println!(\"clicked "
"at x={x}, y={y}\"), } }"
msgstr ""
"\\#\\[rustfmt::skip\\] fn inspect(event: WebEvent) { match event { WebEvent::"
"PageLoad => println!(\"strona załadowana\"), WebEvent::KeyPress(c) "
"=> println!(\"przyciśnięto '{c}'\"), WebEvent::Click { x, y } => println!"
"(\"kliknięto w x={x}, y={y}\"), } }"
#: src/enums/variant-payloads.md:22
msgid ""
"fn main() { let load = WebEvent::PageLoad; let press = WebEvent::"
"KeyPress('x'); let click = WebEvent::Click { x: 20, y: 80 };"
msgstr ""
"fn main() { let load = WebEvent::PageLoad; let press = WebEvent::"
"KeyPress('x'); let click = WebEvent::Click { x: 20, y: 80 };"
#: src/enums/variant-payloads.md:27
msgid ""
"```\n"
"inspect(load);\n"
"inspect(press);\n"
"inspect(click);\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"inspect(load);\n"
"inspect(press);\n"
"inspect(click);\n"
"```"
#: src/enums/variant-payloads.md:35
#, fuzzy
msgid ""
"The values in the enum variants can only be accessed after being pattern "
"matched. The pattern binds references to the fields in the \"match arm\" "
"after the `=>`."
msgstr ""
"Dostęp do wartości w wariantach enum można uzyskać dopiero po dopasowaniu do "
"wzorca. Wzorzec wiąże odniesienia do pól w „ramię dopasowania” po `=>`."
#: src/enums/variant-payloads.md:36
#, fuzzy
msgid ""
"The expressions is matched against the patterns from top to bottom. There is "
"no fall-through like in C or C++."
msgstr ""
"Wyrażenia są dopasowywane do wzorców od góry do dołu. Nie ma spadku, jak w C "
"lub C++."
#: src/enums/variant-payloads.md:37
#, fuzzy
msgid ""
"The match expression has a value. The value is the last expression in the "
"match arm which was executed."
msgstr ""
"Wyrażenie dopasowania ma wartość. Wartość to ostatnie wyrażenie w ramieniu "
"dopasowania, które zostało wykonane."
#: src/enums/variant-payloads.md:38
#, fuzzy
msgid ""
"Starting from the top we look for what pattern matches the value then run "
"the code following the arrow. Once we find a match, we stop. "
msgstr ""
"Zaczynając od góry, szukamy wzoru pasującego do wartości, a następnie "
"uruchamiamy kod podążający za strzałką. Gdy znajdziemy dopasowanie, "
"zatrzymujemy się."
#: src/enums/variant-payloads.md:39
#, fuzzy
msgid ""
"Demonstrate what happens when the search is inexhaustive. Note the advantage "
"the Rust compiler provides by confirming when all cases are handled. "
msgstr ""
"Zademonstruj, co się dzieje, gdy wyszukiwanie jest niewyczerpujące. Zwróć "
"uwagę na zalety kompilatora Rusta, który potwierdza, kiedy wszystkie "
"przypadki są obsługiwane."
#: src/enums/variant-payloads.md:40
#, fuzzy
msgid "`match` inspects a hidden discriminant field in the `enum`."
msgstr "`match` sprawdza ukryte pole dyskryminujące w `enum`."
#: src/enums/variant-payloads.md:41
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to retrieve the discriminant by calling `std::mem::"
"discriminant()`"
msgstr ""
"Możliwe jest odzyskanie wyróżnika przez wywołanie `std::mem::discriminant()`"
#: src/enums/variant-payloads.md:42
#, fuzzy
msgid ""
"This is useful, for example, if implementing `PartialEq` for structs where "
"comparing field values doesn't affect equality."
msgstr ""
"Jest to przydatne na przykład przy implementacji `PartialEq` dla struktur, w "
"których porównywanie wartości pól nie wpływa na równość."
#: src/enums/variant-payloads.md:43
#, fuzzy
msgid ""
"`WebEvent::Click { ... }` is not exactly the same as `WebEvent::"
"Click(Click)` with a top level `struct Click { ... }`. The inlined version "
"cannot implement traits, for example."
msgstr ""
"`WebEvent::Click { ... }` nie jest dokładnie tym samym co `WebEvent::"
"Click(Click)` z najwyższym poziomem `struct Click { ... }`. Wbudowana wersja "
"nie może na przykład implementować cech."
#: src/enums/sizes.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Rust enums are packed tightly, taking constraints due to alignment into "
"account:"
msgstr ""
"Wyliczenia Rust są ciasno upakowane, biorąc pod uwagę ograniczenia "
"wynikające z wyrównania:"
#: src/enums/sizes.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"use std::mem::{align_of, size_of};\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"use std::mem::{align_of, size_of};\n"
"```"
#: src/enums/sizes.md:8
msgid ""
"macro_rules! dbg_size { ($t:ty) => { println!(\"{}: size {} bytes, align: {} "
"bytes\", stringify!($t), size_of::\\<$t>(), align_of::\\<$t>()); }; }"
msgstr ""
"macro_rules! dbg_size { ($t:ty) => { println!(\"{}: rozmiar {} bajtów, "
"wyrównanie: {} bytes\", stringify!($t), size_of::\\<$t>(), align_of::"
"\\<$t>()); }; }"
#: src/enums/sizes.md:15
msgid "enum Foo { A, B, }"
msgstr "enum Foo { A, B, }"
#: src/enums/sizes.md:20
msgid "\\#\\[repr(u32)\\] enum Bar { A, // 0 B = 10000, C, // 10001 }"
msgstr "\\#\\[repr(u32)\\] enum Bar { A, // 0 B = 10000, C, // 10001 }"
#: src/enums/sizes.md:27
msgid ""
"fn main() { dbg_size!(Foo); dbg_size!(Bar); dbg_size!(bool); dbg_size!(Option"
msgstr ""
"fn main() { dbg_size!(Foo); dbg_size!(Bar); dbg_size!(bool); dbg_size!(Option"
#: src/enums/sizes.md:31
msgid "); dbg_size!(&i32); dbg_size!(Option\\<&i32>); }"
msgstr "); dbg_size!(&i32); dbg_size!(Option\\<&i32>); }"
#: src/enums/sizes.md:37
#, fuzzy
msgid ""
"See the [Rust Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/type-layout."
"html)."
msgstr ""
"Zobacz [Odniesienie do Rust](https://doc.rust-lang.org/reference/type-layout."
"html)."
#: src/enums/sizes.md:41
#, fuzzy
msgid "Key Points: "
msgstr "Kluczowe punkty:"
#: src/enums/sizes.md:42
#, fuzzy
msgid ""
"Internally Rust is using a field (discriminant) to keep track of the enum "
"variant."
msgstr ""
"Wewnętrznie Rust używa pola (dyskryminacyjnego) do śledzenia wariantu enum."
#: src/enums/sizes.md:43
#, fuzzy
msgid ""
"`Bar` enum demonstrates that there is a way to control the discriminant "
"value and type. If `repr` is removed, the discriminant type takes 2 bytes, "
"becuase 10001 fits 2 bytes."
msgstr ""
"Wyliczenie `Bar` pokazuje, że istnieje sposób kontrolowania wartości i typu "
"wyróżnika. Jeśli usunie się `repr`, typ dyskryminacyjny zajmuje 2 bajty, "
"ponieważ 10001 mieści 2 bajty."
#: src/enums/sizes.md:44
#, fuzzy
msgid ""
"As a niche optimization an enum discriminant is merged with the pointer so "
"that `Option<&Foo>` is the same size as `&Foo`."
msgstr ""
"Jako optymalizacja niszowa dyskryminator wyliczeniowy jest łączony ze "
"wskaźnikiem, dzięki czemu `Option<&Foo>` ma taki sam rozmiar jak `&Foo`."
#: src/enums/sizes.md:45
#, fuzzy
msgid "`Option<bool>` is another example of tight packing."
msgstr "`Option<bool>` to kolejny przykład ciasnego upakowania."
#: src/enums/sizes.md:46
#, fuzzy
msgid ""
"For [some types](https://doc.rust-lang.org/std/option/#representation), Rust "
"guarantees that `size_of::<T>()` equals `size_of::<Option<T>>()`."
msgstr ""
"Dla [niektórych typów](https://doc.rust-lang.org/std/option/"
"#representation), Rust gwarantuje, że `size_of::<T>()` równa się `size_of::"
"<Option<T> >()`."
#: src/enums/sizes.md:47
#, fuzzy
msgid ""
"Zero-sized types allow for efficient implementation of `HashSet` using "
"`HashMap` with `()` as the value."
msgstr ""
"Typy o zerowym rozmiarze pozwalają na wydajną implementację `HashSet` przy "
"użyciu `HashMap` z `()` jako wartością."
#: src/enums/sizes.md:49
#, fuzzy
msgid ""
"Example code if you want to show how the bitwise representation _may_ look "
"like in practice. It's important to note that the compiler provides no "
"guarantees regarding this representation, therefore this is totally unsafe."
msgstr ""
"Przykładowy kod, jeśli chcesz pokazać, jak reprezentacja bitowa _może_ "
"wyglądać w praktyce. Należy zauważyć, że kompilator nie zapewnia żadnych "
"gwarancji dotyczących tej reprezentacji, dlatego jest to całkowicie "
"niebezpieczne."
#: src/enums/sizes.md:52
msgid ""
"```rust,editable\n"
"use std::mem::transmute;\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"use std::mem::transmute;\n"
"```"
#: src/enums/sizes.md:55 src/enums/sizes.md:94
msgid ""
"macro_rules! dbg_bits { ($e:expr, $bit_type:ty) => { println!(\"- {}: {:"
"#x}\", stringify!($e), transmute::\\<\\_, $bit_type>($e)); }; }"
msgstr ""
"macro_rules! dbg_bits { ($e:expr, $bit_type:ty) => { println!(\"- {}: {:"
"#x}\", stringify!($e), transmute::\\<\\_, $bit_type>($e)); }; }"
#: src/enums/sizes.md:61
msgid ""
"fn main() { // TOTALLY UNSAFE. Rust provides no guarantees about the "
"bitwise // representation of types. unsafe { println!(\"Bitwise "
"representation of bool\"); dbg_bits!(false, u8); dbg_bits!(true, u8);"
msgstr ""
"fn main() { // NIEBEZPIECZNE. Rust nie daje gwarancji jak dany typ jest "
"przedstawiony w pamięci. unsafe { println!(\"Bitowa reprezentacja typu "
"bool\"); dbg_bits!(false, u8); dbg_bits!(true, u8);"
#: src/enums/sizes.md:69
msgid ""
"```\n"
" println!(\"Bitwise representation of Option<bool>\");\n"
" dbg_bits!(None::<bool>, u8);\n"
" dbg_bits!(Some(false), u8);\n"
" dbg_bits!(Some(true), u8);\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
" println!(\"Bitowa reprezentacja Option<bool>\");\n"
" dbg_bits!(None::<bool>, u8);\n"
" dbg_bits!(Some(false), u8);\n"
" dbg_bits!(Some(true), u8);\n"
"```"
#: src/enums/sizes.md:74
msgid ""
"```\n"
" println!(\"Bitwise representation of Option<Option<bool>>\");\n"
" dbg_bits!(Some(Some(false)), u8);\n"
" dbg_bits!(Some(Some(true)), u8);\n"
" dbg_bits!(Some(None::<bool>), u8);\n"
" dbg_bits!(None::<Option<bool>>, u8);\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
" println!(\"Bitowa reprezentacja Option<Option<bool>>\");\n"
" dbg_bits!(Some(Some(false)), u8);\n"
" dbg_bits!(Some(Some(true)), u8);\n"
" dbg_bits!(Some(None::<bool>), u8);\n"
" dbg_bits!(None::<Option<bool>>, u8);\n"
"```"
#: src/enums/sizes.md:80
msgid ""
"```\n"
" println!(\"Bitwise representation of Option<&i32>\");\n"
" dbg_bits!(None::<&i32>, usize);\n"
" dbg_bits!(Some(&0i32), usize);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
" println!(\"Bitowa reprezentacja Option<&i32>\");\n"
" dbg_bits!(None::<&i32>, usize);\n"
" dbg_bits!(Some(&0i32), usize);\n"
"}\n"
"```"
#: src/enums/sizes.md:87
#, fuzzy
msgid ""
"More complex example if you want to discuss what happens when we chain more "
"than 256 `Option`s together."
msgstr ""
"Bardziej złożony przykład, jeśli chcesz omówić, co się stanie, gdy połączymy "
"razem więcej niż 256 opcji."
#: src/enums/sizes.md:89
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#![recursion_limit = \"1000\"]\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"#![recursion_limit = \"1000\"]\n"
"```"
#: src/enums/sizes.md:92
msgid "use std::mem::transmute;"
msgstr "use std::mem::transmute;"
#: src/enums/sizes.md:100
msgid ""
"// Macro to wrap a value in 2^n Some() where n is the number of \"@\" "
"signs. // Increasing the recursion limit is required to evaluate this macro. "
"macro_rules! many_options { ($value:expr) => { Some($value) }; ($value:expr, "
"@) => { Some(Some($value)) }; ($value:expr, @ $($more:tt)+) => "
"{ many_options!(many_options!($value, $($more)+), $($more)+) }; }"
msgstr ""
"// Makro pakujące wartość w 2^n Some() gdzie n to liczba znaków \"@\". // "
"Zwiększnie limitu rekurencji jest wymagane żeby wywołać to makro. "
"macro_rules! many_options { ($value:expr) => { Some($value) }; ($value:expr, "
"@) => { Some(Some($value)) }; ($value:expr, @ $($more:tt)+) => "
"{ many_options!(many_options!($value, $($more)+), $($more)+) }; }"
#: src/enums/sizes.md:112
msgid ""
"fn main() { // TOTALLY UNSAFE. Rust provides no guarantees about the "
"bitwise // representation of types. unsafe { assert_eq!(many_options!"
"(false), Some(false)); assert_eq!(many_options!(false, @), "
"Some(Some(false))); assert_eq!(many_options!(false, @@), "
"Some(Some(Some(Some(false)))));"
msgstr ""
"fn main() { // NIEBEZPIECZNE. Rust nie daje gwarancji jak dany typ jest "
"przedstawiony w pamięci. unsafe { assert_eq!(many_options!(false), "
"Some(false)); assert_eq!(many_options!(false, @), Some(Some(false))); "
"assert_eq!(many_options!(false, @@), Some(Some(Some(Some(false)))));"
#: src/enums/sizes.md:120
msgid ""
"```\n"
" println!(\"Bitwise representation of a chain of 128 Option's.\");\n"
" dbg_bits!(many_options!(false, @@@@@@@), u8);\n"
" dbg_bits!(many_options!(true, @@@@@@@), u8);\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
" println!(\"Bitowa reprezentacja łańcucha 128 Option.\");\n"
" dbg_bits!(many_options!(false, @@@@@@@), u8);\n"
" dbg_bits!(many_options!(true, @@@@@@@), u8);\n"
"```"
#: src/enums/sizes.md:124
msgid ""
"```\n"
" println!(\"Bitwise representation of a chain of 256 Option's.\");\n"
" dbg_bits!(many_options!(false, @@@@@@@@), u16);\n"
" dbg_bits!(many_options!(true, @@@@@@@@), u16);\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
" println!(\"Bitowa reprezentacja łańcucha 256 Option.\");\n"
" dbg_bits!(many_options!(false, @@@@@@@@), u16);\n"
" dbg_bits!(many_options!(true, @@@@@@@@), u16);\n"
"```"
#: src/enums/sizes.md:128
msgid ""
"```\n"
" println!(\"Bitwise representation of a chain of 257 Option's.\");\n"
" dbg_bits!(many_options!(Some(false), @@@@@@@@), u16);\n"
" dbg_bits!(many_options!(Some(true), @@@@@@@@), u16);\n"
" dbg_bits!(many_options!(None::<bool>, @@@@@@@@), u16);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
" println!(\"Bitowa reprezentacja łańcucha 257 Option.\");\n"
" dbg_bits!(many_options!(Some(false), @@@@@@@@), u16);\n"
" dbg_bits!(many_options!(Some(true), @@@@@@@@), u16);\n"
" dbg_bits!(many_options!(None::<bool>, @@@@@@@@), u16);\n"
"}\n"
"```"
#: src/methods.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Rust allows you to associate functions with your new types. You do this with "
"an `impl` block:"
msgstr ""
"Rust umożliwia powiązanie funkcji z nowymi typami. Robisz to z blok `impl`:"
#: src/methods.md:13
msgid ""
"impl Person { fn say_hello(&self) { println!(\"Hello, my name is {}\", self."
"name); } }"
msgstr ""
"impl Person { fn say_hello(&self) { println!(\"Cześć, mam na imię {}\", self."
"name); } }"
#: src/methods.md:19
msgid ""
"fn main() { let peter = Person { name: String::from(\"Peter\"), age: 27, }; "
"peter.say_hello(); }"
msgstr ""
"fn main() { let peter = Person { name: String::from(\"Peter\"), age: 27, }; "
"peter.say_hello(); }"
#: src/methods.md:31
#, fuzzy
msgid "It can be helpful to introduce methods by comparing them to functions."
msgstr ""
"Pomocne może być wprowadzenie metod poprzez porównanie ich z funkcjami."
#: src/methods.md:32
#, fuzzy
msgid ""
"Methods are called on an instance of a type (such as a struct or enum), the "
"first parameter represents the instance as `self`."
msgstr ""
"Metody są wywoływane na instancji typu (takiej jak struct lub enum), "
"pierwszy parametr reprezentuje instancję jako `self`."
#: src/methods.md:33
#, fuzzy
msgid ""
"Developers may choose to use methods to take advantage of method receiver "
"syntax and to help keep them more organized. By using methods we can keep "
"all the implementation code in one predictable place."
msgstr ""
"Deweloperzy mogą zdecydować się na użycie metod, aby skorzystać ze składni "
"odbiornika metod i pomóc w ich lepszej organizacji. Dzięki metodom możemy "
"przechowywać cały kod implementacji w jednym przewidywalnym miejscu."
#: src/methods.md:34
#, fuzzy
msgid "Point out the use of the keyword `self`, a method receiver. "
msgstr "Zwróć uwagę na użycie słowa kluczowego `self`, odbiornika metody."
#: src/methods.md:35
#, fuzzy
msgid ""
"Show that it is an abbreviated term for `self:&Self` and perhaps show how "
"the struct name could also be used. "
msgstr ""
"Pokaż, że jest to skrócony termin dla `self:&Self` i być może pokaż, jak "
"można również użyć nazwy struktury."
#: src/methods.md:36
#, fuzzy
msgid ""
"Explain that `Self` is a type alias for the type the `impl` block is in and "
"can be used elsewhere in the block."
msgstr ""
"Wyjaśnij, że `Self` jest aliasem typu dla typu, w którym znajduje się blok "
"`impl` i może być użyty w innym miejscu bloku."
#: src/methods.md:37
#, fuzzy
msgid ""
"Note how `self` is used like other structs and dot notation can be used to "
"refer to individual fields."
msgstr ""
"Zwróć uwagę, jak `self` jest używane jak inne struktury, a notacja kropkowa "
"może być używana do odwoływania się do poszczególnych pól."
#: src/methods.md:38
#, fuzzy
msgid ""
"This might be a good time to demonstrate how the `&self` differs from `self` "
"by modifying the code and trying to run say_hello twice."
msgstr ""
"To może być dobry moment, aby zademonstrować, czym `&self` różni się od "
"`self` poprzez modyfikację kodu i próbę dwukrotnego uruchomienia say_hello."
#: src/methods.md:39
#, fuzzy
msgid "We describe the distinction between method receivers next."
msgstr "Następnie opiszemy rozróżnienie między odbiornikami metod."
#: src/methods/receiver.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The `&self` above indicates that the method borrows the object immutably. "
"There are other possible receivers for a method:"
msgstr ""
"„&self” powyżej wskazuje, że metoda niezmiennie pożycza obiekt. Tam są "
"innymi możliwymi odbiorcami metody:"
#: src/methods/receiver.md:6
#, fuzzy
msgid ""
"`&self`: borrows the object from the caller using a shared and immutable "
"reference. The object can be used again afterwards."
msgstr ""
"`&self`: pożycza obiekt od dzwoniącego za pomocą współdzielonego i "
"niezmiennego odniesienie. Obiekt może być później ponownie użyty."
#: src/methods/receiver.md:8
#, fuzzy
msgid ""
"`&mut self`: borrows the object from the caller using a unique and mutable "
"reference. The object can be used again afterwards."
msgstr ""
"`&mut self`: pożycza obiekt od wywołującego używając unikalnego i zmiennego "
"odniesienie. Obiekt może być później ponownie użyty."
#: src/methods/receiver.md:10
#, fuzzy
msgid ""
"`self`: takes ownership of the object and moves it away from the caller. The "
"method becomes the owner of the object. The object will be dropped "
"(deallocated) when the method returns, unless its ownership is explicitly "
"transmitted."
msgstr ""
"`self`: przejmuje obiekt na własność i oddala go od dzwoniącego. The metoda "
"staje się właścicielem obiektu. Obiekt zostanie usunięty (cofnięty "
"przydział) gdy metoda zwraca, chyba że jej własność jest wyraźnie określona "
"przekazywane."
#: src/methods/receiver.md:14
#, fuzzy
msgid ""
"`mut self`: same as above, but while the method owns the object, it can "
"mutate it too. Complete ownership does not automatically mean mutability."
msgstr ""
"`mut self`: to samo co powyżej, ale gdy metoda jest właścicielem obiektu, "
"może też mutuj. Pełna własność nie oznacza automatycznie zmienności."
#: src/methods/receiver.md:16
#, fuzzy
msgid ""
"No receiver: this becomes a static method on the struct. Typically used to "
"create constructors which are called `new` by convention."
msgstr ""
"Brak odbiornika: staje się to metodą statyczną w strukturze. Zwykle "
"przyzwyczajony tworzyć konstruktory, które zgodnie z konwencją nazywane są "
"„nowymi”."
#: src/methods/receiver.md:19
#, fuzzy
msgid ""
"Beyond variants on `self`, there are also [special wrapper types](https://"
"doc.rust-lang.org/reference/special-types-and-traits.html) allowed to be "
"receiver types, such as `Box<Self>`."
msgstr ""
"Oprócz wariantów na „ja”, istnieją również [specjalne typy opakowań](https://"
"doc.rust-lang.org/reference/special-types-and-traits.html) mogą być typami "
"odbiorników, takimi jak `Box<Self>`."
#: src/methods/receiver.md:25
#, fuzzy
msgid ""
"Consider emphasizing \"shared and immutable\" and \"unique and mutable\". "
"These constraints always come together in Rust due to borrow checker rules, "
"and `self` is no exception. It isn't possible to reference a struct from "
"multiple locations and call a mutating (`&mut self`) method on it."
msgstr ""
"Rozważ podkreślenie słów „wspólny i niezmienny” oraz „unikatowy i zmienny”. "
"Te ograniczenia pojawiają się zawsze razem w Rust ze względu na zasady "
"pożyczania sprawdzania, a `self` nie jest wyjątkiem. Nie można odwołać się "
"do struktury z wielu lokalizacji i wywołać na niej metodę mutacji (`&mut "
"self`)."
#: src/methods/example.md:3
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug)]\n"
"struct Race {\n"
" name: String,\n"
" laps: Vec<i32>,\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug)]\n"
"struct Race {\n"
" name: String,\n"
" laps: Vec<i32>,\n"
"}\n"
"```"
#: src/methods/example.md:10
#, fuzzy
msgid ""
"impl Race { fn new(name: &str) -> Race { // No receiver, a static method "
"Race { name: String::from(name), laps: Vec::new() } }"
msgstr ""
"impl Wyścig { fn new(name: &str) -> Race { // Brak odbiornika, metoda "
"statyczna Wyścig { nazwa: String::from(name), okrążenia: Vec::new() } }"
#: src/methods/example.md:15
msgid ""
"```\n"
"fn add_lap(&mut self, lap: i32) { // Exclusive borrowed read-write access "
"to self\n"
" self.laps.push(lap);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/methods/example.md:19
msgid ""
"```\n"
"fn print_laps(&self) { // Shared and read-only borrowed access to self\n"
" println!(\"Recorded {} laps for {}:\", self.laps.len(), self.name);\n"
" for (idx, lap) in self.laps.iter().enumerate() {\n"
" println!(\"Lap {idx}: {lap} sec\");\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/methods/example.md:26
msgid ""
"```\n"
"fn finish(self) { // Exclusive ownership of self\n"
" let total = self.laps.iter().sum::<i32>();\n"
" println!(\"Race {} is finished, total lap time: {}\", self.name, "
"total);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/methods/example.md:32
msgid ""
"fn main() { let mut race = Race::new(\"Monaco Grand Prix\"); race."
"add_lap(70); race.add_lap(68); race.print_laps(); race.add_lap(71); race."
"print_laps(); race.finish(); // race.add_lap(42); }"
msgstr ""
"fn main() { let mut race = Race::new(\"Monaco Grand Prix\"); race."
"add_lap(70); race.add_lap(68); race.print_laps(); race.add_lap(71); race."
"print_laps(); race.finish(); // race.add_lap(42); }"
#: src/methods/example.md:47
#, fuzzy
msgid "All four methods here use a different method receiver."
msgstr "Wszystkie cztery metody tutaj wykorzystują inny odbiornik metody."
#: src/methods/example.md:48
#, fuzzy
msgid ""
"You can point out how that changes what the function can do with the "
"variable values and if/how it can be used again in `main`."
msgstr ""
"Możesz wskazać, jak to zmienia to, co funkcja może zrobić z wartościami "
"zmiennych i czy/jak można jej ponownie użyć w `main`."
#: src/methods/example.md:49
#, fuzzy
msgid ""
"You can showcase the error that appears when trying to call `finish` twice."
msgstr ""
"Możesz pokazać błąd, który pojawia się podczas próby dwukrotnego wywołania "
"`finish`."
#: src/methods/example.md:50
#, fuzzy
msgid ""
"Note that although the method receivers are different, the non-static "
"functions are called the same way in the main body. Rust enables automatic "
"referencing and dereferencing when calling methods. Rust automatically adds "
"in the `&`, `*`, `muts` so that that object matches the method signature."
msgstr ""
"Należy zauważyć, że chociaż odbiorniki metod są różne, funkcje niestatyczne "
"są wywoływane w ten sam sposób w głównej części. Rust umożliwia automatyczne "
"odwoływanie się i usuwanie odwołań podczas wywoływania metod. Rust "
"automatycznie dodaje `&`, `*`, `muts`, aby ten obiekt pasował do sygnatury "
"metody."
#: src/methods/example.md:51
#, fuzzy
msgid ""
"You might point out that `print_laps` is using a vector that is iterated "
"over. We describe vectors in more detail in the afternoon. "
msgstr ""
"Możesz zauważyć, że `print_laps` używa wektora, który jest iterowany. "
"Wektory opiszemy bardziej szczegółowo po południu."
#: src/pattern-matching.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The `match` keyword let you match a value against one or more _patterns_. "
"The comparisons are done from top to bottom and the first match wins."
msgstr ""
"Słowo kluczowe `match` pozwala dopasować wartość do jednego lub więcej "
"_wzorców_. The porównania są wykonywane od góry do dołu, a pierwszy mecz "
"wygrywa."
#: src/pattern-matching.md:6
#, fuzzy
msgid "The patterns can be simple values, similarly to `switch` in C and C++:"
msgstr "Wzorce mogą być prostymi wartościami, podobnie jak `switch` w C i C++:"
#: src/pattern-matching.md:8
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let input = 'x';\n"
"```"
msgstr ""
#: src/pattern-matching.md:12
msgid ""
"```\n"
"match input {\n"
" 'q' => println!(\"Quitting\"),\n"
" 'a' | 's' | 'w' | 'd' => println!(\"Moving around\"),\n"
" '0'..='9' => println!(\"Number input\"),\n"
" _ => println!(\"Something else\"),\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/pattern-matching.md:21
#, fuzzy
msgid "The `_` pattern is a wildcard pattern which matches any value."
msgstr ""
"Wzorzec `_` jest wzorcem wieloznacznym, który pasuje do dowolnej wartości."
#: src/pattern-matching.md:26
#, fuzzy
msgid ""
"You might point out how some specific characters are being used when in a "
"pattern"
msgstr ""
"Możesz wskazać, w jaki sposób niektóre określone znaki są używane we wzorcu"
#: src/pattern-matching.md:27
#, fuzzy
msgid "`|` as an `or`"
msgstr "`|` jako `lub`"
#: src/pattern-matching.md:28
#, fuzzy
msgid "`..` can expand as much as it needs to be"
msgstr "`..` może rozwinąć się tak bardzo, jak to konieczne"
#: src/pattern-matching.md:29
#, fuzzy
msgid "`1..=5` represents an inclusive range"
msgstr "`1..=5` reprezentuje zakres włącznie"
#: src/pattern-matching.md:30
#, fuzzy
msgid "`_` is a wild card"
msgstr "`_` to symbol wieloznaczny"
#: src/pattern-matching.md:31
#, fuzzy
msgid ""
"It can be useful to show how binding works, by for instance replacing a "
"wildcard character with a variable, or removing the quotes around `q`."
msgstr ""
"Przydatne może być pokazanie, jak działa wiązanie, na przykład zastępując "
"symbol wieloznaczny zmienną lub usuwając cudzysłowy wokół `q`."
#: src/pattern-matching.md:32
#, fuzzy
msgid "You can demonstrate matching on a reference."
msgstr "Możesz zademonstrować dopasowanie na podstawie referencji."
#: src/pattern-matching.md:33
#, fuzzy
msgid ""
"This might be a good time to bring up the concept of irrefutable patterns, "
"as the term can show up in error messages."
msgstr ""
"To może być dobry moment, aby przywołać koncepcję niepodważalnych wzorców, "
"ponieważ termin ten może pojawiać się w komunikatach o błędach."
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Patterns can also be used to bind variables to parts of your values. This is "
"how you inspect the structure of your types. Let us start with a simple "
"`enum` type:"
msgstr ""
"Wzorców można również używać do wiązania zmiennych z częściami wartości. Oto "
"jak sprawdzasz strukturę swoich typów. Zacznijmy od prostego typu `enum`:"
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"enum Result {\n"
" Ok(i32),\n"
" Err(String),\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:12
#, fuzzy
msgid ""
"fn divide_in_two(n: i32) -> Result { if n % 2 == 0 { Result::Ok(n / 2) } "
"else { Result::Err(format!(\"cannot divide {n} into two equal parts\")) } }"
msgstr ""
"fn dzielenie_na_dwa(n: i32) -> Wynik { jeśli n % 2 == 0 { Wynik::OK(n / 2) } "
"w przeciwnym razie { Result::Err(format!(\"nie można podzielić {n} na dwie "
"równe części\")) } }"
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:20
msgid ""
"fn main() { let n = 100; match divide_in_two(n) { Result::Ok(half) => "
"println!(\"{n} divided in two is {half}\"), Result::Err(msg) => println!"
"(\"sorry, an error happened: {msg}\"), } }"
msgstr ""
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:29
#, fuzzy
msgid ""
"Here we have used the arms to _destructure_ the `Result` value. In the first "
"arm, `half` is bound to the value inside the `Ok` variant. In the second "
"arm, `msg` is bound to the error message."
msgstr ""
"Tutaj użyliśmy ramion do _destrukturyzacji_ wartości `Result`. Na początku "
"arm, `half` jest powiązany z wartością wewnątrz wariantu `Ok`. W drugim "
"ramieniu `msg` jest powiązany z komunikatem o błędzie."
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:36
#, fuzzy
msgid ""
"The `if`/`else` expression is returning an enum that is later unpacked with "
"a `match`."
msgstr ""
"Wyrażenie `if`/`else` zwraca wyliczenie, które jest później rozpakowywane z "
"`match`."
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:37
#, fuzzy
msgid ""
"You can try adding a third variant to the enum definition and displaying the "
"errors when running the code. Point out the places where your code is now "
"inexhaustive and how the compiler tries to give you hints."
msgstr ""
"Możesz spróbować dodać trzeci wariant do definicji enum i wyświetlić błędy "
"podczas uruchamiania kodu. Wskaż miejsca, w których Twój kod jest teraz "
"niewyczerpany i jak kompilator próbuje udzielić Ci wskazówek."
#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:3
#, fuzzy
msgid "You can also destructure `structs`:"
msgstr "Możesz także zniszczyć `struktury`:"
#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"struct Foo {\n"
" x: (u32, u32),\n"
" y: u32,\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:11
msgid ""
"\\#\\[rustfmt::skip\\] fn main() { let foo = Foo { x: (1, 2), y: 3 }; match "
"foo { Foo { x: (1, b), y } => println!(\"x.0 = 1, b = {b}, y = {y}\"), Foo "
"{ y: 2, x: i } => println!(\"y = 2, x = {i:?}\"), Foo { y, .. } => "
"println!(\"y = {y}, other fields were ignored\"), } }"
msgstr ""
#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:20
msgid ""
"```\n"
"<details>\n"
"\n"
"# Destructuring Structs\n"
"\n"
"You can also destructure `structs`:\n"
"\n"
"```rust,editable\n"
"struct Foo {\n"
" x: (u32, u32),\n"
" y: u32,\n"
"}\n"
"\n"
"* Change the literal values in `foo` to match with the other patterns.\n"
"* Add a new field to `Foo` and make changes to the pattern as needed.\n"
"</details>\n"
"\n"
"# Destructuring Structs\n"
"\n"
"You can also destructure `structs`:\n"
"\n"
"```rust,editable\n"
"{{#include ../../third_party/rust-by-example/destructuring-structs.rs}}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:23
#, fuzzy
msgid "Change the literal values in `foo` to match with the other patterns."
msgstr "Zmień wartości literalne w `foo`, aby dopasować je do innych wzorców."
#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:24
#, fuzzy
msgid "Add a new field to `Foo` and make changes to the pattern as needed."
msgstr "Dodaj nowe pole do `Foo` i w razie potrzeby wprowadź zmiany we wzorcu."
#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"You can destructure arrays, tuples, and slices by matching on their elements:"
msgstr "Możesz niszczyć tablice, krotki i plasterki, dopasowując ich elementy:"
#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#[rustfmt::skip]\n"
"fn main() {\n"
" let triple = [0, -2, 3];\n"
" println!(\"Tell me about {triple:?}\");\n"
" match triple {\n"
" [0, y, z] => println!(\"First is 0, y = {y}, and z = {z}\"),\n"
" [1, ..] => println!(\"First is 1 and the rest were ignored\"),\n"
" _ => println!(\"All elements were ignored\"),\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:21
#, fuzzy
msgid ""
"Destructuring of slices of unknown length also works with patterns of fixed "
"length."
msgstr ""
"Destrukturyzacja plasterków o nieznanej długości działa również z wzorami o "
"stałej długości."
#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:24
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" inspect(&[0, -2, 3]);\n"
" inspect(&[0, -2, 3, 4]);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:30
msgid ""
"\\#\\[rustfmt::skip\\] fn inspect(slice: &\\[i32\\]) { println!(\"Tell me "
"about {slice:?}\"); match slice { &\\[0, y, z\\] => println!(\"First is 0, y "
"= {y}, and z = {z}\"), &\\[1, ..\\] => println!(\"First is 1 and the rest "
"were ignored\"), \\_ => println!(\"All elements were ignored\"), } }"
msgstr ""
#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:39
msgid ""
"```\n"
" \n"
"* Create a new pattern using `_` to represent an element. \n"
"* Add more values to the array.\n"
"* Point out that how `..` will expand to account for different number of "
"elements.\n"
"* Show matching against the tail with patterns `[.., b]` and `[a@..,b]`\n"
"\n"
"# Destructuring Arrays\n"
"\n"
"You can destructure arrays, tuples, and slices by matching on their "
"elements:\n"
"\n"
"```rust,editable\n"
"#[rustfmt::skip]\n"
"fn main() {\n"
" let triple = [0, -2, 3];\n"
" println!(\"Tell me about {triple:?}\");\n"
" match triple {\n"
" [0, y, z] => println!(\"First is 0, y = {y}, and z = {z}\"),\n"
" [1, ..] => println!(\"First is 1 and the rest were ignored\"),\n"
" _ => println!(\"All elements were ignored\"),\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/pattern-matching/match-guards.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"When matching, you can add a _guard_ to a pattern. This is an arbitrary "
"Boolean expression which will be executed if the pattern matches:"
msgstr ""
"Podczas dopasowywania możesz dodać _guard_ do wzoru. To jest dowolna wartość "
"logiczna wyrażenie, które zostanie wykonane, jeśli wzorzec pasuje:"
#: src/pattern-matching/match-guards.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#[rustfmt::skip]\n"
"fn main() {\n"
" let pair = (2, -2);\n"
" println!(\"Tell me about {pair:?}\");\n"
" match pair {\n"
" (x, y) if x == y => println!(\"These are twins\"),\n"
" (x, y) if x + y == 0 => println!(\"Antimatter, kaboom!\"),\n"
" (x, _) if x % 2 == 1 => println!(\"The first one is odd\"),\n"
" _ => println!(\"No correlation...\"),\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/pattern-matching/match-guards.md:23
#, fuzzy
msgid ""
"Match guards as a separate syntax feature are important and necessary when "
"we wish to concisely express more complex ideas than patterns alone would "
"allow."
msgstr ""
"Osłony dopasowujące jako oddzielna funkcja składni są ważne i konieczne, gdy "
"chcemy zwięźle wyrazić bardziej złożone idee, niż pozwalają na to same "
"wzorce."
#: src/pattern-matching/match-guards.md:24
#, fuzzy
msgid ""
"They are not the same as separate `if` expression inside of the match arm. "
"An `if` expression inside of the branch block (after `=>`) happens after the "
"match arm is selected. Failing the `if` condition inside of that block won't "
"result in other arms of the original `match` expression being considered."
msgstr ""
"Nie są tym samym, co osobne wyrażenie `if` wewnątrz ramienia dopasowania. "
"Wyrażenie `if` wewnątrz bloku rozgałęzienia (po `=>`) następuje po wybraniu "
"ramienia dopasowania. Niepowodzenie warunku `if` wewnątrz tego bloku nie "
"spowoduje powstania innych ramion oryginalnego wyrażenia „dopasuj”, które "
"jest brane pod uwagę."
#: src/pattern-matching/match-guards.md:26
#, fuzzy
msgid "You can use the variables defined in the pattern in your if expression."
msgstr "Możesz użyć zmiennych zdefiniowanych we wzorcu w swoim wyrażeniu if."
#: src/pattern-matching/match-guards.md:27
#, fuzzy
msgid ""
"The condition defined in the guard applies to every expression in a pattern "
"with an `|`."
msgstr ""
"Warunek zdefiniowany w strażniku dotyczy każdego wyrażenia we wzorcu ze "
"znakiem `|`."
#: src/exercises/day-2/morning.md:1
#, fuzzy
msgid "Day 2: Morning Exercises"
msgstr "Dzień 2: Ćwiczenia poranne"
#: src/exercises/day-2/morning.md:3
#, fuzzy
msgid "We will look at implementing methods in two contexts:"
msgstr "Przyjrzymy się metodom implementacji w dwóch kontekstach:"
#: src/exercises/day-2/morning.md:5
#, fuzzy
msgid "Simple struct which tracks health statistics."
msgstr "Prosta struktura, która śledzi statystyki zdrowotne."
#: src/exercises/day-2/morning.md:7
#, fuzzy
msgid "Multiple structs and enums for a drawing library."
msgstr "Wiele struktur i wyliczeń dla biblioteki rysunków."
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"You're working on implementing a health-monitoring system. As part of that, "
"you need to keep track of users' health statistics."
msgstr ""
"Pracujesz nad wdrożeniem systemu monitorowania stanu. W ramach tego ty muszą "
"śledzić statystyki dotyczące zdrowia użytkowników."
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:6
#, fuzzy
msgid ""
"You'll start with some stubbed functions in an `impl` block as well as a "
"`User` struct definition. Your goal is to implement the stubbed out methods "
"on the `User` `struct` defined in the `impl` block."
msgstr ""
"Zaczniesz od niektórych funkcji skrótowych w bloku `impl`, jak również "
"`Użytkownika` definicja struktury. Twoim celem jest zaimplementowanie "
"wygaszonych metod na `User` `struct` zdefiniowana w bloku `impl`."
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:10
#, fuzzy
msgid ""
"Copy the code below to <https://play.rust-lang.org/> and fill in the missing "
"methods:"
msgstr ""
"Skopiuj poniższy kod na <https://play.rust-lang.org/> i uzupełnij brakujące "
"metody:"
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:17
msgid "struct User { name: String, age: u32, weight: f32, }"
msgstr "struct User { name: String, age: u32, weight: f32, }"
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:23
msgid ""
"impl User { pub fn new(name: String, age: u32, weight: f32) -> Self "
"{ unimplemented!() }"
msgstr ""
"impl User { pub fn new(name: String, age: u32, weight: f32) -> Self "
"{ unimplemented!() }"
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:28
msgid ""
"```\n"
"pub fn name(&self) -> &str {\n"
" unimplemented!()\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"pub fn name(&self) -> &str {\n"
" unimplemented!()\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:32
msgid ""
"```\n"
"pub fn age(&self) -> u32 {\n"
" unimplemented!()\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"pub fn age(&self) -> u32 {\n"
" unimplemented!()\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:36
msgid ""
"```\n"
"pub fn weight(&self) -> f32 {\n"
" unimplemented!()\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"pub fn weight(&self) -> f32 {\n"
" unimplemented!()\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:40
msgid ""
"```\n"
"pub fn set_age(&mut self, new_age: u32) {\n"
" unimplemented!()\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"pub fn set_age(&mut self, new_age: u32) {\n"
" unimplemented!()\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:44
msgid ""
"```\n"
"pub fn set_weight(&mut self, new_weight: f32) {\n"
" unimplemented!()\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"pub fn set_weight(&mut self, new_weight: f32) {\n"
" unimplemented!()\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:49
msgid ""
"fn main() { let bob = User::new(String::from(\"Bob\"), 32, 155.2); println!"
"(\"I'm {} and my age is {}\", bob.name(), bob.age()); }"
msgstr ""
"fn main() { let bob = User::new(String::from(\"Bob\"), 32, 155.2); println!"
"(\"Jestem {} i mam {} lat\", bob.name(), bob.age()); }"
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:54
msgid ""
"\\#\\[test\\] fn test_weight() { let bob = User::new(String::from(\"Bob\"), "
"32, 155.2); assert_eq!(bob.weight(), 155.2); }"
msgstr ""
"\\#\\[test\\] fn test_weight() { let bob = User::new(String::from(\"Bob\"), "
"32, 155.2); assert_eq!(bob.weight(), 155.2); }"
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:60
msgid ""
"\\#\\[test\\] fn test_set_age() { let mut bob = User::new(String::"
"from(\"Bob\"), 32, 155.2); assert_eq!(bob.age(), 32); bob.set_age(33); "
"assert_eq!(bob.age(), 33); }"
msgstr ""
"\\#\\[test\\] fn test_set_age() { let mut bob = User::new(String::"
"from(\"Bob\"), 32, 155.2); assert_eq!(bob.age(), 32); bob.set_age(33); "
"assert_eq!(bob.age(), 33); }"
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:67
msgid ""
"```\n"
"\n"
"# Health Statistics\n"
"\n"
"You're working on implementing a health-monitoring system. As part of that, "
"you\n"
"need to keep track of users' health statistics.\n"
"\n"
"You'll start with some stubbed functions in an `impl` block as well as a "
"`User`\n"
"struct definition. Your goal is to implement the stubbed out methods on the\n"
"`User` `struct` defined in the `impl` block.\n"
"\n"
"Copy the code below to <https://play.rust-lang.org/> and fill in the "
"missing\n"
"methods:\n"
"\n"
"```rust,should_panic\n"
"// TODO: remove this when you're done with your implementation.\n"
"#![allow(unused_variables, dead_code)]\n"
"\n"
"struct User {\n"
" name: String,\n"
" age: u32,\n"
" weight: f32,\n"
"}\n"
"\n"
"impl User {\n"
" pub fn new(name: String, age: u32, weight: f32) -> Self {\n"
" unimplemented!()\n"
" }\n"
"\n"
" pub fn name(&self) -> &str {\n"
" unimplemented!()\n"
" }\n"
"\n"
" pub fn age(&self) -> u32 {\n"
" unimplemented!()\n"
" }\n"
"\n"
" pub fn weight(&self) -> f32 {\n"
" unimplemented!()\n"
" }\n"
"\n"
" pub fn set_age(&mut self, new_age: u32) {\n"
" unimplemented!()\n"
" }\n"
"\n"
" pub fn set_weight(&mut self, new_weight: f32) {\n"
" unimplemented!()\n"
" }\n"
"}\n"
"\n"
"fn main() {\n"
" let bob = User::new(String::from(\"Bob\"), 32, 155.2);\n"
" println!(\"I'm {} and my age is {}\", bob.name(), bob.age());\n"
"}\n"
"\n"
"#[test]\n"
"fn test_weight() {\n"
" let bob = User::new(String::from(\"Bob\"), 32, 155.2);\n"
" assert_eq!(bob.weight(), 155.2);\n"
"}\n"
"\n"
"# Health Statistics\n"
"\n"
"{{#include ../../../third_party/rust-on-exercism/health-statistics.md}}\n"
"\n"
"Copy the code below to <https://play.rust-lang.org/> and fill in the "
"missing\n"
"methods:\n"
"\n"
"```rust,should_panic\n"
"// TODO: remove this when you're done with your implementation.\n"
"#![allow(unused_variables, dead_code)]\n"
"\n"
"{{#include ../../../third_party/rust-on-exercism/health-statistics.rs}}\n"
"\n"
"fn main() {\n"
" let bob = User::new(String::from(\"Bob\"), 32, 155.2);\n"
" println!(\"I'm {} and my age is {}\", bob.name(), bob.age());\n"
"}\n"
"\n"
"#[test]\n"
"fn test_height() {\n"
" let bob = User::new(String::from(\"Bob\"), 32, 155.2);\n"
" assert_eq!(bob.height(), 155.2);\n"
"}\n"
"\n"
"#[test]\n"
"fn test_set_age() {\n"
" let mut bob = User::new(String::from(\"Bob\"), 32, 155.2);\n"
" assert_eq!(bob.age(), 32);\n"
" bob.set_age(33);\n"
" assert_eq!(bob.age(), 33);\n"
"}\n"
"\n"
"#[test]\n"
"fn test_visit() {\n"
" let mut bob = User::new(String::from(\"Bob\"), 32, 155.2);\n"
" assert_eq!(bob.doctor_visits(), 0);\n"
" let report = bob.visit_doctor(Measurements {\n"
" height: 156.1,\n"
" blood_pressure: (120, 80),\n"
" });\n"
" assert_eq!(report.patient_name, \"Bob\");\n"
" assert_eq!(report.visit_count, 1);\n"
" assert_eq!(report.blood_pressure_change, None);\n"
"\n"
" let report = bob.visit_doctor(Measurements {\n"
" height: 156.1,\n"
" blood_pressure: (115, 76),\n"
" });\n"
"\n"
" assert_eq!(report.visit_count, 2);\n"
" assert_eq!(report.blood_pressure_change, Some((-5, -4)));\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"\n"
"# Statystyki zdrowia\n"
"\n"
"Pracujesz nad wdrożeniem systemu monitorowania stanu. W ramach tego ty\n"
"muszą śledzić statystyki dotyczące zdrowia użytkowników.\n"
"\n"
"Zaczniesz od niektórych funkcji skrótowych w bloku `impl`, jak również "
"`Użytkownika`\n"
"definicja struktury. Twoim celem jest zaimplementowanie wygaszonych metod "
"na\n"
"`User` `struct` zdefiniowana w bloku `impl`.\n"
"\n"
"Skopiuj poniższy kod na <https://play.rust-lang.org/> i uzupełnij brakujące\n"
"metody:\n"
"\n"
"```rust,should_panic\n"
"// TODO: usuń to jak skończysz implementację.\n"
"#![allow(unused_variables, dead_code)]\n"
"\n"
"struct User {\n"
" name: String,\n"
" age: u32,\n"
" weight: f32,\n"
"}\n"
"\n"
"impl User {\n"
" pub fn new(name: String, age: u32, weight: f32) -> Self {\n"
" unimplemented!()\n"
" }\n"
"\n"
" pub fn name(&self) -> &str {\n"
" unimplemented!()\n"
" }\n"
"\n"
" pub fn age(&self) -> u32 {\n"
" unimplemented!()\n"
" }\n"
"\n"
" pub fn weight(&self) -> f32 {\n"
" unimplemented!()\n"
" }\n"
"\n"
" pub fn set_age(&mut self, new_age: u32) {\n"
" unimplemented!()\n"
" }\n"
"\n"
" pub fn set_weight(&mut self, new_weight: f32) {\n"
" unimplemented!()\n"
" }\n"
"}\n"
"\n"
"fn main() {\n"
" let bob = User::new(String::from(\"Bob\"), 32, 155.2);\n"
" println!(\"Jestem {} i mam {} lat\", bob.name(), bob.age());\n"
"}\n"
"\n"
"#[test]\n"
"fn test_weight() {\n"
" let bob = User::new(String::from(\"Bob\"), 32, 155.2);\n"
" assert_eq!(bob.weight(), 155.2);\n"
"}\n"
"\n"
"# Health Statistics\n"
"\n"
"{{#include ../../../third_party/rust-on-exercism/health-statistics.md}}\n"
"\n"
"Copy the code below to <https://play.rust-lang.org/> and fill in the "
"missing\n"
"methods:\n"
"\n"
"```rust,should_panic\n"
"// TODO: remove this when you're done with your implementation.\n"
"#![allow(unused_variables, dead_code)]\n"
"\n"
"{{#include ../../../third_party/rust-on-exercism/health-statistics.rs}}\n"
"\n"
"fn main() {\n"
" let bob = User::new(String::from(\"Bob\"), 32, 155.2);\n"
" println!(\"I'm {} and my age is {}\", bob.name(), bob.age());\n"
"}\n"
"\n"
"#[test]\n"
"fn test_height() {\n"
" let bob = User::new(String::from(\"Bob\"), 32, 155.2);\n"
" assert_eq!(bob.height(), 155.2);\n"
"}\n"
"\n"
"#[test]\n"
"fn test_set_age() {\n"
" let mut bob = User::new(String::from(\"Bob\"), 32, 155.2);\n"
" assert_eq!(bob.age(), 32);\n"
" bob.set_age(33);\n"
" assert_eq!(bob.age(), 33);\n"
"}\n"
"\n"
"#[test]\n"
"fn test_visit() {\n"
" let mut bob = User::new(String::from(\"Bob\"), 32, 155.2);\n"
" assert_eq!(bob.doctor_visits(), 0);\n"
" let report = bob.visit_doctor(Measurements {\n"
" height: 156.1,\n"
" blood_pressure: (120, 80),\n"
" });\n"
" assert_eq!(report.patient_name, \"Bob\");\n"
" assert_eq!(report.visit_count, 1);\n"
" assert_eq!(report.blood_pressure_change, None);\n"
"\n"
" let report = bob.visit_doctor(Measurements {\n"
" height: 156.1,\n"
" blood_pressure: (115, 76),\n"
" });\n"
"\n"
" assert_eq!(report.visit_count, 2);\n"
" assert_eq!(report.blood_pressure_change, Some((-5, -4)));\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:1
#, fuzzy
msgid "Polygon Struct"
msgstr "Struktura wielokąta"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"We will create a `Polygon` struct which contain some points. Copy the code "
"below to <https://play.rust-lang.org/> and fill in the missing methods to "
"make the tests pass:"
msgstr ""
"Stworzymy strukturę `Polygon` zawierającą kilka punktów. Skopiuj poniższy "
"kod na <https://play.rust-lang.org/> i uzupełnij brakujące metody, aby "
"utworzyć plik testy przechodzą:"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:7 src/exercises/day-2/luhn.md:23
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:12
msgid ""
"```rust\n"
"// TODO: remove this when you're done with your implementation.\n"
"#![allow(unused_variables, dead_code)]\n"
"```"
msgstr ""
"```rust\n"
"// TODO: usuń to jak skończysz implementację.\n"
"#![allow(unused_variables, dead_code)]\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:11
msgid "pub struct Point { // add fields }"
msgstr "pub struct Point { // dodaj pola }"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:15
msgid "impl Point { // add methods }"
msgstr "impl Point { // dodaj metody }"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:19
msgid "pub struct Polygon { // add fields }"
msgstr "pub struct Polygon { // dodaj pola }"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:23
msgid "impl Polygon { // add methods }"
msgstr "impl Polygon { // dodaj metody }"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:27
msgid "pub struct Circle { // add fields }"
msgstr "pub struct Circle { // dodaj pola }"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:31
msgid "impl Circle { // add methods }"
msgstr "impl Circle { // dodaj metody }"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:35
msgid "pub enum Shape { Polygon(Polygon), Circle(Circle), }"
msgstr "pub enum Shape { Polygon(Polygon), Circle(Circle), }"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:40 src/testing/test-modules.md:15
msgid "\\#\\[cfg(test)\\] mod tests { use super::\\*;"
msgstr "\\#\\[cfg(test)\\] mod tests { use super::\\*;"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:44
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:165
msgid ""
"```\n"
"fn round_two_digits(x: f64) -> f64 {\n"
" (x * 100.0).round() / 100.0\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"fn round_two_digits(x: f64) -> f64 {\n"
" (x * 100.0).round() / 100.0\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:48
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:169
msgid ""
"```\n"
"#[test]\n"
"fn test_point_magnitude() {\n"
" let p1 = Point::new(12, 13);\n"
" assert_eq!(round_two_digits(p1.magnitude()), 17.69);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"#[test]\n"
"fn test_point_magnitude() {\n"
" let p1 = Point::new(12, 13);\n"
" assert_eq!(round_two_digits(p1.magnitude()), 17.69);\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:54
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:175
msgid ""
"```\n"
"#[test]\n"
"fn test_point_dist() {\n"
" let p1 = Point::new(10, 10);\n"
" let p2 = Point::new(14, 13);\n"
" assert_eq!(round_two_digits(p1.dist(p2)), 5.00);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"#[test]\n"
"fn test_point_dist() {\n"
" let p1 = Point::new(10, 10);\n"
" let p2 = Point::new(14, 13);\n"
" assert_eq!(round_two_digits(p1.dist(p2)), 5.00);\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:61
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:182
msgid ""
"```\n"
"#[test]\n"
"fn test_point_add() {\n"
" let p1 = Point::new(16, 16);\n"
" let p2 = p1 + Point::new(-4, 3);\n"
" assert_eq!(p2, Point::new(12, 19));\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"#[test]\n"
"fn test_point_add() {\n"
" let p1 = Point::new(16, 16);\n"
" let p2 = p1 + Point::new(-4, 3);\n"
" assert_eq!(p2, Point::new(12, 19));\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:68
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:189
msgid ""
"```\n"
"#[test]\n"
"fn test_polygon_left_most_point() {\n"
" let p1 = Point::new(12, 13);\n"
" let p2 = Point::new(16, 16);\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"#[test]\n"
"fn test_polygon_left_most_point() {\n"
" let p1 = Point::new(12, 13);\n"
" let p2 = Point::new(16, 16);\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:73
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:194
msgid ""
"```\n"
" let mut poly = Polygon::new();\n"
" poly.add_point(p1);\n"
" poly.add_point(p2);\n"
" assert_eq!(poly.left_most_point(), Some(p1));\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
" let mut poly = Polygon::new();\n"
" poly.add_point(p1);\n"
" poly.add_point(p2);\n"
" assert_eq!(poly.left_most_point(), Some(p1));\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:79
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:200
msgid ""
"```\n"
"#[test]\n"
"fn test_polygon_iter() {\n"
" let p1 = Point::new(12, 13);\n"
" let p2 = Point::new(16, 16);\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"#[test]\n"
"fn test_polygon_iter() {\n"
" let p1 = Point::new(12, 13);\n"
" let p2 = Point::new(16, 16);\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:84
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:205
msgid ""
"```\n"
" let mut poly = Polygon::new();\n"
" poly.add_point(p1);\n"
" poly.add_point(p2);\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
" let mut poly = Polygon::new();\n"
" poly.add_point(p1);\n"
" poly.add_point(p2);\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:88
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:209
msgid ""
"```\n"
" let points = poly.iter().cloned().collect::<Vec<_>>();\n"
" assert_eq!(points, vec![Point::new(12, 13), Point::new(16, 16)]);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
" let points = poly.iter().cloned().collect::<Vec<_>>();\n"
" assert_eq!(points, vec![Point::new(12, 13), Point::new(16, 16)]);\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:92
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:213
msgid ""
"```\n"
"#[test]\n"
"fn test_shape_perimeters() {\n"
" let mut poly = Polygon::new();\n"
" poly.add_point(Point::new(12, 13));\n"
" poly.add_point(Point::new(17, 11));\n"
" poly.add_point(Point::new(16, 16));\n"
" let shapes = vec![\n"
" Shape::from(poly),\n"
" Shape::from(Circle::new(Point::new(10, 20), 5)),\n"
" ];\n"
" let perimeters = shapes\n"
" .iter()\n"
" .map(Shape::perimeter)\n"
" .map(round_two_digits)\n"
" .collect::<Vec<_>>();\n"
" assert_eq!(perimeters, vec![15.48, 31.42]);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"#[test]\n"
"fn test_shape_perimeters() {\n"
" let mut poly = Polygon::new();\n"
" poly.add_point(Point::new(12, 13));\n"
" poly.add_point(Point::new(17, 11));\n"
" poly.add_point(Point::new(16, 16));\n"
" let shapes = vec![\n"
" Shape::from(poly),\n"
" Shape::from(Circle::new(Point::new(10, 20), 5)),\n"
" ];\n"
" let perimeters = shapes\n"
" .iter()\n"
" .map(Shape::perimeter)\n"
" .map(round_two_digits)\n"
" .collect::<Vec<_>>();\n"
" assert_eq!(perimeters, vec![15.48, 31.42]);\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:111 src/exercises/day-2/luhn.md:68
msgid "\\#\\[allow(dead_code)\\] fn main() {}"
msgstr "\\#\\[allow(dead_code)\\] fn main() {}"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:117
#, fuzzy
msgid ""
"Since the method signatures are missing from the problem statements, the key "
"part of the exercise is to specify those correctly. You don't have to modify "
"the tests."
msgstr ""
"Ponieważ w opisach problemów brakuje sygnatur metod, kluczowa część "
"ćwiczenia polega na ich prawidłowym określeniu. Nie musisz modyfikować "
"testów."
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:120
#, fuzzy
msgid "Other interesting parts of the exercise:"
msgstr "Inne ciekawe części ćwiczenia:"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:122
#, fuzzy
msgid ""
"Derive a `Copy` trait for some structs, as in tests the methods sometimes "
"don't borrow their arguments."
msgstr ""
"Wyprowadź cechę `Kopiuj` dla niektórych struktur, ponieważ w testach metody "
"czasami nie pożyczają swoich argumentów."
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:123
#, fuzzy
msgid ""
"Discover that `Add` trait must be implemented for two objects to be addable "
"via \"+\". Note that we do not discuss generics until Day 3."
msgstr ""
"Odkryj, że cecha `Dodaj` musi zostać zaimplementowana, aby dwa obiekty można "
"było dodawać za pomocą „+”. Pamiętaj, że nie omawiamy leków generycznych aż "
"do dnia 3."
#: src/control-flow.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"As we have seen, `if` is an expression in Rust. It is used to conditionally "
"evaluate one of two blocks, but the blocks can have a value which then "
"becomes the value of the `if` expression. Other control flow expressions "
"work similarly in Rust."
msgstr ""
"Jak widzieliśmy, `if` jest wyrażeniem w Rust. Służy do warunkowego ocenić "
"jeden z dwóch bloków, ale bloki mogą mieć wartość, która następnie staje się "
"wartość wyrażenia `if`. Inne wyrażenia przepływu sterowania działają "
"podobnie w Ruście."
#: src/control-flow/blocks.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"A block in Rust has a value and a type: the value is the last expression of "
"the block:"
msgstr "Blok w Rust ma wartość i typ: wartość jest ostatnim wyrażeniem blok:"
#: src/control-flow/blocks.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let x = {\n"
" let y = 10;\n"
" println!(\"y: {y}\");\n"
" let z = {\n"
" let w = {\n"
" 3 + 4\n"
" };\n"
" println!(\"w: {w}\");\n"
" y * w\n"
" };\n"
" println!(\"z: {z}\");\n"
" z - y\n"
" };\n"
" println!(\"x: {x}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/control-flow/blocks.md:25
#, fuzzy
msgid ""
"The same rule is used for functions: the value of the function body is the "
"return value:"
msgstr ""
"Ta sama reguła jest używana dla funkcji: wartością ciała funkcji jest "
"zwracana wartość:"
#: src/control-flow/blocks.md:28
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn double(x: i32) -> i32 {\n"
" x + x\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/control-flow/blocks.md:33
msgid "fn main() { println!(\"doubled: {}\", double(7)); }"
msgstr ""
#: src/control-flow/blocks.md:38
msgid ""
"However if the last expression ends with `;`, then the resulting value and "
"type is `()`."
msgstr ""
#: src/control-flow/blocks.md:43
#, fuzzy
msgid ""
"The point of this slide is to show that blocks have a type and value in "
"Rust. "
msgstr "Celem tego slajdu jest pokazanie, że bloki mają typ i wartość w Rust."
#: src/control-flow/blocks.md:44
#, fuzzy
msgid ""
"You can show how the value of the block changes by changing the last line in "
"the block. For instance, adding/removing a semicolon or using a `return`."
msgstr ""
"Możesz pokazać, jak zmienia się wartość bloku, zmieniając ostatnią linię w "
"bloku. Na przykład dodanie/usunięcie średnika lub użycie zwrotu."
#: src/control-flow/if-expressions.md:1
#, fuzzy
msgid "`if` expressions"
msgstr "wyrażenia `jeśli`"
#: src/control-flow/if-expressions.md:3
#, fuzzy
msgid "You use `if` very similarly to how you would in other languages:"
msgstr "Używasz `if` bardzo podobnie jak w innych językach:"
#: src/control-flow/if-expressions.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut x = 10;\n"
" if x % 2 == 0 {\n"
" x = x / 2;\n"
" } else {\n"
" x = 3 * x + 1;\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/control-flow/if-expressions.md:16
#, fuzzy
msgid ""
"In addition, you can use it as an expression. This does the same as above:"
msgstr "Ponadto możesz użyć go jako wyrażenia. Robi to samo, co powyżej:"
#: src/control-flow/if-expressions.md:18
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut x = 10;\n"
" x = if x % 2 == 0 {\n"
" x / 2\n"
" } else {\n"
" 3 * x + 1\n"
" };\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/control-flow/if-expressions.md:31
msgid ""
"Because `if` is an expression and must have a particular type, both of its "
"branch blocks must have the same type. Consider showing what happens if you "
"add `;` after `x / 2` in the second example."
msgstr ""
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:1
#, fuzzy
msgid "`if let` expressions"
msgstr "wyrażenia `if let`"
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:3
#, fuzzy
msgid "If you want to match a value against a pattern, you can use `if let`:"
msgstr "Jeśli chcesz dopasować wartość do wzorca, możesz użyć `if let`:"
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let arg = std::env::args().next();\n"
" if let Some(value) = arg {\n"
" println!(\"Program name: {value}\");\n"
" } else {\n"
" println!(\"Missing name?\");\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:16
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:21
#: src/control-flow/match-expressions.md:22
#, fuzzy
msgid ""
"See [pattern matching](../pattern-matching.md) for more details on patterns "
"in Rust."
msgstr ""
"Zobacz [dopasowywanie wzorców](../pattern-matching.md), aby uzyskać więcej "
"informacji na temat wzorców w Rdza."
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:21
#, fuzzy
msgid ""
"`if let` can be more concise than `match`, e.g., when only one case is "
"interesting. In contrast, `match` requires all branches to be covered."
msgstr ""
"`if let` może być bardziej zwięzłe niż `dopasuj`, np. gdy interesujący jest "
"tylko jeden przypadek. Natomiast „dopasowanie” wymaga pokrycia wszystkich "
"gałęzi."
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:22
#, fuzzy
msgid ""
"For the similar use case consider demonstrating a newly stabilized [`let "
"else`](https://github.com/rust-lang/rust/pull/93628) feature."
msgstr ""
"W przypadku podobnego przypadku rozważ zademonstrowanie nowo ustabilizowanej "
"funkcji [`let else`](https://github.com/rust-lang/rust/pull/93628)."
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:23
#, fuzzy
msgid "A common usage is handling `Some` values when working with `Option`."
msgstr ""
"Typowym zastosowaniem jest obsługa wartości `Some` podczas pracy z `Option`."
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:24
#, fuzzy
msgid ""
"Unlike `match`, `if let` does not support guard clauses for pattern matching."
msgstr ""
"W przeciwieństwie do `match`, `if let` nie obsługuje klauzul ochronnych dla "
"dopasowywania wzorców."
#: src/control-flow/while-expressions.md:1
#, fuzzy
msgid "`while` expressions"
msgstr "Wyrażenia `while`"
#: src/control-flow/while-expressions.md:3
#, fuzzy
msgid "The `while` keyword works very similar to other languages:"
msgstr "Słowo kluczowe `while` działa bardzo podobnie do innych języków:"
#: src/control-flow/while-expressions.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut x = 10;\n"
" while x != 1 {\n"
" x = if x % 2 == 0 {\n"
" x / 2\n"
" } else {\n"
" 3 * x + 1\n"
" };\n"
" }\n"
" println!(\"Final x: {x}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:1
#, fuzzy
msgid "`while let` expressions"
msgstr "wyrażenia `while let`"
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Like with `if`, there is a `while let` variant which repeatedly tests a "
"value against a pattern:"
msgstr ""
"Podobnie jak w przypadku `if`, istnieje wariant `while let`, który "
"wielokrotnie sprawdza wartość wbrew wzorowi:"
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let v = vec![10, 20, 30];\n"
" let mut iter = v.into_iter();\n"
"```"
msgstr ""
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:11
msgid ""
"```\n"
"while let Some(x) = iter.next() {\n"
" println!(\"x: {x}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:17
#, fuzzy
msgid ""
"Here the iterator returned by `v.iter()` will return a `Option<i32>` on "
"every call to `next()`. It returns `Some(x)` until it is done, after which "
"it will return `None`. The `while let` lets us keep iterating through all "
"items."
msgstr ""
"Tutaj iterator zwrócony przez `v.iter()` zwróci `Option<i32>` przy każdym "
"wywołanie funkcji „następny()”. Zwraca `Some(x)` dopóki nie skończy, po czym "
"to zrobi zwróć „Brak”. Polecenie „while let” pozwala nam przeglądać "
"wszystkie elementy."
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:27
#, fuzzy
msgid ""
"Point out that the `while let` loop will keep going as long as the value "
"matches the pattern."
msgstr ""
"Zwróć uwagę, że pętla „while let” będzie działać tak długo, jak długo "
"wartość będzie pasować do wzorca."
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:28
#, fuzzy
msgid ""
"You could rewrite the `while let` loop as an infinite loop with an if "
"statement that breaks when there is no value to unwrap for `iter.next()`. "
"The `while let` provides syntactic sugar for the above scenario."
msgstr ""
"Możesz przepisać pętlę `while let` jako pętlę nieskończoną z instrukcją if, "
"która przerywa działanie, gdy nie ma wartości do rozpakowania dla `iter."
"next()`. Opcja `while let` zapewnia cukier składniowy dla powyższego "
"scenariusza."
#: src/control-flow/for-expressions.md:1
#, fuzzy
msgid "`for` expressions"
msgstr "wyrażenia `for`"
#: src/control-flow/for-expressions.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The `for` expression is closely related to the `while let` expression. It "
"will automatically call `into_iter()` on the expression and then iterate "
"over it:"
msgstr ""
"Wyrażenie `for` jest blisko spokrewnione z wyrażeniem `while let`. To będzie "
"automatycznie wywołaj `into_iter()` na wyrażeniu, a następnie wykonaj "
"iterację:"
#: src/control-flow/for-expressions.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let v = vec![10, 20, 30];\n"
"```"
msgstr ""
#: src/control-flow/for-expressions.md:10
msgid ""
"```\n"
"for x in v {\n"
" println!(\"x: {x}\");\n"
"}\n"
"\n"
"for i in (0..10).step_by(2) {\n"
" println!(\"i: {i}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/control-flow/for-expressions.md:20
#, fuzzy
msgid "You can use `break` and `continue` here as usual."
msgstr "Możesz użyć `break` i `continue` tutaj jak zwykle."
#: src/control-flow/for-expressions.md:24
#, fuzzy
msgid "Index iteration is not a special syntax in Rust for just that case."
msgstr ""
"Iteracja indeksu nie jest specjalną składnią w Rust tylko w tym przypadku."
#: src/control-flow/for-expressions.md:25
#, fuzzy
msgid "`(0..10)` is a range that implements an `Iterator` trait. "
msgstr "`(0..10)` to zakres implementujący cechę `Iterator`."
#: src/control-flow/for-expressions.md:26
#, fuzzy
msgid ""
"`step_by` is a method that returns another `Iterator` that skips every other "
"element. "
msgstr ""
"`step_by` to metoda, która zwraca kolejny `Iterator`, który pomija każdy "
"inny element."
#: src/control-flow/for-expressions.md:27
#, fuzzy
msgid ""
"Modify the elements in the vector and explain the compiler errors. Change "
"vector `v` to be mutable and the for loop to `for x in v.iter_mut()`."
msgstr ""
"Zmodyfikuj elementy wektora i wyjaśnij błędy kompilatora. Zmień wektor `v` "
"na zmienny, a pętlę for na `for x w v.iter_mut()`."
#: src/control-flow/loop-expressions.md:1
#, fuzzy
msgid "`loop` expressions"
msgstr "wyrażenia `pętli`"
#: src/control-flow/loop-expressions.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Finally, there is a `loop` keyword which creates an endless loop. Here you "
"must either `break` or `return` to stop the loop:"
msgstr ""
"Wreszcie istnieje słowo kluczowe `loop`, które tworzy nieskończoną pętlę. "
"Tutaj musisz albo `break` albo `return`, aby zatrzymać pętlę:"
#: src/control-flow/loop-expressions.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut x = 10;\n"
" loop {\n"
" x = if x % 2 == 0 {\n"
" x / 2\n"
" } else {\n"
" 3 * x + 1\n"
" };\n"
" if x == 1 {\n"
" break;\n"
" }\n"
" }\n"
" println!(\"Final x: {x}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/control-flow/loop-expressions.md:25
#, fuzzy
msgid "Break the `loop` with a value (e.g. `break 8`) and print it out."
msgstr "Przerwij `pętlę` wartością (np. `break 8`) i wypisz ją."
#: src/control-flow/match-expressions.md:1
#, fuzzy
msgid "`match` expressions"
msgstr "`dopasuj` wyrażenia"
#: src/control-flow/match-expressions.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The `match` keyword is used to match a value against one or more patterns. "
"In that sense, it works like a series of `if let` expressions:"
msgstr ""
"Słowo kluczowe `match` służy do dopasowania wartości do jednego lub więcej "
"wzorców. W w tym sensie działa jak seria wyrażeń „if let”:"
#: src/control-flow/match-expressions.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" match std::env::args().next().as_deref() {\n"
" Some(\"cat\") => println!(\"Will do cat things\"),\n"
" Some(\"ls\") => println!(\"Will ls some files\"),\n"
" Some(\"mv\") => println!(\"Let's move some files\"),\n"
" Some(\"rm\") => println!(\"Uh, dangerous!\"),\n"
" None => println!(\"Hmm, no program name?\"),\n"
" _ => println!(\"Unknown program name!\"),\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/control-flow/match-expressions.md:19
#, fuzzy
msgid ""
"Like `if let`, each match arm must have the same type. The type is the last "
"expression of the block, if any. In the example above, the type is `()`."
msgstr ""
"Podobnie jak `if let`, każde ramię dopasowania musi być tego samego typu. "
"Typ jest ostatni wyrażenie bloku, jeśli istnieje. W powyższym przykładzie "
"typem jest `()`."
#: src/control-flow/match-expressions.md:27
#, fuzzy
msgid "Save the match expression to a variable and print it out."
msgstr "Zapisz wyrażenie dopasowania do zmiennej i wydrukuj je."
#: src/control-flow/match-expressions.md:28
#, fuzzy
msgid "Remove `.as_deref()` and explain the error."
msgstr "Usuń `.as_deref()` i wyjaśnij błąd."
#: src/control-flow/match-expressions.md:29
#, fuzzy
msgid ""
"`std::env::args().next()` returns an `Option<String>`, but we cannot match "
"against `String`."
msgstr ""
"`std::env::args().next()` zwraca `Option<String>`, ale nie możemy dopasować "
"do `String`."
#: src/control-flow/match-expressions.md:30
#, fuzzy
msgid ""
"`as_deref()` transforms an `Option<T>` to `Option<&T::Target>`. In our case, "
"this turns `Option<String>` into `Option<&str>`."
msgstr ""
"`as_deref()` przekształca `Option<T>` w `Option<&T::Target>`. W naszym "
"przypadku zmienia to `Option<String>` w `Option<&str>`."
#: src/control-flow/match-expressions.md:31
#, fuzzy
msgid ""
"We can now use pattern matching to match against the `&str` inside `Option`."
msgstr ""
"Możemy teraz użyć dopasowywania wzorców, aby dopasować się do `&str` "
"wewnątrz `Option`."
#: src/control-flow/break-continue.md:1
#, fuzzy
msgid "`break` and `continue`"
msgstr "`przerwij` i `kontynuuj`"
#: src/control-flow/break-continue.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to exit a loop early, use `break`, if you want to immediately "
"start the next iteration use `continue`. Both `continue` and `break` can "
"optionally take a label argument which is used to break out of nested loops:"
msgstr ""
"Jeśli chcesz wyjść z pętli wcześniej, użyj `break`, jeśli chcesz natychmiast "
"rozpocząć w następnej iteracji użyj polecenia „kontynuuj”. Zarówno "
"`continue`, jak i `break` mogą opcjonalnie weź argument etykiety, który "
"służy do wyrwania się z zagnieżdżonych pętli:"
#: src/control-flow/break-continue.md:7
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let v = vec![10, 20, 30];\n"
" let mut iter = v.into_iter();\n"
" 'outer: while let Some(x) = iter.next() {\n"
" println!(\"x: {x}\");\n"
" let mut i = 0;\n"
" while i < x {\n"
" println!(\"x: {x}, i: {i}\");\n"
" i += 1;\n"
" if i == 3 {\n"
" break 'outer;\n"
" }\n"
" }\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/control-flow/break-continue.md:25
#, fuzzy
msgid ""
"In this case we break the outer loop after 3 iterations of the inner loop."
msgstr ""
"W tym przypadku przerywamy zewnętrzną pętlę po 3 iteracjach wewnętrznej "
"pętli."
#: src/std.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Rust comes with a standard library which helps establish a set of common "
"types used by Rust library and programs. This way, two libraries can work "
"together smoothly because they both use the same `String` type."
msgstr ""
"Rust jest dostarczany ze standardową biblioteką, która pomaga ustalić zestaw "
"typowych typów używany przez bibliotekę i programy Rusta. W ten sposób dwie "
"biblioteki mogą ze sobą współpracować płynnie, ponieważ oba używają tego "
"samego typu `String`."
#: src/std.md:7
#, fuzzy
msgid "The common vocabulary types include:"
msgstr "Typowe typy słownictwa obejmują:"
#: src/std.md:9
msgid ""
"[`Option` and `Result`](std/option-result.md) types: used for optional "
"values and [error handling](error-handling.md)."
msgstr ""
"Typy [`Option` i `Result`](std/option-result.md): używane dla wartości "
"opcjonalnych i [obsługi błędów](error-handling.md)."
#: src/std.md:12
#, fuzzy
msgid "[`String`](std/string.md): the default string type used for owned data."
msgstr ""
"[`String`](std/string.md): domyślny typ ciągu używany dla posiadanych danych."
#: src/std.md:14
#, fuzzy
msgid "[`Vec`](std/vec.md): a standard extensible vector."
msgstr "[`Vec`](std/vec.md): standardowy rozszerzalny wektor."
#: src/std.md:16
#, fuzzy
msgid ""
"[`HashMap`](std/hashmap.md): a hash map type with a configurable hashing "
"algorithm."
msgstr ""
"[`HashMap`](std/hashmap.md): typ mapy mieszającej z konfigurowalnym "
"haszowaniem algorytm."
#: src/std.md:19
#, fuzzy
msgid "[`Box`](std/box.md): an owned pointer for heap-allocated data."
msgstr ""
"[`Box`](std/box.md): własny wskaźnik dla danych przydzielonych na stercie."
#: src/std.md:21
#, fuzzy
msgid ""
"[`Rc`](std/rc.md): a shared reference-counted pointer for heap-allocated "
"data."
msgstr ""
"[`Rc`](std/rc.md): współdzielony wskaźnik zliczania odwołań dla danych "
"alokowanych na stercie."
#: src/std.md:25
#, fuzzy
msgid ""
"In fact, Rust contains several layers of the Standard Library: `core`, "
"`alloc` and `std`. "
msgstr ""
"W rzeczywistości Rust zawiera kilka warstw Biblioteki Standardowej: `core`, "
"`alloc` i `std`."
#: src/std.md:26
#, fuzzy
msgid ""
"`core` includes the most basic types and functions that don't depend on "
"`libc`, allocator or even the presence of an operating system. "
msgstr ""
"`core` zawiera najbardziej podstawowe typy i funkcje, które nie zależą od "
"`libc`, alokatora lub nawet obecność systemu operacyjnego."
#: src/std.md:28
#, fuzzy
msgid ""
"`alloc` includes types which require a global heap allocator, such as `Vec`, "
"`Box` and `Arc`."
msgstr ""
"`alloc` obejmuje typy, które wymagają globalnego alokatora sterty, takie jak "
"`Vec`, `Box` i `Arc`."
#: src/std.md:29
#, fuzzy
msgid ""
"Embedded Rust applications often only use `core`, and sometimes `alloc`."
msgstr ""
"Aplikacje Embedded Rust często używają tylko `core`, a czasami `alloc`."
#: src/std/option-result.md:1
msgid "`Option` and `Result`"
msgstr "`Option` i `Result`"
#: src/std/option-result.md:3
#, fuzzy
msgid "The types represent optional data:"
msgstr "Typy reprezentują dane opcjonalne:"
#: src/std/option-result.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let numbers = vec![10, 20, 30];\n"
" let first: Option<&i8> = numbers.first();\n"
" println!(\"first: {first:?}\");\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/option-result.md:11
msgid ""
"```\n"
"let idx: Result<usize, usize> = numbers.binary_search(&10);\n"
"println!(\"idx: {idx:?}\");\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/option-result.md:18
#, fuzzy
msgid "`Option` and `Result` are widely used not just in the standard library."
msgstr ""
"`Opcja` i `Wynik` są szeroko stosowane nie tylko w standardowej bibliotece."
#: src/std/option-result.md:19
#, fuzzy
msgid "`Option<&T>` has zero space overhead compared to `&T`."
msgstr "`Option<&T>` ma zerowy narzut przestrzeni w porównaniu z `&T`."
#: src/std/option-result.md:20
#, fuzzy
msgid ""
"`Result` is the standard type to implement error handling as we will see on "
"Day 3."
msgstr ""
"`Result` to standardowy typ implementacji obsługi błędów, jak zobaczymy w "
"dniu 3."
#: src/std/option-result.md:21
#, fuzzy
msgid "`binary_search` returns `Result<usize, usize>`."
msgstr "`binary_search` zwraca `Result<usize, use>`."
#: src/std/option-result.md:22
#, fuzzy
msgid "If found, `Result::Ok` holds the index where the element is found."
msgstr ""
"Jeśli zostanie znaleziony, `Result::Ok` zawiera indeks, w którym element "
"został znaleziony."
#: src/std/option-result.md:23
#, fuzzy
msgid ""
"Otherwise, `Result::Err` contains the index where such an element should be "
"inserted."
msgstr ""
"W przeciwnym razie `Result::Err` zawiera indeks, w którym taki element "
"powinien zostać wstawiony."
#: src/std/string.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"[`String`](https://doc.rust-lang.org/std/string/struct.String.html) is the "
"standard heap-allocated growable UTF-8 string buffer:"
msgstr ""
"[`String`](https://doc.rust-lang.org/std/string/struct.String.html) to "
"standardowy bufor ciągów znaków UTF-8 przydzielony na stercie:"
#: src/std/string.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut s1 = String::new();\n"
" s1.push_str(\"Hello\");\n"
" println!(\"s1: len = {}, capacity = {}\", s1.len(), s1.capacity());\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/string.md:11
msgid ""
"```\n"
"let mut s2 = String::with_capacity(s1.len() + 1);\n"
"s2.push_str(&s1);\n"
"s2.push('!');\n"
"println!(\"s2: len = {}, capacity = {}\", s2.len(), s2.capacity());\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/string.md:16
msgid ""
"```\n"
"let s3 = String::from(\"🇨🇭\");\n"
"println!(\"s3: len = {}, number of chars = {}\", s3.len(),\n"
" s3.chars().count());\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/string.md:22
#, fuzzy
msgid ""
"`String` implements [`Deref<Target = str>`](https://doc.rust-lang.org/std/"
"string/struct.String.html#deref-methods-str), which means that you can call "
"all `str` methods on a `String`."
msgstr ""
"`String` implementuje [`Deref<Target = str>`](https://doc.rust-lang.org/std/"
"string/struct.String.html#deref-methods-str), co oznacza, że możesz wywołać "
"wszystkie Metody `str` na `Stringu`."
#: src/std/string.md:30
msgid ""
"`String::new` returns a new empty string, use `String::with capacity` when "
"you know how much data you want to push to the string."
msgstr ""
#: src/std/string.md:31
msgid ""
"`String::len` returns the size of the `String` in bytes (which can be "
"different from its length in characters)."
msgstr ""
#: src/std/string.md:32
msgid ""
"`String::chars` returns an iterator over the actual characters. Note that a "
"`char` can be different from what a human will consider a \"character\" due "
"to [grapheme clusters](https://docs.rs/unicode-segmentation/latest/"
"unicode_segmentation/struct.Graphemes.html)."
msgstr ""
#: src/std/string.md:33
msgid ""
"When people refer to strings they could either be talking about `&str` or "
"`String`."
msgstr ""
#: src/std/string.md:34
msgid ""
"When a type implements `Deref<Target = T>`, the compiler will let you "
"transparently call methods from `T`."
msgstr ""
#: src/std/string.md:35
msgid ""
"`String` implements `Deref<Target = str>` which transparently gives it "
"access to `str`'s methods."
msgstr ""
#: src/std/string.md:36
msgid "Write and compare `let s3 = s1.deref();` and `let s3 = &*s1`;."
msgstr ""
#: src/std/string.md:37
msgid ""
"`String` is implemented as a wrapper around a vector of bytes, many of the "
"operations you see supported on vectors are also supported on `String`, but "
"with some extra guarantees."
msgstr ""
#: src/std/string.md:38
msgid ""
"Compare the different ways to inde a Strings by using `s3[i]` and `s3.chars."
"nth(i).unwrap()` where `i` is in-bound, out-of-bounds, and \"on\" the flag "
"unicode character."
msgstr ""
#: src/std/vec.md:1
#, fuzzy
msgid "`Vec`"
msgstr "`Vec`"
#: src/std/vec.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"[`Vec`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html) is the standard "
"resizable heap-allocated buffer:"
msgstr ""
"[`Vec`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html) to standardowy "
"bufor alokowany na stercie o zmiennym rozmiarze:"
#: src/std/vec.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut v1 = Vec::new();\n"
" v1.push(42);\n"
" println!(\"v1: len = {}, capacity = {}\", v1.len(), v1.capacity());\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/vec.md:11
msgid ""
"```\n"
"let mut v2 = Vec::with_capacity(v1.len() + 1);\n"
"v2.extend(v1.iter());\n"
"v2.push(9999);\n"
"println!(\"v2: len = {}, capacity = {}\", v2.len(), v2.capacity());\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/vec.md:16
msgid ""
"```\n"
"// Canonical macro to initialize a vector with elements.\n"
"let mut v3 = vec![0, 0, 1, 2, 3, 4];\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/vec.md:19
msgid ""
"```\n"
"// Retain only the even elements.\n"
"v3.retain(|x| x % 2 == 0);\n"
"println!(\"{v3:?}\");\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/vec.md:23
msgid ""
"```\n"
"// Remove consecutive duplicates.\n"
"v3.dedup();\n"
"println!(\"{v3:?}\");\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/vec.md:29
#, fuzzy
msgid ""
"`Vec` implements [`Deref<Target = [T]>`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/"
"struct.Vec.html#deref-methods-[T]), which means that you can call slice "
"methods on a `Vec`."
msgstr ""
"`Vec` implementuje [`Deref<Target = [T]>`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/"
"struct.Vec.html#deref-methods-[T]), co oznacza, że możesz wywołać slice "
"metody na `Vec`."
#: src/std/vec.md:37
msgid ""
"`Vec` is a type of collection, along with `String` and `HashMap`. The data "
"it contains is stored on the heap. This means the amount of data doesn't "
"need to be known at compile time. It can grow or shrink at runtime."
msgstr ""
#: src/std/vec.md:40
msgid ""
"Notice how `Vec<T>` is a generic type too, but you don't have to specify `T` "
"explicitly. As always with Rust type inference, the `T` was established "
"during the first `push` call."
msgstr ""
#: src/std/vec.md:42
msgid ""
"`vec![...]` is a canonical macro to use instead of `Vec::new()` and it "
"supports adding initial elements to the vector."
msgstr ""
#: src/std/vec.md:44
msgid ""
"To index the vector you use `[` `]`, but they will panic if out of bounds. "
"Alternatively, using `get` will return an `Option`. The `pop` function will "
"remove the last element."
msgstr ""
#: src/std/vec.md:46
msgid ""
"Show iterating over a vector and mutating the value: `for e in &mut v { *e "
"+= 50; }`"
msgstr ""
#: src/std/hashmap.md:1
#, fuzzy
msgid "`HashMap`"
msgstr "`HashMap`"
#: src/std/hashmap.md:3
#, fuzzy
msgid "Standard hash map with protection against HashDoS attacks:"
msgstr "Standardowa mapa haszująca z ochroną przed atakami HashDoS:"
#: src/std/hashmap.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"use std::collections::HashMap;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/hashmap.md:8
msgid ""
"fn main() { let mut page_counts = HashMap::new(); page_counts."
"insert(\"Adventures of Huckleberry Finn\".to_string(), 207); page_counts."
"insert(\"Grimms' Fairy Tales\".to_string(), 751); page_counts.insert(\"Pride "
"and Prejudice\".to_string(), 303);"
msgstr ""
#: src/std/hashmap.md:14
msgid ""
"```\n"
"if !page_counts.contains_key(\"Les Misérables\") {\n"
" println!(\"We know about {} books, but not Les Misérables.\",\n"
" page_counts.len());\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/hashmap.md:19
#, fuzzy
msgid ""
"```\n"
"for book in [\"Pride and Prejudice\", \"Alice's Adventure in Wonderland\"] "
"{\n"
" match page_counts.get(book) {\n"
" Some(count) => println!(\"{book}: {count} pages\"),\n"
" None => println!(\"{book} is unknown.\")\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"za książkę w [\"Duma i uprzedzenie\", \"Alicja w Krainie Czarów\"] {\n"
" dopasuj page_counts.get(book) {\n"
" Some(count) => println!(\"{książka}: {count} stron\"),\n"
" Brak => println!(\"{książka} jest nieznana.\")\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
#: src/std/hashmap.md:26
msgid ""
"```\n"
"// Use the .entry() method to insert a value if nothing is found.\n"
"for book in [\"Pride and Prejudice\", \"Alice's Adventure in Wonderland\"] "
"{\n"
" let page_count: &mut i32 = page_counts.entry(book.to_string())."
"or_insert(0);\n"
" *page_count += 1;\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/hashmap.md:32
msgid ""
"```\n"
"println!(\"{page_counts:#?}\");\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/hashmap.md:38
#, fuzzy
msgid ""
"`HashMap` is not defined in the prelude and needs to be brought into scope."
msgstr ""
"`HashMap` nie jest zdefiniowany we wstępie i musi zostać uwzględniony w "
"zakresie."
#: src/std/hashmap.md:39
#, fuzzy
msgid ""
"Try the following lines of code. The first line will see if a book is in the "
"hashmap and if not return an alternative value. The second line will insert "
"the alternative value in the hashmap if the book is not found."
msgstr ""
"Wypróbuj następujące wiersze kodu. Pierwsza linia pokaże, czy książka "
"znajduje się w mapie skrótów, a jeśli nie, zwróci wartość alternatywną. "
"Drugi wiersz wstawi alternatywną wartość do mapy skrótów, jeśli książka nie "
"zostanie znaleziona."
#: src/std/hashmap.md:41
msgid ""
"```rust,ignore\n"
"let pc1 = page_counts\n"
" .get(\"Harry Potter and the Sorcerer's Stone \")\n"
" .unwrap_or(&336);\n"
"let pc2 = page_counts\n"
" .entry(\"The Hunger Games\".to_string())\n"
" .or_insert(374);\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/hashmap.md:49
msgid "Unlike `vec!`, there is unfortunately no standard `hashmap!` macro."
msgstr ""
#: src/std/hashmap.md:50
msgid ""
"Although, since Rust 1.56, HashMap implements [`From<[(K, V); N]>`](https://"
"doc.rust-lang.org/std/collections/hash_map/struct.HashMap.html#impl-"
"From%3C%5B(K%2C%20V)%3B%20N%5D%3E-for-"
"HashMap%3CK%2C%20V%2C%20RandomState%3E), which allows us to easily "
"initialize a hash map from a literal array:"
msgstr ""
#: src/std/hashmap.md:52
msgid ""
"```rust,ignore\n"
"let page_counts = HashMap::from([\n"
" (\"Harry Potter and the Sorcerer's Stone\".to_string(), 336),\n"
" (\"The Hunger Games\".to_string(), 374),\n"
"]);\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/hashmap.md:59
#, fuzzy
msgid ""
"Alternatively HashMap can be built from any `Iterator` which yields key-"
"value tuples."
msgstr ""
"Alternatywnie HashMap można zbudować z dowolnego `Iteratora`, który daje "
"krotki klucz-wartość."
#: src/std/hashmap.md:60
#, fuzzy
msgid ""
"We are showing `HashMap<String, i32>`, and avoid using `&str` as key to make "
"examples easier. Using references in collections can, of course, be done, "
"but it can lead into complications with the borrow checker."
msgstr ""
"Pokazujemy `HashMap<String, i32>` i unikamy używania `&str` jako klucza, aby "
"ułatwić przykłady. Korzystanie z referencji w kolekcjach jest oczywiście "
"możliwe, ale może to prowadzić do komplikacji z sprawdzaniem pożyczek."
#: src/std/hashmap.md:62
#, fuzzy
msgid ""
"Try removing `to_string()` from the example above and see if it still "
"compiles. Where do you think we might run into issues?"
msgstr ""
"Spróbuj usunąć `to_string()` z powyższego przykładu i sprawdź, czy nadal się "
"kompiluje. Jak myślisz, gdzie możemy napotkać problemy?"
#: src/std/box.md:1
#, fuzzy
msgid "`Box`"
msgstr "`Pudełko`"
#: src/std/box.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"[`Box`](https://doc.rust-lang.org/std/boxed/struct.Box.html) is an owned "
"pointer to data on the heap:"
msgstr ""
"[`Box`](https://doc.rust-lang.org/std/boxed/struct.Box.html) jest posiadanym "
"wskaźnikiem do danych na stercie:"
#: src/std/box.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let five = Box::new(5);\n"
" println!(\"five: {}\", *five);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/box.md:13
msgid ""
"```bob\n"
" Stack Heap\n"
".- - - - - - -. .- - - - - - -.\n"
": : : :\n"
": five : : :\n"
": +-----+ : : +-----+ :\n"
": | o---|---+-----+-->| 5 | :\n"
": +-----+ : : +-----+ :\n"
": : : :\n"
": : : :\n"
"`- - - - - - -' `- - - - - - -'\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/box.md:26
#, fuzzy
msgid ""
"`Box<T>` implements `Deref<Target = T>`, which means that you can [call "
"methods from `T` directly on a `Box<T>`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/"
"trait.Deref.html#more-on-deref-coercion)."
msgstr ""
"`Box<T>` implementuje `Deref<Target = T>`, co oznacza, że możesz [wywoływać "
"metody z `T` bezpośrednio na `Box<T>`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/"
"trait.Deref.html#more-on-deref-coercion)."
#: src/std/box.md:34
#, fuzzy
msgid ""
"`Box` is like `std::unique_ptr` in C++, except that it's guaranteed to be "
"not null. "
msgstr ""
"`Box` jest jak `std::unique_ptr` w C++, z tą różnicą, że nie jest puste."
#: src/std/box.md:35
#, fuzzy
msgid ""
"In the above example, you can even leave out the `*` in the `println!` "
"statement thanks to `Deref`. "
msgstr ""
"W powyższym przykładzie możesz nawet pominąć `*` w instrukcji `println!` "
"dzięki `Deref`."
#: src/std/box.md:36
#, fuzzy
msgid "A `Box` can be useful when you:"
msgstr "Pudełko może być przydatne, gdy:"
#: src/std/box.md:37
#, fuzzy
msgid ""
"have a type whose size that can't be known at compile time, but the Rust "
"compiler wants to know an exact size."
msgstr ""
"mieć typ, którego rozmiar nie może być znany w czasie kompilacji, ale "
"kompilator Rust chce znać dokładny rozmiar."
#: src/std/box.md:38
#, fuzzy
msgid ""
"want to transfer ownership of a large amount of data. To avoid copying large "
"amounts of data on the stack, instead store the data on the heap in a `Box` "
"so only the pointer is moved."
msgstr ""
"chcesz przenieść własność dużej ilości danych. Aby uniknąć kopiowania dużych "
"ilości danych na stosie, zamiast tego przechowuj dane na stercie w `Box`, "
"tak aby przesuwany był tylko wskaźnik."
#: src/std/box-recursive.md:1
#, fuzzy
msgid "Box with Recursive Data Structures"
msgstr "Pudełko z rekurencyjnymi strukturami danych"
#: src/std/box-recursive.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive data types or data types with dynamic sizes need to use a `Box`:"
msgstr ""
"Rekurencyjne typy danych lub typy danych o dynamicznych rozmiarach muszą "
"używać `Box`:"
#: src/std/box-recursive.md:5 src/std/box-niche.md:3
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug)]\n"
"enum List<T> {\n"
" Cons(T, Box<List<T>>),\n"
" Nil,\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/box-recursive.md:12 src/std/box-niche.md:10
msgid "fn main() { let list: List"
msgstr ""
#: src/std/box-recursive.md:13 src/std/box-niche.md:11
msgid ""
" = List::Cons(1, Box::new(List::Cons(2, Box::new(List::Nil)))); println!"
"(\"{list:?}\"); }"
msgstr ""
#: src/std/box-recursive.md:18
msgid ""
"```bob\n"
" Stack Heap\n"
".- - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - "
"- -.\n"
": : : :\n"
": "
"list : : :\n"
": +------+----+----+ : : +------+----+----+ +------+----+----"
"+ :\n"
": | Cons | 1 | o--+----+-----+--->| Cons | 2 | o--+--->| Nil | // | // "
"| :\n"
": +------+----+----+ : : +------+----+----+ +------+----+----"
"+ :\n"
": : : :\n"
": : : :\n"
"'- - - - - - - - - - - - -' '- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - "
"- -'\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/box-recursive.md:33
#, fuzzy
msgid ""
"If the `Box` was not used here and we attempted to embed a `List` directly "
"into the `List`, the compiler would not compute a fixed size of the struct "
"in memory, it would look infinite."
msgstr ""
"Jeśli `Box` nie został tutaj użyty i próbowaliśmy osadzić `List` "
"bezpośrednio w `List`, kompilator nie obliczyłby stałego rozmiaru struktury "
"w pamięci, wyglądałby na nieskończony."
#: src/std/box-recursive.md:36
#, fuzzy
msgid ""
"`Box` solves this problem as it has the same size as a regular pointer and "
"just points at the next element of the `List` in the heap."
msgstr ""
"`Box` rozwiązuje ten problem, ponieważ ma taki sam rozmiar jak zwykły "
"wskaźnik i po prostu wskazuje następny element „Listy” w stercie."
#: src/std/box-recursive.md:39
#, fuzzy
msgid ""
"Remove the `Box` in the List definition and show the compiler error. "
"\"Recursive with indirection\" is a hint you might want to use a Box or "
"reference of some kind, instead of storing a value directly."
msgstr ""
"Usuń `Box` w definicji listy i pokaż błąd kompilatora. „Rekurencyjne z "
"kierunkiem” to wskazówka, że możesz chcieć użyć pewnego rodzaju pudełka lub "
"odniesienia, zamiast bezpośrednio przechowywać wartość."
#: src/std/box-niche.md:16
#, fuzzy
msgid ""
"A `Box` cannot be empty, so the pointer is always valid and non-`null`. This "
"allows the compiler to optimize the memory layout:"
msgstr ""
"`Box` nie może być pusty, więc wskaźnik jest zawsze ważny i nie ma wartości "
"`null`. Ten pozwala kompilatorowi zoptymalizować układ pamięci:"
#: src/std/box-niche.md:19
msgid ""
"```bob\n"
" Stack Heap\n"
".- - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - "
"-.\n"
": : : :\n"
": "
"list : : :\n"
": +----+----+ : : +----+----+ +----+------"
"+ :\n"
": | 1 | o--+-----------+-----+--->| 2 | o--+--->| // | null "
"| :\n"
": +----+----+ : : +----+----+ +----+------"
"+ :\n"
": : : :\n"
": : : :\n"
"`- - - - - - - - - - - - -' '- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - "
"-'\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/rc.md:1
#, fuzzy
msgid "`Rc`"
msgstr "`Rc`"
#: src/std/rc.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"[`Rc`](https://doc.rust-lang.org/std/rc/struct.Rc.html) is a reference-"
"counted shared pointer. Use this when you need to refer to the same data "
"from multiple places:"
msgstr ""
"[`Rc`](https://doc.rust-lang.org/std/rc/struct.Rc.html) jest współdzielonym "
"wskaźnikiem zliczanym przez referencje. Użyj tego, gdy potrzebujesz się "
"odnieść do tych samych danych z wielu miejsc:"
#: src/std/rc.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"use std::rc::Rc;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/rc.md:9
msgid "fn main() { let mut a = Rc::new(10); let mut b = a.clone();"
msgstr ""
#: src/std/rc.md:18
#, fuzzy
msgid ""
"If you need to mutate the data inside an `Rc`, you will need to wrap the "
"data in a type such as [`Cell` or `RefCell`](https://doc.rust-lang.org/std/"
"cell/index.html)."
msgstr ""
"Jeśli musisz zmutować dane wewnątrz `Rc`, będziesz musiał zawinąć dane typu "
"takiego jak [`Cell` lub `RefCell`](../concurrency/shared_state/arc.md)."
#: src/std/rc.md:20
#, fuzzy
msgid ""
"See [`Arc`](../concurrency/shared_state/arc.md) if you are in a multi-"
"threaded context."
msgstr ""
"Zobacz [`Arc`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html), jeśli "
"pracujesz w kontekście wielowątkowym."
#: src/std/rc.md:21
#, fuzzy
msgid ""
"You can _downgrade_ a shared pointer into a [`Weak`](https://doc.rust-lang."
"org/std/rc/struct.Weak.html) pointer to create cycles that will get dropped."
msgstr ""
"Możesz _zmniejszyć_ współdzielony wskaźnik do wskaźnika [`Weak`](https://doc."
"rust-lang.org/std/rc/struct.Weak.html), aby tworzyć cykle że zostanie "
"upuszczony."
#: src/std/rc.md:31
#, fuzzy
msgid "Like C++'s `std::shared_ptr`."
msgstr "Podobnie jak `std::shared_ptr` C++."
#: src/std/rc.md:32
#, fuzzy
msgid ""
"`clone` is cheap: creates a pointer to the same allocation and increases the "
"reference count."
msgstr ""
"`clone` jest tanie: tworzy wskaźnik do tej samej alokacji i zwiększa liczbę "
"odwołań."
#: src/std/rc.md:33
#, fuzzy
msgid ""
"`make_mut` actually clones the inner value if necessary (\"clone-on-write\") "
"and returns a mutable reference."
msgstr ""
"`make_mut` faktycznie klonuje wewnętrzną wartość, jeśli to konieczne („clone-"
"on-write”) i zwraca mutowalną referencję."
#: src/std/rc.md:34
#, fuzzy
msgid ""
"You can `downgrade()` a `Rc` into a _weakly reference-counted_ object to "
"create cycles that will be dropped properly (likely in combination with "
"`RefCell`)."
msgstr ""
"Możesz `downgrade()` `Rc` do obiektu _słabo zliczanego_, aby tworzyć cykle, "
"które zostaną poprawnie upuszczone (prawdopodobnie w połączeniu z `Komórka "
"Ref`)."
#: src/std/rc.md:38
msgid ""
"```rust,editable\n"
"use std::rc::{Rc, Weak};\n"
"use std::cell::RefCell;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/rc.md:42
msgid ""
"\\#\\[derive(Debug)\\] struct Node { value: i64, parent: "
"Option\\<Weak\\<RefCell"
msgstr ""
"\\#\\[derive(Debug)\\] struct Node { value: i64, parent: "
"Option\\<Weak\\<RefCell"
#: src/std/rc.md:45
msgid "\\>>, children: Vec\\<Rc\\<RefCell"
msgstr "\\>>, children: Vec\\<Rc\\<RefCell"
#: src/std/rc.md:46
msgid "\\>>, }"
msgstr "\\>>, }"
#: src/std/rc.md:49
msgid ""
"fn main() { let mut root = Rc::new(RefCell::new(Node { value: 42, parent: "
"None, children: vec![\\], })); let child = Rc::new(RefCell::new(Node "
"{ value: 43, children: vec![\\], parent: Some(Rc::downgrade(&root)) })); "
"root.borrow_mut().children.push(child);"
msgstr ""
#: src/std/rc.md:62
msgid ""
"```\n"
"println!(\"graph: {root:#?}\");\n"
"```"
msgstr ""
#: src/modules.md:3
#, fuzzy
msgid "We have seen how `impl` blocks let us namespace functions to a type."
msgstr ""
"Widzieliśmy, jak bloki `impl` pozwalają nam funkcjonować w przestrzeni nazw "
"dla typu."
#: src/modules.md:5
#, fuzzy
msgid "Similarly, `mod` lets us namespace types and functions:"
msgstr "Podobnie `mod` pozwala nam na typy i funkcje przestrzeni nazw:"
#: src/modules.md:7
msgid ""
"```rust,editable\n"
"mod foo {\n"
" pub fn do_something() {\n"
" println!(\"In the foo module\");\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/modules.md:14
msgid "mod bar { pub fn do_something() { println!(\"In the bar module\"); } }"
msgstr ""
#: src/modules.md:20
msgid "fn main() { foo::do_something(); bar::do_something(); }"
msgstr ""
#: src/modules.md:28
#, fuzzy
msgid ""
"Packages provide functionality and include a `Cargo.toml` file that "
"describes how to build a bundle of 1+ crates."
msgstr ""
"Pakiety zapewniają funkcjonalność i zawierają plik `Cargo.toml`, który "
"opisuje, jak zbudować pakiet 1+ skrzynek."
#: src/modules.md:29
#, fuzzy
msgid ""
"Crates are a tree of modules, where a binary crate creates an executable and "
"a library crate compiles to a library."
msgstr ""
"Skrzynki to drzewo modułów, w którym binarna skrzynia tworzy plik "
"wykonywalny, a skrzynka biblioteczna kompiluje się do biblioteki."
#: src/modules.md:30
#, fuzzy
msgid "Modules define organization, scope, and are the focus of this section."
msgstr "Moduły określają organizację, zakres i są tematem tej sekcji."
#: src/modules/visibility.md:3
#, fuzzy
msgid "Modules are a privacy boundary:"
msgstr "Moduły stanowią granicę prywatności:"
#: src/modules/visibility.md:5
#, fuzzy
msgid "Module items are private by default (hides implementation details)."
msgstr ""
"Elementy modułu są domyślnie prywatne (ukrywa szczegóły implementacji)."
#: src/modules/visibility.md:6
#, fuzzy
msgid "Parent and sibling items are always visible."
msgstr "Elementy nadrzędne i rodzeństwo są zawsze widoczne."
#: src/modules/visibility.md:7
#, fuzzy
msgid ""
"In other words, if an item is visible in module `foo`, it's visible in all "
"the descendants of `foo`."
msgstr ""
"Innymi słowy, jeśli element jest widoczny w module `foo`, jest widoczny we "
"wszystkich modułach potomkowie `foo`."
#: src/modules/visibility.md:10
msgid ""
"```rust,editable\n"
"mod outer {\n"
" fn private() {\n"
" println!(\"outer::private\");\n"
" }\n"
"```"
msgstr ""
#: src/modules/visibility.md:16
msgid ""
"```\n"
"pub fn public() {\n"
" println!(\"outer::public\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/modules/visibility.md:20
msgid ""
"```\n"
"mod inner {\n"
" fn private() {\n"
" println!(\"outer::inner::private\");\n"
" }\n"
"```"
msgstr ""
#: src/modules/visibility.md:25
msgid ""
"```\n"
" pub fn public() {\n"
" println!(\"outer::inner::public\");\n"
" super::private();\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/modules/visibility.md:32
msgid "fn main() { outer::public(); }"
msgstr ""
#: src/modules/visibility.md:39
#, fuzzy
msgid "Use the `pub` keyword to make modules public."
msgstr "Użyj słowa kluczowego `pub`, aby upublicznić moduły."
#: src/modules/visibility.md:41
#, fuzzy
msgid ""
"Additionally, there are advanced `pub(...)` specifiers to restrict the scope "
"of public visibility."
msgstr ""
"Dodatkowo istnieją zaawansowane specyfikatory `pub(...)` ograniczające "
"zakres publicznej widoczności."
#: src/modules/visibility.md:43
#, fuzzy
msgid ""
"See the [Rust Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/visibility-and-"
"privacy.html#pubin-path-pubcrate-pubsuper-and-pubself))."
msgstr ""
"Zobacz [Odniesienie do Rust](https://doc.rust-lang.org/reference/visibility-"
"and-privacy.html#pubin-path-pubcrate-pubsuper-and-pubself))."
#: src/modules/visibility.md:44
#, fuzzy
msgid "Configuring `pub(crate)` visibility is a common pattern."
msgstr "Konfigurowanie widoczności `pub(crate)` jest powszechnym wzorcem."
#: src/modules/visibility.md:45
#, fuzzy
msgid "Less commonly, you can give visibility to a specific path."
msgstr "Rzadziej można zapewnić widoczność określonej ścieżce."
#: src/modules/visibility.md:46
#, fuzzy
msgid ""
"In any case, visibility must be granted to an ancestor module (and all of "
"its descendants)."
msgstr ""
"W każdym przypadku widoczność musi być przyznana modułowi przodka (i "
"wszystkim jego potomkom)."
#: src/modules/paths.md:3
#, fuzzy
msgid "Paths are resolved as follows:"
msgstr "Ścieżki są rozstrzygane w następujący sposób:"
#: src/modules/paths.md:5
#, fuzzy
msgid "As a relative path:"
msgstr "Jako ścieżka względna:"
#: src/modules/paths.md:6
#, fuzzy
msgid "`foo` or `self::foo` refers to `foo` in the current module,"
msgstr "`foo` lub `self::foo` odnosi się do `foo` w bieżącym module,"
#: src/modules/paths.md:7
#, fuzzy
msgid "`super::foo` refers to `foo` in the parent module."
msgstr "`super::foo` odnosi się do `foo` w module nadrzędnym."
#: src/modules/paths.md:9
#, fuzzy
msgid "As an absolute path:"
msgstr "Jako ścieżka bezwzględna:"
#: src/modules/paths.md:10
#, fuzzy
msgid "`crate::foo` refers to `foo` in the root of the current crate,"
msgstr "`crate::foo` odnosi się do `foo` w katalogu głównym bieżącej skrzynki,"
#: src/modules/paths.md:11
#, fuzzy
msgid "`bar::foo` refers to `foo` in the `bar` crate."
msgstr "`bar::foo` odnosi się do `foo` w skrzynce `bar`."
#: src/modules/filesystem.md:3
#, fuzzy
msgid "The module content can be omitted:"
msgstr "Treść modułu można pominąć:"
#: src/modules/filesystem.md:5
msgid ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"mod garden;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/modules/filesystem.md:9
#, fuzzy
msgid "The `garden` module content is found at:"
msgstr "Zawartość modułu `garden` znajduje się pod adresem:"
#: src/modules/filesystem.md:11
#, fuzzy
msgid "`src/garden.rs` (modern Rust 2018 style)"
msgstr "`src/garden.rs` (nowoczesny styl Rust 2018)"
#: src/modules/filesystem.md:12
#, fuzzy
msgid "`src/garden/mod.rs` (older Rust 2015 style)"
msgstr "`src/garden/mod.rs` (starszy styl Rust 2015)"
#: src/modules/filesystem.md:14
#, fuzzy
msgid "Similarly, a `garden::vegetables` module can be found at:"
msgstr "Podobnie moduł `garden::vegetables` można znaleźć pod adresem:"
#: src/modules/filesystem.md:16
#, fuzzy
msgid "`src/garden/vegetables.rs` (modern Rust 2018 style)"
msgstr "`src/garden/vegetables.rs` (nowoczesny styl Rust 2018)"
#: src/modules/filesystem.md:17
#, fuzzy
msgid "`src/garden/vegetables/mod.rs` (older Rust 2015 style)"
msgstr "`src/garden/vegetables/mod.rs` (starszy styl Rust 2015)"
#: src/modules/filesystem.md:19
#, fuzzy
msgid "The `crate` root is in:"
msgstr "Korzeń `crate` znajduje się w:"
#: src/modules/filesystem.md:21
#, fuzzy
msgid "`src/lib.rs` (for a library crate)"
msgstr "`src/lib.rs` (dla skrzynki bibliotecznej)"
#: src/modules/filesystem.md:22
#, fuzzy
msgid "`src/main.rs` (for a binary crate)"
msgstr "`src/main.rs` (dla skrzynki binarnej)"
#: src/modules/filesystem.md:26
#, fuzzy
msgid ""
"The change from `module/mod.rs` to `module.rs` doesn't preclude the use of "
"submodules in Rust 2018. (It was mandatory in Rust 2015.)"
msgstr ""
"Zmiana z `module/mod.rs` na `module.rs` nie wyklucza użycia submodułów w "
"Rust 2018. (Było to obowiązkowe w Rust 2015.)"
#: src/modules/filesystem.md:29
#, fuzzy
msgid "The following is valid:"
msgstr "Poniższe jest ważne:"
#: src/modules/filesystem.md:31
msgid ""
"```ignore\n"
"src/\n"
"├── main.rs\n"
"├── top_module.rs\n"
"└── top_module/\n"
" └── sub_module.rs\n"
"```"
msgstr ""
#: src/modules/filesystem.md:39
#, fuzzy
msgid ""
"The main reason for the change is to prevent many files named `mod.rs`, "
"which can be hard to distinguish in IDEs."
msgstr ""
"Głównym powodem zmiany jest uniemożliwienie wielu plików o nazwie `mod.rs`, "
"co może być trudne rozróżniać w IDE."
#: src/modules/filesystem.md:42
#, fuzzy
msgid ""
"Rust will look for modules in `modulename/mod.rs` and `modulename.rs`, but "
"this can be changed with a compiler directive:"
msgstr ""
"Rust będzie szukał modułów w `modulename/mod.rs` i `modulename.rs`, ale "
"można to zmienić z dyrektywą kompilatora:"
#: src/modules/filesystem.md:45
msgid ""
"```rust,ignore\n"
"#[path = \"some/path.rs\"]\n"
"mod some_module { }\n"
"```"
msgstr ""
#: src/modules/filesystem.md:50
#, fuzzy
msgid ""
"This is useful, for example, if you would like to place tests for a module "
"in a file named `some_module_test.rs`, similar to the convention in Go."
msgstr ""
"Jest to przydatne na przykład, jeśli chcesz umieścić testy modułu w pliku o "
"nazwie `some_module_test.rs`, podobnie do konwencji w Go."
#: src/exercises/day-2/afternoon.md:1
#, fuzzy
msgid "Day 2: Afternoon Exercises"
msgstr "Dzień 2: Ćwiczenia popołudniowe"
#: src/exercises/day-2/afternoon.md:3
#, fuzzy
msgid "The exercises for this afternoon will focus on strings and iterators."
msgstr "Ćwiczenia na to popołudnie skupią się na ciągach znaków i iteratorach."
#: src/exercises/day-2/luhn.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The [Luhn algorithm](https://en.wikipedia.org/wiki/Luhn_algorithm) is used "
"to validate credit card numbers. The algorithm takes a string as input and "
"does the following to validate the credit card number:"
msgstr ""
"[Algorytm Luhna](https://en.wikipedia.org/wiki/Luhn_algorithm) służy do "
"zweryfikować numery kart kredytowych. Algorytm pobiera ciąg jako dane "
"wejściowe i wykonuje aby zweryfikować numer karty kredytowej:"
#: src/exercises/day-2/luhn.md:7
#, fuzzy
msgid "Ignore all spaces. Reject number with less than two digits."
msgstr ""
"Zignoruj wszystkie spacje. Odrzuć numer zawierający mniej niż dwie cyfry."
#: src/exercises/day-2/luhn.md:9
#, fuzzy
msgid ""
"Moving from right to left, double every second digit: for the number `1234`, "
"we double `3` and `1`."
msgstr ""
"Przechodząc od prawej do lewej, podwajaj co drugą cyfrę: dla liczby `1234`, "
"podwajamy „3” i „1”."
#: src/exercises/day-2/luhn.md:12
#, fuzzy
msgid ""
"After doubling a digit, sum the digits. So doubling `7` becomes `14` which "
"becomes `5`."
msgstr ""
"Po podwojeniu cyfry zsumuj cyfry. Więc podwojenie „7” daje „14”, co staje "
"się „5”."
#: src/exercises/day-2/luhn.md:15
#, fuzzy
msgid "Sum all the undoubled and doubled digits."
msgstr "Zsumuj wszystkie niepodwojone i podwojone cyfry."
#: src/exercises/day-2/luhn.md:17
#, fuzzy
msgid "The credit card number is valid if the sum ends with `0`."
msgstr "Numer karty kredytowej jest ważny, jeśli suma kończy się na `0`."
#: src/exercises/day-2/luhn.md:19
#, fuzzy
msgid ""
"Copy the following code to <https://play.rust-lang.org/> and implement the "
"function:"
msgstr ""
"Skopiuj poniższy kod do <https://play.rust-lang.org/> i zaimplementuj "
"funkcjonować:"
#: src/exercises/day-2/luhn.md:27
msgid "pub fn luhn(cc_number: &str) -> bool { unimplemented!() }"
msgstr "pub fn luhn(cc_number: &str) -> bool { unimplemented!() }"
#: src/exercises/day-2/luhn.md:31
msgid ""
"\\#\\[test\\] fn test_non_digit_cc_number() { assert!(!luhn(\"foo\")); }"
msgstr ""
#: src/exercises/day-2/luhn.md:36 src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:64
msgid ""
"\\#\\[test\\] fn test_empty_cc_number() { assert!(!luhn(\"\")); assert!(!"
"luhn(\" \")); assert!(!luhn(\" \")); assert!(!luhn(\" \")); }"
msgstr ""
#: src/exercises/day-2/luhn.md:44 src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:72
msgid ""
"\\#\\[test\\] fn test_single_digit_cc_number() { assert!(!luhn(\"0\")); }"
msgstr ""
#: src/exercises/day-2/luhn.md:49 src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:77
msgid ""
"\\#\\[test\\] fn test_two_digit_cc_number() { assert!(luhn(\" 0 0 \")); }"
msgstr ""
#: src/exercises/day-2/luhn.md:54 src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:82
msgid ""
"\\#\\[test\\] fn test_valid_cc_number() { assert!(luhn(\"4263 9826 4026 "
"9299\")); assert!(luhn(\"4539 3195 0343 6467\")); assert!(luhn(\"7992 7398 "
"713\")); }"
msgstr ""
#: src/exercises/day-2/luhn.md:61
msgid ""
"\\#\\[test\\] fn test_invalid_cc_number() { assert!(!luhn(\"4223 9826 4026 "
"9299\")); assert!(!luhn(\"4539 3195 0343 6476\")); assert!(!luhn(\"8273 1232 "
"7352 0569\")); }"
msgstr ""
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"In this exercise, you are implementing a routing component of a web server. "
"The server is configured with a number of _path prefixes_ which are matched "
"against _request paths_. The path prefixes can contain a wildcard character "
"which matches a full segment. See the unit tests below."
msgstr ""
"W tym ćwiczeniu implementujesz komponent routingu serwera WWW. The serwer "
"jest skonfigurowany z liczbą _prefiksów ścieżki_, z którymi są dopasowywane "
"_zażądaj ścieżek_. Prefiksy ścieżki mogą zawierać symbol wieloznaczny, który "
"pasuje do pełnego segmentu. Zobacz testy jednostkowe poniżej."
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:8
#, fuzzy
msgid ""
"Copy the following code to <https://play.rust-lang.org/> and make the tests "
"pass. Try avoiding allocating a `Vec` for your intermediate results:"
msgstr ""
"Skopiuj poniższy kod do <https://play.rust-lang.org/> i wykonaj testy "
"przechodzić. Staraj się unikać przydzielania `Vec` dla wyników pośrednich:"
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:16
msgid ""
"pub fn prefix_matches(prefix: &str, request_path: &str) -> bool "
"{ unimplemented!() }"
msgstr ""
"pub fn prefix_matches(prefix: &str, request_path: &str) -> bool "
"{ unimplemented!() }"
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:20
msgid ""
"\\#\\[test\\] fn test_matches_without_wildcard() { assert!(prefix_matches(\"/"
"v1/publishers\", \"/v1/publishers\")); assert!(prefix_matches(\"/v1/"
"publishers\", \"/v1/publishers/abc-123\")); assert!(prefix_matches(\"/v1/"
"publishers\", \"/v1/publishers/abc/books\"));"
msgstr ""
"\\#\\[test\\] fn test_matches_without_wildcard() { assert!(prefix_matches(\"/"
"v1/publishers\", \"/v1/publishers\")); assert!(prefix_matches(\"/v1/"
"publishers\", \"/v1/publishers/abc-123\")); assert!(prefix_matches(\"/v1/"
"publishers\", \"/v1/publishers/abc/books\"));"
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:26
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:146
msgid ""
"```\n"
"assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1\"));\n"
"assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishersBooks\"));\n"
"assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/parent/publishers\"));\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1\"));\n"
"assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishersBooks\"));\n"
"assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/parent/publishers\"));\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:31
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:151
msgid ""
"\\#\\[test\\] fn test_matches_with_wildcard() { assert!(prefix_matches( \"/"
"v1/publishers/_/books\", \"/v1/publishers/foo/books\" )); assert!"
"(prefix_matches( \"/v1/publishers/_/books\", \"/v1/publishers/bar/"
"books\" )); assert!(prefix_matches( \"/v1/publishers/\\*/books\", \"/v1/"
"publishers/foo/books/book1\" ));"
msgstr ""
"\\#\\[test\\] fn test_matches_with_wildcard() { assert!(prefix_matches( \"/"
"v1/publishers/_/books\", \"/v1/publishers/foo/books\" )); assert!"
"(prefix_matches( \"/v1/publishers/_/books\", \"/v1/publishers/bar/"
"books\" )); assert!(prefix_matches( \"/v1/publishers/\\*/books\", \"/v1/"
"publishers/foo/books/book1\" ));"
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:46
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:166
msgid ""
"```\n"
"assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers/*/books\", \"/v1/publishers\"));\n"
"assert!(!prefix_matches(\n"
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
" \"/v1/publishers/foo/booksByAuthor\"\n"
"));\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers/*/books\", \"/v1/publishers\"));\n"
"assert!(!prefix_matches(\n"
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
" \"/v1/publishers/foo/booksByAuthor\"\n"
"));\n"
"```"
#: src/welcome-day-3.md:1
msgid "Welcome to Day 3"
msgstr "Witamy w dniu 3"
#: src/welcome-day-3.md:3
#, fuzzy
msgid "Today, we will cover some more advanced topics of Rust:"
msgstr ""
"Dzisiaj omówimy kilka bardziej zaawansowanych zagadnień związanych z Rust:"
#: src/welcome-day-3.md:5
#, fuzzy
msgid ""
"Traits: deriving traits, default methods, and important standard library "
"traits."
msgstr ""
"Cechy: wyprowadzanie cech, metody domyślne i ważna biblioteka standardowa "
"cechy."
#: src/welcome-day-3.md:8
#, fuzzy
msgid ""
"Generics: generic data types, generic methods, monomorphization, and trait "
"objects."
msgstr ""
"Rodzaje: ogólne typy danych, metody ogólne, monomorfizacja i cecha obiekty."
#: src/welcome-day-3.md:11
#, fuzzy
msgid "Error handling: panics, `Result`, and the try operator `?`."
msgstr "Obsługa błędów: paniki, `Result` i operator try `?`."
#: src/welcome-day-3.md:13
#, fuzzy
msgid "Testing: unit tests, documentation tests, and integration tests."
msgstr ""
"Testowanie: testy jednostkowe, testy dokumentacji i testy integracyjne."
#: src/welcome-day-3.md:15
#, fuzzy
msgid ""
"Unsafe Rust: raw pointers, static variables, unsafe functions, and extern "
"functions."
msgstr ""
"Niebezpieczny Rust: surowe wskaźniki, zmienne statyczne, niebezpieczne "
"funkcje i extern Funkcje."
#: src/traits.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Rust lets you abstract over types with traits. They're similar to interfaces:"
msgstr ""
"Rust pozwala na abstrakcję nad typami z cechami. Są podobne do interfejsów:"
#: src/traits.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"trait Greet {\n"
" fn say_hello(&self);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits.md:10
#, fuzzy
msgid "struct Dog { name: String, }"
msgstr "pies konstrukcyjny { imię: Ciąg, }"
#: src/traits.md:14
msgid "struct Cat; // No name, cats won't respond to it anyway."
msgstr ""
#: src/traits.md:16
msgid ""
"impl Greet for Dog { fn say_hello(&self) { println!(\"Wuf, my name is {}!\", "
"self.name); } }"
msgstr ""
#: src/traits.md:22
msgid "impl Greet for Cat { fn say_hello(&self) { println!(\"Miau!\"); } }"
msgstr ""
#: src/traits.md:28
msgid "fn main() { let pets: Vec\\<Box"
msgstr ""
#: src/traits.md:29
msgid ""
"\\> = vec![ Box::new(Dog { name: String::from(\"Fido\") }), Box::new(Cat), "
"\\]; for pet in pets { pet.say_hello(); } }"
msgstr ""
#: src/traits.md:41
#, fuzzy
msgid ""
"Traits may specify pre-implemented (default) methods and methods that users "
"are required to implement themselves. Methods with default implementations "
"can rely on required methods."
msgstr ""
"Cechy mogą określać wstępnie zaimplementowane (domyślne) metody i metody, "
"które użytkownicy muszą sami zaimplementować. Metody z domyślnymi "
"implementacjami mogą polegać na metodach wymaganych."
#: src/traits.md:42
#, fuzzy
msgid ""
"Types that implement a given trait may be of different sizes. This makes it "
"impossible to have things like `Vec<Greet>` in the example above."
msgstr ""
"Typy realizujące daną cechę mogą mieć różne rozmiary. To sprawia, że "
"niemożliwe jest posiadanie rzeczy takich jak `Vec<Greet>` w powyższym "
"przykładzie."
#: src/traits.md:43
#, fuzzy
msgid ""
"`dyn Greet` is a way to tell the compiler about a dynamically sized type "
"that implements `Greet`."
msgstr ""
"`dyn Greet` to sposób poinformowania kompilatora o typie o dynamicznym "
"rozmiarze, który implementuje `Greet`."
#: src/traits.md:44
#, fuzzy
msgid ""
"In the example, `pets` holds Fat Pointers to objects that implement `Greet`. "
"The Fat Pointer consists of two components, a pointer to the actual object "
"and a pointer to the virtual method table for the `Greet` implementation of "
"that particular object."
msgstr ""
"W przykładzie `pets` przechowuje Fat Pointers do obiektów, które "
"implementują `Greet`. Fat Pointer składa się z dwóch komponentów, wskaźnika "
"do rzeczywistego obiektu i wskaźnika do wirtualnej tabeli metod dla "
"implementacji `Greet` tego konkretnego obiektu."
#: src/traits.md:46
msgid "Compare these outputs in the above example:"
msgstr ""
#: src/traits.md:47
msgid ""
"```rust,ignore\n"
" println!(\"{} {}\", std::mem::size_of::<Dog>(), std::mem::size_of::"
"<Cat>());\n"
" println!(\"{} {}\", std::mem::size_of::<&Dog>(), std::mem::size_of::"
"<&Cat>());\n"
" println!(\"{}\", std::mem::size_of::<&dyn Greet>());\n"
" println!(\"{}\", std::mem::size_of::<Box<dyn Greet>>());\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits/deriving-traits.md:3
#, fuzzy
msgid "You can let the compiler derive a number of traits:"
msgstr "Możesz pozwolić kompilatorowi uzyskać szereg cech:"
#: src/traits/deriving-traits.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug, Clone, PartialEq, Eq, Default)]\n"
"struct Player {\n"
" name: String,\n"
" strength: u8,\n"
" hit_points: u8,\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits/deriving-traits.md:13
msgid ""
"fn main() { let p1 = Player::default(); let p2 = p1.clone(); println!(\"Is "
"{:?}\\nequal to {:?}?\\nThe answer is {}!\", &p1, &p2, if p1 == p2 "
"{ \"yes\" } else { \"no\" }); }"
msgstr ""
#: src/traits/default-methods.md:3
#, fuzzy
msgid "Traits can implement behavior in terms of other trait methods:"
msgstr "Cechy mogą implementować zachowanie w kategoriach innych metod cech:"
#: src/traits/default-methods.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"trait Equals {\n"
" fn equal(&self, other: &Self) -> bool;\n"
" fn not_equal(&self, other: &Self) -> bool {\n"
" !self.equal(other)\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits/default-methods.md:13
msgid "\\#\\[derive(Debug)\\] struct Centimeter(i16);"
msgstr ""
#: src/traits/default-methods.md:16
#, fuzzy
msgid ""
"impl Equals for Centimeter { fn equal(&self, other: &Centimeter) -> bool "
"{ self.0 == other.0 } }"
msgstr ""
"impl Równa się dla centymetra { fn równy(&ja; inny: &Centymetr) -> bool "
"{ sam.0 == inny.0 } }"
#: src/traits/default-methods.md:22
msgid ""
"fn main() { let a = Centimeter(10); let b = Centimeter(20); println!(\"{a:?} "
"equals {b:?}: {}\", a.equal(&b)); println!(\"{a:?} not_equals {b:?}: {}\", a."
"not_equal(&b)); }"
msgstr ""
#: src/traits/important-traits.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"We will now look at some of the most common traits of the Rust standard "
"library:"
msgstr ""
"Przyjrzymy się teraz niektórym z najczęstszych cech standardowej biblioteki "
"Rust:"
#: src/traits/important-traits.md:5
#, fuzzy
msgid ""
"[`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.Iterator.html) and "
"[`IntoIterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.IntoIterator.html) "
"used in `for` loops,"
msgstr ""
"[`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.Iterator.html) i "
"[`IntoIterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.IntoIterator.html) "
"używane w pętlach `for`,"
#: src/traits/important-traits.md:6
#, fuzzy
msgid ""
"[`From`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.From.html) and [`Into`]"
"(https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into.html) used to convert "
"values,"
msgstr ""
"[`From`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.From.html) i [`Into`]"
"(https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into.html) używane do konwersji "
"wartości,"
#: src/traits/important-traits.md:7
#, fuzzy
msgid ""
"[`Read`](https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Read.html) and [`Write`]"
"(https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Write.html) used for IO,"
msgstr ""
"[`Read`](https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Read.html) i [`Write`]"
"(https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Write.html) używane do IO,"
#: src/traits/important-traits.md:8
#, fuzzy
msgid ""
"[`Add`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Add.html), [`Mul`](https://"
"doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Mul.html), ... used for operator "
"overloading, and"
msgstr ""
"[`Add`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Add.html), [`Mul`](https://"
"doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Mul.html), ... używane do przeciążania "
"operatora i"
#: src/traits/important-traits.md:9
#, fuzzy
msgid ""
"[`Drop`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Drop.html) used for "
"defining destructors."
msgstr ""
"[`Drop`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Drop.html) używane do "
"definiowania destruktorów."
#: src/traits/important-traits.md:10
#, fuzzy
msgid ""
"[`Default`](https://doc.rust-lang.org/std/default/trait.Default.html) used "
"to construct a default instance of a type."
msgstr ""
"[`Default`](https://doc.rust-lang.org/std/default/trait.Default.html) "
"używane do konstruowania domyślnej instancji typu."
#: src/traits/iterator.md:1
#, fuzzy
msgid "Iterators"
msgstr "Iteratory"
#: src/traits/iterator.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"You can implement the [`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait."
"Iterator.html) trait on your own types:"
msgstr ""
"Możesz zaimplementować cechę [`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/"
"trait.Iterator.html) na swoich własnych typach:"
#: src/traits/iterator.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"struct Fibonacci {\n"
" curr: u32,\n"
" next: u32,\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits/iterator.md:11
msgid "impl Iterator for Fibonacci { type Item = u32;"
msgstr ""
#: src/traits/iterator.md:14
msgid ""
"```\n"
"fn next(&mut self) -> Option<Self::Item> {\n"
" let new_next = self.curr + self.next;\n"
" self.curr = self.next;\n"
" self.next = new_next;\n"
" Some(self.curr)\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits/iterator.md:22
msgid ""
"fn main() { let fib = Fibonacci { curr: 0, next: 1 }; for (i, n) in fib."
"enumerate().take(5) { println!(\"fib({i}): {n}\"); } }"
msgstr ""
#: src/traits/iterator.md:32
#, fuzzy
msgid ""
"`IntoIterator` is the trait that makes for loops work. It is implemented by "
"collection types such as `Vec<T>` and references to them such as `&Vec<T>` "
"and `&[T]`. Ranges also implement it."
msgstr ""
"`IntoIterator` to cecha, która sprawia, że pętle for działają. Jest "
"implementowany przez typy kolekcji, takie jak `Vec<T>` i odniesienia do "
"nich, takie jak `&Vec<T>` i `&[T]`. Realizują to również zakresy."
#: src/traits/iterator.md:34
#, fuzzy
msgid ""
"The `Iterator` trait implements many common functional programming "
"operations over collections (e.g. `map`, `filter`, `reduce`, etc). This is "
"the trait where you can find all the documentation about them. In Rust these "
"functions should produce the code as efficient as equivalent imperative "
"implementations."
msgstr ""
"Cecha `Iterator` implementuje wiele typowych operacji programowania "
"funkcyjnego na kolekcjach (np. `mapa`, `filtr`, `zmniejsz` itp.). Jest to "
"cecha, w której można znaleźć całą dokumentację o nich. W Rust te funkcje "
"powinny generować kod tak wydajny, jak równoważny imperatyw wdrożenia."
#: src/traits/from-iterator.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"[`FromIterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.FromIterator.html) "
"lets you build a collection from an [`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/"
"std/iter/trait.Iterator.html)."
msgstr ""
"[`FromIterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.FromIterator.html) "
"pozwala zbudować kolekcję z [`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/"
"trait.Iterator.html)."
#: src/traits/from-iterator.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let primes = vec![2, 3, 5, 7];\n"
" let prime_squares = primes\n"
" .into_iter()\n"
" .map(|prime| prime * prime)\n"
" .collect::<Vec<_>>();\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits/from-iterator.md:17
#, fuzzy
msgid ""
"`Iterator` implements `fn collect<B>(self) -> B where B: FromIterator<Self::"
"Item>, Self: Sized`"
msgstr ""
"Implementy `Iteratora` `fn zbieraj<B>(ja) -> B Gdzie B: FromIterator<Self::"
"Item>, Własny: Wielkości`"
#: src/traits/from-iterator.md:23
#, fuzzy
msgid ""
"There are also implementations which let you do cool things like convert an "
"`Iterator<Item = Result<V, E>>` into a `Result<Vec<V>, E>`."
msgstr ""
"Istnieją również implementacje, które pozwalają robić fajne rzeczy, takie "
"jak konwersja pliku `Iterator<Pozycja = Wynik<V, E>>` w `Wynik<Vec<V>, E>`."
#: src/traits/from-into.md:1
#, fuzzy
msgid "`From` and `Into`"
msgstr "`Od` i `do`"
#: src/traits/from-into.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Types implement [`From`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.From."
"html) and [`Into`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into.html) to "
"facilitate type conversions:"
msgstr ""
"Typy implementują [`From`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.From."
"html) i [`Into`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into.html) w "
"celu ułatwienia konwersji typów:"
#: src/traits/from-into.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let s = String::from(\"hello\");\n"
" let addr = std::net::Ipv4Addr::from([127, 0, 0, 1]);\n"
" let one = i16::from(true);\n"
" let bigger = i32::from(123i16);\n"
" println!(\"{s}, {addr}, {one}, {bigger}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits/from-into.md:15
#, fuzzy
msgid ""
"[`Into`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into.html) is "
"automatically implemented when [`From`](https://doc.rust-lang.org/std/"
"convert/trait.From.html) is implemented:"
msgstr ""
"[`Into`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into.html) jest "
"automatycznie implementowane po zaimplementowaniu [`From`](https://doc.rust-"
"lang.org/std/convert/trait.From.html):"
#: src/traits/from-into.md:17
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let s: String = \"hello\".into();\n"
" let addr: std::net::Ipv4Addr = [127, 0, 0, 1].into();\n"
" let one: i16 = true.into();\n"
" let bigger: i32 = 123i16.into();\n"
" println!(\"{s}, {addr}, {one}, {bigger}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits/from-into.md:29
#, fuzzy
msgid ""
"That's why it is common to only implement `From`, as your type will get "
"`Into` implementation too."
msgstr ""
"Dlatego często implementuje się tylko `From`, ponieważ twój typ również "
"otrzyma implementację `Into`."
#: src/traits/from-into.md:30
#, fuzzy
msgid ""
"When declaring a function argument input type like \"anything that can be "
"converted into a `String`\", the rule is opposite, you should use `Into`. "
"Your function will accept types that implement `From` and those that _only_ "
"implement `Into`."
msgstr ""
"Deklarując typ wejściowy argumentu funkcji, taki jak „wszystko, co można "
"przekonwertować na `String`”, zasada jest odwrotna, należy użyć `Into`. "
"Twoja funkcja akceptuje typy, które implementują `From` i te, które _tylko_ "
"implementują `Into`."
#: src/traits/read-write.md:1
#, fuzzy
msgid "`Read` and `Write`"
msgstr "`Odczyt` i `Zapis`"
#: src/traits/read-write.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Using [`Read`](https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Read.html) and "
"[`BufRead`](https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.BufRead.html), you can "
"abstract over `u8` sources:"
msgstr ""
"Używając [`Read`](https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Read.html) i "
"[`BufRead`](https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.BufRead.html), możesz "
"wyodrębnić źródła `u8`:"
#: src/traits/read-write.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"use std::io::{BufRead, BufReader, Read, Result};\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits/read-write.md:8
msgid ""
"fn count_lines\\<R: Read>(reader: R) -> usize { let buf_reader = BufReader::"
"new(reader); buf_reader.lines().count() }"
msgstr ""
#: src/traits/read-write.md:13
msgid ""
"fn main() -> Result\\<()> { let slice: &\\[u8\\] = b\"foo\\nbar\\nbaz\\n\"; "
"println!(\"lines in slice: {}\", count_lines(slice));"
msgstr ""
#: src/traits/read-write.md:17
msgid ""
"```\n"
"let file = std::fs::File::open(std::env::current_exe()?)?;\n"
"println!(\"lines in file: {}\", count_lines(file));\n"
"Ok(())\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits/read-write.md:23
#, fuzzy
msgid ""
"Similarly, [`Write`](https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Write.html) lets "
"you abstract over `u8` sinks:"
msgstr ""
"Podobnie, [`Write`](https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Write.html) "
"pozwala na abstrakcję nad ujściami `u8`:"
#: src/traits/read-write.md:25
msgid ""
"```rust,editable\n"
"use std::io::{Result, Write};\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits/read-write.md:28
msgid ""
"fn log\\<W: Write>(writer: &mut W, msg: &str) -> Result\\<()> { writer."
"write_all(msg.as_bytes())?; writer.write_all(\"\\n\".as_bytes()) }"
msgstr ""
#: src/traits/read-write.md:33
msgid ""
"fn main() -> Result\\<()> { let mut buffer = Vec::new(); log(&mut buffer, "
"\"Hello\")?; log(&mut buffer, \"World\")?; println!(\"Logged: {:?}\", "
"buffer); Ok(()) }"
msgstr ""
#: src/traits/operators.md:1
#, fuzzy
msgid "`Add`, `Mul`, ..."
msgstr "`Dodaj`, `Mul`, ..."
#: src/traits/operators.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Operator overloading is implemented via traits in [`std::ops`](https://doc."
"rust-lang.org/std/ops/index.html):"
msgstr ""
"Przeciążanie operatora jest realizowane poprzez cechy w [`std::ops`](https://"
"doc.rust-lang.org/std/ops/index.html):"
#: src/traits/operators.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug, Copy, Clone)]\n"
"struct Point { x: i32, y: i32 }\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits/operators.md:9 src/exercises/day-2/solutions-morning.md:46
msgid "impl std::ops::Add for Point { type Output = Self;"
msgstr ""
#: src/traits/operators.md:12
#, fuzzy
msgid ""
"```\n"
"fn add(self, other: Self) -> Self {\n"
" Self {x: self.x + other.x, y: self.y + other.y}\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"fn add(sam, inny: Własny) -> Własny {\n"
" Ja {x: ja.x + inny.x, y: ja.y + inny.y}\n"
"}\n"
"```"
#: src/traits/operators.md:17
msgid ""
"fn main() { let p1 = Point { x: 10, y: 20 }; let p2 = Point { x: 100, y: "
"200 }; println!(\"{:?} + {:?} = {:?}\", p1, p2, p1 + p2); }"
msgstr ""
#: src/traits/operators.md:26 src/traits/drop.md:34
#, fuzzy
msgid "Discussion points:"
msgstr "Punkty dyskusji:"
#: src/traits/operators.md:28
#, fuzzy
msgid ""
"You could implement `Add` for `&Point`. In which situations is that useful? "
msgstr ""
"Możesz zaimplementować `Add` dla `&Point`. W jakich sytuacjach jest to "
"przydatne?"
#: src/traits/operators.md:29
#, fuzzy
msgid ""
"Answer: `Add:add` consumes `self`. If type `T` for which you are overloading "
"the operator is not `Copy`, you should consider overloading the operator for "
"`&T` as well. This avoids unnecessary cloning on the call site."
msgstr ""
"Odpowiedź: `Add:add` zużywa `self`. Jeśli wpisz `T` za którym jesteś "
"przeciążanie operatora nie jest `Kopiuj`, powinieneś rozważyć przeciążanie "
"operator dla `&T` również. Pozwala to uniknąć niepotrzebnego klonowania w "
"pliku Zadzwoń do serwisu."
#: src/traits/operators.md:33
#, fuzzy
msgid "Why is `Output` an associated type? Could it be made a type parameter?"
msgstr ""
"Dlaczego `Output` jest powiązanym typem? Czy można go ustawić jako parametr "
"typu?"
#: src/traits/operators.md:34
#, fuzzy
msgid ""
"Short answer: Type parameters are controlled by the caller, but associated "
"types (like `Output`) are controlled by the implementor of a trait."
msgstr ""
"Krótka odpowiedź: Parametry typu są kontrolowane przez dzwoniącego, ale "
"powiązane typy (takie jak `Output`) są kontrolowane przez implementatora a "
"cecha."
#: src/traits/drop.md:1
#, fuzzy
msgid "The `Drop` Trait"
msgstr "Cecha „Upuść”."
#: src/traits/drop.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Values which implement [`Drop`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Drop."
"html) can specify code to run when they go out of scope:"
msgstr ""
"Wartości, które implementują [`Drop`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/"
"trait.Drop.html), mogą określać kod do wykonania, gdy wykraczają poza zakres:"
#: src/traits/drop.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"struct Droppable {\n"
" name: &'static str,\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits/drop.md:10
msgid ""
"impl Drop for Droppable { fn drop(&mut self) { println!(\"Dropping {}\", "
"self.name); } }"
msgstr ""
#: src/traits/drop.md:16
msgid ""
"fn main() { let a = Droppable { name: \"a\" }; { let b = Droppable { name: "
"\"b\" }; { let c = Droppable { name: \"c\" }; let d = Droppable { name: "
"\"d\" }; println!(\"Exiting block B\"); } println!(\"Exiting block A\"); } "
"drop(a); println!(\"Exiting main\"); }"
msgstr ""
#: src/traits/drop.md:36
#, fuzzy
msgid "Why does not `Drop::drop` take `self`?"
msgstr "Dlaczego `Drop::drop` nie przyjmuje `self`?"
#: src/traits/drop.md:37
#, fuzzy
msgid ""
"Short-answer: If it did, `std::mem::drop` would be called at the end of the "
"block, resulting in another call to `Drop::drop`, and a stack overflow!"
msgstr ""
"Krótka odpowiedź: gdyby tak było, `std::mem::drop` zostałoby wywołane na "
"końcu blok, co skutkuje kolejnym wywołaniem `Drop::drop` i stosem przelewowy!"
#: src/traits/drop.md:40
#, fuzzy
msgid "Try replacing `drop(a)` with `a.drop()`."
msgstr "Spróbuj zamienić `drop(a)` na `a.drop()`."
#: src/traits/default.md:1
#, fuzzy
msgid "The `Default` Trait"
msgstr "Cecha „Domyślna”."
#: src/traits/default.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"[`Default`](https://doc.rust-lang.org/std/default/trait.Default.html) trait "
"provides a default implementation of a trait."
msgstr ""
"Cecha [`Default`](https://doc.rust-lang.org/std/default/trait.Default.html) "
"zapewnia domyślną implementację cechy."
#: src/traits/default.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug, Default)]\n"
"struct Derived {\n"
" x: u32,\n"
" y: String,\n"
" z: Implemented,\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits/default.md:13
msgid "\\#\\[derive(Debug)\\] struct Implemented(String);"
msgstr ""
#: src/traits/default.md:16
#, fuzzy
msgid ""
"impl Default for Implemented { fn default() -> Self { Self(\"John Smith\"."
"into()) } }"
msgstr ""
"impl Domyślnie dla zaimplementowanych { fn default() -> Własny { Self(\"Jan "
"Kowalski\".do()) } }"
#: src/traits/default.md:22
msgid ""
"fn main() { let default_struct: Derived = Default::default(); println!"
"(\"{default_struct:#?}\");"
msgstr ""
#: src/traits/default.md:26
msgid ""
"```\n"
"let almost_default_struct = Derived {\n"
" y: \"Y is set!\".into(),\n"
" ..Default::default()\n"
"};\n"
"println!(\"{almost_default_struct:#?}\");\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits/default.md:32
msgid ""
"```\n"
"let nothing: Option<Derived> = None;\n"
"println!(\"{:#?}\", nothing.unwrap_or_default());\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits/default.md:40
#, fuzzy
msgid ""
"It can be implemented directly or it can be derived via `#[derive(Default)]`."
msgstr ""
"Może być zaimplementowany bezpośrednio lub wyprowadzony przez "
"`#[derive(Default)]`."
#: src/traits/default.md:41
#, fuzzy
msgid ""
"Derived implementation will produce an instance where all fields are set to "
"their default values."
msgstr ""
"Implementacja pochodna utworzy instancję, w której wszystkie pola zostaną "
"ustawione na wartości domyślne."
#: src/traits/default.md:42
#, fuzzy
msgid "This means all types in the struct must implement `Default` too."
msgstr ""
"Oznacza to, że wszystkie typy w strukturze muszą również implementować "
"`Default`."
#: src/traits/default.md:43
#, fuzzy
msgid ""
"Standard Rust types often implement `Default` with reasonable values (e.g. "
"`0`, `\"\"`, etc)."
msgstr ""
"Standardowe typy Rust często implementują `Default` z rozsądnymi wartościami "
"(np. `0`, `\"\"` itp.)."
#: src/traits/default.md:44
#, fuzzy
msgid "The partial struct copy works nicely with default."
msgstr "Częściowa kopia struktury dobrze działa z ustawieniami domyślnymi."
#: src/traits/default.md:45
#, fuzzy
msgid ""
"Rust standard library is aware that types can implement `Default` and "
"provides convenience methods that use it."
msgstr ""
"Standardowa biblioteka Rust jest świadoma, że typy mogą implementować "
"`Default` i zapewnia wygodne metody, które z niej korzystają."
#: src/generics.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Rust support generics, which lets you abstract an algorithm (such as "
"sorting) over the types used in the algorithm."
msgstr ""
"Rust obsługuje typy ogólne, które pozwalają wyodrębnić algorytm (taki jak "
"sortowanie) nad typami używanymi w algorytmie."
#: src/generics/data-types.md:3
#, fuzzy
msgid "You can use generics to abstract over the concrete field type:"
msgstr "Możesz użyć generycznych do abstrakcji nad konkretnym typem pola:"
#: src/generics/data-types.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug)]\n"
"struct Point<T> {\n"
" x: T,\n"
" y: T,\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/generics/data-types.md:12
msgid ""
"fn main() { let integer = Point { x: 5, y: 10 }; let float = Point { x: 1.0, "
"y: 4.0 }; println!(\"{integer:?} and {float:?}\"); }"
msgstr ""
#: src/generics/methods.md:3
#, fuzzy
msgid "You can declare a generic type on your `impl` block:"
msgstr "Możesz zadeklarować typ ogólny w swoim bloku `impl`:"
#: src/generics/methods.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug)]\n"
"struct Point<T>(T, T);\n"
"```"
msgstr ""
#: src/generics/methods.md:9
#, fuzzy
msgid "impl"
msgstr "impl"
#: src/generics/methods.md:9
#, fuzzy
msgid " Point"
msgstr " Punkt"
#: src/generics/methods.md:9
#, fuzzy
msgid " { fn x(&self) -> &T { &self.0 // + 10 }"
msgstr " { fn x(&ja) -> &T { &sobie.0 // + 10 }"
#: src/generics/methods.md:14
#, fuzzy
msgid ""
"```\n"
"// fn set_x(&mut self, x: T)\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"// fn set_x(&mut self, x: T)\n"
"```"
#: src/generics/methods.md:17
msgid "fn main() { let p = Point(5, 10); println!(\"p.x = {}\", p.x()); }"
msgstr ""
#: src/generics/methods.md:25
#, fuzzy
msgid ""
"_Q:_ Why `T` is specified twice in `impl<T> Point<T> {}`? Isn't that "
"redundant?"
msgstr ""
"_P:_ Dlaczego `T` jest określone dwukrotnie w `impl<T> Point<T> {}`? Czy to "
"nie jest zbędne?"
#: src/generics/methods.md:26
#, fuzzy
msgid ""
"This is because it is a generic implementation section for generic type. "
"They are independently generic."
msgstr ""
"Dzieje się tak, ponieważ jest to ogólna sekcja implementacji dla typu "
"ogólnego. Są niezależnie ogólne."
#: src/generics/methods.md:27
#, fuzzy
msgid "It means these methods are defined for any `T`."
msgstr "Oznacza to, że te metody są zdefiniowane dla dowolnego `T`."
#: src/generics/methods.md:28
#, fuzzy
msgid "It is possible to write `impl Point<u32> { .. }`. "
msgstr "Można napisać `impl Point<u32> { .. }`."
#: src/generics/methods.md:29
#, fuzzy
msgid ""
"`Point` is still generic and you can use `Point<f64>`, but methods in this "
"block will only be available for `Point<u32>`."
msgstr ""
"`Point` jest nadal ogólny i możesz użyć `Point<f64>`, ale metody w tym bloku "
"będą dostępne tylko dla `Point<u32>`."
#: src/generics/trait-bounds.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"When working with generics, you often want to require the types to implement "
"some trait, so that you can call this trait's methods."
msgstr ""
"Podczas pracy z typami ogólnymi często chcesz wymagać implementacji typów "
"jakąś cechę, aby można było wywołać metody tej cechy."
#: src/generics/trait-bounds.md:6
#, fuzzy
msgid "You can do this with `T: Trait` or `impl Trait`:"
msgstr "Możesz to zrobić za pomocą `T: Cecha` lub `impl Cecha`:"
#: src/generics/trait-bounds.md:8
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn duplicate<T: Clone>(a: T) -> (T, T) {\n"
" (a.clone(), a.clone())\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/generics/trait-bounds.md:13
#, fuzzy
msgid "// Syntactic sugar for: // fn add_42_millions\\<T: Into"
msgstr "// Cukier syntaktyczny do: // fn add_42_millions\\<T: Into"
#: src/generics/trait-bounds.md:14
#, fuzzy
msgid "\\>(x: T) -> i32 { fn add_42_millions(x: impl Into"
msgstr "\\>(x: T) -> i32 { fn add_42_milions(x: impl Into"
#: src/generics/trait-bounds.md:15
#, fuzzy
msgid ") -> i32 { x.into() + 42_000_000 }"
msgstr ") -> i32 { x.do() + 42_000_000 }"
#: src/generics/trait-bounds.md:19
msgid "// struct NotClonable;"
msgstr ""
#: src/generics/trait-bounds.md:21
msgid ""
"fn main() { let foo = String::from(\"foo\"); let pair = duplicate(foo); "
"println!(\"{pair:?}\");"
msgstr ""
#: src/generics/trait-bounds.md:26
msgid ""
"```\n"
"let many = add_42_millions(42_i8);\n"
"println!(\"{many}\");\n"
"let many_more = add_42_millions(10_000_000);\n"
"println!(\"{many_more}\");\n"
"```"
msgstr ""
#: src/generics/trait-bounds.md:35
msgid "Show a `where` clause, students will encounter it when reading code."
msgstr ""
#: src/generics/trait-bounds.md:37
msgid ""
"```rust,ignore\n"
"fn duplicate<T>(a: T) -> (T, T)\n"
"where\n"
" T: Clone,\n"
"{\n"
" (a.clone(), a.clone())\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/generics/trait-bounds.md:46
#, fuzzy
msgid "It declutters the function signature if you have many parameters."
msgstr "Odczytuje sygnaturę funkcji, jeśli masz wiele parametrów."
#: src/generics/trait-bounds.md:47
#, fuzzy
msgid "It has additional features making it more powerful."
msgstr "Posiada dodatkowe funkcje, dzięki którym jest potężniejszy."
#: src/generics/trait-bounds.md:48
#, fuzzy
msgid ""
"If someone asks, the extra feature is that the type on the left of \":\" can "
"be arbitrary, like `Option<T>`."
msgstr ""
"Jeśli ktoś zapyta, dodatkową cechą jest to, że typ po lewej stronie „:” może "
"być dowolny, na przykład `Option<T>`."
#: src/generics/impl-trait.md:1
#, fuzzy
msgid "`impl Trait`"
msgstr "`impl Cecha`"
#: src/generics/impl-trait.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Similar to trait bounds, an `impl Trait` syntax can be used in function "
"arguments and return values:"
msgstr ""
"Podobnie jak w przypadku granic cech, składnia `impl Trait` może być używana "
"w funkcji argumenty i zwracane wartości:"
#: src/generics/impl-trait.md:6 src/generics/trait-objects.md:5
#: src/generics/trait-objects.md:28
msgid ""
"```rust,editable\n"
"use std::fmt::Display;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/generics/impl-trait.md:9
#, fuzzy
msgid ""
"fn get_x(name: impl Display) -> impl Display { format!(\"Hello {name}\") }"
msgstr ""
"fn get_x(nazwa: impl Wyświetl) -> impl Wyświetl { format!(\"Witaj {imię}\") }"
#: src/generics/impl-trait.md:13
msgid "fn main() { let x = get_x(\"foo\"); println!(\"{x}\"); }"
msgstr ""
#: src/generics/impl-trait.md:19
#, fuzzy
msgid "`impl Trait` cannot be used with the `::<>` turbo fish syntax."
msgstr "`impl Trait` nie może być używany ze składnią `::<>` turbofish."
#: src/generics/impl-trait.md:20
#, fuzzy
msgid "`impl Trait` allows you to work with types which you cannot name."
msgstr "`impl Trait` umożliwia pracę z typami, których nie można nazwać."
#: src/generics/impl-trait.md:24
#, fuzzy
msgid ""
"The meaning of `impl Trait` is a bit different in the different positions."
msgstr "Znaczenie „impl Cecha” jest nieco inne w różnych pozycjach."
#: src/generics/impl-trait.md:26
#, fuzzy
msgid ""
"For a parameter, `impl Trait` is like an anonymous generic parameter with a "
"trait bound."
msgstr ""
"W przypadku parametru „impl Trait” jest jak anonimowy parametr ogólny z "
"powiązaniem z cechą."
#: src/generics/impl-trait.md:27
#, fuzzy
msgid ""
"For a return type, it means that the return type is some concrete type that "
"implements the trait, without naming the type. This can be useful when you "
"don't want to expose the concrete type in a public API."
msgstr ""
"W przypadku typu zwracanego oznacza to, że typ zwracany jest jakimś "
"konkretnym typem, który implementuje cechę, bez określania rodzaju. Może to "
"być przydatne, gdy nie chcesz ujawniać konkretnego typu w pliku publiczne "
"API."
#: src/generics/impl-trait.md:31
#, fuzzy
msgid ""
"This example is great, because it uses `impl Display` twice. It helps to "
"explain that nothing here enforces that it is _the same_ `impl Display` "
"type. If we used a single `T: Display`, it would enforce the constraint "
"that input `T` and return `T` type are the same type. It would not work for "
"this particular function, as the type we expect as input is likely not what "
"`format!` returns. If we wanted to do the same via `: Display` syntax, we'd "
"need two independent generic parameters."
msgstr ""
"Ten przykład jest świetny, ponieważ dwukrotnie używa `impl Display`. Pomaga "
"to wyjaśnić nic tutaj nie wymusza, że jest to _ten sam_ typ `impl Display`. "
"Gdybyśmy użyli jednego `T: Display`, wymuszałoby ograniczenie, że wejście "
"`T` i zwracany typ `T` są tego samego typu. Nie zadziałałoby to dla tej "
"konkretnej funkcji, ponieważ typ, którego oczekujemy jako dane wejściowe, "
"prawdopodobnie nie co zwraca `format!`. Gdybyśmy chcieli zrobić to samo za "
"pomocą składni `: Display`, potrzebowalibyśmy dwóch niezależne parametry "
"ogólne."
#: src/generics/closures.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Closures or lambda expressions have types which cannot be named. However, "
"they implement special [`Fn`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Fn."
"html), [`FnMut`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.FnMut.html), and "
"[`FnOnce`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.FnOnce.html) traits:"
msgstr ""
"Domknięcia lub wyrażenia lambda mają typy, których nie można nazwać. Jednak "
"oni zaimplementować specjalne [`Fn`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait."
"Fn.html), [`FnMut`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.FnMut.html) oraz "
"[`FnOnce`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.FnOnce.html) cechy:"
#: src/generics/closures.md:8
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn apply_with_log(func: impl FnOnce(i32) -> i32, input: i32) -> i32 {\n"
" println!(\"Calling function on {input}\");\n"
" func(input)\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/generics/closures.md:14
msgid "fn main() { let add_3 = |x| x + 3; let mul_5 = |x| x * 5;"
msgstr ""
#: src/generics/closures.md:18
msgid ""
"```\n"
"println!(\"add_3: {}\", apply_with_log(add_3, 10));\n"
"println!(\"mul_5: {}\", apply_with_log(mul_5, 20));\n"
"```"
msgstr ""
#: src/generics/closures.md:25
#, fuzzy
msgid ""
"If you have an `FnOnce`, you may only call it once. It might consume "
"captured values."
msgstr ""
"Jeśli masz `FnOnce`, możesz wywołać go tylko raz. Może zużywać przechwycone "
"wartości."
#: src/generics/closures.md:27
#, fuzzy
msgid ""
"An `FnMut` might mutate captured values, so you can call it multiple times "
"but not concurrently."
msgstr ""
"`FnMut` może zmutować przechwycone wartości, więc możesz go wywoływać wiele "
"razy, ale nie jednocześnie."
#: src/generics/closures.md:29
#, fuzzy
msgid ""
"An `Fn` neither consumes nor mutates captured values, or perhaps captures "
"nothing at all, so it can be called multiple times concurrently."
msgstr ""
"`Fn` ani nie konsumuje, ani nie mutuje przechwyconych wartości, a być może w "
"ogóle nie przechwytuje niczego, więc może być wywoływane wiele razy "
"jednocześnie."
#: src/generics/closures.md:32
#, fuzzy
msgid ""
"`FnMut` is a subtype of `FnOnce`. `Fn` is a subtype of `FnMut` and `FnOnce`. "
"I.e. you can use an `FnMut` wherever an `FnOnce` is called for, and you can "
"use an `Fn` wherever an `FnMut` or `FnOnce` is called for."
msgstr ""
"`FnMut` jest podtypem `FnOnce`. `Fn` jest podtypem `FnMut` i `FnOnce`. Tj. "
"możesz użyć `FnMut` wszędzie tam, gdzie wymagane jest `FnOnce`, a `Fn` można "
"użyć wszędzie tam, gdzie `FnMut` lub `FnOnce` jest wezwany."
#: src/generics/closures.md:36
#, fuzzy
msgid "`move` closures only implement `FnOnce`."
msgstr "Zamknięcia `move` implementują tylko `FnOnce`."
#: src/generics/monomorphization.md:3
#, fuzzy
msgid "Generic code is turned into non-generic code based on the call sites:"
msgstr ""
"Kod ogólny jest przekształcany w kod nierodzajowy na podstawie witryn "
"wywołujących:"
#: src/generics/monomorphization.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let integer = Some(5);\n"
" let float = Some(5.0);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/generics/monomorphization.md:12
#, fuzzy
msgid "behaves as if you wrote"
msgstr "zachowuje się tak, jakbyś napisał"
#: src/generics/monomorphization.md:14
msgid ""
"```rust,editable\n"
"enum Option_i32 {\n"
" Some(i32),\n"
" None,\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/generics/monomorphization.md:20
#, fuzzy
msgid "enum Option_f64 { Some(f64), None, }"
msgstr "wyliczenie Option_f64 { Niektóre (f64), Nic, }"
#: src/generics/monomorphization.md:25
msgid ""
"fn main() { let integer = Option_i32::Some(5); let float = Option_f64::"
"Some(5.0); }"
msgstr ""
#: src/generics/monomorphization.md:31
#, fuzzy
msgid ""
"This is a zero-cost abstraction: you get exactly the same result as if you "
"had hand-coded the data structures without the abstraction."
msgstr ""
"Jest to abstrakcja o zerowych kosztach: otrzymujesz dokładnie taki sam "
"wynik, jakbyś miał ręcznie zakodował struktury danych bez abstrakcji."
#: src/generics/trait-objects.md:3
#, fuzzy
msgid "We've seen how a function can take arguments which implement a trait:"
msgstr ""
"Widzieliśmy, jak funkcja może przyjmować argumenty, które implementują cechę:"
#: src/generics/trait-objects.md:8
msgid "fn print\\<T: Display>(x: T) { println!(\"Your value: {x}\"); }"
msgstr ""
#: src/generics/trait-objects.md:12
msgid "fn main() { print(123); print(\"Hello\"); }"
msgstr ""
#: src/generics/trait-objects.md:18
#, fuzzy
msgid ""
"However, how can we store a collection of mixed types which implement "
"`Display`?"
msgstr ""
"Jak jednak możemy przechowywać kolekcję typów mieszanych, które implementują "
"`Display`?"
#: src/generics/trait-objects.md:20
msgid ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"fn main() {\n"
" let xs = vec![123, \"Hello\"];\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/generics/trait-objects.md:26
#, fuzzy
msgid "For this, we need _trait objects_:"
msgstr "W tym celu potrzebujemy _obiektów cech_:"
#: src/generics/trait-objects.md:31
msgid "fn main() { let xs: Vec\\<Box"
msgstr ""
#: src/generics/trait-objects.md:32
msgid ""
"\\> = vec![Box::new(123), Box::new(\"Hello\")\\]; for x in xs { println!"
"(\"x: {x}\"); } }"
msgstr ""
#: src/generics/trait-objects.md:39
#, fuzzy
msgid "Memory layout after allocating `xs`:"
msgstr "Układ pamięci po przydzieleniu `xs`:"
#: src/generics/trait-objects.md:41
msgid ""
"```bob\n"
" Stack Heap\n"
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - "
"- - -.\n"
": : : :\n"
": "
"xs : : :\n"
": +-----------+-------+ : : +-----+-----"
"+ :\n"
": | ptr | o---+---+-----+-->| o o | o o "
"| :\n"
": | len | 2 | : : +-|-|-+-|-|-"
"+ :\n"
": | capacity | 2 | : : | | | | +----+----+----+----+----"
"+ :\n"
": +-----------+-------+ : : | | | '-->| H | e | l | l | o "
"| :\n"
": : : | | | +----+----+----+----+----"
"+ :\n"
"`- - - - - - - - - - - - - -' : | | "
"| :\n"
" : | | | "
"+-------------------------+ :\n"
" : | | '---->| \"<str as Display>::"
"fmt\" | :\n"
" : | | "
"+-------------------------+ :\n"
" : | "
"| :\n"
" : | | +----+----+----+----"
"+ :\n"
" : | '-->| 7b | 00 | 00 | 00 "
"| :\n"
" : | +----+----+----+----"
"+ :\n"
" : "
"| :\n"
" : | +-------------------------"
"+ :\n"
" : '---->| \"<i32 as Display>::fmt\" "
"| :\n"
" : +-------------------------"
"+ :\n"
" : :\n"
" : :\n"
" '- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - "
"- - -'\n"
"```"
msgstr ""
#: src/generics/trait-objects.md:69
#, fuzzy
msgid ""
"Similarly, you need a trait object if you want to return different types "
"implementing a trait:"
msgstr ""
"Podobnie potrzebujesz obiektu cechy, jeśli chcesz zwrócić różne typy "
"wdrożenie cechy:"
#: src/generics/trait-objects.md:72
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn numbers(n: i32) -> Box<dyn Iterator<Item=i32>> {\n"
" if n > 0 {\n"
" Box::new(0..n)\n"
" } else {\n"
" Box::new((n..0).rev())\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/generics/trait-objects.md:81
msgid ""
"fn main() { println!(\"{:?}\", numbers(-5).collect::\\<Vec\\<_\\>>()); "
"println!(\"{:?}\", numbers(5).collect::\\<Vec\\<_\\>>()); }"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/morning.md:1
#, fuzzy
msgid "Day 3: Morning Exercises"
msgstr "Dzień 3: Ćwiczenia poranne"
#: src/exercises/day-3/morning.md:3
#, fuzzy
msgid "We will design a classical GUI library traits and trait objects."
msgstr "Zaprojektujemy klasyczną bibliotekę GUI cech i obiektów cech."
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Let us design a classical GUI library using our new knowledge of traits and "
"trait objects."
msgstr ""
"Zaprojektujmy klasyczną bibliotekę GUI, korzystając z naszej nowej wiedzy na "
"temat cech i obiekty cech."
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:6
#, fuzzy
msgid "We will have a number of widgets in our library:"
msgstr "W naszej bibliotece będziemy mieć kilka widżetów:"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:8
#, fuzzy
msgid "`Window`: has a `title` and contains other widgets."
msgstr "`Okno`: ma `tytuł` i zawiera inne widżety."
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:9
#, fuzzy
msgid ""
"`Button`: has a `label` and a callback function which is invoked when the "
"button is pressed."
msgstr ""
"`Button`: ma `etykietę` i funkcję wywołania zwrotnego, która jest "
"wywoływana, gdy przycisk jest wciśnięty."
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:11
#, fuzzy
msgid "`Label`: has a `label`."
msgstr "`Etykieta`: ma `etykietę`."
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:13
#, fuzzy
msgid "The widgets will implement a `Widget` trait, see below."
msgstr "Widżety zaimplementują cechę `Widget`, patrz poniżej."
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:15
#, fuzzy
msgid ""
"Copy the code below to <https://play.rust-lang.org/>, fill in the missing "
"`draw_into` methods so that you implement the `Widget` trait:"
msgstr ""
"Skopiuj poniższy kod na <https://play.rust-lang.org/>, uzupełnij brakujące "
"metody `draw_into`, aby zaimplementować cechę `Widget`:"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:18
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:25
msgid ""
"```rust,should_panic\n"
"// TODO: remove this when you're done with your implementation.\n"
"#![allow(unused_imports, unused_variables, dead_code)]\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,should_panic\n"
"// TODO: usuń to jak skończysz implementację.\n"
"#![allow(unused_imports, unused_variables, dead_code)]\n"
"```"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:22
msgid ""
"pub trait Widget { /// Natural width of `self`. fn width(&self) -> usize;"
msgstr ""
"pub trait Widget { /// Naturalna szerokość `self`. fn width(&self) -> usize;"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:26
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:27
msgid ""
"```\n"
"/// Draw the widget into a buffer.\n"
"fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write);\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"/// Narysuj widget w buforze.\n"
"fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write);\n"
"```"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:29
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:30
msgid ""
"```\n"
"/// Draw the widget on standard output.\n"
"fn draw(&self) {\n"
" let mut buffer = String::new();\n"
" self.draw_into(&mut buffer);\n"
" println!(\"{buffer}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"/// Narysuj widget na standardowym wyjściu.\n"
"fn draw(&self) {\n"
" let mut buffer = String::new();\n"
" self.draw_into(&mut buffer);\n"
" println!(\"{buffer}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:37
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:38
msgid "pub struct Label { label: String, }"
msgstr "pub struct Label { label: String, }"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:41
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:42
msgid ""
"impl Label { fn new(label: &str) -> Label { Label { label: label."
"to_owned(), } } }"
msgstr ""
"impl Label { fn new(label: &str) -> Label { Label { label: label."
"to_owned(), } } }"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:49
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:50
msgid "pub struct Button { label: Label, callback: Box\\<dyn FnMut()>, }"
msgstr "pub struct Button { label: Label, callback: Box\\<dyn FnMut()>, }"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:54
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:55
msgid ""
"impl Button { fn new(label: &str, callback: Box\\<dyn FnMut()>) -> Button "
"{ Button { label: Label::new(label), callback, } } }"
msgstr ""
"impl Button { fn new(label: &str, callback: Box\\<dyn FnMut()>) -> Button "
"{ Button { label: Label::new(label), callback, } } }"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:63
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:64
msgid "pub struct Window { title: String, widgets: Vec\\<Box"
msgstr "pub struct Window { title: String, widgets: Vec\\<Box"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:65
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:66
msgid "\\>, }"
msgstr "\\>, }"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:68
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:69
msgid ""
"impl Window { fn new(title: &str) -> Window { Window { title: title."
"to_owned(), widgets: Vec::new(), } }"
msgstr ""
"impl Window { fn new(title: &str) -> Window { Window { title: title."
"to_owned(), widgets: Vec::new(), } }"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:76
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:77
msgid ""
"```\n"
"fn add_widget(&mut self, widget: Box<dyn Widget>) {\n"
" self.widgets.push(widget);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"fn add_widget(&mut self, widget: Box<dyn Widget>) {\n"
" self.widgets.push(widget);\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:82
msgid "impl Widget for Label { fn width(&self) -> usize { unimplemented!() }"
msgstr "impl Widget for Label { fn width(&self) -> usize { unimplemented!() }"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:87 src/exercises/day-3/simple-gui.md:97
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:107
msgid ""
"```\n"
"fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write) {\n"
" unimplemented!()\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write) {\n"
" unimplemented!()\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:92
msgid "impl Widget for Button { fn width(&self) -> usize { unimplemented!() }"
msgstr "impl Widget for Button { fn width(&self) -> usize { unimplemented!() }"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:102
msgid "impl Widget for Window { fn width(&self) -> usize { unimplemented!() }"
msgstr "impl Widget for Window { fn width(&self) -> usize { unimplemented!() }"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:112
msgid ""
"fn main() { let mut window = Window::new(\"Rust GUI Demo 1.23\"); window."
"add_widget(Box::new(Label::new(\"This is a small text GUI demo.\"))); window."
"add_widget(Box::new(Button::new( \"Click me!\", Box::new(|| println!(\"You "
"clicked the button!\")), ))); window.draw(); }"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:123
#, fuzzy
msgid "The output of the above program can be something simple like this:"
msgstr "Wyjście powyższego programu może być czymś prostym, takim jak to:"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:125
msgid ""
"```text\n"
"========\n"
"Rust GUI Demo 1.23\n"
"========\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:130
#, fuzzy
msgid "This is a small text GUI demo."
msgstr "To jest mała tekstowa demonstracja GUI."
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:132
msgid "\\| Click me! |"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:135
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to draw aligned text, you can use the [fill/alignment](https://"
"doc.rust-lang.org/std/fmt/index.html#fillalignment) formatting operators. In "
"particular, notice how you can pad with different characters (here a `'/'`) "
"and how you can control alignment:"
msgstr ""
"Jeśli chcesz narysować wyrównany tekst, możesz użyć [wypełnienie/wyrównanie]"
"(https://doc.rust-lang.org/std/fmt/index.html#wyrównanie) operatory "
"formatowania. W szczególności zwróć uwagę, jak możesz wypełnić różne znaki "
"(tutaj `'/'`) i jak możesz kontrolować wyrównanie:"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:140
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let width = 10;\n"
" println!(\"left aligned: |{:/<width$}|\", \"foo\");\n"
" println!(\"centered: |{:/^width$}|\", \"foo\");\n"
" println!(\"right aligned: |{:/>width$}|\", \"foo\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:149
#, fuzzy
msgid ""
"Using such alignment tricks, you can for example produce output like this:"
msgstr ""
"Korzystając z takich sztuczek związanych z wyrównaniem, możesz na przykład "
"uzyskać takie dane wyjściowe:"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:151
msgid ""
"```text\n"
"+--------------------------------+\n"
"| Rust GUI Demo 1.23 |\n"
"+================================+\n"
"| This is a small text GUI demo. |\n"
"| +-----------+ |\n"
"| | Click me! | |\n"
"| +-----------+ |\n"
"+--------------------------------+\n"
"```"
msgstr ""
#: src/error-handling.md:3
#, fuzzy
msgid "Error handling in Rust is done using explicit control flow:"
msgstr ""
"Obsługa błędów w Rust odbywa się za pomocą jawnego przepływu sterowania:"
#: src/error-handling.md:5
#, fuzzy
msgid "Functions that can have errors list this in their return type,"
msgstr "Funkcje, które mogą mieć błędy, wymieniają to w zwracanym typie,"
#: src/error-handling.md:6
#, fuzzy
msgid "There are no exceptions."
msgstr "Nie ma wyjątków."
#: src/error-handling/panics.md:3
#, fuzzy
msgid "Rust will trigger a panic if a fatal error happens at runtime:"
msgstr "Rust wywoła panikę, jeśli w czasie wykonywania wystąpi błąd krytyczny:"
#: src/error-handling/panics.md:5
msgid ""
"```rust,editable,should_panic\n"
"fn main() {\n"
" let v = vec![10, 20, 30];\n"
" println!(\"v[100]: {}\", v[100]);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable,should_panic\n"
"fn main() {\n"
" let v = vec![10, 20, 30];\n"
" println!(\"v[100]: {}\", v[100]);\n"
"}\n"
"```"
#: src/error-handling/panics.md:12
#, fuzzy
msgid "Panics are for unrecoverable and unexpected errors."
msgstr "Paniki dotyczą nieodwracalnych i nieoczekiwanych błędów."
#: src/error-handling/panics.md:13
#, fuzzy
msgid "Panics are symptoms of bugs in the program."
msgstr "Paniki to objawy błędów w programie."
#: src/error-handling/panics.md:14
#, fuzzy
msgid ""
"Use non-panicking APIs (such as `Vec::get`) if crashing is not acceptable."
msgstr ""
"Używaj niepanikujących interfejsów API (takich jak `Vec::get`), jeśli awaria "
"jest nie do zaakceptowania."
#: src/error-handling/panic-unwind.md:1
#, fuzzy
msgid "Catching the Stack Unwinding"
msgstr "Łapanie rozwijającego się stosu"
#: src/error-handling/panic-unwind.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"By default, a panic will cause the stack to unwind. The unwinding can be "
"caught:"
msgstr "Domyślnie panika spowoduje wycofanie stosu. Odwijanie można złapać:"
#: src/error-handling/panic-unwind.md:5
msgid ""
"```rust\n"
"use std::panic;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/error-handling/panic-unwind.md:8
msgid ""
"let result = panic::catch_unwind(|| { println!(\"hello!\"); }); assert!"
"(result.is_ok());"
msgstr ""
"let result = panic::catch_unwind(|| { println!(\"cześć!\"); }); assert!"
"(result.is_ok());"
#: src/error-handling/panic-unwind.md:13
msgid ""
"let result = panic::catch_unwind(|| { panic!(\"oh no!\"); }); assert!(result."
"is_err());"
msgstr ""
"let result = panic::catch_unwind(|| { panic!(\"o nie!\"); }); assert!(result."
"is_err());"
#: src/error-handling/panic-unwind.md:19
#, fuzzy
msgid ""
"This can be useful in servers which should keep running even if a single "
"request crashes."
msgstr ""
"Może to być przydatne na serwerach, które powinny działać, nawet jeśli są "
"pojedyncze żądania awarii."
#: src/error-handling/panic-unwind.md:21
#, fuzzy
msgid "This does not work if `panic = 'abort'` is set in your `Cargo.toml`."
msgstr "To nie działa, jeśli w twoim `Cargo.toml` ustawiono `panic = 'abort'`."
#: src/error-handling/result.md:1
#, fuzzy
msgid "Structured Error Handling with `Result`"
msgstr "Strukturalna obsługa błędów za pomocą `Result`"
#: src/error-handling/result.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"We have already seen the `Result` enum. This is used pervasively when errors "
"are expected as part of normal operation:"
msgstr ""
"Widzieliśmy już enum `Result`. Jest to powszechnie stosowane, gdy występują "
"błędy spodziewane w ramach normalnej eksploatacji:"
#: src/error-handling/result.md:6
msgid ""
"```rust\n"
"use std::fs::File;\n"
"use std::io::Read;\n"
"```"
msgstr ""
"```rust\n"
"use std::fs::File;\n"
"use std::io::Read;\n"
"```"
#: src/error-handling/result.md:10
msgid ""
"fn main() { let file = File::open(\"diary.txt\"); match file { Ok(mut file) "
"=> { let mut contents = String::new(); file.read_to_string(&mut contents); "
"println!(\"Dear diary: {contents}\"); }, Err(err) => { println!(\"The diary "
"could not be opened: {err}\"); } } }"
msgstr ""
#: src/error-handling/result.md:27
#, fuzzy
msgid ""
"As with `Option`, the successful value sits inside of `Result`, forcing the "
"developer to explicitly extract it. This encourages error checking. In the "
"case where an error should never happen, `unwrap()` or `expect()` can be "
"called, and this is a signal of the developer intent too."
msgstr ""
"Podobnie jak w przypadku `Opcji`, pomyślna wartość znajduje się wewnątrz "
"`Result`, zmuszając programistę do tego wyraźnie go wyodrębnić. To zachęca "
"do sprawdzania błędów. W przypadku, gdy błąd nigdy nie powinien się "
"wydarzyć, Można wywołać `unwrap()` lub `expect()`, co również jest sygnałem "
"intencji programisty."
#: src/error-handling/result.md:30
#, fuzzy
msgid ""
"`Result` documentation is a recommended read. Not during the course, but it "
"is worth mentioning. It contains a lot of convenience methods and functions "
"that help functional-style programming. "
msgstr ""
"Dokumentacja `Result` jest zalecaną lekturą. Nie w trakcie kursu, ale warto "
"o tym wspomnieć. Zawiera wiele wygodnych metod i funkcji, które pomagają "
"programować w stylu funkcjonalnym."
#: src/error-handling/try-operator.md:1
#, fuzzy
msgid "Propagating Errors with `?`"
msgstr "Propagowanie błędów za pomocą `?`"
#: src/error-handling/try-operator.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The try-operator `?` is used to return errors to the caller. It lets you "
"turn the common"
msgstr ""
"Operator try `?` służy do zwracania błędów do obiektu wywołującego. Pozwala "
"się obrócić wspólne"
#: src/error-handling/try-operator.md:6
msgid ""
"```rust,ignore\n"
"match some_expression {\n"
" Ok(value) => value,\n"
" Err(err) => return Err(err),\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,ignore\n"
"match some_expression {\n"
" Ok(value) => value,\n"
" Err(err) => return Err(err),\n"
"}\n"
"```"
#: src/error-handling/try-operator.md:13
#, fuzzy
msgid "into the much simpler"
msgstr "w dużo prostsze"
#: src/error-handling/try-operator.md:15
msgid ""
"```rust,ignore\n"
"some_expression?\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,ignore\n"
"jakieś_wyrażenie?\n"
"```"
#: src/error-handling/try-operator.md:19
#, fuzzy
msgid "We can use this to simplify our error handing code:"
msgstr "Możemy użyć tego, aby uprościć nasz kod przekazywania błędów:"
#: src/error-handling/try-operator.md:21
msgid ""
"```rust,editable\n"
"use std::fs;\n"
"use std::io::{self, Read};\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"use std::fs;\n"
"use std::io::{self, Read};\n"
"```"
#: src/error-handling/try-operator.md:25
msgid ""
"fn read_username(path: &str) -> Result\\<String, io::Error> { let "
"username_file_result = fs::File::open(path);"
msgstr ""
"fn read_username(path: &str) -> Result\\<String, io::Error> { let "
"username_file_result = fs::File::open(path);"
#: src/error-handling/try-operator.md:28
msgid ""
"```\n"
"let mut username_file = match username_file_result {\n"
" Ok(file) => file,\n"
" Err(e) => return Err(e),\n"
"};\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"let mut username_file = match username_file_result {\n"
" Ok(file) => file,\n"
" Err(e) => return Err(e),\n"
"};\n"
"```"
#: src/error-handling/try-operator.md:33
msgid ""
"```\n"
"let mut username = String::new();\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"let mut username = String::new();\n"
"```"
#: src/error-handling/try-operator.md:35
msgid ""
"```\n"
"match username_file.read_to_string(&mut username) {\n"
" Ok(_) => Ok(username),\n"
" Err(e) => Err(e),\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"match username_file.read_to_string(&mut username) {\n"
" Ok(_) => Ok(username),\n"
" Err(e) => Err(e),\n"
"}\n"
"```"
#: src/error-handling/try-operator.md:41
msgid ""
"fn main() { //fs::write(\"config.dat\", \"alice\").unwrap(); let username = "
"read_username(\"config.dat\"); println!(\"username or error: "
"{username:?}\"); }"
msgstr ""
"fn main() { //fs::write(\"config.dat\", \"alice\").unwrap(); let username = "
"read_username(\"config.dat\"); println!(\"nazwa użytkownika lub błąd: "
"{username:?}\"); }"
#: src/error-handling/try-operator.md:52
#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:52
#, fuzzy
msgid "The `username` variable can be either `Ok(string)` or `Err(error)`."
msgstr "Zmienna `username` może mieć postać `Ok(string)` lub `Err(error)`."
#: src/error-handling/try-operator.md:53
#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:53
#, fuzzy
msgid ""
"Use the `fs::write` call to test out the different scenarios: no file, empty "
"file, file with username."
msgstr ""
"Użyj wywołania `fs::write`, aby przetestować różne scenariusze: brak pliku, "
"pusty plik, plik z nazwą użytkownika."
#: src/error-handling/converting-error-types.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The effective expansion of `?` is a little more complicated than previously "
"indicated:"
msgstr ""
"Efektywna interpretacja znaku `?` jest nieco bardziej skomplikowana niż "
"wskazano wcześniej:"
#: src/error-handling/converting-error-types.md:5
msgid ""
"```rust,ignore\n"
"expression?\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,ignore\n"
"wyrażenie?\n"
"```"
#: src/error-handling/converting-error-types.md:9
#, fuzzy
msgid "works the same as"
msgstr "działa tak samo jak"
#: src/error-handling/converting-error-types.md:11
msgid ""
"```rust,ignore\n"
"match expression {\n"
" Ok(value) => value,\n"
" Err(err) => return Err(From::from(err)),\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,ignore\n"
"match wyrażenie {\n"
" Ok(value) => value,\n"
" Err(err) => return Err(From::from(err)),\n"
"}\n"
"```"
#: src/error-handling/converting-error-types.md:18
#, fuzzy
msgid ""
"The `From::from` call here means we attempt to convert the error type to the "
"type returned by the function:"
msgstr ""
"Wywołanie `From::from` oznacza, że próbujemy przekonwertować typ błędu na "
"typ zwracany przez funkcję:"
#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:3
msgid ""
"```rust,editable\n"
"use std::error::Error;\n"
"use std::fmt::{self, Display, Formatter};\n"
"use std::fs::{self, File};\n"
"use std::io::{self, Read};\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"use std::error::Error;\n"
"use std::fmt::{self, Display, Formatter};\n"
"use std::fs::{self, File};\n"
"use std::io::{self, Read};\n"
"```"
#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:9
msgid ""
"\\#\\[derive(Debug)\\] enum ReadUsernameError { IoError(io::Error), "
"EmptyUsername(String), }"
msgstr ""
"\\#\\[derive(Debug)\\] enum ReadUsernameError { IoError(io::Error), "
"EmptyUsername(String), }"
#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:15
msgid "impl Error for ReadUsernameError {}"
msgstr "impl Error for ReadUsernameError {}"
#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:17
msgid ""
"impl Display for ReadUsernameError { fn fmt(&self, f: &mut Formatter) -> "
"fmt::Result { match self { Self::IoError(e) => write!(f, \"IO error: {}\", "
"e), Self::EmptyUsername(filename) => write!(f, \"Found no username in {}\", "
"filename), } } }"
msgstr ""
"impl Display for ReadUsernameError { fn fmt(&self, f: &mut Formatter) -> "
"fmt::Result { match self { Self::IoError(e) => write!(f, \"Błąd wejścia/"
"wyjścia: {}\", e), Self::EmptyUsername(filename) => write!(f, \"Nie "
"znaleziono nazwy użytkownika w {}\", filename), } } }"
#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:26
msgid ""
"impl From<io::Error> for ReadUsernameError { fn from(err: io::Error) -> "
"ReadUsernameError { ReadUsernameError::IoError(err) } }"
msgstr ""
"impl From<io::Error> for ReadUsernameError { fn from(err: io::Error) -> "
"ReadUsernameError { ReadUsernameError::IoError(err) } }"
#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:32
msgid ""
"fn read_username(path: &str) -> Result\\<String, ReadUsernameError> { let "
"mut username = String::with_capacity(100); File::open(path)?."
"read_to_string(&mut username)?; if username.is_empty() { return "
"Err(ReadUsernameError::EmptyUsername(String::from(path))); } Ok(username) }"
msgstr ""
"fn read_username(path: &str) -> Result\\<String, ReadUsernameError> { let "
"mut username = String::with_capacity(100); File::open(path)?."
"read_to_string(&mut username)?; if username.is_empty() { return "
"Err(ReadUsernameError::EmptyUsername(String::from(path))); } Ok(username) }"
#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:41
msgid ""
"fn main() { //fs::write(\"config.dat\", \"\").unwrap(); let username = "
"read_username(\"config.dat\"); println!(\"username or error: "
"{username:?}\"); }"
msgstr ""
"fn main() { //fs::write(\"config.dat\", \"\").unwrap(); let username = "
"read_username(\"config.dat\"); println!(\"nazwa użytkownika lub błąd: "
"{username:?}\"); }"
#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:55
#, fuzzy
msgid ""
"It is good practice for all error types to implement `std::error::Error`, "
"which requires `Debug` and `Display`. It's generally helpful for them to "
"implement `Clone` and `Eq` too where possible, to make life easier for tests "
"and consumers of your library. In this case we can't easily do so, because "
"`io::Error` doesn't implement them."
msgstr ""
"Dobrą praktyką dla wszystkich typów błędów jest implementacja `std::error::"
"Error`, która wymaga `Debugowania` i `Wyświetlanie`. Generalnie pomocne jest "
"dla nich zaimplementowanie `Clone` i `Eq` tam, gdzie to możliwe ułatwi życie "
"testerom i konsumentom Twojej biblioteki. W tym przypadku nie możemy tego "
"łatwo zrobić, ponieważ `io::Error` nie implementuje ich."
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The [thiserror](https://docs.rs/thiserror/) crate is a popular way to create "
"an error enum like we did on the previous page:"
msgstr ""
"Skrzynka [thiserror](https://docs.rs/thiserror/) to popularny sposób "
"tworzenia enum błędu, tak jak zrobiliśmy to na poprzedniej stronie:"
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:6
msgid ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"use std::{fs, io};\n"
"use std::io::Read;\n"
"use thiserror::Error;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:11
msgid ""
"\\#\\[derive(Debug, Error)\\] enum ReadUsernameError { \\#\\[error(\"Could "
"not read: {0}\")\\] IoError(#\\[from\\] io::Error), \\#\\[error(\"Found no "
"username in {0}\")\\] EmptyUsername(String), }"
msgstr ""
"\\#\\[derive(Debug, Error)\\] enum ReadUsernameError { \\#\\[error(\"Nie "
"można odczytać: {0}\")\\] IoError(#\\[from\\] io::Error), \\#\\[error(\"Nie "
"znaleziono nazwy użytkownika w {0}\")\\] EmptyUsername(String), }"
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:19
msgid ""
"fn read_username(path: &str) -> Result\\<String, ReadUsernameError> { let "
"mut username = String::with_capacity(100); fs::File::open(path)?."
"read_to_string(&mut username)?; if username.is_empty() { return "
"Err(ReadUsernameError::EmptyUsername(String::from(path))); } Ok(username) }"
msgstr ""
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:28
#: src/error-handling/dynamic-errors.md:25
msgid ""
"fn main() { //fs::write(\"config.dat\", \"\").unwrap(); match "
"read_username(\"config.dat\") { Ok(username) => println!(\"Username: "
"{username}\"), Err(err) => println!(\"Error: {err}\"), } }"
msgstr ""
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:39
#, fuzzy
msgid ""
"`thiserror`'s derive macro automatically implements `std::error::Error`, and "
"optionally `Display` (if the `#[error(...)]` attributes are provided) and "
"`From` (if the `#[from]` attribute is added). It also works for structs."
msgstr ""
"Makro pochodne `thiserror` automatycznie implementuje `std::error::Error` i "
"opcjonalnie `Display` (jeśli podano atrybuty `#[error(...)]`) i `From` "
"(jeśli dodano atrybut `#[from]`). Działa również dla struktur."
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:43
#, fuzzy
msgid "It doesn't affect your public API, which makes it good for libraries."
msgstr ""
"Nie wpływa na twój publiczny interfejs API, co czyni go dobrym dla bibliotek."
#: src/error-handling/dynamic-errors.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes we want to allow any type of error to be returned without writing "
"our own enum covering all the different possibilities. `std::error::Error` "
"makes this easy."
msgstr ""
"Czasami chcemy zezwolić na zwrócenie dowolnego rodzaju błędu bez pisania "
"własnego pokrycia wyliczeniowego wszystkie różne możliwości. `std::error::"
"Error` ułatwia to zadanie."
#: src/error-handling/dynamic-errors.md:6
msgid ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"use std::fs::{self, File};\n"
"use std::io::Read;\n"
"use thiserror::Error;\n"
"use std::error::Error;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/error-handling/dynamic-errors.md:12
msgid ""
"\\#\\[derive(Clone, Debug, Eq, Error, PartialEq)\\] \\#\\[error(\"Found no "
"username in {0}\")\\] struct EmptyUsernameError(String);"
msgstr ""
#: src/error-handling/dynamic-errors.md:16
msgid "fn read_username(path: &str) -> Result\\<String, Box"
msgstr ""
#: src/error-handling/dynamic-errors.md:16
msgid ""
"\\> { let mut username = String::with_capacity(100); File::open(path)?."
"read_to_string(&mut username)?; if username.is_empty() { return "
"Err(EmptyUsernameError(String::from(path)).into()); } Ok(username) }"
msgstr ""
#: src/error-handling/dynamic-errors.md:36
#, fuzzy
msgid ""
"This saves on code, but gives up the ability to cleanly handle different "
"error cases differently in the program. As such it's generally not a good "
"idea to use `Box<dyn Error>` in the public API of a library, but it can be a "
"good option in a program where you just want to display the error message "
"somewhere."
msgstr ""
"Oszczędza to kod, ale rezygnuje z możliwości czystego radzenia sobie z "
"różnymi przypadkami błędów w inny sposób program. W związku z tym generalnie "
"nie jest dobrym pomysłem używanie `Box<dyn Error>` w publicznym API "
"aplikacji a Library, ale może to być dobra opcja w programie, w którym "
"chcesz tylko wyświetlić komunikat o błędzie gdzieś."
#: src/error-handling/error-contexts.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The widely used [anyhow](https://docs.rs/anyhow/) crate can help you add "
"contextual information to your errors and allows you to have fewer custom "
"error types:"
msgstr ""
"Powszechnie używana [mimo wszystko](https://docs.rs/anyhow/) skrzynka może "
"pomóc w dodaniu informacje kontekstowe do twoich błędów i pozwala mieć ich "
"mniej niestandardowe typy błędów:"
#: src/error-handling/error-contexts.md:7
msgid ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"use std::{fs, io};\n"
"use std::io::Read;\n"
"use anyhow::{Context, Result, bail};\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"use std::{fs, io};\n"
"use std::io::Read;\n"
"use anyhow::{Context, Result, bail};\n"
"```"
#: src/error-handling/error-contexts.md:12
msgid "fn read_username(path: &str) -> Result"
msgstr ""
#: src/error-handling/error-contexts.md:12
msgid ""
" { let mut username = String::with_capacity(100); fs::File::open(path) ."
"context(format!(\"Failed to open {path}\"))? .read_to_string(&mut username) ."
"context(\"Failed to read\")?; if username.is_empty() { bail!(\"Found no "
"username in {path}\"); } Ok(username) }"
msgstr ""
#: src/error-handling/error-contexts.md:24
msgid ""
"fn main() { //fs::write(\"config.dat\", \"\").unwrap(); match "
"read_username(\"config.dat\") { Ok(username) => println!(\"Username: "
"{username}\"), Err(err) => println!(\"Error: {err:?}\"), } }"
msgstr ""
#: src/error-handling/error-contexts.md:35
#, fuzzy
msgid "`anyhow::Result<V>` is a type alias for `Result<V, anyhow::Error>`."
msgstr "`anyhow::Result<V>` jest aliasem typu dla `Result<V, anyhow::Error>`."
#: src/error-handling/error-contexts.md:36
#, fuzzy
msgid ""
"`anyhow::Error` is essentially a wrapper around `Box<dyn Error>`. As such "
"it's again generally not a good choice for the public API of a library, but "
"is widely used in applications."
msgstr ""
"`w każdym razie::Błąd` jest zasadniczo opakowaniem wokół `Box<dyn Error>`. "
"Jako taki to znowu generalnie nie dobry wybór dla publicznego interfejsu API "
"biblioteki, ale jest szeroko stosowany w aplikacjach."
#: src/error-handling/error-contexts.md:38
#, fuzzy
msgid ""
"Actual error type inside of it can be extracted for examination if necessary."
msgstr ""
"Rzeczywisty typ błędu w nim można wyodrębnić w celu zbadania, jeśli to "
"konieczne."
#: src/error-handling/error-contexts.md:39
#, fuzzy
msgid ""
"Functionality provided by `anyhow::Result<T>` may be familiar to Go "
"developers, as it provides similar usage patterns and ergonomics to `(T, "
"error)` from Go."
msgstr ""
"Funkcjonalność zapewniana przez `anyhow::Result<T>` może być znana "
"programistom Go, ponieważ zapewnia podobne wzorce użytkowania i ergonomia do "
"`(T, error)` z Go."
#: src/testing.md:3
#, fuzzy
msgid "Rust and Cargo come with a simple unit test framework:"
msgstr ""
"Rust i Cargo są dostarczane z prostym frameworkiem do testów jednostkowych:"
#: src/testing.md:5
#, fuzzy
msgid "Unit tests are supported throughout your code."
msgstr "Testy jednostkowe są obsługiwane w całym kodzie."
#: src/testing.md:7
#, fuzzy
msgid "Integration tests are supported via the `tests/` directory."
msgstr "Testy integracyjne są obsługiwane przez katalog `tests/`."
#: src/testing/unit-tests.md:3
#, fuzzy
msgid "Mark unit tests with `#[test]`:"
msgstr "Oznacz testy jednostkowe za pomocą `#[test]`:"
#: src/testing/unit-tests.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn first_word(text: &str) -> &str {\n"
" match text.find(' ') {\n"
" Some(idx) => &text[..idx],\n"
" None => &text,\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/testing/unit-tests.md:13
msgid "\\#\\[test\\] fn test_empty() { assert_eq!(first_word(\"\"), \"\"); }"
msgstr ""
#: src/testing/unit-tests.md:18
msgid ""
"\\#\\[test\\] fn test_single_word() { assert_eq!(first_word(\"Hello\"), "
"\"Hello\"); }"
msgstr ""
#: src/testing/unit-tests.md:23
msgid ""
"\\#\\[test\\] fn test_multiple_words() { assert_eq!(first_word(\"Hello "
"World\"), \"Hello\"); }"
msgstr ""
#: src/testing/unit-tests.md:27
msgid ""
"```\n"
"\n"
"# Unit Tests\n"
"\n"
"Mark unit tests with `#[test]`:\n"
"\n"
"```rust,editable\n"
"fn first_word(text: &str) -> &str {\n"
" match text.find(' ') {\n"
" Some(idx) => &text[..idx],\n"
" None => &text,\n"
" }\n"
"}\n"
"\n"
"#[test]\n"
"fn test_empty() {\n"
" assert_eq!(first_word(\"\"), \"\");\n"
"}\n"
"\n"
"#[test]\n"
"fn test_single_word() {\n"
" assert_eq!(first_word(\"Hello\"), \"Hello\");\n"
"}\n"
"\n"
"Use `cargo test` to find and run the unit tests.\n"
"\n"
"# Unit Tests\n"
"\n"
"Mark unit tests with `#[test]`:\n"
"\n"
"```rust,editable,ignore\n"
"fn first_word(text: &str) -> &str {\n"
" match text.find(' ') {\n"
" Some(idx) => &text[..idx],\n"
" None => &text,\n"
" }\n"
"}\n"
"\n"
"#[test]\n"
"fn test_empty() {\n"
" assert_eq!(first_word(\"\"), \"\");\n"
"}\n"
"\n"
"#[test]\n"
"fn test_single_word() {\n"
" assert_eq!(first_word(\"Hello\"), \"Hello\");\n"
"}\n"
"\n"
"#[test]\n"
"fn test_multiple_words() {\n"
" assert_eq!(first_word(\"Hello World\"), \"Hello\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/testing/unit-tests.md:29
#, fuzzy
msgid "Use `cargo test` to find and run the unit tests."
msgstr "Użyj testu ładunku, aby znaleźć i uruchomić testy jednostkowe."
#: src/testing/test-modules.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Unit tests are often put in a nested module (run tests on the [Playground]"
"(https://play.rust-lang.org/)):"
msgstr ""
"Testy jednostkowe są często umieszczane w zagnieżdżonym module (uruchamiaj "
"testy na [Plac zabaw](https://play.rust-lang.org/)):"
#: src/testing/test-modules.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn helper(a: &str, b: &str) -> String {\n"
" format!(\"{a} {b}\")\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/testing/test-modules.md:11
msgid "pub fn main() { println!(\"{}\", helper(\"Hello\", \"World\")); }"
msgstr ""
#: src/testing/test-modules.md:19
msgid ""
"```\n"
"#[test]\n"
"fn test_helper() {\n"
" assert_eq!(helper(\"foo\", \"bar\"), \"foo bar\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/testing/test-modules.md:26
#, fuzzy
msgid "This lets you unit test private helpers."
msgstr "To pozwala testować prywatnych pomocników jednostkowych."
#: src/testing/test-modules.md:27
#, fuzzy
msgid "The `#[cfg(test)]` attribute is only active when you run `cargo test`."
msgstr ""
"Atrybut `#[cfg(test)]` jest aktywny tylko po uruchomieniu `cargo test`."
#: src/testing/doc-tests.md:3
#, fuzzy
msgid "Rust has built-in support for documentation tests:"
msgstr "Rust ma wbudowaną obsługę testów dokumentacji:"
#: src/testing/doc-tests.md:5
msgid ""
"```rust\n"
"/// Shortens a string to the given length.\n"
"///\n"
"/// ```\n"
"/// use playground::shorten_string;\n"
"/// assert_eq!(shorten_string(\"Hello World\", 5), \"Hello\");\n"
"/// assert_eq!(shorten_string(\"Hello World\", 20), \"Hello World\");\n"
"/// ```\n"
"pub fn shorten_string(s: &str, length: usize) -> &str {\n"
" &s[..std::cmp::min(length, s.len())]\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/testing/doc-tests.md:18
#, fuzzy
msgid "Code blocks in `///` comments are automatically seen as Rust code."
msgstr ""
"Bloki kodu w komentarzach `///` są automatycznie postrzegane jako kod Rusta."
#: src/testing/doc-tests.md:19
#, fuzzy
msgid "The code will be compiled and executed as part of `cargo test`."
msgstr "Kod zostanie skompilowany i wykonany w ramach testu ładunku."
#: src/testing/doc-tests.md:20
#, fuzzy
msgid ""
"Test the above code on the [Rust Playground](https://play.rust-lang.org/?"
"version=stable&mode=debug&edition=2021&gist=3ce2ad13ea1302f6572cb15cd96becf0)."
msgstr ""
"Przetestuj powyższy kod na [Rust Playground](https://play.rust-lang.org/?"
"version=stable&mode=debug&edition=2021&gist=3ce2ad13ea1302f6572cb15cd96becf0)."
#: src/testing/integration-tests.md:3
#, fuzzy
msgid "If you want to test your library as a client, use an integration test."
msgstr ""
"Jeśli chcesz przetestować swoją bibliotekę jako klient, użyj testu "
"integracji."
#: src/testing/integration-tests.md:5
#, fuzzy
msgid "Create a `.rs` file under `tests/`:"
msgstr "Utwórz plik `.rs` w `tests/`:"
#: src/testing/integration-tests.md:7
msgid ""
"```rust,ignore\n"
"use my_library::init;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/testing/integration-tests.md:10
msgid "\\#\\[test\\] fn test_init() { assert!(init().is_ok()); }"
msgstr ""
#: src/testing/integration-tests.md:14
msgid ""
"```\n"
"\n"
"# Integration Tests\n"
"\n"
"If you want to test your library as a client, use an integration test.\n"
"\n"
"Create a `.rs` file under `tests/`:\n"
"\n"
"```rust,ignore\n"
"use my_library::init;\n"
"\n"
"These tests only have access to the public API of your crate.\n"
"\n"
"# Integration Tests\n"
"\n"
"If you want to test your library as a client, use an integration test.\n"
"\n"
"Create a `.rs` file under `tests/`:\n"
"\n"
"```rust,ignore\n"
"use my_library::init;\n"
"\n"
"#[test]\n"
"fn test_init() {\n"
" assert!(init().is_ok());\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/testing/integration-tests.md:16
#, fuzzy
msgid "These tests only have access to the public API of your crate."
msgstr "Te testy mają dostęp tylko do publicznego API Twojej skrzynki."
#: src/unsafe.md:3
#, fuzzy
msgid "The Rust language has two parts:"
msgstr "Język Rust składa się z dwóch części:"
#: src/unsafe.md:5
#, fuzzy
msgid "**Safe Rust:** memory safe, no undefined behavior possible."
msgstr ""
"**Bezpieczna rdza:** bezpieczna pamięć, niemożliwe niezdefiniowane "
"zachowanie."
#: src/unsafe.md:6
#, fuzzy
msgid ""
"**Unsafe Rust:** can trigger undefined behavior if preconditions are "
"violated."
msgstr ""
"**Niebezpieczna rdza:** może wywołać niezdefiniowane zachowanie, jeśli "
"zostaną naruszone warunki wstępne."
#: src/unsafe.md:8
#, fuzzy
msgid ""
"We will be seeing mostly safe Rust in this course, but it's important to "
"know what Unsafe Rust is."
msgstr ""
"W tym kursie zobaczymy głównie bezpieczną Rust, ale ważne jest, aby wiedzieć "
"czym jest niebezpieczna rdza."
#: src/unsafe.md:11
#, fuzzy
msgid ""
"Unsafe code is usually small and isolated, and its correctness should be "
"carefully documented. It is usually wrapped in a safe abstraction layer."
msgstr ""
"Niebezpieczny kod jest zwykle mały i izolowany, a jego poprawność powinna "
"być ostrożna udokumentowane. Zwykle jest opakowany w bezpieczną warstwę "
"abstrakcji."
#: src/unsafe.md:14
#, fuzzy
msgid "Unsafe Rust gives you access to five new capabilities:"
msgstr "Unsafe Rust zapewnia dostęp do pięciu nowych możliwości:"
#: src/unsafe.md:16
#, fuzzy
msgid "Dereference raw pointers."
msgstr "Wyłuskaj surowe wskaźniki."
#: src/unsafe.md:17
#, fuzzy
msgid "Access or modify mutable static variables."
msgstr "Uzyskaj dostęp lub modyfikuj zmienne zmienne statyczne."
#: src/unsafe.md:18
#, fuzzy
msgid "Access `union` fields."
msgstr "Dostęp do pól „unii”."
#: src/unsafe.md:19
#, fuzzy
msgid "Call `unsafe` functions, including `extern` functions."
msgstr "Wywołaj funkcje `niebezpieczne`, w tym funkcje `extern`."
#: src/unsafe.md:20
#, fuzzy
msgid "Implement `unsafe` traits."
msgstr "Implementuj „niebezpieczne” cechy."
#: src/unsafe.md:22
#, fuzzy
msgid ""
"We will briefly cover unsafe capabilities next. For full details, please see "
"[Chapter 19.1 in the Rust Book](https://doc.rust-lang.org/book/ch19-01-"
"unsafe-rust.html) and the [Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/)."
msgstr ""
"W dalszej części krótko omówimy niebezpieczne możliwości. Aby uzyskać "
"szczegółowe informacje, zobacz [Rozdział 19.1 w Księdze Rusta](https://doc."
"rust-lang.org/book/ch19-01-unsafe-rust.html) oraz [Rustonomicon](https://doc."
"rust-lang.org/nomicon/)."
#: src/unsafe.md:28
#, fuzzy
msgid ""
"Unsafe Rust does not mean the code is incorrect. It means that developers "
"have turned off the compiler safety features and have to write correct code "
"by themselves. It means the compiler no longer enforces Rust's memory-safety "
"rules."
msgstr ""
"Niebezpieczny Rust nie oznacza, że kod jest nieprawidłowy. Oznacza to, że "
"deweloperzy mają wyłączył funkcje bezpieczeństwa kompilatora i musiał "
"napisać poprawny kod wg sobie. Oznacza to, że kompilator nie egzekwuje już "
"zasad bezpieczeństwa pamięci Rusta."
#: src/unsafe/raw-pointers.md:3
#, fuzzy
msgid "Creating pointers is safe, but dereferencing them requires `unsafe`:"
msgstr ""
"Tworzenie wskaźników jest bezpieczne, ale dereferencja wymaga "
"„niebezpiecznego”:"
#: src/unsafe/raw-pointers.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut num = 5;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/unsafe/raw-pointers.md:9
msgid ""
"```\n"
"let r1 = &mut num as *mut i32;\n"
"let r2 = &num as *const i32;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/unsafe/raw-pointers.md:12
msgid ""
"```\n"
"// Safe because r1 and r2 were obtained from references and so are "
"guaranteed to be non-null and\n"
"// properly aligned, the objects underlying the references from which they "
"were obtained are\n"
"// live throughout the whole unsafe block, and they are not accessed either "
"through the\n"
"// references or concurrently through any other pointers.\n"
"unsafe {\n"
" println!(\"r1 is: {}\", *r1);\n"
" *r1 = 10;\n"
" println!(\"r2 is: {}\", *r2);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/unsafe/raw-pointers.md:26
#, fuzzy
msgid ""
"It is good practice (and required by the Android Rust style guide) to write "
"a comment for each `unsafe` block explaining how the code inside it "
"satisfies the safety requirements of the unsafe operations it is doing."
msgstr ""
"Dobrą praktyką (i wymaganą przez przewodnik stylistyczny Android Rust) jest "
"napisanie komentarza dla każdego Blok `niebezpieczny` wyjaśniający, w jaki "
"sposób znajdujący się w nim kod spełnia wymagania bezpieczeństwa "
"niebezpiecznego operacje, które wykonuje."
#: src/unsafe/raw-pointers.md:30
#, fuzzy
msgid ""
"In the case of pointer dereferences, this means that the pointers must be "
"[_valid_](https://doc.rust-lang.org/std/ptr/index.html#safety), i.e.:"
msgstr ""
"W przypadku dereferencji wskaźników oznacza to, że wskaźniki muszą być "
"[_valid_](https://doc.rust-lang.org/std/ptr/index.html#safety), czyli:"
#: src/unsafe/raw-pointers.md:33
#, fuzzy
msgid "The pointer must be non-null."
msgstr "Wskaźnik musi być inny niż null."
#: src/unsafe/raw-pointers.md:34
#, fuzzy
msgid ""
"The pointer must be _dereferenceable_ (within the bounds of a single "
"allocated object)."
msgstr ""
"Wskaźnik musi być _dereferenceable_ (w granicach pojedynczego przydzielonego "
"obiektu)."
#: src/unsafe/raw-pointers.md:35
#, fuzzy
msgid "The object must not have been deallocated."
msgstr "Obiekt nie może być cofnięty."
#: src/unsafe/raw-pointers.md:36
#, fuzzy
msgid "There must not be concurrent accesses to the same location."
msgstr "Nie może być jednoczesnych dostępów do tej samej lokalizacji."
#: src/unsafe/raw-pointers.md:37
#, fuzzy
msgid ""
"If the pointer was obtained by casting a reference, the underlying object "
"must be live and no reference may be used to access the memory."
msgstr ""
"Jeśli wskaźnik został uzyskany przez rzutowanie odniesienia, obiekt leżący "
"pod spodem musi być żywy i nie odwołanie może być użyte do uzyskania dostępu "
"do pamięci."
#: src/unsafe/raw-pointers.md:40
#, fuzzy
msgid "In most cases the pointer must also be properly aligned."
msgstr ""
"W większości przypadków wskaźnik musi być również odpowiednio wyrównany."
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:3
#, fuzzy
msgid "It is safe to read an immutable static variable:"
msgstr "Odczyt niezmiennej zmiennej statycznej jest bezpieczny:"
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"static HELLO_WORLD: &str = \"Hello, world!\";\n"
"```"
msgstr ""
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:8
msgid "fn main() { println!(\"HELLO_WORLD: {HELLO_WORLD}\"); }"
msgstr ""
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:13
#, fuzzy
msgid ""
"However, since data races can occur, it is unsafe to read and write mutable "
"static variables:"
msgstr ""
"Ponieważ jednak mogą wystąpić wyścigi danych, odczytywanie i zapisywanie "
"zmiennych jest niebezpieczne zmienne statyczne:"
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:16
msgid ""
"```rust,editable\n"
"static mut COUNTER: u32 = 0;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:19
msgid ""
"fn add_to_counter(inc: u32) { unsafe { COUNTER += inc; } // Potential data "
"race! }"
msgstr ""
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:23
msgid "fn main() { add_to_counter(42);"
msgstr ""
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:26
msgid ""
"```\n"
"unsafe { println!(\"COUNTER: {COUNTER}\"); } // Potential data race!\n"
"```"
msgstr ""
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:32
#, fuzzy
msgid ""
"Using a mutable static is generally a bad idea, but there are some cases "
"where it might make sense in low-level `no_std` code, such as implementing a "
"heap allocator or working with some C APIs."
msgstr ""
"Używanie zmiennej statyki jest generalnie złym pomysłem, ale są przypadki, w "
"których może to mieć sens w kodzie niskiego poziomu `no_std`, takim jak "
"implementacja alokatora sterty lub praca z niektórymi interfejsami API C."
#: src/unsafe/unions.md:3
#, fuzzy
msgid "Unions are like enums, but you need to track the active field yourself:"
msgstr "Unie są jak wyliczenia, ale musisz samodzielnie śledzić aktywne pole:"
#: src/unsafe/unions.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#[repr(C)]\n"
"union MyUnion {\n"
" i: u8,\n"
" b: bool,\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/unsafe/unions.md:12
msgid ""
"fn main() { let u = MyUnion { i: 42 }; println!(\"int: {}\", unsafe { u."
"i }); println!(\"bool: {}\", unsafe { u.b }); // Undefined behavior! }"
msgstr ""
#: src/unsafe/unions.md:21
#, fuzzy
msgid ""
"Unions are very rarely needed in Rust as you can usually use an enum. They "
"are occasionally needed for interacting with C library APIs."
msgstr ""
"Unie są bardzo rzadko potrzebne w Rust, ponieważ zwykle można użyć "
"wyliczenia. Czasami są potrzebne do interakcji z interfejsami API biblioteki "
"C."
#: src/unsafe/unions.md:24
#, fuzzy
msgid ""
"If you just want to reinterpret bytes as a different type, you probably want "
"[`std::mem::transmute`](https://doc.rust-lang.org/stable/std/mem/fn."
"transmute.html) or a safe wrapper such as the [`zerocopy`](https://crates.io/"
"crates/zerocopy) crate."
msgstr ""
"Jeśli chcesz po prostu ponownie zinterpretować bajty jako inny typ, "
"prawdopodobnie chcesz [`std::mem::transmute`](https://doc.rust-lang.org/"
"stable/std/mem/fn.transmute.html) lub sejf opakowanie, takie jak skrzynka "
"[`zerocopy`](https://crates.io/crates/zerocopy)."
#: src/unsafe/calling-unsafe-functions.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"A function or method can be marked `unsafe` if it has extra preconditions "
"you must uphold to avoid undefined behaviour:"
msgstr ""
"Funkcja lub metoda może zostać oznaczona jako „niebezpieczna”, jeśli ma "
"dodatkowe warunki wstępne których należy przestrzegać, aby uniknąć "
"niezdefiniowanych zachowań:"
#: src/unsafe/calling-unsafe-functions.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let emojis = \"🗻∈🌏\";\n"
"```"
msgstr ""
#: src/unsafe/calling-unsafe-functions.md:10
msgid ""
"```\n"
"// Safe because the indices are in the correct order, within the bounds of\n"
"// the string slice, and lie on UTF-8 sequence boundaries.\n"
"unsafe {\n"
" println!(\"emoji: {}\", emojis.get_unchecked(0..4));\n"
" println!(\"emoji: {}\", emojis.get_unchecked(4..7));\n"
" println!(\"emoji: {}\", emojis.get_unchecked(7..11));\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/unsafe/calling-unsafe-functions.md:18
msgid ""
"```\n"
"println!(\"char count: {}\", count_chars(unsafe { emojis."
"get_unchecked(0..7) }));\n"
"```"
msgstr ""
#: src/unsafe/calling-unsafe-functions.md:20
msgid ""
"```\n"
"// Not upholding the UTF-8 encoding requirement breaks memory safety!\n"
"// println!(\"emoji: {}\", unsafe { emojis.get_unchecked(0..3) });\n"
"// println!(\"char count: {}\", count_chars(unsafe { emojis."
"get_unchecked(0..3) }));\n"
"```"
msgstr ""
#: src/unsafe/calling-unsafe-functions.md:25
msgid "fn count_chars(s: &str) -> usize { s.chars().map(|\\_\\| 1).sum() }"
msgstr ""
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"You can mark your own functions as `unsafe` if they require particular "
"conditions to avoid undefined behaviour."
msgstr ""
"Możesz oznaczyć własne funkcje jako „niebezpieczne”, jeśli wymagają "
"określonych warunków, aby uniknąć niezdefiniowanych zachowanie."
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"/// Swaps the values pointed to by the given pointers.\n"
"///\n"
"/// # Safety\n"
"///\n"
"/// The pointers must be valid and properly aligned.\n"
"unsafe fn swap(a: *mut u8, b: *mut u8) {\n"
" let temp = *a;\n"
" *a = *b;\n"
" *b = temp;\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:18
msgid "fn main() { let mut a = 42; let mut b = 66;"
msgstr ""
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:22
msgid ""
"```\n"
"// Safe because ...\n"
"unsafe {\n"
" swap(&mut a, &mut b);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:27
msgid ""
"```\n"
"println!(\"a = {}, b = {}\", a, b);\n"
"```"
msgstr ""
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:33
#, fuzzy
msgid ""
"We wouldn't actually use pointers for this because it can be done safely "
"with references."
msgstr ""
"W rzeczywistości nie używalibyśmy do tego wskaźników, ponieważ można to "
"zrobić bezpiecznie za pomocą referencji."
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:35
#, fuzzy
msgid ""
"Note that unsafe code is allowed within an unsafe function without an "
"`unsafe` block. We can prohibit this with `#[deny(unsafe_op_in_unsafe_fn)]`. "
"Try adding it and see what happens."
msgstr ""
"Należy zauważyć, że niebezpieczny kod jest dozwolony w niebezpiecznej "
"funkcji bez bloku `unsafe`. Możemy zabronić tego za pomocą "
"`#[deny(unsafe_op_in_unsafe_fn)]`. Spróbuj go dodać i zobacz, co się stanie."
#: src/unsafe/extern-functions.md:1
#, fuzzy
msgid "Calling External Code"
msgstr "Próbki kodu"
#: src/unsafe/extern-functions.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Functions from other languages might violate the guarantees of Rust. Calling "
"them is thus unsafe:"
msgstr ""
"Funkcje z innych języków mogą naruszać gwarancje Rusta. Powołanie są więc "
"niebezpieczne:"
#: src/unsafe/extern-functions.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"extern \"C\" {\n"
" fn abs(input: i32) -> i32;\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/unsafe/extern-functions.md:11
msgid ""
"fn main() { unsafe { // Undefined behavior if abs misbehaves. println!"
"(\"Absolute value of -3 according to C: {}\", abs(-3)); } }"
msgstr ""
#: src/unsafe/extern-functions.md:21
#, fuzzy
msgid ""
"This is usually only a problem for extern functions which do things with "
"pointers which might violate Rust's memory model, but in general any C "
"function might have undefined behaviour under any arbitrary circumstances."
msgstr ""
"Zwykle jest to problem tylko w przypadku funkcji extern, które robią rzeczy "
"ze wskaźnikami, które mogą naruszają model pamięci Rusta, ale ogólnie każda "
"funkcja C może mieć niezdefiniowane zachowanie pod dowolnym arbitralne "
"okoliczności."
#: src/unsafe/extern-functions.md:25
msgid ""
"The `\"C\"` in this example is the ABI; [other ABIs are available too]"
"(https://doc.rust-lang.org/reference/items/external-blocks.html)."
msgstr ""
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Like with functions, you can mark a trait as `unsafe` if the implementation "
"must guarantee particular conditions to avoid undefined behaviour."
msgstr ""
"Podobnie jak w przypadku funkcji, możesz oznaczyć cechę jako "
"„niebezpieczną”, jeśli implementacja musi gwarantować szczególne warunki, "
"aby uniknąć nieokreślonego zachowania."
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:6
#, fuzzy
msgid ""
"For example, the `zerocopy` crate has an unsafe trait that looks [something "
"like this](https://docs.rs/zerocopy/latest/zerocopy/trait.AsBytes.html):"
msgstr ""
"Na przykład skrzynka „zerocopy” ma niebezpieczną cechę, która wygląda [coś "
"takiego](https://docs.rs/zerocopy/latest/zerocopy/trait.AsBytes.html):"
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:9
msgid ""
"```rust,editable\n"
"use std::mem::size_of_val;\n"
"use std::slice;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:13
#, fuzzy
msgid ""
"/// ... /// # Safety /// The type must have a defined representation and no "
"padding. pub unsafe trait AsBytes { fn as_bytes(&self) -> &\\[u8\\] { unsafe "
"{ slice::from_raw_parts(self as \\*const Self as \\*const u8, "
"size_of_val(self)) } } }"
msgstr ""
"/// ... /// # Bezpieczeństwo /// Typ musi mieć zdefiniowaną reprezentację i "
"brak dopełnienia. niebezpieczna cecha publikacji AsBytes { fn "
"as_bytes(&self) -> &\\[u8\\] { niebezpieczny { slice::from_raw_parts(self "
"jako \\*const Self as \\*const u8, size_of_val(self)) } } }"
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:24
msgid ""
"// Safe because u32 has a defined representation and no padding. unsafe impl "
"AsBytes for u32 {}"
msgstr ""
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:30
#, fuzzy
msgid ""
"There should be a `# Safety` section on the Rustdoc for the trait explaining "
"the requirements for the trait to be safely implemented."
msgstr ""
"Powinna istnieć sekcja `# Safety` w Rustdoc dla cechy wyjaśniającej "
"wymagania dla cecha, którą należy bezpiecznie wdrożyć."
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:33
#, fuzzy
msgid ""
"The actual safety section for `AsBytes` is rather longer and more "
"complicated."
msgstr ""
"Właściwa sekcja bezpieczeństwa dla `AsBytes` jest raczej dłuższa i bardziej "
"skomplikowana."
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:35
#, fuzzy
msgid "The built-in `Send` and `Sync` traits are unsafe."
msgstr "Wbudowane cechy „Wyślij” i „Synchronizacja” są niebezpieczne."
#: src/exercises/day-3/afternoon.md:1
#, fuzzy
msgid "Day 3: Afternoon Exercises"
msgstr "Dzień 3: Ćwiczenia popołudniowe"
#: src/exercises/day-3/afternoon.md:3
#, fuzzy
msgid "Let us build a safe wrapper for reading directory content!"
msgstr "Zbudujmy bezpieczne opakowanie do odczytu zawartości katalogu!"
#: src/exercises/day-3/afternoon.md:7
#, fuzzy
msgid ""
"After looking at the exercise, you can look at the [solution](solutions-"
"afternoon.md) provided."
msgstr ""
"Po obejrzeniu ćwiczenia możesz spojrzeć na podane [rozwiązanie](solutions-"
"afternoon.md)."
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Rust has great support for calling functions through a _foreign function "
"interface_ (FFI). We will use this to build a safe wrapper for the `libc` "
"functions you would use from C to read the filenames of a directory."
msgstr ""
"Rust ma świetne wsparcie dla wywoływania funkcji poprzez funkcję _foreign "
"interfejs_ (FFI). Użyjemy tego do zbudowania bezpiecznego opakowania dla "
"`libc` funkcje, których użyłbyś z C do odczytania nazw plików z katalogu."
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:7
#, fuzzy
msgid "You will want to consult the manual pages:"
msgstr "Będziesz chciał zapoznać się ze stronami podręcznika:"
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:9
msgid "[`opendir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/opendir.3.html)"
msgstr "[`opendir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/opendir.3.html)"
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:10
msgid "[`readdir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/readdir.3.html)"
msgstr "[`readdir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/readdir.3.html)"
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:11
msgid "[`closedir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/closedir.3.html)"
msgstr "[`closedir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/closedir.3.html)"
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:13
#, fuzzy
msgid ""
"You will also want to browse the [`std::ffi`](https://doc.rust-lang.org/std/"
"ffi/) module, particular for [`CStr`](https://doc.rust-lang.org/std/ffi/"
"struct.CStr.html) and [`CString`](https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct."
"CString.html) types which are used to hold NUL-terminated strings coming "
"from C. The [Nomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/ffi.html) also has a "
"very useful chapter about FFI."
msgstr ""
"Będziesz także chciał przejrzeć moduł [`std::ffi`](https://doc.rust-lang.org/"
"std/ffi/), w szczególności dla [`CStr`](https://doc.rust-lang.org/std/ffi/"
"struct.CStr.html) i [`CString`](https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct."
"CString.html), które są używane do przechowywania ciągów znaków zakończonych "
"znakiem NUL pochodzących z C. [Nomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/"
"ffi.html) zawiera również bardzo przydatny rozdział o FFI."
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:22
#, fuzzy
msgid ""
"Copy the code below to <https://play.rust-lang.org/> and fill in the missing "
"functions and methods:"
msgstr ""
"Skopiuj poniższy kod na <https://play.rust-lang.org/> i uzupełnij brakujące "
"funkcje i metody:"
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:29
msgid "mod ffi { use std::os::raw::{c_char, c_int, c_long, c_ulong, c_ushort};"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:32
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:26
msgid ""
"```\n"
"// Opaque type. See https://doc.rust-lang.org/nomicon/ffi.html.\n"
"#[repr(C)]\n"
"pub struct DIR {\n"
" _data: [u8; 0],\n"
" _marker: core::marker::PhantomData<(*mut u8, core::marker::"
"PhantomPinned)>,\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:39
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:33
msgid ""
"```\n"
"// Layout as per readdir(3) and definitions in /usr/include/x86_64-linux-"
"gnu.\n"
"#[repr(C)]\n"
"pub struct dirent {\n"
" pub d_ino: c_long,\n"
" pub d_off: c_ulong,\n"
" pub d_reclen: c_ushort,\n"
" pub d_type: c_char,\n"
" pub d_name: [c_char; 256],\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:49
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:43
msgid ""
"```\n"
"extern \"C\" {\n"
" pub fn opendir(s: *const c_char) -> *mut DIR;\n"
" pub fn readdir(s: *mut DIR) -> *const dirent;\n"
" pub fn closedir(s: *mut DIR) -> c_int;\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:56
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:50
msgid ""
"use std::ffi::{CStr, CString, OsStr, OsString}; use std::os::unix::ffi::"
"OsStrExt;"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:59
msgid ""
"\\#\\[derive(Debug)\\] struct DirectoryIterator { path: CString, dir: \\*mut "
"ffi::DIR, }"
msgstr ""
"\\#\\[derive(Debug)\\] struct DirectoryIterator { path: CString, dir: \\*mut "
"ffi::DIR, }"
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:65
msgid ""
"impl DirectoryIterator { fn new(path: &str) -> Result\\<DirectoryIterator, "
"String> { // Call opendir and return a Ok value if that worked, // otherwise "
"return Err with a message. unimplemented!() } }"
msgstr ""
"impl DirectoryIterator { fn new(path: &str) -> Result\\<DirectoryIterator, "
"String> { // Call opendir and return a Ok value if that worked, // otherwise "
"return Err with a message. unimplemented!() } }"
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:73
msgid ""
"impl Iterator for DirectoryIterator { type Item = OsString; fn next(&mut "
"self) -> Option"
msgstr ""
"impl Iterator for DirectoryIterator { type Item = OsString; fn next(&mut "
"self) -> Option"
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:75
msgid ""
" { // Keep calling readdir until we get a NULL pointer back. unimplemented!"
"() } }"
msgstr ""
" { // Wywołuj readdir do uzyskania wskaźnika NULL. unimplemented!() } }"
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:81
msgid ""
"impl Drop for DirectoryIterator { fn drop(&mut self) { // Call closedir as "
"needed. unimplemented!() } }"
msgstr ""
"impl Drop for DirectoryIterator { fn drop(&mut self) { // Wywołaj closedir. "
"unimplemented!() } }"
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:88
msgid ""
"fn main() -> Result\\<(), String> { let iter = DirectoryIterator::new(\"."
"\")?; println!(\"files: {:#?}\", iter.collect::\\<Vec\\<\\_\\>>()); Ok(()) }"
msgstr ""
"fn main() -> Result\\<(), String> { let iter = DirectoryIterator::new(\"."
"\")?; println!(\"pliki: {:#?}\", iter.collect::\\<Vec\\<\\_\\>>()); Ok(()) }"
#: src/welcome-day-4.md:1
msgid "Welcome to Day 4"
msgstr "Witamy w dniu 4"
#: src/welcome-day-4.md:3
#, fuzzy
msgid "Today we will look at two main topics:"
msgstr "Dzisiaj przyjrzymy się dwóm głównym tematom:"
#: src/welcome-day-4.md:5
#, fuzzy
msgid "Concurrency: threads, channels, shared state, `Send` and `Sync`."
msgstr ""
"Współbieżność: wątki, kanały, współdzielony stan, `Wyślij` i "
"`Synchronizacja`."
#: src/welcome-day-4.md:7
#, fuzzy
msgid ""
"Android: building binaries and libraries, using AIDL, logging, and "
"interoperability with C, C++, and Java."
msgstr ""
"Android: tworzenie plików binarnych i bibliotek przy użyciu AIDL, logowanie "
"i współdziałanie z C, C++ i Javą."
#: src/welcome-day-4.md:10
#, fuzzy
msgid ""
"We will attempt to call Rust from one of your own projects today. So try to "
"find a little corner of your code base where we can move some lines of code "
"to Rust. The fewer dependencies and \"exotic\" types the better. Something "
"that parses some raw bytes would be ideal."
msgstr ""
"Spróbujemy dzisiaj wywołać Rusta z jednego z twoich własnych projektów. Więc "
"spróbuj znajdź mały zakątek swojej bazy kodu, do którego możemy przenieść "
"kilka linii kodu Rdza. Im mniej zależności i typów „egzotycznych”, tym "
"lepiej. Coś takiego analizuje kilka nieprzetworzonych bajtów byłoby idealnie."
#: src/concurrency.md:1
#, fuzzy
msgid "Fearless Concurrency"
msgstr "Nieustraszona współbieżność"
#: src/concurrency.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Rust has full support for concurrency using OS threads with mutexes and "
"channels."
msgstr ""
"Rust ma pełne wsparcie dla współbieżności przy użyciu wątków systemu "
"operacyjnego z muteksami i kanały."
#: src/concurrency.md:6
#, fuzzy
msgid ""
"The Rust type system plays an important role in making many concurrency bugs "
"compile time bugs. This is often referred to as _fearless concurrency_ since "
"you can rely on the compiler to ensure correctness at runtime."
msgstr ""
"System typu Rust odgrywa ważną rolę w tworzeniu wielu błędów współbieżności "
"skompilować błędy czasowe. Od tego czasu jest to często określane jako "
"_nieustraszona współbieżność_ może polegać na kompilatorze, aby zapewnić "
"poprawność w czasie wykonywania."
#: src/concurrency/threads.md:3
#, fuzzy
msgid "Rust threads work similarly to threads in other languages:"
msgstr "Wątki Rust działają podobnie do wątków w innych językach:"
#: src/concurrency/threads.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"use std::thread;\n"
"use std::time::Duration;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/threads.md:9
msgid ""
"fn main() { thread::spawn(|| { for i in 1..10 { println!(\"Count in thread: "
"{i}!\"); thread::sleep(Duration::from_millis(5)); } });"
msgstr ""
#: src/concurrency/threads.md:17
msgid ""
"```\n"
"for i in 1..5 {\n"
" println!(\"Main thread: {i}\");\n"
" thread::sleep(Duration::from_millis(5));\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/threads.md:24
#, fuzzy
msgid "Threads are all daemon threads, the main thread does not wait for them."
msgstr "Wątki to wszystkie wątki demonów, główny wątek na nie nie czeka."
#: src/concurrency/threads.md:25
#, fuzzy
msgid "Thread panics are independent of each other."
msgstr "Paniki wątków są od siebie niezależne."
#: src/concurrency/threads.md:26
#, fuzzy
msgid "Panics can carry a payload, which can be unpacked with `downcast_ref`."
msgstr ""
"Paniki mogą przenosić ładunek, który można rozpakować za pomocą "
"`downcast_ref`."
#: src/concurrency/threads.md:32
#, fuzzy
msgid ""
"Notice that the thread is stopped before it reaches 10 — the main thread is "
"not waiting."
msgstr ""
"Zauważ, że wątek jest zatrzymywany, zanim osiągnie 10 — główny wątek jest "
"nie czekać."
#: src/concurrency/threads.md:35
#, fuzzy
msgid ""
"Use `let handle = thread::spawn(...)` and later `handle.join()` to wait for "
"the thread to finish."
msgstr ""
"Użyj `let handle = thread::spawn(...)` a później `handle.join()` aby czekać "
"wątek do końca."
#: src/concurrency/threads.md:38
#, fuzzy
msgid "Trigger a panic in the thread, notice how this doesn't affect `main`."
msgstr "Wywołaj panikę w wątku, zauważ, że nie wpływa to na `main`."
#: src/concurrency/threads.md:40
#, fuzzy
msgid ""
"Use the `Result` return value from `handle.join()` to get access to the "
"panic payload. This is a good time to talk about [`Any`](https://doc.rust-"
"lang.org/std/any/index.html)."
msgstr ""
"Użyj wartości zwracanej przez `Result` z `handle.join()`, aby uzyskać dostęp "
"do paniki ładunek. To dobry moment, aby porozmawiać o [`Dowolny`](https://"
"doc.rust-lang.org/std/any/index.html)."
#: src/concurrency/scoped-threads.md:3
#, fuzzy
msgid "Normal threads cannot borrow from their environment:"
msgstr "Normalne wątki nie mogą pożyczać ze swojego środowiska:"
#: src/concurrency/scoped-threads.md:5
msgid ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"use std::thread;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/scoped-threads.md:8 src/concurrency/scoped-threads.md:22
msgid "fn main() { let s = String::from(\"Hello\");"
msgstr ""
#: src/concurrency/scoped-threads.md:11
msgid ""
"```\n"
"thread::spawn(|| {\n"
" println!(\"Length: {}\", s.len());\n"
"});\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/scoped-threads.md:17
#, fuzzy
msgid ""
"However, you can use a [scoped thread](https://doc.rust-lang.org/std/thread/"
"fn.scope.html) for this:"
msgstr ""
"W tym celu możesz jednak użyć \\[wątku z zakresem\\] [1](https://doc.rust-"
"lang.org/std/thread/fn.scope.html):"
#: src/concurrency/scoped-threads.md:19
msgid ""
"```rust,editable\n"
"use std::thread;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/scoped-threads.md:25
msgid ""
"```\n"
"thread::scope(|scope| {\n"
" scope.spawn(|| {\n"
" println!(\"Length: {}\", s.len());\n"
" });\n"
"});\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/scoped-threads.md:37
#, fuzzy
msgid ""
"The reason for that is that when the `thread::scope` function completes, all "
"the threads are guaranteed to be joined, so they can return borrowed data."
msgstr ""
"Powodem tego jest to, że gdy funkcja `thread::scope` zakończy działanie, "
"wszystkie wątki zostaną połączone, więc będą mogły zwrócić pożyczone dane."
#: src/concurrency/scoped-threads.md:38
#, fuzzy
msgid ""
"Normal Rust borrowing rules apply: you can either borrow mutably by one "
"thread, or immutably by any number of threads."
msgstr ""
"Obowiązują normalne zasady pożyczania Rusta: możesz pożyczać zmiennie o "
"jeden wątek lub niezmiennie o dowolną liczbę wątków."
#: src/concurrency/channels.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Rust channels have two parts: a `Sender<T>` and a `Receiver<T>`. The two "
"parts are connected via the channel, but you only see the end-points."
msgstr ""
"Kanały Rusta mają dwie części: `Sender<T>` i `Receiver<T>`. Dwie części są "
"połączone kanałem, ale widzisz tylko punkty końcowe."
#: src/concurrency/channels.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"use std::sync::mpsc;\n"
"use std::thread;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/channels.md:10 src/concurrency/channels/unbounded.md:10
msgid "fn main() { let (tx, rx) = mpsc::channel();"
msgstr ""
#: src/concurrency/channels.md:13
msgid ""
"```\n"
"tx.send(10).unwrap();\n"
"tx.send(20).unwrap();\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/channels.md:16
msgid ""
"```\n"
"println!(\"Received: {:?}\", rx.recv());\n"
"println!(\"Received: {:?}\", rx.recv());\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/channels.md:19
msgid ""
"```\n"
"let tx2 = tx.clone();\n"
"tx2.send(30).unwrap();\n"
"println!(\"Received: {:?}\", rx.recv());\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/channels.md:27
#, fuzzy
msgid ""
"`mpsc` stands for Multi-Producer, Single-Consumer. `Sender` and `SyncSender` "
"implement `Clone` (so you can make multiple producers) but `Receiver` does "
"not."
msgstr ""
"`mpsc` oznacza Multi-Producer, Single-Consumer. `Sender` i `SyncSender` "
"implementują `Clone` (tzw możesz stworzyć wielu producentów), ale `Receiver` "
"nie."
#: src/concurrency/channels.md:29
#, fuzzy
msgid ""
"`send()` and `recv()` return `Result`. If they return `Err`, it means the "
"counterpart `Sender` or `Receiver` is dropped and the channel is closed."
msgstr ""
"`send()` i `recv()` zwracają `Result`. Jeśli zwracają `Błąd`, oznacza to "
"odpowiednik `Nadawca` lub `Odbiornik` jest odrzucany i kanał jest zamykany."
#: src/concurrency/channels/unbounded.md:3
#, fuzzy
msgid "You get an unbounded and asynchronous channel with `mpsc::channel()`:"
msgstr "Otrzymujesz nieograniczony i asynchroniczny kanał z `mpsc::channel()`:"
#: src/concurrency/channels/unbounded.md:5
#: src/concurrency/channels/bounded.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"use std::sync::mpsc;\n"
"use std::thread;\n"
"use std::time::Duration;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/channels/unbounded.md:13
#: src/concurrency/channels/bounded.md:13
msgid ""
"```\n"
"thread::spawn(move || {\n"
" let thread_id = thread::current().id();\n"
" for i in 1..10 {\n"
" tx.send(format!(\"Message {i}\")).unwrap();\n"
" println!(\"{thread_id:?}: sent Message {i}\");\n"
" }\n"
" println!(\"{thread_id:?}: done\");\n"
"});\n"
"thread::sleep(Duration::from_millis(100));\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/channels/unbounded.md:23
msgid ""
"```\n"
"for msg in rx.iter() {\n"
" println!(\"Main: got {}\", msg);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/channels/bounded.md:3
#, fuzzy
msgid "Bounded and synchronous channels make `send` block the current thread:"
msgstr ""
"Ograniczone i synchroniczne kanały sprawiają, że `send` blokuje bieżący "
"wątek:"
#: src/concurrency/channels/bounded.md:10
msgid "fn main() { let (tx, rx) = mpsc::sync_channel(3);"
msgstr ""
#: src/concurrency/channels/bounded.md:23
msgid ""
"```\n"
"for msg in rx.iter() {\n"
" println!(\"Main: got {msg}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Rust uses the type system to enforce synchronization of shared data. This is "
"primarily done via two types:"
msgstr ""
"Rust używa systemu typów do wymuszania synchronizacji współdzielonych "
"danych. To jest odbywa się głównie za pomocą dwóch typów:"
#: src/concurrency/shared_state.md:6
#, fuzzy
msgid ""
"[`Arc<T>`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html), atomic "
"reference counted `T`: handles sharing between threads and takes care to "
"deallocate `T` when the last reference is dropped,"
msgstr ""
"[`Arc<T>`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html), referencja "
"atomowa liczona `T`: obsługuje udostępnianie między wątkami i dba o "
"zwolnienie `T`, gdy ostatnie odwołanie zostanie usunięte,"
#: src/concurrency/shared_state.md:8
#, fuzzy
msgid ""
"[`Mutex<T>`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html): ensures "
"mutually exclusive access to the `T` value."
msgstr ""
"[`Mutex<T>`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html): zapewnia "
"wzajemnie wykluczający się dostęp do wartości `T`."
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:1
#, fuzzy
msgid "`Arc`"
msgstr "`Łuk`"
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"[`Arc<T>`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html) allows shared "
"read-only access via its `clone` method:"
msgstr ""
"[`Arc<T>`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html) umożliwia "
"współdzielony dostęp tylko do odczytu poprzez swoją metodę `clone`:"
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"use std::thread;\n"
"use std::sync::Arc;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:9
msgid ""
"fn main() { let v = Arc::new(vec![10, 20, 30\\]); let mut handles = Vec::"
"new(); for _ in 1..5 { let v = v.clone(); handles.push(thread::spawn(move || "
"{ let thread_id = thread::current().id(); println!(\"{thread_id:?}: "
"{v:?}\"); })); }"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:20
msgid ""
"```\n"
"handles.into_iter().for_each(|h| h.join().unwrap());\n"
"println!(\"v: {v:?}\");\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:29
#, fuzzy
msgid ""
"`Arc` stands for \"Atomic Reference Counted\", a thread safe version of `Rc` "
"that uses atomic operations."
msgstr ""
"`Arc` oznacza \"Atomic Reference Counted\", bezpieczną dla wątków wersję "
"`Rc`, która wykorzystuje operacje."
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:31
#, fuzzy
msgid ""
"`Arc<T>` implements `Clone` whether or not `T` does. It implements `Send` "
"and `Sync` iff `T` implements them both."
msgstr ""
"`Arc<T>` implementuje `Clone` niezależnie od tego, czy `T` to robi. "
"Implementuje `Wyślij` i `Sync` iff `T` realizuje je obie."
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:33
#, fuzzy
msgid ""
"`Arc::clone()` has the cost of atomic operations that get executed, but "
"after that the use of the `T` is free."
msgstr ""
"`Arc::clone()` ma koszt wykonania operacji atomowych, ale później użycie `T` "
"jest darmowe."
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:35
#, fuzzy
msgid ""
"Beware of reference cycles, `Arc` does not use a garbage collector to detect "
"them."
msgstr ""
"Uważaj na cykle referencyjne, `Arc` nie używa modułu wyrzucania elementów "
"bezużytecznych do ich wykrywania."
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:36
#, fuzzy
msgid "`std::sync::Weak` can help."
msgstr "`std::sync::Weak` może pomóc."
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:1
#, fuzzy
msgid "`Mutex`"
msgstr "`Mutex`"
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"[`Mutex<T>`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html) ensures "
"mutual exclusion _and_ allows mutable access to `T` behind a read-only "
"interface:"
msgstr ""
"[`Mutex<T>`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html) zapewnia "
"wzajemne wykluczanie _i_ umożliwia zmienny dostęp do `T` za interfejsem "
"tylko do odczytu:"
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"use std::sync::Mutex;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:9
msgid ""
"fn main() { let v = Mutex::new(vec![10, 20, 30\\]); println!(\"v: {:?}\", v."
"lock().unwrap());"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:13
msgid ""
"```\n"
"{\n"
" let mut guard = v.lock().unwrap();\n"
" guard.push(40);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:18
msgid ""
"```\n"
"println!(\"v: {:?}\", v.lock().unwrap());\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:22
#, fuzzy
msgid ""
"Notice how we have a [`impl<T: Send> Sync for Mutex<T>`](https://doc.rust-"
"lang.org/std/sync/struct.Mutex.html#impl-Sync-for-Mutex%3CT%3E) blanket "
"implementation."
msgstr ""
"Zauważ, że mamy koc [`impl<T:Send> Sync for Mutex<T>`](https://doc.rust-lang."
"org/std/sync/struct.Mutex.html#impl-Sync-for-Mutex%3CT%3E). realizacja."
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:31
#, fuzzy
msgid ""
"`Mutex` in Rust looks like a collection with just one element - the "
"protected data."
msgstr ""
"`Mutex` w Rust wygląda jak kolekcja z tylko jednym elementem - chronionymi "
"danymi."
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:32
#, fuzzy
msgid ""
"It is not possible to forget to acquire the mutex before accessing the "
"protected data."
msgstr ""
"Nie można zapomnieć o zdobyciu muteksu przed uzyskaniem dostępu do "
"chronionych danych."
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:33
#, fuzzy
msgid ""
"You can get an `&mut T` from an `&Mutex<T>` by taking the lock. The "
"`MutexGuard` ensures that the `&mut T` doesn't outlive the lock being held."
msgstr ""
"Możesz uzyskać `&mut T` z `&Mutex<T>`, biorąc blokadę. `MutexGuard` "
"zapewnia, że `&mut T` nie przetrwa utrzymywanej blokady."
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:35
#, fuzzy
msgid "`Mutex<T>` implements both `Send` and `Sync` iff `T` implements `Send`."
msgstr ""
"`Mutex<T>` implementuje zarówno `Send`, jak i `Sync`, jeśli `T` implementuje "
"`Send`."
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:36
#, fuzzy
msgid "A read-write lock counterpart - `RwLock`."
msgstr "Odpowiednik blokady odczytu i zapisu - `RwLock`."
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:37
#, fuzzy
msgid "Why does `lock()` return a `Result`? "
msgstr "Dlaczego `lock()` zwraca `Result`?"
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:38
#, fuzzy
msgid ""
"If the thread that held the `Mutex` panicked, the `Mutex` becomes "
"\"poisoned\" to signal that the data it protected might be in an "
"inconsistent state. Calling `lock()` on a poisoned mutex fails with a "
"[`PoisonError`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.PoisonError.html). "
"You can call `into_inner()` on the error to recover the data regardless."
msgstr ""
"Jeśli wątek, który zawierał `Mutex` wpadł w panikę, `Mutex` zostaje "
"„zatruty”, aby zasygnalizować, że chronione dane mogą być w niespójnym "
"stanie. Wywołanie `lock()` na zatrutym muteksie kończy się niepowodzeniem z "
"błędem [`PoisonError`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.PoisonError."
"html). Możesz wywołać `into_inner()` w przypadku błędu, aby odzyskać dane "
"mimo wszystko."
#: src/concurrency/shared_state/example.md:3
#, fuzzy
msgid "Let us see `Arc` and `Mutex` in action:"
msgstr "Zobaczmy `Arc` i `Mutex` w akcji:"
#: src/concurrency/shared_state/example.md:5
msgid ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"use std::thread;\n"
"// use std::sync::{Arc, Mutex};\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/example.md:9
msgid ""
"fn main() { let mut v = vec![10, 20, 30\\]; let handle = thread::spawn(|| "
"{ v.push(10); }); v.push(1000);"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/example.md:16
msgid ""
"```\n"
"handle.join().unwrap();\n"
"println!(\"v: {v:?}\");\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/example.md:23
msgid "Possible solution:"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/example.md:25
msgid ""
"```rust,editable\n"
"use std::sync::{Arc, Mutex};\n"
"use std::thread;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/example.md:29
msgid "fn main() { let v = Arc::new(Mutex::new(vec![10, 20, 30\\]));"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/example.md:32
msgid ""
"```\n"
"let v2 = v.clone();\n"
"let handle = thread::spawn(move || {\n"
" let mut v2 = v2.lock().unwrap();\n"
" v2.push(10);\n"
"});\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/example.md:38
msgid ""
"```\n"
"{\n"
" let mut v = v.lock().unwrap();\n"
" v.push(1000);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/example.md:43
msgid ""
"```\n"
"handle.join().unwrap();\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/example.md:45
msgid ""
"```\n"
"{\n"
" let v = v.lock().unwrap();\n"
" println!(\"v: {v:?}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/example.md:50
msgid ""
"```\n"
" \n"
"Notable parts:\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/example.md:54
#, fuzzy
msgid ""
"`v` is wrapped in both `Arc` and `Mutex`, because their concerns are "
"orthogonal."
msgstr ""
"`v` jest opakowane zarówno w `Arc`, jak i `Mutex`, ponieważ ich "
"zainteresowania są ortogonalne."
#: src/concurrency/shared_state/example.md:55
#, fuzzy
msgid ""
"Wrapping a `Mutex` in an `Arc` is a common pattern to share mutable state "
"between threads."
msgstr ""
"Zawijanie `Mutex` w `Arc` to powszechny wzorzec udostępniania zmiennego "
"stanu między wątkami."
#: src/concurrency/shared_state/example.md:56
#, fuzzy
msgid ""
"`v: Arc<_>` needs to be cloned as `v2` before it can be moved into another "
"thread. Note `move` was added to the lambda signature."
msgstr ""
"`v: Arc<_>` musi zostać sklonowany jako `v2` zanim będzie można go przenieść "
"do innego wątku. Uwaga: do sygnatury lambda dodano słowo „move”."
#: src/concurrency/shared_state/example.md:57
#, fuzzy
msgid ""
"Blocks are introduced to narrow the scope of the `LockGuard` as much as "
"possible."
msgstr ""
"Blokady są wprowadzane w celu maksymalnego zawężenia zakresu `LockGuard`."
#: src/concurrency/shared_state/example.md:58
#, fuzzy
msgid "We still need to acquire the `Mutex` to print our `Vec`."
msgstr "Nadal musimy zdobyć `Mutex`, aby wydrukować nasz `Vec`."
#: src/concurrency/send-sync.md:1
#, fuzzy
msgid "`Send` and `Sync`"
msgstr "`Wyślij` i `Synchronizacja`"
#: src/concurrency/send-sync.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"How does Rust know to forbid shared access across thread? The answer is in "
"two traits:"
msgstr ""
"Skąd Rust wie, jak zabronić współdzielonego dostępu między wątkami? "
"Odpowiedź tkwi w dwóch cechach:"
#: src/concurrency/send-sync.md:5
#, fuzzy
msgid ""
"[`Send`](https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Send.html): a type `T` "
"is `Send` if it is safe to move a `T` across a thread boundary."
msgstr ""
"[`Wyślij`](https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Send.html): typ `T` to "
"`Wyślij`, jeśli bezpieczne jest przeniesienie `T` w wątku granica."
#: src/concurrency/send-sync.md:7
#, fuzzy
msgid ""
"[`Sync`](https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Sync.html): a type `T` "
"is `Sync` if it is safe to move a `&T` across a thread boundary."
msgstr ""
"[`Sync`](https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Sync.html): typ `T` to "
"`Sync`, jeśli bezpieczne jest przeniesienie `&T` w wątku granica."
#: src/concurrency/send-sync.md:10
#, fuzzy
msgid ""
"`Send` and `Sync` are [unsafe traits](../unsafe/unsafe-traits.md). The "
"compiler will automatically derive them for your types as long as they only "
"contain `Send` and `Sync` types. You can also implement them manually when "
"you know it is valid."
msgstr ""
"`Wyślij` i `Synchronizacja` to [niebezpieczne cechy](../unsafe/unsafe-traits."
"md). Kompilator automatycznie wyprowadzi je dla twoich typów o ile zawierają "
"tylko typy `Send` i `Sync`. Możesz także zaimplementować je ręcznie, gdy ty "
"wiedzieć, że jest ważny."
#: src/concurrency/send-sync.md:20
#, fuzzy
msgid ""
"One can think of these traits as markers that the type has certain thread-"
"safety properties."
msgstr ""
"Można myśleć o tych cechach jako o znacznikach, że typ ma pewne właściwości "
"bezpieczeństwa wątków."
#: src/concurrency/send-sync.md:21
#, fuzzy
msgid "They can be used in the generic constraints as normal traits."
msgstr "Mogą być używane w ogólnych ograniczeniach jako normalne cechy."
#: src/concurrency/send-sync/send.md:1
#, fuzzy
msgid "`Send`"
msgstr "`Wyślij`"
#: src/concurrency/send-sync/send.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"A type `T` is [`Send`](https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Send.html) "
"if it is safe to move a `T` value to another thread."
msgstr ""
"Typ `T` to [`Send`](https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Send.html), "
"jeśli przeniesienie wartości `T` do innego wątku jest bezpieczne."
#: src/concurrency/send-sync/send.md:5
#, fuzzy
msgid ""
"The effect of moving ownership to another thread is that _destructors_ will "
"run in that thread. So the question is when you can allocate a value in one "
"thread and deallocate it in another."
msgstr ""
"Efektem przeniesienia własności do innego wątku jest uruchomienie "
"_destruktorów_ w tym wątku. Pytanie brzmi, kiedy można przydzielić wartość w "
"jednym wątku i zwolnij go w innym."
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:1
#, fuzzy
msgid "`Sync`"
msgstr "`Synchronizacja`"
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"A type `T` is [`Sync`](https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Sync.html) "
"if it is safe to access a `T` value from multiple threads at the same time."
msgstr ""
"Typ `T` to [`Sync`](https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Sync.html), "
"jeśli dostęp do wartości `T` z wielu wątków jednocześnie."
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:6
#, fuzzy
msgid "More precisely, the definition is:"
msgstr "Dokładniej, definicja brzmi:"
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:8
#, fuzzy
msgid "`T` is `Sync` if and only if `&T` is `Send`"
msgstr "`T` to `Sync` wtedy i tylko wtedy, gdy `&T` to `Wyślij`"
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:14
#, fuzzy
msgid ""
"This statement is essentially a shorthand way of saying that if a type is "
"thread-safe for shared use, it is also thread-safe to pass references of it "
"across threads."
msgstr ""
"To stwierdzenie jest zasadniczo skrótowym sposobem stwierdzenia, że jeśli "
"typ jest bezpieczny dla wątków do wspólnego użytku, bezpieczne jest również "
"przekazywanie odwołań do niego między wątkami."
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:16
#, fuzzy
msgid ""
"This is because if a type is Sync it means that it can be shared across "
"multiple threads without the risk of data races or other synchronization "
"issues, so it is safe to move it to another thread. A reference to the type "
"is also safe to move to another thread, because the data it references can "
"be accessed from any thread safely."
msgstr ""
"Dzieje się tak, ponieważ jeśli typem jest synchronizacja, oznacza to, że "
"można go udostępniać w wielu wątkach bez ryzyka wyścigu danych lub innych "
"problemów z synchronizacją, więc przeniesienie go do innego wątku jest "
"bezpieczne. Odwołanie do typu można również bezpiecznie przenieść do innego "
"wątku, ponieważ do danych, do których się odwołuje, można bezpiecznie "
"uzyskać dostęp z dowolnego wątku."
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:3
#, fuzzy
msgid "`Send + Sync`"
msgstr "`Wyślij + synchronizuj`"
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:5
#, fuzzy
msgid "Most types you come across are `Send + Sync`:"
msgstr "Większość spotykanych typów to `Wyślij + synchronizuj`:"
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:7
msgid "`i8`, `f32`, `bool`, `char`, `&str`, ..."
msgstr ""
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:8
msgid "`(T1, T2)`, `[T; N]`, `&[T]`, `struct { x: T }`, ..."
msgstr ""
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:9
msgid "`String`, `Option<T>`, `Vec<T>`, `Box<T>`, ..."
msgstr ""
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:10
msgid "`Arc<T>`: Explicitly thread-safe via atomic reference count."
msgstr ""
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:11
msgid "`Mutex<T>`: Explicitly thread-safe via internal locking."
msgstr ""
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:12
msgid "`AtomicBool`, `AtomicU8`, ...: Uses special atomic instructions."
msgstr ""
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:14
#, fuzzy
msgid ""
"The generic types are typically `Send + Sync` when the type parameters are "
"`Send + Sync`."
msgstr ""
"Typy ogólne to zazwyczaj `Wyślij + synchronizacja`, gdy są to parametry typu "
"`Wyślij + synchronizuj`."
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:17
#, fuzzy
msgid "`Send + !Sync`"
msgstr "`Wyślij +!Synchronizacja`"
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:19
#, fuzzy
msgid ""
"These types can be moved to other threads, but they're not thread-safe. "
"Typically because of interior mutability:"
msgstr ""
"Te typy można przenosić do innych wątków, ale nie są one bezpieczne dla "
"wątków. Zazwyczaj z powodu wewnętrznej zmienności:"
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:22
#, fuzzy
msgid "`mpsc::Sender<T>`"
msgstr "`mpsc::Nadawca<T>`"
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:23
#, fuzzy
msgid "`mpsc::Receiver<T>`"
msgstr "`mpsc::Odbiornik<T>`"
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:24
#, fuzzy
msgid "`Cell<T>`"
msgstr "`Komórka<T>`"
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:25
#, fuzzy
msgid "`RefCell<T>`"
msgstr "`RefKomórka<T>`"
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:27
#, fuzzy
msgid "`!Send + Sync`"
msgstr "`!Wyślij + synchronizuj`"
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:29
#, fuzzy
msgid ""
"These types are thread-safe, but they cannot be moved to another thread:"
msgstr ""
"Te typy są bezpieczne dla wątków, ale nie można ich przenieść do innego "
"wątku:"
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:31
#, fuzzy
msgid ""
"`MutexGuard<T>`: Uses OS level primitives which must be deallocated on the "
"thread which created them."
msgstr ""
"`MutexGuard<T>`: Używa prymitywów na poziomie systemu operacyjnego, które "
"muszą zostać zwolnione na wątek, który je stworzył."
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:34
#, fuzzy
msgid "`!Send + !Sync`"
msgstr "`!Wyślij + !Sync`"
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:36
#, fuzzy
msgid "These types are not thread-safe and cannot be moved to other threads:"
msgstr ""
"Te typy nie są bezpieczne dla wątków i nie można ich przenosić do innych "
"wątków:"
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:38
#, fuzzy
msgid ""
"`Rc<T>`: each `Rc<T>` has a reference to an `RcBox<T>`, which contains a non-"
"atomic reference count."
msgstr ""
"`Rc<T>`: każdy `Rc<T>` ma odniesienie do `RcBox<T>`, który zawiera "
"nieatomowa liczba referencji."
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:40
#, fuzzy
msgid ""
"`*const T`, `*mut T`: Rust assumes raw pointers may have special concurrency "
"considerations."
msgstr ""
"`*const T`, `*mut T`: Rust zakłada, że surowe wskaźniki mogą mieć specjalne "
"względy współbieżności."
#: src/exercises/day-4/morning.md:3
#, fuzzy
msgid "Let us practice our new concurrency skills with"
msgstr "Przećwiczmy nasze nowe umiejętności współbieżności z"
#: src/exercises/day-4/morning.md:5
#, fuzzy
msgid "Dining philosophers: a classic problem in concurrency."
msgstr "Filozofowie jadalni: klasyczny problem współbieżności."
#: src/exercises/day-4/morning.md:7
#, fuzzy
msgid ""
"Multi-threaded link checker: a larger project where you'll use Cargo to "
"download dependencies and then check links in parallel."
msgstr ""
"Wielowątkowe narzędzie do sprawdzania linków: większy projekt, do którego "
"użyjesz Cargo pobierz zależności, a następnie sprawdź linki równolegle."
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:3
#, fuzzy
msgid "The dining philosophers problem is a classic problem in concurrency:"
msgstr "Problem filozofów jadalni jest klasycznym problemem współbieżności:"
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:5
#, fuzzy
msgid ""
"Five philosophers dine together at the same table. Each philosopher has "
"their own place at the table. There is a fork between each plate. The dish "
"served is a kind of spaghetti which has to be eaten with two forks. Each "
"philosopher can only alternately think and eat. Moreover, a philosopher can "
"only eat their spaghetti when they have both a left and right fork. Thus two "
"forks will only be available when their two nearest neighbors are thinking, "
"not eating. After an individual philosopher finishes eating, they will put "
"down both forks."
msgstr ""
"Pięciu filozofów je razem przy jednym stole. Każdy filozof ma swoje własne "
"miejsce przy stole. Pomiędzy każdym talerzem znajduje się widelec. Serwowane "
"danie to rodzaj spaghetti, które trzeba jeść dwoma widelcami. Każdy filozof "
"może tylko na przemian myśleć i jeść. Co więcej, filozof może jeść tylko ich "
"spaghetti, gdy mają lewy i prawy widelec. Tak więc tylko dwa widelce być "
"dostępnym, gdy dwaj najbliżsi sąsiedzi myślą, a nie jedzą. Po pojedynczy "
"filozof skończy jeść, odłoży oba widelce."
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:13
#, fuzzy
msgid ""
"You will need a local [Cargo installation](../../cargo/running-locally.md) "
"for this exercise. Copy the code below to `src/main.rs` file, fill out the "
"blanks, and test that `cargo run` does not deadlock:"
msgstr ""
"Będziesz potrzebować lokalnej [instalacji Cargo](../../cargo/running-locally."
"md) dla to ćwiczenie. Skopiuj poniższy kod do pliku `src/main.rs`, wypełnij "
"puste pola, i sprawdź, czy `cargo run` nie powoduje impasu:"
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:17
msgid ""
"```rust,compile_fail\n"
"use std::sync::mpsc;\n"
"use std::sync::{Arc, Mutex};\n"
"use std::thread;\n"
"use std::time::Duration;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:23
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:28
msgid "struct Fork;"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:25
#, fuzzy
msgid ""
"struct Philosopher { name: String, // left_fork: ... // right_fork: ... // "
"thoughts: ... }"
msgstr ""
"struktura Filozof { imię: Ciąg, // lewy_fork: ... // widelec_w prawo: ... // "
"myśli: ... }"
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:32
msgid ""
"impl Philosopher { fn think(&self) { self.thoughts .send(format!(\"Eureka! "
"{} has a new idea!\", &self.name)) .unwrap(); }"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:39
msgid ""
"```\n"
"fn eat(&self) {\n"
" // Pick up forks...\n"
" println!(\"{} is eating...\", &self.name);\n"
" thread::sleep(Duration::from_millis(10));\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:46
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:60
msgid ""
"static PHILOSOPHERS: &\\[&str\\] = &\\[\"Socrates\", \"Plato\", "
"\"Aristotle\", \"Thales\", \"Pythagoras\"\\];"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:49
#, fuzzy
msgid "fn main() { // Create forks"
msgstr "fn main() { // Utwórz rozwidlenia"
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:52
#, fuzzy
msgid ""
"```\n"
"// Create philosophers\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"// Twórz filozofów\n"
"```"
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:54
#, fuzzy
msgid ""
"```\n"
"// Make them think and eat\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"// Niech myślą i jedzą\n"
"```"
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:56
msgid ""
"```\n"
"// Output their thoughts\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Let us use our new knowledge to create a multi-threaded link checker. It "
"should start at a webpage and check that links on the page are valid. It "
"should recursively check other pages on the same domain and keep doing this "
"until all pages have been validated."
msgstr ""
"Wykorzystajmy naszą nową wiedzę do stworzenia wielowątkowego narzędzia do "
"sprawdzania linków. Powinno zacznij od strony internetowej i sprawdź, czy "
"linki na stronie są prawidłowe. Powinno rekurencyjnie sprawdzaj inne strony "
"w tej samej domenie i rób to, aż wszystkie strony zostały zweryfikowane."
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:8
#, fuzzy
msgid ""
"For this, you will need an HTTP client such as [`reqwest`](https://docs.rs/"
"reqwest/). Create a new Cargo project and `reqwest` it as a dependency with:"
msgstr ""
"Do tego potrzebny będzie klient HTTP, taki jak [`reqwest`](https://docs.rs/"
"reqwest/). Stwórz nowy Projekt Cargo i `reqwest` jako zależność z:"
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:11
msgid ""
"```shell\n"
"$ cargo new link-checker\n"
"$ cd link-checker\n"
"$ cargo add --features blocking,rustls-tls reqwest\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:17
#, fuzzy
msgid ""
"If `cargo add` fails with `error: no such subcommand`, then please edit the "
"`Cargo.toml` file by hand. Add the dependencies listed below."
msgstr ""
"Jeśli polecenie `cargo add` nie powiedzie się z komunikatem `error: no such "
"subcommand`, edytuj Plik `Cargo.toml` ręcznie. Dodaj zależności wymienione "
"poniżej."
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:20
#, fuzzy
msgid ""
"You will also need a way to find links. We can use [`scraper`](https://docs."
"rs/scraper/) for that:"
msgstr ""
"Będziesz także potrzebował sposobu na znalezienie linków. Możemy do tego "
"użyć [`scraper`](https://docs.rs/scraper/):"
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:22
msgid ""
"```shell\n"
"$ cargo add scraper\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:26
#, fuzzy
msgid ""
"Finally, we'll need some way of handling errors. We use [`thiserror`]"
"(https://docs.rs/thiserror/) for that:"
msgstr ""
"Na koniec będziemy potrzebować jakiegoś sposobu obsługi błędów. Używamy "
"[`thiserror`](https://docs.rs/thiserror/) dla To:"
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:29
msgid ""
"```shell\n"
"$ cargo add thiserror\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:33
#, fuzzy
msgid ""
"The `cargo add` calls will update the `Cargo.toml` file to look like this:"
msgstr ""
"Wywołania `cargo add` zaktualizują plik `Cargo.toml` tak, aby wyglądał "
"następująco:"
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:35
msgid ""
"```toml\n"
"[dependencies]\n"
"reqwest = { version = \"0.11.12\", features = [\"blocking\", \"rustls-"
"tls\"] }\n"
"scraper = \"0.13.0\"\n"
"thiserror = \"1.0.37\"\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:42
#, fuzzy
msgid ""
"You can now download the start page. Try with a small site such as `https://"
"www.google.org/`."
msgstr ""
"Możesz teraz pobrać stronę startową. Spróbuj z małą witryną, taką jak "
"`https://www.google.org/`."
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:45
#, fuzzy
msgid "Your `src/main.rs` file should look something like this:"
msgstr "Twój plik `src/main.rs` powinien wyglądać mniej więcej tak:"
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:47
msgid ""
"```rust,compile_fail\n"
"use reqwest::blocking::{get, Response};\n"
"use reqwest::Url;\n"
"use scraper::{Html, Selector};\n"
"use thiserror::Error;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:53
msgid ""
"\\#\\[derive(Error, Debug)\\] enum Error { \\#\\[error(\"request error: "
"{0}\")\\] ReqwestError(#\\[from\\] reqwest::Error), }"
msgstr ""
"\\#\\[derive(Error, Debug)\\] enum Error { \\#\\[error(\"błąd zapytania: "
"{0}\")\\] ReqwestError(#\\[from\\] reqwest::Error), }"
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:59
msgid "fn extract_links(response: Response) -> Result\\<Vec"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:59
msgid ""
", Error> { let base_url = response.url().to_owned(); let document = response."
"text()?; let html = Html::parse_document(&document); let selector = "
"Selector::parse(\"a\").unwrap();"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:65
msgid ""
"```\n"
"let mut valid_urls = Vec::new();\n"
"for element in html.select(&selector) {\n"
" if let Some(href) = element.value().attr(\"href\") {\n"
" match base_url.join(href) {\n"
" Ok(url) => valid_urls.push(url),\n"
" Err(err) => {\n"
" println!(\"On {base_url}: could not parse {href:?}: {err} "
"(ignored)\",);\n"
" }\n"
" }\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:77
#, fuzzy
msgid ""
"```\n"
"Ok(valid_urls)\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"OK (prawidłowe_adresy URL)\n"
"```"
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:80
msgid ""
"fn main() { let start_url = Url::parse(\"https://www.google.org\").unwrap(); "
"let response = get(start_url).unwrap(); match extract_links(response) "
"{ Ok(links) => println!(\"Links: {links:#?}\"), Err(err) => println!(\"Could "
"not extract links: {err:#}\"), } }"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:90
#, fuzzy
msgid "Run the code in `src/main.rs` with"
msgstr "Uruchom kod w `src/main.rs` za pomocą"
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:92
#, fuzzy
msgid ""
"```shell\n"
"$ cargo run\n"
"```"
msgstr "Korzystanie z Cargo"
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:96
#, fuzzy
msgid "Tasks"
msgstr "Zadania"
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:98
#, fuzzy
msgid ""
"Use threads to check the links in parallel: send the URLs to be checked to a "
"channel and let a few threads check the URLs in parallel."
msgstr ""
"Używaj wątków do równoległego sprawdzania linków: wyślij adresy URL do "
"sprawdzenia do a channel i pozwól kilku wątkom równolegle sprawdzać adresy "
"URL."
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:100
#, fuzzy
msgid ""
"Extend this to recursively extract links from all pages on the `www.google."
"org` domain. Put an upper limit of 100 pages or so so that you don't end up "
"being blocked by the site."
msgstr ""
"Rozszerz to, aby rekurencyjnie wyodrębnić linki ze wszystkich stron w "
"witrynie domena `www.google.org`. Ustaw górny limit 100 stron lub tak, abyś "
"mógł nie zostań zablokowany przez witrynę."
#: src/android.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Rust is supported for native platform development on Android. This means "
"that you can write new operating system services in Rust, as well as "
"extending existing services."
msgstr ""
"Rust jest obsługiwany w przypadku tworzenia natywnych platform na Androida. "
"To znaczy że możesz pisać nowe usługi systemu operacyjnego w Rust, a także "
"rozszerzać istniejące usługi."
#: src/android/setup.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"We will be using an Android Virtual Device to test our code. Make sure you "
"have access to one or create a new one with:"
msgstr ""
"Będziemy używać urządzenia wirtualnego z Androidem do testowania naszego "
"kodu. Upewnij się że masz dostęp do jednego lub utwórz nowy z:"
#: src/android/setup.md:6
msgid ""
"```shell\n"
"$ source build/envsetup.sh\n"
"$ lunch aosp_cf_x86_64_phone-userdebug\n"
"$ acloud create\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/setup.md:12
#, fuzzy
msgid ""
"Please see the [Android Developer Codelab](https://source.android.com/docs/"
"setup/start) for details."
msgstr ""
"Zobacz [Android Developer Codelab](https://source.android.com/docs/setup/"
"start), aby uzyskać szczegółowe informacje."
#: src/android/build-rules.md:3
#, fuzzy
msgid "The Android build system (Soong) supports Rust via a number of modules:"
msgstr ""
"System kompilacji Androida (Soong) obsługuje Rusta za pośrednictwem wielu "
"modułów:"
#: src/android/build-rules.md:5
#, fuzzy
msgid "Module Type"
msgstr "Typ modułu"
#: src/android/build-rules.md:5
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: src/android/build-rules.md:7
#, fuzzy
msgid "`rust_binary`"
msgstr "`rust_binary`"
#: src/android/build-rules.md:7
#, fuzzy
msgid "Produces a Rust binary."
msgstr "Tworzy plik binarny Rust."
#: src/android/build-rules.md:8
#, fuzzy
msgid "`rust_library`"
msgstr "`rust_biblioteka`"
#: src/android/build-rules.md:8
#, fuzzy
msgid "Produces a Rust library, and provides both `rlib` and `dylib` variants."
msgstr ""
"Tworzy bibliotekę Rust i udostępnia zarówno warianty `rlib`, jak i `dylib`."
#: src/android/build-rules.md:9
#, fuzzy
msgid "`rust_ffi`"
msgstr "`rust_ffi`"
#: src/android/build-rules.md:9
#, fuzzy
msgid ""
"Produces a Rust C library usable by `cc` modules, and provides both static "
"and shared variants."
msgstr ""
"Tworzy bibliotekę Rust C używaną przez moduły `cc` i zapewnia zarówno "
"statyczne, jak i współdzielone warianty."
#: src/android/build-rules.md:10
#, fuzzy
msgid "`rust_proc_macro`"
msgstr "`rust_proc_macro`"
#: src/android/build-rules.md:10
#, fuzzy
msgid ""
"Produces a `proc-macro` Rust library. These are analogous to compiler "
"plugins."
msgstr ""
"Tworzy bibliotekę `proc-macro` Rusta. Są one analogiczne do wtyczek "
"kompilatora."
#: src/android/build-rules.md:11
#, fuzzy
msgid "`rust_test`"
msgstr "`test_rdzy`"
#: src/android/build-rules.md:11
#, fuzzy
msgid "Produces a Rust test binary that uses the standard Rust test harness."
msgstr ""
"Tworzy plik binarny testu Rust, który używa standardowej wiązki testowej "
"Rust."
#: src/android/build-rules.md:12
#, fuzzy
msgid "`rust_fuzz`"
msgstr "`rust_fuzz`"
#: src/android/build-rules.md:12
#, fuzzy
msgid "Produces a Rust fuzz binary leveraging `libfuzzer`."
msgstr "Tworzy plik binarny Rust fuzz wykorzystujący `libfuzzer`."
#: src/android/build-rules.md:13
#, fuzzy
msgid "`rust_protobuf`"
msgstr "`rust_protobuf`"
#: src/android/build-rules.md:13
#, fuzzy
msgid ""
"Generates source and produces a Rust library that provides an interface for "
"a particular protobuf."
msgstr ""
"Generuje źródło i tworzy bibliotekę Rust, która zapewnia interfejs dla "
"określonego protobuf."
#: src/android/build-rules.md:14
#, fuzzy
msgid "`rust_bindgen`"
msgstr "`rdza_powiązanie`"
#: src/android/build-rules.md:14
#, fuzzy
msgid ""
"Generates source and produces a Rust library containing Rust bindings to C "
"libraries."
msgstr ""
"Generuje źródło i tworzy bibliotekę Rust zawierającą powiązania Rusta z "
"bibliotekami C."
#: src/android/build-rules.md:16
#, fuzzy
msgid "We will look at `rust_binary` and `rust_library` next."
msgstr "Następnie przyjrzymy się `rust_binary` i `rust_library`."
#: src/android/build-rules/binary.md:1
msgid "Rust Binaries"
msgstr "Binaria Rusta"
#: src/android/build-rules/binary.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Let us start with a simple application. At the root of an AOSP checkout, "
"create the following files:"
msgstr ""
"Zacznijmy od prostej aplikacji. W katalogu głównym kasy AOSP utwórz "
"następujące pliki:"
#: src/android/build-rules/binary.md:6 src/android/build-rules/library.md:13
msgid "_hello_rust/Android.bp_:"
msgstr "_hello_rust/Android.bp_:"
#: src/android/build-rules/binary.md:8
msgid ""
"```javascript\n"
"rust_binary {\n"
" name: \"hello_rust\",\n"
" crate_name: \"hello_rust\",\n"
" srcs: [\"src/main.rs\"],\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/build-rules/binary.md:16 src/android/build-rules/library.md:34
#, fuzzy
msgid "_hello_rust/src/main.rs_:"
msgstr "_hello_rust/src/main.rs_:"
#: src/android/build-rules/binary.md:18
msgid ""
"```rust\n"
"//! Rust demo.\n"
"```"
msgstr ""
"```rust\n"
"//! Rust demo.\n"
"```"
#: src/android/build-rules/binary.md:21
msgid ""
"/// Prints a greeting to standard output. fn main() { println!(\"Hello from "
"Rust!\"); }"
msgstr ""
#: src/android/build-rules/binary.md:27
#, fuzzy
msgid "You can now build, push, and run the binary:"
msgstr "Możesz teraz budować, przesyłać i uruchamiać plik binarny:"
#: src/android/build-rules/binary.md:29
msgid ""
"```shell\n"
"$ m hello_rust\n"
"$ adb push $ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/hello_rust /data/local/tmp\n"
"$ adb shell /data/local/tmp/hello_rust\n"
"Hello from Rust!\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/build-rules/library.md:1
msgid "Rust Libraries"
msgstr "Biblioteki Rusta"
#: src/android/build-rules/library.md:3
#, fuzzy
msgid "You use `rust_library` to create a new Rust library for Android."
msgstr ""
"Używasz `rust_library` do tworzenia nowej biblioteki Rust dla Androida."
#: src/android/build-rules/library.md:5
#, fuzzy
msgid "Here we declare a dependency on two libraries:"
msgstr "Tutaj deklarujemy zależność od dwóch bibliotek:"
#: src/android/build-rules/library.md:7
#, fuzzy
msgid "`libgreeting`, which we define below,"
msgstr "`libgreeting`, które definiujemy poniżej,"
#: src/android/build-rules/library.md:8
#, fuzzy
msgid ""
"`libtextwrap`, which is a crate already vendored in [`external/rust/crates/`]"
"(https://cs.android.com/android/platform/superproject/+/master:external/rust/"
"crates/)."
msgstr ""
"`libtextwrap`, która jest już sprzedawaną skrzynką [`zewnętrzne/rdza/"
"skrzynie/`](https://cs.android.com/android/platform/superproject/+/master:"
"external/rust/crates/)."
#: src/android/build-rules/library.md:15
msgid ""
"```javascript\n"
"rust_binary {\n"
" name: \"hello_rust_with_dep\",\n"
" crate_name: \"hello_rust_with_dep\",\n"
" srcs: [\"src/main.rs\"],\n"
" rustlibs: [\n"
" \"libgreetings\",\n"
" \"libtextwrap\",\n"
" ],\n"
" prefer_rlib: true,\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/build-rules/library.md:27
msgid ""
"rust_library { name: \"libgreetings\", crate_name: \"greetings\", srcs: "
"\\[\"src/lib.rs\"\\], }"
msgstr ""
#: src/android/build-rules/library.md:32
msgid ""
"```\n"
"\n"
"# Rust Libraries\n"
"\n"
"You use `rust_library` to create a new Rust library for Android.\n"
"\n"
"Here we declare a dependency on two libraries:\n"
"\n"
"* `libgreeting`, which we define below,\n"
"* `libtextwrap`, which is a crate already vendored in\n"
" [`external/rust/crates/`][crates].\n"
"\n"
"[crates]: https://cs.android.com/android/platform/superproject/+/master:"
"external/rust/crates/\n"
"\n"
"_hello_rust/Android.bp_:\n"
"\n"
"```javascript\n"
"rust_binary {\n"
" name: \"hello_rust_with_dep\",\n"
" crate_name: \"hello_rust_with_dep\",\n"
" srcs: [\"src/main.rs\"],\n"
" rustlibs: [\n"
" \"libgreetings\",\n"
" \"libtextwrap\",\n"
" ],\n"
" prefer_rlib: true,\n"
"}\n"
"\n"
"_hello_rust/src/main.rs_:\n"
"\n"
"```rust,ignore\n"
"//! Rust demo.\n"
"\n"
"use greetings::greeting;\n"
"use textwrap::fill;\n"
"\n"
"/// Prints a greeting to standard output.\n"
"fn main() {\n"
" println!(\"{}\", fill(&greeting(\"Bob\"), 24));\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/build-rules/library.md:36
msgid ""
"```rust,ignore\n"
"//! Rust demo.\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,ignore\n"
"//! Rust demo.\n"
"```"
#: src/android/build-rules/library.md:39
msgid "use greetings::greeting; use textwrap::fill;"
msgstr ""
#: src/android/build-rules/library.md:42
msgid ""
"/// Prints a greeting to standard output. fn main() { println!(\"{}\", "
"fill(&greeting(\"Bob\"), 24)); }"
msgstr ""
#: src/android/build-rules/library.md:48
#, fuzzy
msgid "_hello_rust/src/lib.rs_:"
msgstr "_hello_rust/src/lib.rs_:"
#: src/android/build-rules/library.md:50
msgid ""
"```rust,ignore\n"
"//! Greeting library.\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/build-rules/library.md:53
msgid ""
"/// Greet `name`. pub fn greeting(name: &str) -> String { format!(\"Hello "
"{name}, it is very nice to meet you!\") }"
msgstr ""
#: src/android/build-rules/library.md:59
#, fuzzy
msgid "You build, push, and run the binary like before:"
msgstr "Budujesz, wypychasz i uruchamiasz plik binarny tak jak poprzednio:"
#: src/android/build-rules/library.md:61
msgid ""
"```shell\n"
"$ m hello_rust_with_dep\n"
"$ adb push $ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/hello_rust_with_dep /data/local/"
"tmp\n"
"$ adb shell /data/local/tmp/hello_rust_with_dep\n"
"Hello Bob, it is very\n"
"nice to meet you!\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/aidl.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The [Android Interface Definition Language (AIDL)](https://developer.android."
"com/guide/components/aidl) is supported in Rust:"
msgstr ""
"[Język definicji interfejsu Androida (AIDL)](https://developer.android.com/"
"guide/components/aidl) jest obsługiwany w Rust:"
#: src/android/aidl.md:6
#, fuzzy
msgid "Rust code can call existing AIDL servers,"
msgstr "Kod Rusta może wywoływać istniejące serwery AIDL,"
#: src/android/aidl.md:7
#, fuzzy
msgid "You can create new AIDL servers in Rust."
msgstr "Możesz tworzyć nowe serwery AIDL w Rust."
#: src/android/aidl/interface.md:1
#, fuzzy
msgid "AIDL Interfaces"
msgstr "Interfejsy AIDL"
#: src/android/aidl/interface.md:3
#, fuzzy
msgid "You declare the API of your service using an AIDL interface:"
msgstr "Deklarujesz API swojej usługi za pomocą interfejsu AIDL:"
#: src/android/aidl/interface.md:5
#, fuzzy
msgid ""
"_birthday_service/aidl/com/example/birthdayservice/IBirthdayService.aidl_:"
msgstr ""
"_urodziny_serwis/aidl/com/example/birthdayservice/IBirthdayService.aidl_:"
#: src/android/aidl/interface.md:7 src/android/aidl/changing.md:6
msgid ""
"```java\n"
"package com.example.birthdayservice;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/aidl/interface.md:10
msgid ""
"/\\*\\* Birthday service interface. _/ interface IBirthdayService { /_\\* "
"Generate a Happy Birthday message. \\*/ String wishHappyBirthday(String "
"name, int years); }"
msgstr ""
#: src/android/aidl/interface.md:17
#, fuzzy
msgid "_birthday_service/aidl/Android.bp_:"
msgstr "_birthday_service/aidl/Android.bp_:"
#: src/android/aidl/interface.md:19
msgid ""
"```javascript\n"
"aidl_interface {\n"
" name: \"com.example.birthdayservice\",\n"
" srcs: [\"com/example/birthdayservice/*.aidl\"],\n"
" unstable: true,\n"
" backend: {\n"
" rust: { // Rust is not enabled by default\n"
" enabled: true,\n"
" },\n"
" },\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/aidl/interface.md:32
#, fuzzy
msgid ""
"Add `vendor_available: true` if your AIDL file is used by a binary in the "
"vendor partition."
msgstr ""
"Dodaj „vendor_available: true”, jeśli plik AIDL jest używany przez plik "
"binarny dostawcy przegroda."
#: src/android/aidl/implementation.md:1
#, fuzzy
msgid "Service Implementation"
msgstr "Implementacja usługi"
#: src/android/aidl/implementation.md:3
#, fuzzy
msgid "We can now implement the AIDL service:"
msgstr "Możemy teraz wdrożyć usługę AIDL:"
#: src/android/aidl/implementation.md:5
#, fuzzy
msgid "_birthday_service/src/lib.rs_:"
msgstr "_birthday_service/src/lib.rs_:"
#: src/android/aidl/implementation.md:7
msgid ""
"```rust,ignore\n"
"//! Implementation of the `IBirthdayService` AIDL interface.\n"
"use com_example_birthdayservice::aidl::com::example::birthdayservice::"
"IBirthdayService::IBirthdayService;\n"
"use com_example_birthdayservice::binder;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/aidl/implementation.md:12
msgid "/// The `IBirthdayService` implementation. pub struct BirthdayService;"
msgstr ""
#: src/android/aidl/implementation.md:15
#, fuzzy
msgid "impl binder::Interface for BirthdayService {}"
msgstr "impl binder::Interfejs dla BirthdayService {}"
#: src/android/aidl/implementation.md:17
msgid ""
"impl IBirthdayService for BirthdayService { fn wishHappyBirthday(&self, "
"name: &str, years: i32) -> binder::Result"
msgstr ""
#: src/android/aidl/implementation.md:18
msgid ""
" { Ok(format!( \"Happy Birthday {name}, congratulations with the {years} "
"years!\" )) } }"
msgstr ""
#: src/android/aidl/implementation.md:26 src/android/aidl/server.md:28
#: src/android/aidl/client.md:37
#, fuzzy
msgid "_birthday_service/Android.bp_:"
msgstr "_birthday_service/Android.bp_:"
#: src/android/aidl/implementation.md:28
msgid ""
"```javascript\n"
"rust_library {\n"
" name: \"libbirthdayservice\",\n"
" srcs: [\"src/lib.rs\"],\n"
" crate_name: \"birthdayservice\",\n"
" rustlibs: [\n"
" \"com.example.birthdayservice-rust\",\n"
" \"libbinder_rs\",\n"
" ],\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/aidl/server.md:1
#, fuzzy
msgid "AIDL Server"
msgstr "Serwer AIDL"
#: src/android/aidl/server.md:3
#, fuzzy
msgid "Finally, we can create a server which exposes the service:"
msgstr "Na koniec możemy stworzyć serwer, który eksponuje usługę:"
#: src/android/aidl/server.md:5
#, fuzzy
msgid "_birthday_service/src/server.rs_:"
msgstr "_birthday_service/src/server.rs_:"
#: src/android/aidl/server.md:7
msgid ""
"```rust,ignore\n"
"//! Birthday service.\n"
"use birthdayservice::BirthdayService;\n"
"use com_example_birthdayservice::aidl::com::example::birthdayservice::"
"IBirthdayService::BnBirthdayService;\n"
"use com_example_birthdayservice::binder;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/aidl/server.md:13 src/android/aidl/client.md:12
msgid "const SERVICE_IDENTIFIER: &str = \"birthdayservice\";"
msgstr ""
#: src/android/aidl/server.md:15
msgid ""
"/// Entry point for birthday service. fn main() { let birthday_service = "
"BirthdayService; let birthday_service_binder = BnBirthdayService::"
"new_binder( birthday_service, binder::BinderFeatures::default(), ); binder::"
"add_service(SERVICE_IDENTIFIER, birthday_service_binder.as_binder()) ."
"expect(\"Failed to register service\"); binder::ProcessState::"
"join_thread_pool() }"
msgstr ""
#: src/android/aidl/server.md:30
msgid ""
"```javascript\n"
"rust_binary {\n"
" name: \"birthday_server\",\n"
" crate_name: \"birthday_server\",\n"
" srcs: [\"src/server.rs\"],\n"
" rustlibs: [\n"
" \"com.example.birthdayservice-rust\",\n"
" \"libbinder_rs\",\n"
" \"libbirthdayservice\",\n"
" ],\n"
" prefer_rlib: true,\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/aidl/deploy.md:3
#, fuzzy
msgid "We can now build, push, and start the service:"
msgstr "Możemy teraz zbudować, wypchnąć i uruchomić usługę:"
#: src/android/aidl/deploy.md:5
msgid ""
"```shell\n"
"$ m birthday_server\n"
"$ adb push $ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/birthday_server /data/local/tmp\n"
"$ adb shell /data/local/tmp/birthday_server\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/aidl/deploy.md:11
#, fuzzy
msgid "In another terminal, check that the service runs:"
msgstr "W innym terminalu sprawdź, czy usługa działa:"
#: src/android/aidl/deploy.md:13
msgid ""
"```shell\n"
"$ adb shell service check birthdayservice\n"
"Service birthdayservice: found\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/aidl/deploy.md:18
#, fuzzy
msgid "You can also call the service with `service call`:"
msgstr "Możesz również zadzwonić do serwisu za pomocą `wezwania serwisowego`:"
#: src/android/aidl/deploy.md:20
msgid ""
"```shell\n"
"$ $ adb shell service call birthdayservice 1 s16 Bob i32 24\n"
"Result: Parcel(\n"
" 0x00000000: 00000000 00000036 00610048 00700070 '....6...H.a.p.p.'\n"
" 0x00000010: 00200079 00690042 00740072 00640068 'y. .B.i.r.t.h.d.'\n"
" 0x00000020: 00790061 00420020 0062006f 0020002c 'a.y. .B.o.b.,. .'\n"
" 0x00000030: 006f0063 0067006e 00610072 00750074 'c.o.n.g.r.a.t.u.'\n"
" 0x00000040: 0061006c 00690074 006e006f 00200073 'l.a.t.i.o.n.s. .'\n"
" 0x00000050: 00690077 00680074 00740020 00650068 'w.i.t.h. .t.h.e.'\n"
" 0x00000060: 00320020 00200034 00650079 00720061 ' .2.4. .y.e.a.r.'\n"
" 0x00000070: 00210073 00000000 's.!..... ')\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/aidl/client.md:1
#, fuzzy
msgid "AIDL Client"
msgstr "Klient AIDL"
#: src/android/aidl/client.md:3
#, fuzzy
msgid "Finally, we can create a Rust client for our new service."
msgstr "Wreszcie możemy stworzyć klienta Rust dla naszej nowej usługi."
#: src/android/aidl/client.md:5
#, fuzzy
msgid "_birthday_service/src/client.rs_:"
msgstr "_birthday_service/src/client.rs_:"
#: src/android/aidl/client.md:7
msgid ""
"```rust,ignore\n"
"//! Birthday service.\n"
"use com_example_birthdayservice::aidl::com::example::birthdayservice::"
"IBirthdayService::IBirthdayService;\n"
"use com_example_birthdayservice::binder;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/aidl/client.md:14
#, fuzzy
msgid ""
"/// Connect to the BirthdayService. pub fn connect() -> Result\\<binder::"
"Strong"
msgstr ""
"/// Połącz się z usługą BirthdayService. pub fn connect() -> Wynik\\<binder::"
"Strong"
#: src/android/aidl/client.md:15
#, fuzzy
msgid ", binder::StatusCode> { binder::get_interface(SERVICE_IDENTIFIER) }"
msgstr ", binder::StatusCode> { binder::get_interface(SERVICE_IDENTIFIER) }"
#: src/android/aidl/client.md:19
msgid ""
"/// Call the birthday service. fn main() -> Result\\<(), binder::Status> "
"{ let name = std::env::args() .nth(1) .unwrap_or_else(|| String::"
"from(\"Bob\")); let years = std::env::args() .nth(2) .and_then(|arg| arg."
"parse::"
msgstr ""
#: src/android/aidl/client.md:26
msgid "().ok()) .unwrap_or(42);"
msgstr ""
#: src/android/aidl/client.md:29
msgid ""
"```\n"
"binder::ProcessState::start_thread_pool();\n"
"let service = connect().expect(\"Failed to connect to BirthdayService\");\n"
"let msg = service.wishHappyBirthday(&name, years)?;\n"
"println!(\"{msg}\");\n"
"Ok(())\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/aidl/client.md:39
msgid ""
"```javascript\n"
"rust_binary {\n"
" name: \"birthday_client\",\n"
" crate_name: \"birthday_client\",\n"
" srcs: [\"src/client.rs\"],\n"
" rustlibs: [\n"
" \"com.example.birthdayservice-rust\",\n"
" \"libbinder_rs\",\n"
" ],\n"
" prefer_rlib: true,\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/aidl/client.md:52
#, fuzzy
msgid "Notice that the client does not depend on `libbirthdayservice`."
msgstr "Zauważ, że klient nie jest zależny od `libbirthdayservice`."
#: src/android/aidl/client.md:54
#, fuzzy
msgid "Build, push, and run the client on your device:"
msgstr "Zbuduj, wypchnij i uruchom klienta na swoim urządzeniu:"
#: src/android/aidl/client.md:56
msgid ""
"```shell\n"
"$ m birthday_client\n"
"$ adb push $ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/birthday_client /data/local/tmp\n"
"$ adb shell /data/local/tmp/birthday_client Charlie 60\n"
"Happy Birthday Charlie, congratulations with the 60 years!\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/aidl/changing.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Let us extend the API with more functionality: we want to let clients "
"specify a list of lines for the birthday card:"
msgstr ""
"Rozszerzmy API o więcej funkcji: chcemy pozwolić klientom określić lista "
"wierszy na kartkę urodzinową:"
#: src/android/aidl/changing.md:9
msgid ""
"/\\*\\* Birthday service interface. _/ interface IBirthdayService { /_\\* "
"Generate a Happy Birthday message. \\*/ String wishHappyBirthday(String "
"name, int years, in String\\[\\] text); }"
msgstr ""
#: src/android/logging.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"You should use the `log` crate to automatically log to `logcat` (on-device) "
"or `stdout` (on-host):"
msgstr ""
"Powinieneś użyć skrzynki `log`, aby automatycznie zalogować się do `logcat` "
"(na urządzeniu) lub `stdout` (na hoście):"
#: src/android/logging.md:6
#, fuzzy
msgid "_hello_rust_logs/Android.bp_:"
msgstr "_hello_rust_logs/Android.bp_:"
#: src/android/logging.md:8
msgid ""
"```javascript\n"
"rust_binary {\n"
" name: \"hello_rust_logs\",\n"
" crate_name: \"hello_rust_logs\",\n"
" srcs: [\"src/main.rs\"],\n"
" rustlibs: [\n"
" \"liblog_rust\",\n"
" \"liblogger\",\n"
" ],\n"
" prefer_rlib: true,\n"
" host_supported: true,\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/logging.md:22
#, fuzzy
msgid "_hello_rust_logs/src/main.rs_:"
msgstr "_hello_rust_logs/src/main.rs_:"
#: src/android/logging.md:24
msgid ""
"```rust,ignore\n"
"//! Rust logging demo.\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/logging.md:27
msgid "use log::{debug, error, info};"
msgstr ""
#: src/android/logging.md:29
msgid ""
"/// Logs a greeting. fn main() { logger::init( logger::Config::default() ."
"with_tag_on_device(\"rust\") .with_min_level(log::Level::Trace), ); debug!"
"(\"Starting program.\"); info!(\"Things are going fine.\"); error!"
"(\"Something went wrong!\"); }"
msgstr ""
#: src/android/logging.md:42 src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:98
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:73
#, fuzzy
msgid "Build, push, and run the binary on your device:"
msgstr "Zbuduj, wypchnij i uruchom plik binarny na swoim urządzeniu:"
#: src/android/logging.md:44
msgid ""
"```shell\n"
"$ m hello_rust_logs\n"
"$ adb push $ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/hello_rust_logs /data/local/tmp\n"
"$ adb shell /data/local/tmp/hello_rust_logs\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/logging.md:50
#, fuzzy
msgid "The logs show up in `adb logcat`:"
msgstr "Dzienniki pojawiają się w `adb logcat`:"
#: src/android/logging.md:52
msgid ""
"```shell\n"
"$ adb logcat -s rust\n"
"09-08 08:38:32.454 2420 2420 D rust: hello_rust_logs: Starting program.\n"
"09-08 08:38:32.454 2420 2420 I rust: hello_rust_logs: Things are going "
"fine.\n"
"09-08 08:38:32.454 2420 2420 E rust: hello_rust_logs: Something went "
"wrong!\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Rust has excellent support for interoperability with other languages. This "
"means that you can:"
msgstr ""
"Rust ma doskonałe wsparcie dla interoperacyjności z innymi językami. To "
"znaczy że możesz:"
#: src/android/interoperability.md:6
#, fuzzy
msgid "Call Rust functions from other languages."
msgstr "Wywołaj funkcje Rust z innych języków."
#: src/android/interoperability.md:7
#, fuzzy
msgid "Call functions written in other languages from Rust."
msgstr "Funkcje wywołania napisane w innych językach z Rust."
#: src/android/interoperability.md:9
#, fuzzy
msgid ""
"When you call functions in a foreign language we say that you're using a "
"_foreign function interface_, also known as FFI."
msgstr ""
"Kiedy wywołujesz funkcje w języku obcym, mówimy, że używasz a _interfejs "
"funkcji obcych_, znany również jako FFI."
#: src/android/interoperability/with-c.md:1
#, fuzzy
msgid "Interoperability with C"
msgstr "Interoperacyjność z C"
#: src/android/interoperability/with-c.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Rust has full support for linking object files with a C calling convention. "
"Similarly, you can export Rust functions and call them from C."
msgstr ""
"Rust ma pełne wsparcie dla łączenia plików obiektowych z konwencją "
"wywoływania C. Podobnie możesz eksportować funkcje Rust i wywoływać je z C."
#: src/android/interoperability/with-c.md:6
#, fuzzy
msgid "You can do it by hand if you want:"
msgstr "Możesz to zrobić ręcznie, jeśli chcesz:"
#: src/android/interoperability/with-c.md:8
msgid ""
"```rust\n"
"extern \"C\" {\n"
" fn abs(x: i32) -> i32;\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c.md:13
msgid ""
"fn main() { let x = -42; let abs_x = unsafe { abs(x) }; println!(\"{x}, "
"{abs_x}\"); }"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c.md:20
#, fuzzy
msgid ""
"We already saw this in the [Safe FFI Wrapper exercise](../../exercises/day-3/"
"safe-ffi-wrapper.md)."
msgstr ""
"Widzieliśmy to już w [Safe FFI Wrapper ćwiczenie](../../ćwiczenia/dzień-3/"
"safe-ffi-wrapper.md)."
#: src/android/interoperability/with-c.md:23
#, fuzzy
msgid ""
"This assumes full knowledge of the target platform. Not recommended for "
"production."
msgstr ""
"Zakłada to pełną znajomość platformy docelowej. Nie zalecane dla produkcja."
#: src/android/interoperability/with-c.md:26
#, fuzzy
msgid "We will look at better options next."
msgstr "W następnej kolejności przyjrzymy się lepszym opcjom."
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:1
#, fuzzy
msgid "Using Bindgen"
msgstr "Korzystanie z Cargo"
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The [bindgen](https://rust-lang.github.io/rust-bindgen/introduction.html) "
"tool can auto-generate bindings from a C header file."
msgstr ""
"Narzędzie [bindgen](https://rust-lang.github.io/rust-bindgen/introduction."
"html) może automatycznie generować powiązania z pliku nagłówkowego C."
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:6
#, fuzzy
msgid "First create a small C library:"
msgstr "Najpierw utwórz małą bibliotekę C:"
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:8
#, fuzzy
msgid "_interoperability/bindgen/libbirthday.h_:"
msgstr "_interoperability/bindgen/libbirthday.h_:"
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:10
msgid ""
"```c\n"
"typedef struct card {\n"
" const char* name;\n"
" int years;\n"
"} card;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:16
msgid "void print_card(const card\\* card);"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:19
#, fuzzy
msgid "_interoperability/bindgen/libbirthday.c_:"
msgstr "_interoperability/bindgen/libbirthday.c_:"
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:21
msgid ""
"```c\n"
"#include <stdio.h>\n"
"#include \"libbirthday.h\"\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:25
msgid ""
"void print_card(const card\\* card) { printf(\"+--------------\\n\"); "
"printf(\"| Happy Birthday %s!\\n\", card->name); printf(\"| Congratulations "
"with the %i years!\\n\", card->years); printf(\"+--------------\\n\"); }"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:33
#, fuzzy
msgid "Add this to your `Android.bp` file:"
msgstr "Dodaj to do swojego pliku `Android.bp`:"
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:35
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:55
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:69
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:108
#, fuzzy
msgid "_interoperability/bindgen/Android.bp_:"
msgstr "_interoperacyjność/bindgen/Android.bp_:"
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:37
msgid ""
"```javascript\n"
"cc_library {\n"
" name: \"libbirthday\",\n"
" srcs: [\"libbirthday.c\"],\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:44
#, fuzzy
msgid ""
"Create a wrapper header file for the library (not strictly needed in this "
"example):"
msgstr ""
"Utwórz plik nagłówkowy opakowania dla biblioteki (nie jest to bezwzględnie "
"potrzebne w tym przypadku przykład):"
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:47
#, fuzzy
msgid "_interoperability/bindgen/libbirthday_wrapper.h_:"
msgstr "_interoperability/bindgen/libbirthday_wrapper.h_:"
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:49
msgid ""
"```c\n"
"#include \"libbirthday.h\"\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:53
#, fuzzy
msgid "You can now auto-generate the bindings:"
msgstr "Możesz teraz automatycznie generować powiązania:"
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:57
msgid ""
"```javascript\n"
"rust_bindgen {\n"
" name: \"libbirthday_bindgen\",\n"
" crate_name: \"birthday_bindgen\",\n"
" wrapper_src: \"libbirthday_wrapper.h\",\n"
" source_stem: \"bindings\",\n"
" static_libs: [\"libbirthday\"],\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:67
#, fuzzy
msgid "Finally, we can use the bindings in our Rust program:"
msgstr "Na koniec możemy użyć powiązań w naszym programie Rust:"
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:71
msgid ""
"```javascript\n"
"rust_binary {\n"
" name: \"print_birthday_card\",\n"
" srcs: [\"main.rs\"],\n"
" rustlibs: [\"libbirthday_bindgen\"],\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:79
#, fuzzy
msgid "_interoperability/bindgen/main.rs_:"
msgstr "_interoperacyjność/bindgen/main.rs_:"
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:81
msgid ""
"```rust,compile_fail\n"
"//! Bindgen demo.\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:84
msgid "use birthday_bindgen::{card, print_card};"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:86
msgid ""
"fn main() { let name = std::ffi::CString::new(\"Peter\").unwrap(); let card "
"= card { name: name.as_ptr(), years: 42, }; unsafe { print_card(&card as "
"\\*const card); } }"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:100
msgid ""
"```shell\n"
"$ m print_birthday_card\n"
"$ adb push $ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/print_birthday_card /data/local/"
"tmp\n"
"$ adb shell /data/local/tmp/print_birthday_card\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:106
#, fuzzy
msgid "Finally, we can run auto-generated tests to ensure the bindings work:"
msgstr ""
"Na koniec możemy uruchomić automatycznie generowane testy, aby upewnić się, "
"że powiązania działają:"
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:110
msgid ""
"```javascript\n"
"rust_test {\n"
" name: \"libbirthday_bindgen_test\",\n"
" srcs: [\":libbirthday_bindgen\"],\n"
" crate_name: \"libbirthday_bindgen_test\",\n"
" test_suites: [\"general-tests\"],\n"
" auto_gen_config: true,\n"
" clippy_lints: \"none\", // Generated file, skip linting\n"
" lints: \"none\",\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:122
msgid ""
"```shell\n"
"$ atest libbirthday_bindgen_test\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:1
#, fuzzy
msgid "Calling Rust"
msgstr "Ekosystem Rust"
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:3
#, fuzzy
msgid "Exporting Rust functions and types to C is easy:"
msgstr "Eksportowanie funkcji i typów Rust do C jest łatwe:"
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:5
#, fuzzy
msgid "_interoperability/rust/libanalyze/analyze.rs_"
msgstr "_interoperability/rust/libanalyze/analyze.rs_"
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:7
msgid ""
"```rust,editable\n"
"//! Rust FFI demo.\n"
"#![deny(improper_ctypes_definitions)]\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:11
msgid "use std::os::raw::c_int;"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:13
msgid ""
"/// Analyze the numbers. \\#\\[no_mangle\\] pub extern \"C\" fn "
"analyze_numbers(x: c_int, y: c_int) { if x \\< y { println!(\"x ({x}) is "
"smallest!\"); } else { println!(\"y ({y}) is probably larger than x "
"({x})\"); } }"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:22
msgid ""
"```\n"
"\n"
"# Calling Rust\n"
"\n"
"Exporting Rust functions and types to C is easy:\n"
"\n"
"_interoperability/rust/libanalyze/analyze.rs_\n"
"\n"
"```rust,editable\n"
"//! Rust FFI demo.\n"
"#![deny(improper_ctypes_definitions)]\n"
"\n"
"use std::os::raw::c_int;\n"
"\n"
"_interoperability/rust/libanalyze/analyze.h_\n"
"\n"
"```c\n"
"#ifndef ANALYSE_H\n"
"#define ANALYSE_H\n"
"\n"
"extern \"C\" {\n"
"void analyze_numbers(int x, int y);\n"
"}\n"
"\n"
"#endif\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:24
#, fuzzy
msgid "_interoperability/rust/libanalyze/analyze.h_"
msgstr "_interoperability/rust/libanalyze/analyze.h_"
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:26
msgid ""
"```c\n"
"#ifndef ANALYSE_H\n"
"#define ANALYSE_H\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:30
msgid "extern \"C\" { void analyze_numbers(int x, int y); }"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:34
msgid "\\#endif"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:37
#, fuzzy
msgid "_interoperability/rust/libanalyze/Android.bp_"
msgstr "_interoperacyjność/rust/libanalyze/Android.bp_"
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:39
msgid ""
"```javascript\n"
"rust_ffi {\n"
" name: \"libanalyze_ffi\",\n"
" crate_name: \"analyze_ffi\",\n"
" srcs: [\"analyze.rs\"],\n"
" include_dirs: [\".\"],\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:48
#, fuzzy
msgid "We can now call this from a C binary:"
msgstr "Możemy teraz wywołać to z pliku binarnego C:"
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:50
#, fuzzy
msgid "_interoperability/rust/analyze/main.c_"
msgstr "_interoperacyjność/rust/analiza/main.c_"
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:52
msgid ""
"```c\n"
"#include \"analyze.h\"\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:55
msgid ""
"int main() { analyze_numbers(10, 20); analyze_numbers(123, 123); return 0; }"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:62
#, fuzzy
msgid "_interoperability/rust/analyze/Android.bp_"
msgstr "_interoperacyjność/rust/analyze/Android.bp_"
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:64
msgid ""
"```javascript\n"
"cc_binary {\n"
" name: \"analyze_numbers\",\n"
" srcs: [\"main.c\"],\n"
" static_libs: [\"libanalyze_ffi\"],\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:75
msgid ""
"```shell\n"
"$ m analyze_numbers\n"
"$ adb push $ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/analyze_numbers /data/local/tmp\n"
"$ adb shell /data/local/tmp/analyze_numbers\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:83
#, fuzzy
msgid ""
"`#[no_mangle]` disables Rust's usual name mangling, so the exported symbol "
"will just be the name of the function. You can also use `#[export_name = "
"\"some_name\"]` to specify whatever name you want."
msgstr ""
"`#[no_mangle]` wyłącza zwykłe zniekształcanie nazw Rusta, więc eksportowany "
"symbol będzie po prostu nazwą funkcja. Możesz także użyć `#[nazwa_eksportu = "
"\"jakaś_nazwa\"]`, aby określić dowolną nazwę."
#: src/android/interoperability/cpp.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The [CXX crate](https://cxx.rs/) makes it possible to do safe "
"interoperability between Rust and C++."
msgstr ""
"[Skrzynia CXX](https://cxx.rs/) umożliwia bezpieczną interoperacyjność "
"między Rust i C++."
#: src/android/interoperability/cpp.md:6
#, fuzzy
msgid "The overall approach looks like this:"
msgstr "Ogólne podejście wygląda następująco:"
#: src/android/interoperability/cpp.md:10
#, fuzzy
msgid ""
"See the [CXX tutorial](https://cxx.rs/tutorial.html) for an full example of "
"using this."
msgstr ""
"Zobacz [samouczek CXX](https://cxx.rs/tutorial.html), aby zapoznać się z "
"pełnym przykładem użycia tego."
#: src/android/interoperability/java.md:1
#, fuzzy
msgid "Interoperability with Java"
msgstr "Współpraca z Javą"
#: src/android/interoperability/java.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Java can load shared objects via [Java Native Interface (JNI)](https://en."
"wikipedia.org/wiki/Java_Native_Interface). The [`jni` crate](https://docs.rs/"
"jni/) allows you to create a compatible library."
msgstr ""
"Java może ładować udostępnione obiekty za pośrednictwem [Java Native "
"Interface (JNI)](https://en.wikipedia.org/wiki/Java_Native_Interface). "
"[`jni` crate](https://docs.rs/jni/) umożliwia utworzenie kompatybilnej "
"biblioteki."
#: src/android/interoperability/java.md:7
#, fuzzy
msgid "First, we create a Rust function to export to Java:"
msgstr "Najpierw tworzymy funkcję Rust do eksportu do Javy:"
#: src/android/interoperability/java.md:9
#, fuzzy
msgid "_interoperability/java/src/lib.rs_:"
msgstr "_interoperacyjność/java/src/lib.rs_:"
#: src/android/interoperability/java.md:11
msgid ""
"```rust,compile_fail\n"
"//! Rust <-> Java FFI demo.\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/java.md:14
msgid ""
"use jni::objects::{JClass, JString}; use jni::sys::jstring; use jni::JNIEnv;"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/java.md:18
msgid ""
"/// HelloWorld::hello method implementation. \\#\\[no_mangle\\] pub extern "
"\"system\" fn Java_HelloWorld_hello( env: JNIEnv, \\_class: JClass, name: "
"JString, ) -> jstring { let input: String = env.get_string(name).unwrap()."
"into(); let greeting = format!(\"Hello, {input}!\"); let output = env."
"new_string(greeting).unwrap(); output.into_inner() }"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/java.md:30
msgid ""
"```\n"
"\n"
"# Interoperability with Java\n"
"\n"
"Java can load shared objects via [Java Native Interface\n"
"(JNI)](https://en.wikipedia.org/wiki/Java_Native_Interface). The [`jni`\n"
"crate](https://docs.rs/jni/) allows you to create a compatible library.\n"
"\n"
"First, we create a Rust function to export to Java:\n"
"\n"
"_interoperability/java/src/lib.rs_:\n"
"\n"
"```rust,compile_fail\n"
"//! Rust <-> Java FFI demo.\n"
"\n"
"use jni::objects::{JClass, JString};\n"
"use jni::sys::jstring;\n"
"use jni::JNIEnv;\n"
"\n"
"_interoperability/java/Android.bp_:\n"
"\n"
"```javascript\n"
"rust_ffi_shared {\n"
" name: \"libhello_jni\",\n"
" crate_name: \"hello_jni\",\n"
" srcs: [\"src/lib.rs\"],\n"
" rustlibs: [\"libjni\"],\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/java.md:32
#: src/android/interoperability/java.md:62
#, fuzzy
msgid "_interoperability/java/Android.bp_:"
msgstr "_interoperacyjność/java/Android.bp_:"
#: src/android/interoperability/java.md:34
msgid ""
"```javascript\n"
"rust_ffi_shared {\n"
" name: \"libhello_jni\",\n"
" crate_name: \"hello_jni\",\n"
" srcs: [\"src/lib.rs\"],\n"
" rustlibs: [\"libjni\"],\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/java.md:43
#, fuzzy
msgid "Finally, we can call this function from Java:"
msgstr "Na koniec możemy wywołać tę funkcję z Javy:"
#: src/android/interoperability/java.md:45
#, fuzzy
msgid "_interoperability/java/HelloWorld.java_:"
msgstr "_interoperacyjność/java/HelloWorld.java_:"
#: src/android/interoperability/java.md:47
msgid ""
"```java\n"
"class HelloWorld {\n"
" private static native String hello(String name);\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/java.md:51
msgid ""
"```\n"
"static {\n"
" System.loadLibrary(\"hello_jni\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/java.md:55
msgid ""
"```\n"
"public static void main(String[] args) {\n"
" String output = HelloWorld.hello(\"Alice\");\n"
" System.out.println(output);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/java.md:64
msgid ""
"```javascript\n"
"java_binary {\n"
" name: \"helloworld_jni\",\n"
" srcs: [\"HelloWorld.java\"],\n"
" main_class: \"HelloWorld\",\n"
" required: [\"libhello_jni\"],\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/java.md:73
#, fuzzy
msgid "Finally, you can build, sync, and run the binary:"
msgstr "Na koniec możesz zbudować, zsynchronizować i uruchomić plik binarny:"
#: src/android/interoperability/java.md:75
msgid ""
"```shell\n"
"$ m helloworld_jni\n"
"$ adb sync # requires adb root && adb remount\n"
"$ adb shell /system/bin/helloworld_jni\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/afternoon.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"For the last exercise, we will look at one of the projects you work with. "
"Let us group up and do this together. Some suggestions:"
msgstr ""
"W ostatnim ćwiczeniu przyjrzymy się jednemu z projektów, nad którymi "
"pracujesz. Pozwól nam zbierzcie się i zróbcie to razem. Jakieś sugestie:"
#: src/exercises/day-4/afternoon.md:6
#, fuzzy
msgid "Call your AIDL service with a client written in Rust."
msgstr "Zadzwoń do swojego serwisu AIDL z klientem napisanym w Rust."
#: src/exercises/day-4/afternoon.md:8
#, fuzzy
msgid "Move a function from your project to Rust and call it."
msgstr "Przenieś funkcję z projektu do Rusta i wywołaj ją."
#: src/exercises/day-4/afternoon.md:12
#, fuzzy
msgid ""
"No solution is provided here since this is open-ended: it relies on someone "
"in the class having a piece of code which you can turn in to Rust on the fly."
msgstr ""
"Nie podano tutaj żadnego rozwiązania, ponieważ jest ono otwarte: polega na "
"kimś w klasa posiadająca fragment kodu, który można przekazać Rustowi w "
"locie."
#: src/thanks.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"_Thank you for taking Comprehensive Rust 🦀!_ We hope you enjoyed it and "
"that it was useful."
msgstr ""
"_Dziękujemy za skorzystanie z Comprehensive Rust 🦀!_ Mamy nadzieję, że Ci "
"się podobało i że tak było przydatne."
#: src/thanks.md:6
#, fuzzy
msgid ""
"We've had a lot of fun putting the course together. The course is not "
"perfect, so if you spotted any mistakes or have ideas for improvements, "
"please get in [contact with us on GitHub](https://github.com/google/"
"comprehensive-rust/discussions). We would love to hear from you."
msgstr ""
"Świetnie się bawiliśmy przygotowując kurs. Kurs nie jest doskonały, więc "
"jeśli zauważyłeś jakieś błędy lub masz pomysły na ulepszenia, wejdź [kontakt "
"z nami na GitHub](https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions). "
"Kochalibyśmy się usłyszeć od ciebie."
#: src/other-resources.md:1
msgid "Other Rust Resources"
msgstr "Inne źródła o Ruście"
#: src/other-resources.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The Rust community has created a wealth of high-quality and free resources "
"online."
msgstr ""
"Społeczność Rust stworzyła bogactwo wysokiej jakości i bezpłatnych zasobów "
"online."
#: src/other-resources.md:6
#, fuzzy
msgid "Official Documentation"
msgstr "Oficjalna dokumentacja"
#: src/other-resources.md:8
#, fuzzy
msgid "The Rust project hosts many resources. These cover Rust in general:"
msgstr "Projekt Rust zawiera wiele zasobów. Obejmują one ogólnie Rusta:"
#: src/other-resources.md:10
#, fuzzy
msgid ""
"[The Rust Programming Language](https://doc.rust-lang.org/book/): the "
"canonical free book about Rust. Covers the language in detail and includes a "
"few projects for people to build."
msgstr ""
"[Język programowania Rust](https://doc.rust-lang.org/book/): the kanoniczna "
"darmowa książka o Rust. Szczegółowo omawia język i zawiera m.in kilka "
"projektów dla ludzi do zbudowania."
#: src/other-resources.md:13
#, fuzzy
msgid ""
"[Rust By Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/): covers the "
"Rust syntax via a series of examples which showcase different constructs. "
"Sometimes includes small exercises where you are asked to expand on the code "
"in the examples."
msgstr ""
"[Rust By Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/): obejmuje Rust "
"składni za pomocą serii przykładów prezentujących różne konstrukcje. Czasami "
"zawiera małe ćwiczenia, w których jesteś proszony o rozwinięcie kodu w "
"przykłady."
#: src/other-resources.md:17
#, fuzzy
msgid ""
"[Rust Standard Library](https://doc.rust-lang.org/std/): full documentation "
"of the standard library for Rust."
msgstr ""
"[Biblioteka standardowa Rust](https://doc.rust-lang.org/std/): pełna "
"dokumentacja standardowa biblioteka dla Rusta."
#: src/other-resources.md:19
#, fuzzy
msgid ""
"[The Rust Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/): an incomplete "
"book which describes the Rust grammar and memory model."
msgstr ""
"[The Rust Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/): niekompletna "
"książka który opisuje gramatykę i model pamięci Rusta."
#: src/other-resources.md:22
#, fuzzy
msgid "More specialized guides hosted on the official Rust site:"
msgstr ""
"Bardziej wyspecjalizowane przewodniki dostępne na oficjalnej stronie Rusta:"
#: src/other-resources.md:24
#, fuzzy
msgid ""
"[The Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/): covers unsafe Rust, "
"including working with raw pointers and interfacing with other languages "
"(FFI)."
msgstr ""
"[The Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/): obejmuje "
"niebezpieczną Rust, w tym praca z surowymi wskaźnikami i łączenie z innymi "
"językami (FFI)."
#: src/other-resources.md:27
#, fuzzy
msgid ""
"[Asynchronous Programming in Rust](https://rust-lang.github.io/async-book/): "
"covers the new asynchronous programming model which was introduced after the "
"Rust Book was written."
msgstr ""
"[Programowanie asynchroniczne w Rust](https://rust-lang.github.io/async-"
"book/): obejmuje nowy model programowania asynchronicznego, który został "
"wprowadzony po Księga rdzy została napisana."
#: src/other-resources.md:30
#, fuzzy
msgid ""
"[The Embedded Rust Book](https://doc.rust-lang.org/stable/embedded-book/): "
"an introduction to using Rust on embedded devices without an operating "
"system."
msgstr ""
"[The Embedded Rust Book](https://doc.rust-lang.org/stable/embedded-book/): "
"wprowadzenie do używania Rusta na urządzeniach wbudowanych bez systemu "
"operacyjnego."
#: src/other-resources.md:33
#, fuzzy
msgid "Unofficial Learning Material"
msgstr "Nieoficjalny materiał do nauki"
#: src/other-resources.md:35
#, fuzzy
msgid "A small selection of other guides and tutorial for Rust:"
msgstr "Niewielki wybór innych przewodników i samouczków dotyczących Rusta:"
#: src/other-resources.md:37
#, fuzzy
msgid ""
"[Learn Rust the Dangerous Way](http://cliffle.com/p/dangerust/): covers Rust "
"from the perspective of low-level C programmers."
msgstr ""
"[Learn Rust the Dangerous Way](http://cliffle.com/p/dangerust/): obejmuje "
"Rust z perspektywy niskopoziomowych programistów C."
#: src/other-resources.md:39
#, fuzzy
msgid ""
"[Rust for Embedded C Programmers](https://docs.opentitan.org/doc/ug/"
"rust_for_c/): covers Rust from the perspective of developers who write "
"firmware in C."
msgstr ""
"[Rdza dla wbudowanego C Programiści](https://docs.opentitan.org/doc/ug/"
"rust_for_c/): obejmuje Rusta z perspektywa programistów, którzy piszą "
"firmware w C."
#: src/other-resources.md:42
#, fuzzy
msgid ""
"[Rust for professionals](https://overexact.com/rust-for-professionals/): "
"covers the syntax of Rust using side-by-side comparisons with other "
"languages such as C, C++, Java, JavaScript, and Python."
msgstr ""
"[Rdza dla profesjonalistów](https://overexact.com/rust-for-professionals/): "
"obejmuje składnię języka Rust przy użyciu porównań side-by-side z innymi "
"językami takich jak C, C++, Java, JavaScript i Python."
#: src/other-resources.md:45
#, fuzzy
msgid ""
"[Rust on Exercism](https://exercism.org/tracks/rust): 100+ exercises to help "
"you learn Rust."
msgstr ""
"[Rust on Exercism](https://exercism.org/tracks/rust): ponad 100 ćwiczeń, "
"które pomogą uczysz się Rusta."
#: src/other-resources.md:47
#, fuzzy
msgid ""
"[Ferrous Teaching Material](https://ferrous-systems.github.io/teaching-"
"material/index.html): a series of small presentations covering both basic "
"and advanced part of the Rust language. Other topics such as WebAssembly, "
"and async/await are also covered."
msgstr ""
"[Żelazne nauczanie Materiał](https://ferrous-systems.github.io/teaching-"
"material/index.html): a seria małych prezentacji obejmujących zarówno "
"podstawową, jak i zaawansowaną część Język rdzy. Inne tematy, takie jak "
"WebAssembly i asynchronizacja/oczekiwanie, również są pokryty."
#: src/other-resources.md:52
#, fuzzy
msgid ""
"[Beginner's Series to Rust](https://docs.microsoft.com/en-us/shows/beginners-"
"series-to-rust/) and [Take your first steps with Rust](https://docs."
"microsoft.com/en-us/learn/paths/rust-first-steps/): two Rust guides aimed at "
"new developers. The first is a set of 35 videos and the second is a set of "
"11 modules which covers Rust syntax and basic constructs."
msgstr ""
"[Seria dla początkujących do Rust](https://docs.microsoft.com/en-us/shows/"
"beginners-series-to-rust/) i [Zrób swoje pierwsze kroki z Rust](https://docs."
"microsoft.com/en-us/learn/paths/rust-first-steps/): dwa Przewodniki Rust "
"skierowane do nowych programistów. Pierwszy to zestaw 35 filmów i drugi to "
"zestaw 11 modułów, który obejmuje składnię i podstawowe konstrukcje Rusta."
#: src/other-resources.md:58
#, fuzzy
msgid ""
"[Learn Rust With Entirely Too Many Linked Lists](https://rust-unofficial."
"github.io/too-many-lists/): in-depth exploration of Rust's memory management "
"rules, through implementing a few different types of list structures."
msgstr ""
"[Naucz się Rust z całkowicie zbyt wieloma linkami Listy](https://rust-"
"unofficial.github.io/too-many-lists/): szczegółowe eksploracja reguł "
"zarządzania pamięcią Rust, poprzez implementację kilku różne rodzaje "
"struktur list."
#: src/other-resources.md:63
#, fuzzy
msgid ""
"Please see the [Little Book of Rust Books](https://lborb.github.io/book/) "
"for even more Rust books."
msgstr ""
"Proszę zapoznać się z [Little Book of Rust Books](https://lborb.github.io/"
"book/) jeszcze więcej książek Rust."
#: src/credits.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The material here builds on top of the many great sources of Rust "
"documentation. See the page on [other resources](other-resources.md) for a "
"full list of useful resources."
msgstr ""
"Materiał tutaj opiera się na wielu wspaniałych źródłach dokumentacji Rusta. "
"Zobacz stronę [inne zasoby](other-resources.md), aby uzyskać pełną listę "
"przydatnych zasoby."
#: src/credits.md:7
#, fuzzy
msgid ""
"The material of Comprehensive Rust is licensed under the terms of the Apache "
"2.0 license, please see [`LICENSE`](../LICENSE) for details."
msgstr ""
"Materiał Comprehensive Rust jest objęty licencją na warunkach Apache 2.0 "
"licencji, zobacz [`LICENCJA`](../LICENCJA), aby uzyskać szczegółowe "
"informacje."
#: src/credits.md:10
#, fuzzy
msgid "Rust by Example"
msgstr "Rust by Example"
#: src/credits.md:12
#, fuzzy
msgid ""
"Some examples and exercises have been copied and adapted from [Rust by "
"Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/). Please see the "
"`third_party/rust-by-example/` directory for details, including the license "
"terms."
msgstr ""
"Niektóre przykłady i ćwiczenia zostały skopiowane i zaadaptowane z [Rust by "
"Przykład](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/). Proszę zobaczyć "
"Katalog `third_party/rust-by-example/` zawiera szczegółowe informacje, w tym "
"licencję warunki."
#: src/credits.md:17
#, fuzzy
msgid "Rust on Exercism"
msgstr "Rust on Exercism"
#: src/credits.md:19
#, fuzzy
msgid ""
"Some exercises have been copied and adapted from [Rust on Exercism](https://"
"exercism.org/tracks/rust). Please see the `third_party/rust-on-exercism/` "
"directory for details, including the license terms."
msgstr ""
"Niektóre ćwiczenia zostały skopiowane i zaadaptowane z [Rust on ćwiczenia]"
"(https://exercism.org/tracks/rust). Proszę zobaczyć `third_party/rust-on-"
"exercism/`, aby uzyskać szczegółowe informacje, w tym licencję warunki."
#: src/credits.md:24
#, fuzzy
msgid "CXX"
msgstr "CXX"
#: src/credits.md:26
#, fuzzy
msgid ""
"The [Interoperability with C++](android/interoperability/cpp.md) section "
"uses an image from [CXX](https://cxx.rs/). Please see the `third_party/cxx/` "
"directory for details, including the license terms."
msgstr ""
"Sekcja [Interoperability with C++](android/interoperability/cpp.md) "
"wykorzystuje plik obraz z [CXX](https://cxx.rs/). Zapoznaj się z katalogiem "
"`third_party/cxx/` aby uzyskać szczegółowe informacje, w tym warunki "
"licencji."
#: src/exercises/solutions.md:3
#, fuzzy
msgid "You will find solutions to the exercises on the following pages."
msgstr "Na kolejnych stronach znajdziesz rozwiązania ćwiczeń."
#: src/exercises/solutions.md:5
#, fuzzy
msgid ""
"Feel free to ask questions about the solutions [on GitHub](https://github."
"com/google/comprehensive-rust/discussions). Let us know if you have a "
"different or better solution than what is presented here."
msgstr ""
"Zachęcamy do zadawania pytań dotyczących rozwiązań [on GitHub](https://"
"github.com/google/comprehensive-rust/discussions). Daj nam znać jeśli masz "
"inne lub lepsze rozwiązanie niż przedstawione tutaj."
#: src/exercises/solutions.md:10
#, fuzzy
msgid ""
"**Note:** Please ignore the `// ANCHOR: label` and `// ANCHOR_END: label` "
"comments you see in the solutions. They are there to make it possible to re-"
"use parts of the solutions as the exercises."
msgstr ""
"**Uwaga:** proszę zignorować `// ANCHOR: etykieta` i `// ANCHOR_END: "
"etykieta` komentarze, które widzisz w rozwiązaniach. Są po to, aby to "
"umożliwić ponownie wykorzystaj części rozwiązań jako ćwiczenia."
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:1
#, fuzzy
msgid "Day 1 Morning Exercises"
msgstr "Dzień 1 Ćwiczenia poranne"
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:5
msgid "([back to exercise](for-loops.md))"
msgstr "([powrót do ćwiczenia](for-loops.md))"
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:7
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:7
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:7
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:7
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:102
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:7
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:7
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:7
msgid ""
"```rust\n"
"// Copyright 2022 Google LLC\n"
"//\n"
"// Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");\n"
"// you may not use this file except in compliance with the License.\n"
"// You may obtain a copy of the License at\n"
"//\n"
"// http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\n"
"//\n"
"// Unless required by applicable law or agreed to in writing, software\n"
"// distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS,\n"
"// WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.\n"
"// See the License for the specific language governing permissions and\n"
"// limitations under the License.\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:22
msgid ""
"// ANCHOR: transpose fn transpose(matrix: \\[\\[i32; 3\\]; 3\\]) -> "
"\\[\\[i32; 3\\]; 3\\] { // ANCHOR_END: transpose let mut result = \\[\\[0; "
"3\\]; 3\\]; for i in 0..3 { for j in 0..3 { result\\[j\\]\\[i\\] = "
"matrix\\[i\\]\\[j\\]; } } return result; }"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:34
msgid ""
"// ANCHOR: pretty_print fn pretty_print(matrix: &\\[\\[i32; 3\\]; 3\\]) { // "
"ANCHOR_END: pretty_print for row in matrix { println!(\"{row:?}\"); } }"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:42
msgid ""
"// ANCHOR: tests \\#\\[test\\] fn test_transpose() { let matrix = "
"\\[ \\[101, 102, 103\\], // \\[201, 202, 203\\], \\[301, 302, 303\\], \\]; "
"let transposed = transpose(matrix); assert_eq!( transposed, \\[ \\[101, 201, "
"301\\], // \\[102, 202, 302\\], \\[103, 203, 303\\], \\] ); } // ANCHOR_END: "
"tests"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:62
msgid ""
"// ANCHOR: main fn main() { let matrix = \\[ \\[101, 102, 103\\], // \\<\\-- "
"the comment makes rustfmt add a newline \\[201, 202, 203\\], \\[301, 302, "
"303\\], \\];"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:77
msgid ""
"```\n"
"### Bonus question\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:80
#, fuzzy
msgid ""
"It requires more advanced concepts. It might seem that we could use a slice-"
"of-slices (`&[&[i32]]`) as the input type to transpose and thus make our "
"function handle any size of matrix. However, this quickly breaks down: the "
"return type cannot be `&[&[i32]]` since it needs to own the data you return."
msgstr ""
"Wymaga bardziej zaawansowanych koncepcji. Mogłoby się wydawać, że moglibyśmy "
"użyć wycinka plasterków (`&[&[i32]]`) jako typu wejściowego do transpozycji, "
"a tym samym sprawić, by nasza funkcja obsługiwała dowolny rozmiar macierzy. "
"Jednak to szybko się psuje: zwracany typ nie może być `&[&[i32]]`, ponieważ "
"musi być właścicielem zwracanych danych."
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:82
#, fuzzy
msgid ""
"You can attempt to use something like `Vec<Vec<i32>>`, but this doesn't work "
"out-of-the-box either: it's hard to convert from `Vec<Vec<i32>>` to "
"`&[&[i32]]` so now you cannot easily use `pretty_print` either."
msgstr ""
"Możesz spróbować użyć czegoś takiego jak `Vec<Vec<i32>>`, ale to też nie "
"działa od razu po wyjęciu z pudełka: trudno jest przekonwertować z "
"`Vec<Vec<i32>>` na `&[ &[i32]]`, więc teraz nie możesz też łatwo używać "
"`pretty_print`."
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:84
#, fuzzy
msgid ""
"Once we get to traits and generics, we'll be able to use the [`std::convert::"
"AsRef`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.AsRef.html) trait to "
"abstract over anything that can be referenced as a slice."
msgstr ""
"Gdy przejdziemy do cech i typów ogólnych, będziemy mogli użyć cechy [`std::"
"convert::AsRef`](https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.AsRef.html) do "
"abstrakcji na wszystkim, co można nazwać plasterkiem."
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:86
msgid ""
"```rust\n"
"use std::convert::AsRef;\n"
"use std::fmt::Debug;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:90
msgid ""
"fn pretty_print\\<T, Line, Matrix>(matrix: Matrix) where T: Debug, // A line "
"references a slice of items Line: AsRef\\<\\[T\\]\\>, // A matrix references "
"a slice of lines Matrix: AsRef\\<\\[Line\\]\\> { for row in matrix.as_ref() "
"{ println!(\"{:?}\", row.as_ref()); } }"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:103
msgid ""
"fn main() { // &\\[&\\[i32\\]\\] pretty_print(&\\[&\\[1, 2, 3\\], &\\[4, 5, "
"6\\], &\\[7, 8, 9\\]\\]); // \\[\\[&str; 2\\]; 2\\] "
"pretty_print(\\[\\[\"a\", \"b\"\\], \\[\"c\", \"d\"\\]\\]); // Vec\\<Vec"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:108
msgid "\\> pretty_print(vec![vec![1, 2\\], vec![3, 4\\]\\]); }"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:111
msgid ""
"```\n"
"\n"
"# Day 1 Morning Exercises\n"
"\n"
"## Arrays and `for` Loops\n"
"\n"
"([back to exercise](for-loops.md))\n"
"\n"
"```rust\n"
"// Copyright 2022 Google LLC\n"
"//\n"
"// Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");\n"
"// you may not use this file except in compliance with the License.\n"
"// You may obtain a copy of the License at\n"
"//\n"
"// http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\n"
"//\n"
"// Unless required by applicable law or agreed to in writing, software\n"
"// distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS,\n"
"// WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.\n"
"// See the License for the specific language governing permissions and\n"
"// limitations under the License.\n"
"\n"
"// ANCHOR: transpose\n"
"fn transpose(matrix: [[i32; 3]; 3]) -> [[i32; 3]; 3] {\n"
" // ANCHOR_END: transpose\n"
" let mut result = [[0; 3]; 3];\n"
" for i in 0..3 {\n"
" for j in 0..3 {\n"
" result[j][i] = matrix[i][j];\n"
" }\n"
" }\n"
" return result;\n"
"}\n"
"\n"
"// ANCHOR: pretty_print\n"
"fn pretty_print(matrix: &[[i32; 3]; 3]) {\n"
" // ANCHOR_END: pretty_print\n"
" for row in matrix {\n"
" println!(\"{row:?}\");\n"
" }\n"
"}\n"
"\n"
"// ANCHOR: tests\n"
"#[test]\n"
"fn test_transpose() {\n"
" let matrix = [\n"
" [101, 102, 103], //\n"
" [201, 202, 203],\n"
" [301, 302, 303],\n"
" ];\n"
" let transposed = transpose(matrix);\n"
" assert_eq!(\n"
" transposed,\n"
" [\n"
" [101, 201, 301], //\n"
" [102, 202, 302],\n"
" [103, 203, 303],\n"
" ]\n"
" );\n"
"}\n"
"// ANCHOR_END: tests\n"
"\n"
"// ANCHOR: main\n"
"fn main() {\n"
" let matrix = [\n"
" [101, 102, 103], // <-- the comment makes rustfmt add a newline\n"
" [201, 202, 203],\n"
" [301, 302, 303],\n"
" ];\n"
"\n"
" println!(\"matrix:\");\n"
" pretty_print(&matrix);\n"
"\n"
" let transposed = transpose(matrix);\n"
" println!(\"transposed:\");\n"
" pretty_print(&transposed);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:113
#, fuzzy
msgid ""
"In addition, the type itself would not enforce that the child slices are of "
"the same length, so such variable could contain an invalid matrix."
msgstr ""
"Ponadto sam typ nie wymuszałby, aby wycinki potomne były tej samej długości, "
"więc taka zmienna mogłaby zawierać nieprawidłową macierz."
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:1
#, fuzzy
msgid "Day 1 Afternoon Exercises"
msgstr "Dzień 1 Ćwiczenia popołudniowe"
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:5
msgid "([back to exercise](book-library.md))"
msgstr "([powrót do ćwiczenia](book-library.md))"
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:22
msgid "// ANCHOR: setup struct Library { books: Vec"
msgstr "// ANCHOR: setup struct Library { books: Vec"
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:42
msgid ""
"// This makes it possible to print Book values with {}. impl std::fmt::"
"Display for Book { fn fmt(&self, f: &mut std::fmt::Formatter\\<'\\_\\>) -> "
"std::fmt::Result { write!(f, \"{} ({})\", self.title, self.year) } } // "
"ANCHOR_END: setup"
msgstr ""
"// Umożliwia to drukowanie wartości Book za pomocą {}. impl std::fmt::"
"Display for Book { fn fmt(&self, f: &mut std::fmt::Formatter\\<'\\_\\>) -> "
"std::fmt::Result { write!(f, \"{} ({})\", self.title, self.year) } } // "
"ANCHOR_END: setup"
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:50
msgid ""
"// ANCHOR: Library_new impl Library { fn new() -> Library { // ANCHOR_END: "
"Library_new Library { books: Vec::new() } }"
msgstr ""
"// ANCHOR: Library_new impl Library { fn new() -> Library { // ANCHOR_END: "
"Library_new Library { books: Vec::new() } }"
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:57
msgid ""
"```\n"
"// ANCHOR: Library_len\n"
"//fn len(self) -> usize {\n"
"// unimplemented!()\n"
"//}\n"
"// ANCHOR_END: Library_len\n"
"fn len(&self) -> usize {\n"
" self.books.len()\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"// ANCHOR: Library_len\n"
"//fn len(self) -> usize {\n"
"// unimplemented!()\n"
"//}\n"
"// ANCHOR_END: Library_len\n"
"fn len(&self) -> usize {\n"
" self.books.len()\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:66
msgid ""
"```\n"
"// ANCHOR: Library_is_empty\n"
"//fn is_empty(self) -> bool {\n"
"// unimplemented!()\n"
"//}\n"
"// ANCHOR_END: Library_is_empty\n"
"fn is_empty(&self) -> bool {\n"
" self.books.is_empty()\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"// ANCHOR: Library_is_empty\n"
"//fn is_empty(self) -> bool {\n"
"// unimplemented!()\n"
"//}\n"
"// ANCHOR_END: Library_is_empty\n"
"fn is_empty(&self) -> bool {\n"
" self.books.is_empty()\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:75
msgid ""
"```\n"
"// ANCHOR: Library_add_book\n"
"//fn add_book(self, book: Book) {\n"
"// unimplemented!()\n"
"//}\n"
"// ANCHOR_END: Library_add_book\n"
"fn add_book(&mut self, book: Book) {\n"
" self.books.push(book)\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"// ANCHOR: Library_add_book\n"
"//fn add_book(self, book: Book) {\n"
"// unimplemented!()\n"
"//}\n"
"// ANCHOR_END: Library_add_book\n"
"fn add_book(&mut self, book: Book) {\n"
" self.books.push(book)\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:84
msgid ""
"```\n"
"// ANCHOR: Library_print_books\n"
"//fn print_books(self) {\n"
"// unimplemented!()\n"
"//}\n"
"// ANCHOR_END: Library_print_books\n"
"fn print_books(&self) {\n"
" for book in &self.books {\n"
" println!(\"{}\", book);\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"// ANCHOR: Library_print_books\n"
"//fn print_books(self) {\n"
"// unimplemented!()\n"
"//}\n"
"// ANCHOR_END: Library_print_books\n"
"fn print_books(&self) {\n"
" for book in &self.books {\n"
" println!(\"{}\", book);\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:95
msgid ""
"```\n"
"// ANCHOR: Library_oldest_book\n"
"//fn oldest_book(self) -> Option<&Book> {\n"
"// unimplemented!()\n"
"//}\n"
"// ANCHOR_END: Library_oldest_book\n"
"fn oldest_book(&self) -> Option<&Book> {\n"
" self.books.iter().min_by_key(|book| book.year)\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"// ANCHOR: Library_oldest_book\n"
"//fn oldest_book(self) -> Option<&Book> {\n"
"// unimplemented!()\n"
"//}\n"
"// ANCHOR_END: Library_oldest_book\n"
"fn oldest_book(&self) -> Option<&Book> {\n"
" self.books.iter().min_by_key(|book| book.year)\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:105
msgid ""
"// ANCHOR: main // This shows the desired behavior. Uncomment the code below "
"and // implement the missing methods. You will need to update the // method "
"signatures, including the \"self\" parameter! You may // also need to update "
"the variable bindings within main. fn main() { let library = Library::new();"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:126
msgid "} // ANCHOR_END: main"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:129
msgid ""
"\\#\\[test\\] fn test_library_len() { let mut library = Library::new(); "
"assert_eq!(library.len(), 0); assert!(library.is_empty());"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:135
msgid ""
"```\n"
"library.add_book(Book::new(\"Lord of the Rings\", 1954));\n"
"library.add_book(Book::new(\"Alice's Adventures in Wonderland\", 1865));\n"
"assert_eq!(library.len(), 2);\n"
"assert!(!library.is_empty());\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:141
msgid ""
"\\#\\[test\\] fn test_library_is_empty() { let mut library = Library::new(); "
"assert!(library.is_empty());"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:146
msgid ""
"```\n"
"library.add_book(Book::new(\"Lord of the Rings\", 1954));\n"
"assert!(!library.is_empty());\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:150
msgid ""
"\\#\\[test\\] fn test_library_print_books() { let mut library = Library::"
"new(); library.add_book(Book::new(\"Lord of the Rings\", 1954)); library."
"add_book(Book::new(\"Alice's Adventures in Wonderland\", 1865)); // We could "
"try and capture stdout, but let us just call the // method to start with. "
"library.print_books(); }"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:160
msgid ""
"\\#\\[test\\] fn test_library_oldest_book() { let mut library = Library::"
"new(); assert!(library.oldest_book().is_none());"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:165
msgid ""
"```\n"
"library.add_book(Book::new(\"Lord of the Rings\", 1954));\n"
"assert_eq!(\n"
" library.oldest_book().map(|b| b.title.as_str()),\n"
" Some(\"Lord of the Rings\")\n"
");\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:171
msgid ""
"```\n"
"library.add_book(Book::new(\"Alice's Adventures in Wonderland\", 1865));\n"
"assert_eq!(\n"
" library.oldest_book().map(|b| b.title.as_str()),\n"
" Some(\"Alice's Adventures in Wonderland\")\n"
");\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:1
#, fuzzy
msgid "Day 2 Morning Exercises"
msgstr "Dzień 2 Ćwiczenia poranne"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:5
msgid "([back to exercise](points-polygons.md))"
msgstr "([powrót do ćwiczenia](points-polygons.md))"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:22
msgid ""
"\\#\\[derive(Debug, Copy, Clone, PartialEq, Eq)\\] // ANCHOR: Point pub "
"struct Point { // ANCHOR_END: Point x: i32, y: i32, }"
msgstr ""
"\\#\\[derive(Debug, Copy, Clone, PartialEq, Eq)\\] // ANCHOR: Point pub "
"struct Point { // ANCHOR_END: Point x: i32, y: i32, }"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:30
msgid ""
"// ANCHOR: Point-impl impl Point { // ANCHOR_END: Point-impl pub fn new(x: "
"i32, y: i32) -> Point { Point { x, y } }"
msgstr ""
"// ANCHOR: Point-impl impl Point { // ANCHOR_END: Point-impl pub fn new(x: "
"i32, y: i32) -> Point { Point { x, y } }"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:37
msgid ""
"```\n"
"pub fn magnitude(self) -> f64 {\n"
" f64::from(self.x.pow(2) + self.y.pow(2)).sqrt()\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"pub fn magnitude(self) -> f64 {\n"
" f64::from(self.x.pow(2) + self.y.pow(2)).sqrt()\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:41
msgid ""
"```\n"
"pub fn dist(self, other: Point) -> f64 {\n"
" (self - other).magnitude()\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"pub fn dist(self, other: Point) -> f64 {\n"
" (self - other).magnitude()\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:49
msgid ""
"```\n"
"fn add(self, other: Self) -> Self::Output {\n"
" Self {\n"
" x: self.x + other.x,\n"
" y: self.y + other.y,\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"fn add(self, other: Self) -> Self::Output {\n"
" Self {\n"
" x: self.x + other.x,\n"
" y: self.y + other.y,\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:57
msgid "impl std::ops::Sub for Point { type Output = Self;"
msgstr "impl std::ops::Sub for Point { type Output = Self;"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:60
msgid ""
"```\n"
"fn sub(self, other: Self) -> Self::Output {\n"
" Self {\n"
" x: self.x - other.x,\n"
" y: self.y - other.y,\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"fn sub(self, other: Self) -> Self::Output {\n"
" Self {\n"
" x: self.x - other.x,\n"
" y: self.y - other.y,\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:68
msgid ""
"// ANCHOR: Polygon pub struct Polygon { // ANCHOR_END: Polygon points: Vec"
msgstr ""
"// ANCHOR: Polygon pub struct Polygon { // ANCHOR_END: Polygon points: Vec"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:74
msgid ""
"// ANCHOR: Polygon-impl impl Polygon { // ANCHOR_END: Polygon-impl pub fn "
"new() -> Polygon { Polygon { points: Vec::new() } }"
msgstr ""
"// ANCHOR: Polygon-impl impl Polygon { // ANCHOR_END: Polygon-impl pub fn "
"new() -> Polygon { Polygon { points: Vec::new() } }"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:81
msgid ""
"```\n"
"pub fn add_point(&mut self, point: Point) {\n"
" self.points.push(point);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"pub fn add_point(&mut self, point: Point) {\n"
" self.points.push(point);\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:85
msgid ""
"```\n"
"pub fn left_most_point(&self) -> Option<Point> {\n"
" self.points.iter().min_by_key(|p| p.x).copied()\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"pub fn left_most_point(&self) -> Option<Point> {\n"
" self.points.iter().min_by_key(|p| p.x).copied()\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:89
msgid ""
"```\n"
"pub fn iter(&self) -> impl Iterator<Item = &Point> {\n"
" self.points.iter()\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"pub fn iter(&self) -> impl Iterator<Item = &Point> {\n"
" self.points.iter()\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:93
msgid ""
"```\n"
"pub fn length(&self) -> f64 {\n"
" if self.points.is_empty() {\n"
" return 0.0;\n"
" }\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"pub fn length(&self) -> f64 {\n"
" if self.points.is_empty() {\n"
" return 0.0;\n"
" }\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:98
msgid ""
"```\n"
" let mut result = 0.0;\n"
" let mut last_point = self.points[0];\n"
" for point in &self.points[1..] {\n"
" result += last_point.dist(*point);\n"
" last_point = *point;\n"
" }\n"
" result += last_point.dist(self.points[0]);\n"
" result\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
" let mut result = 0.0;\n"
" let mut last_point = self.points[0];\n"
" for point in &self.points[1..] {\n"
" result += last_point.dist(*point);\n"
" last_point = *point;\n"
" }\n"
" result += last_point.dist(self.points[0]);\n"
" result\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:109
msgid ""
"// ANCHOR: Circle pub struct Circle { // ANCHOR_END: Circle center: Point, "
"radius: i32, }"
msgstr ""
"// ANCHOR: Circle pub struct Circle { // ANCHOR_END: Circle center: Point, "
"radius: i32, }"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:116
msgid ""
"// ANCHOR: Circle-impl impl Circle { // ANCHOR_END: Circle-impl pub fn "
"new(center: Point, radius: i32) -> Circle { Circle { center, radius } }"
msgstr ""
"// ANCHOR: Circle-impl impl Circle { // ANCHOR_END: Circle-impl pub fn "
"new(center: Point, radius: i32) -> Circle { Circle { center, radius } }"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:123
msgid ""
"```\n"
"pub fn circumference(&self) -> f64 {\n"
" 2.0 * std::f64::consts::PI * f64::from(self.radius)\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"pub fn circumference(&self) -> f64 {\n"
" 2.0 * std::f64::consts::PI * f64::from(self.radius)\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:127
msgid ""
"```\n"
"pub fn dist(&self, other: &Self) -> f64 {\n"
" self.center.dist(other.center)\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"pub fn dist(&self, other: &Self) -> f64 {\n"
" self.center.dist(other.center)\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:132
msgid ""
"// ANCHOR: Shape pub enum Shape { Polygon(Polygon), Circle(Circle), } // "
"ANCHOR_END: Shape"
msgstr ""
"// ANCHOR: Shape pub enum Shape { Polygon(Polygon), Circle(Circle), } // "
"ANCHOR_END: Shape"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:139
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:145
msgid "impl From"
msgstr "impl From"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:139
msgid " for Shape { fn from(poly: Polygon) -> Self { Shape::Polygon(poly) } }"
msgstr " for Shape { fn from(poly: Polygon) -> Self { Shape::Polygon(poly) } }"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:145
msgid ""
" for Shape { fn from(circle: Circle) -> Self { Shape::Circle(circle) } }"
msgstr ""
" for Shape { fn from(circle: Circle) -> Self { Shape::Circle(circle) } }"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:151
msgid ""
"impl Shape { pub fn perimeter(&self) -> f64 { match self { Shape::"
"Polygon(poly) => poly.length(), Shape::Circle(circle) => circle."
"circumference(), } } }"
msgstr ""
"impl Shape { pub fn perimeter(&self) -> f64 { match self { Shape::"
"Polygon(poly) => poly.length(), Shape::Circle(circle) => circle."
"circumference(), } } }"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:160
msgid "// ANCHOR: unit-tests \\#\\[cfg(test)\\] mod tests { use super::\\*;"
msgstr "// ANCHOR: unit-tests \\#\\[cfg(test)\\] mod tests { use super::\\*;"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:230
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:171
msgid "} // ANCHOR_END: unit-tests"
msgstr "} // ANCHOR_END: unit-tests"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:233
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:174
msgid "fn main() {}"
msgstr "fn main() {}"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:1
#, fuzzy
msgid "Day 2 Afternoon Exercises"
msgstr "Dzień 2 Ćwiczenia popołudniowe"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:5
msgid "([back to exercise](luhn.md))"
msgstr "([powrót do ćwiczenia](luhn.md))"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:22
msgid ""
"// ANCHOR: luhn pub fn luhn(cc_number: &str) -> bool { // ANCHOR_END: luhn "
"let mut digits_seen = 0; let mut sum = 0; for (i, ch) in cc_number.chars()."
"rev().filter(|&ch| ch != ' ').enumerate() { match ch.to_digit(10) { Some(d) "
"=> { sum += if i % 2 == 1 { let dd = d * 2; dd / 10 + dd % 10 } else { d }; "
"digits_seen += 1; } None => return false, } }"
msgstr ""
"// ANCHOR: luhn pub fn luhn(cc_number: &str) -> bool { // ANCHOR_END: luhn "
"let mut digits_seen = 0; let mut sum = 0; for (i, ch) in cc_number.chars()."
"rev().filter(|&ch| ch != ' ').enumerate() { match ch.to_digit(10) { Some(d) "
"=> { sum += if i % 2 == 1 { let dd = d * 2; dd / 10 + dd % 10 } else { d }; "
"digits_seen += 1; } None => return false, } }"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:42
msgid ""
"```\n"
"if digits_seen < 2 {\n"
" return false;\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"if digits_seen < 2 {\n"
" return false;\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:46
msgid ""
"```\n"
"sum % 10 == 0\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"sum % 10 == 0\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:49
msgid ""
"fn main() { let cc_number = \"1234 5678 1234 5670\"; println!( \"Is {} a "
"valid credit card number? {}\", cc_number, if luhn(cc_number) { \"yes\" } "
"else { \"no\" } ); }"
msgstr ""
"fn main() { let cc_number = \"1234 5678 1234 5670\"; println!( \"Czy {} to "
"prawidłowy numer karty kredytowej? {}\", cc_number, if luhn(cc_number) "
"{ \"tak\" } else { \"nie\" } ); }"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:58
msgid ""
"// ANCHOR: unit-tests \\#\\[test\\] fn test_non_digit_cc_number() { assert!(!"
"luhn(\"foo\")); }"
msgstr ""
"// ANCHOR: unit-tests \\#\\[test\\] fn test_non_digit_cc_number() { assert!(!"
"luhn(\"foo\")); }"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:89
msgid ""
"\\#\\[test\\] fn test_invalid_cc_number() { assert!(!luhn(\"4223 9826 4026 "
"9299\")); assert!(!luhn(\"4539 3195 0343 6476\")); assert!(!luhn(\"8273 1232 "
"7352 0569\")); } // ANCHOR_END: unit-tests"
msgstr ""
"\\#\\[test\\] fn test_invalid_cc_number() { assert!(!luhn(\"4223 9826 4026 "
"9299\")); assert!(!luhn(\"4539 3195 0343 6476\")); assert!(!luhn(\"8273 1232 "
"7352 0569\")); } // ANCHOR_END: unit-tests"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:96
msgid ""
"```\n"
"\n"
"# Day 2 Afternoon Exercises\n"
"\n"
"## Luhn Algorithm\n"
"\n"
"([back to exercise](luhn.md))\n"
"\n"
"```rust\n"
"// Copyright 2022 Google LLC\n"
"//\n"
"// Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");\n"
"// you may not use this file except in compliance with the License.\n"
"// You may obtain a copy of the License at\n"
"//\n"
"// http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\n"
"//\n"
"// Unless required by applicable law or agreed to in writing, software\n"
"// distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS,\n"
"// WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.\n"
"// See the License for the specific language governing permissions and\n"
"// limitations under the License.\n"
"\n"
"// ANCHOR: luhn\n"
"pub fn luhn(cc_number: &str) -> bool {\n"
" // ANCHOR_END: luhn\n"
" let mut digits_seen = 0;\n"
" let mut sum = 0;\n"
" for (i, ch) in cc_number.chars().rev().filter(|&ch| ch != ' ')."
"enumerate() {\n"
" match ch.to_digit(10) {\n"
" Some(d) => {\n"
" sum += if i % 2 == 1 {\n"
" let dd = d * 2;\n"
" dd / 10 + dd % 10\n"
" } else {\n"
" d\n"
" };\n"
" digits_seen += 1;\n"
" }\n"
" None => return false,\n"
" }\n"
" }\n"
"\n"
" if digits_seen < 2 {\n"
" return false;\n"
" }\n"
"\n"
" sum % 10 == 0\n"
"}\n"
"\n"
"fn main() {\n"
" let cc_number = \"1234 5678 1234 5670\";\n"
" println!(\n"
" \"Is {} a valid credit card number? {}\",\n"
" cc_number,\n"
" if luhn(cc_number) { \"yes\" } else { \"no\" }\n"
" );\n"
"}\n"
"\n"
"// ANCHOR: unit-tests\n"
"#[test]\n"
"fn test_non_digit_cc_number() {\n"
" assert!(!luhn(\"foo\"));\n"
"}\n"
"\n"
"#[test]\n"
"fn test_empty_cc_number() {\n"
" assert!(!luhn(\"\"));\n"
" assert!(!luhn(\" \"));\n"
" assert!(!luhn(\" \"));\n"
" assert!(!luhn(\" \"));\n"
"}\n"
"\n"
"#[test]\n"
"fn test_single_digit_cc_number() {\n"
" assert!(!luhn(\"0\"));\n"
"}\n"
"\n"
"#[test]\n"
"fn test_two_digit_cc_number() {\n"
" assert!(luhn(\" 0 0 \"));\n"
"}\n"
"\n"
"#[test]\n"
"fn test_valid_cc_number() {\n"
" assert!(luhn(\"4263 9826 4026 9299\"));\n"
" assert!(luhn(\"4539 3195 0343 6467\"));\n"
" assert!(luhn(\"7992 7398 713\"));\n"
"}\n"
"\n"
"## Strings and Iterators\n"
"\n"
"([back to exercise](strings-iterators.md))\n"
"\n"
"```rust\n"
"// Copyright 2022 Google LLC\n"
"//\n"
"// Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");\n"
"// you may not use this file except in compliance with the License.\n"
"// You may obtain a copy of the License at\n"
"//\n"
"// http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\n"
"//\n"
"// Unless required by applicable law or agreed to in writing, software\n"
"// distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS,\n"
"// WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.\n"
"// See the License for the specific language governing permissions and\n"
"// limitations under the License.\n"
"\n"
"// ANCHOR: prefix_matches\n"
"pub fn prefix_matches(prefix: &str, request_path: &str) -> bool {\n"
" // ANCHOR_END: prefix_matches\n"
" let prefixes = prefix.split('/');\n"
" let request_paths = request_path\n"
" .split('/')\n"
" .map(|p| Some(p))\n"
" .chain(std::iter::once(None));\n"
"\n"
" for (prefix, request_path) in prefixes.zip(request_paths) {\n"
" match request_path {\n"
" Some(request_path) => {\n"
" if (prefix != \"*\") && (prefix != request_path) {\n"
" return false;\n"
" }\n"
" }\n"
" None => return false,\n"
" }\n"
" }\n"
" true\n"
"}\n"
"\n"
"// ANCHOR: unit-tests\n"
"#[test]\n"
"fn test_matches_without_wildcard() {\n"
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishers\"));\n"
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishers/"
"abc-123\"));\n"
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishers/abc/"
"books\"));\n"
"\n"
" assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1\"));\n"
" assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishersBooks\"));\n"
" assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/parent/"
"publishers\"));\n"
"}\n"
"\n"
"#[test]\n"
"fn test_matches_with_wildcard() {\n"
" assert!(prefix_matches(\n"
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
" \"/v1/publishers/foo/books\"\n"
" ));\n"
" assert!(prefix_matches(\n"
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
" \"/v1/publishers/bar/books\"\n"
" ));\n"
" assert!(prefix_matches(\n"
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
" \"/v1/publishers/foo/books/book1\"\n"
" ));\n"
"\n"
" assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers/*/books\", \"/v1/"
"publishers\"));\n"
" assert!(!prefix_matches(\n"
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
" \"/v1/publishers/foo/booksByAuthor\"\n"
" ));\n"
"}\n"
"// ANCHOR_END: unit-tests\n"
"\n"
"fn main() {}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"\n"
"# Dzień 2 Ćwiczenia popołudniowe\n"
"\n"
"## Algorytm Luhna\n"
"\n"
"([powrót do ćwiczenia](luhn.md))\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"// ANCHOR: luhn\n"
"pub fn luhn(cc_number: &str) -> bool {\n"
" // ANCHOR_END: luhn\n"
" let mut digits_seen = 0;\n"
" let mut sum = 0;\n"
" for (i, ch) in cc_number.chars().rev().filter(|&ch| ch != ' ')."
"enumerate() {\n"
" match ch.to_digit(10) {\n"
" Some(d) => {\n"
" sum += if i % 2 == 1 {\n"
" let dd = d * 2;\n"
" dd / 10 + dd % 10\n"
" } else {\n"
" d\n"
" };\n"
" digits_seen += 1;\n"
" }\n"
" None => return false,\n"
" }\n"
" }\n"
"\n"
" if digits_seen < 2 {\n"
" return false;\n"
" }\n"
"\n"
" sum % 10 == 0\n"
"}\n"
"\n"
"fn main() {\n"
" let cc_number = \"1234 5678 1234 5670\";\n"
" println!(\n"
" \"Czy {} to prawidłowy numer karty kredytowej? {}\",\n"
" cc_number,\n"
" if luhn(cc_number) { \"tak\" } else { \"nie\" }\n"
" );\n"
"}\n"
"\n"
"// ANCHOR: unit-tests\n"
"#[test]\n"
"fn test_non_digit_cc_number() {\n"
" assert!(!luhn(\"foo\"));\n"
"}\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"## Łańcuchy i iteratory\n"
"\n"
"([powrót do ćwiczenia](strings-iterators.md))\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"// ANCHOR: prefix_matches\n"
"pub fn prefix_matches(prefix: &str, request_path: &str) -> bool {\n"
" // ANCHOR_END: prefix_matches\n"
" let prefixes = prefix.split('/');\n"
" let request_paths = request_path\n"
" .split('/')\n"
" .map(|p| Some(p))\n"
" .chain(std::iter::once(None));\n"
"\n"
" for (prefix, request_path) in prefixes.zip(request_paths) {\n"
" match request_path {\n"
" Some(request_path) => {\n"
" if (prefix != \"*\") && (prefix != request_path) {\n"
" return false;\n"
" }\n"
" }\n"
" None => return false,\n"
" }\n"
" }\n"
" true\n"
"}\n"
"\n"
"// ANCHOR: unit-tests\n"
"#[test]\n"
"fn test_matches_without_wildcard() {\n"
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishers\"));\n"
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishers/"
"abc-123\"));\n"
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishers/abc/"
"books\"));\n"
"\n"
" assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1\"));\n"
" assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishersBooks\"));\n"
" assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/parent/"
"publishers\"));\n"
"}\n"
"\n"
"#[test]\n"
"fn test_matches_with_wildcard() {\n"
" assert!(prefix_matches(\n"
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
" \"/v1/publishers/foo/books\"\n"
" ));\n"
" assert!(prefix_matches(\n"
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
" \"/v1/publishers/bar/books\"\n"
" ));\n"
" assert!(prefix_matches(\n"
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
" \"/v1/publishers/foo/books/book1\"\n"
" ));\n"
"\n"
" assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers/*/books\", \"/v1/"
"publishers\"));\n"
" assert!(!prefix_matches(\n"
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
" \"/v1/publishers/foo/booksByAuthor\"\n"
" ));\n"
"}\n"
"// ANCHOR_END: unit-tests\n"
"\n"
"fn main() {}\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:100
msgid "([back to exercise](strings-iterators.md))"
msgstr "([powrót do ćwiczenia](strings-iterators.md))"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:117
msgid ""
"// ANCHOR: prefix_matches pub fn prefix_matches(prefix: &str, request_path: "
"&str) -> bool { // ANCHOR_END: prefix_matches let prefixes = prefix."
"split('/'); let request_paths = request_path .split('/') .map(|p| Some(p)) ."
"chain(std::iter::once(None));"
msgstr ""
"// ANCHOR: prefix_matches pub fn prefix_matches(prefix: &str, request_path: "
"&str) -> bool { // ANCHOR_END: prefix_matches let prefixes = prefix."
"split('/'); let request_paths = request_path .split('/') .map(|p| Some(p)) ."
"chain(std::iter::once(None));"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:126
msgid ""
"```\n"
"for (prefix, request_path) in prefixes.zip(request_paths) {\n"
" match request_path {\n"
" Some(request_path) => {\n"
" if (prefix != \"*\") && (prefix != request_path) {\n"
" return false;\n"
" }\n"
" }\n"
" None => return false,\n"
" }\n"
"}\n"
"true\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"for (prefix, request_path) in prefixes.zip(request_paths) {\n"
" match request_path {\n"
" Some(request_path) => {\n"
" if (prefix != \"*\") && (prefix != request_path) {\n"
" return false;\n"
" }\n"
" }\n"
" None => return false,\n"
" }\n"
"}\n"
"true\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:139
msgid ""
"// ANCHOR: unit-tests \\#\\[test\\] fn test_matches_without_wildcard() "
"{ assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishers\")); assert!"
"(prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishers/abc-123\")); assert!"
"(prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishers/abc/books\"));"
msgstr ""
"// ANCHOR: unit-tests \\#\\[test\\] fn test_matches_without_wildcard() "
"{ assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishers\")); assert!"
"(prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishers/abc-123\")); assert!"
"(prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishers/abc/books\"));"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:1
#, fuzzy
msgid "Day 3 Morning Exercise"
msgstr "Dzień 3 Poranna gimnastyka"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:5
msgid "([back to exercise](simple-gui.md))"
msgstr "([powrót do ćwiczenia](simple-gui.md))"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:22
msgid ""
"// ANCHOR: setup pub trait Widget { /// Natural width of `self`. fn "
"width(&self) -> usize;"
msgstr ""
"// ANCHOR: setup pub trait Widget { /// Naturalna szerokość `self`. fn "
"width(&self) -> usize;"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:82
msgid "// ANCHOR_END: setup"
msgstr "// ANCHOR_END: setup"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:84
msgid ""
"// ANCHOR: Window-width impl Widget for Window { fn width(&self) -> usize "
"{ // ANCHOR_END: Window-width std::cmp::max( self.title.chars().count(), "
"self.widgets.iter().map(|w| w.width()).max().unwrap_or(0), ) }"
msgstr ""
"// ANCHOR: Window-width impl Widget for Window { fn width(&self) -> usize "
"{ // ANCHOR_END: Window-width std::cmp::max( self.title.chars().count(), "
"self.widgets.iter().map(|w| w.width()).max().unwrap_or(0), ) }"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:94
msgid ""
"```\n"
"// ANCHOR: Window-draw_into\n"
"fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write) {\n"
" // ANCHOR_END: Window-draw_into\n"
" let mut inner = String::new();\n"
" for widget in &self.widgets {\n"
" widget.draw_into(&mut inner);\n"
" }\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"// ANCHOR: Window-draw_into\n"
"fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write) {\n"
" // ANCHOR_END: Window-draw_into\n"
" let mut inner = String::new();\n"
" for widget in &self.widgets {\n"
" widget.draw_into(&mut inner);\n"
" }\n"
"```"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:102
msgid ""
"```\n"
" let window_width = self.width();\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
" let window_width = self.width();\n"
"```"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:104
msgid ""
"```\n"
" // TODO: after learning about error handling, you can change\n"
" // draw_into to return Result<(), std::fmt::Error>. Then use\n"
" // the ?-operator here instead of .unwrap().\n"
" writeln!(buffer, \"+-{:-<window_width$}-+\", \"\").unwrap();\n"
" writeln!(buffer, \"| {:^window_width$} |\", &self.title).unwrap();\n"
" writeln!(buffer, \"+={:=<window_width$}=+\", \"\").unwrap();\n"
" for line in inner.lines() {\n"
" writeln!(buffer, \"| {:window_width$} |\", line).unwrap();\n"
" }\n"
" writeln!(buffer, \"+-{:-<window_width$}-+\", \"\").unwrap();\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:117
msgid ""
"// ANCHOR: Button-width impl Widget for Button { fn width(&self) -> usize "
"{ // ANCHOR_END: Button-width self.label.width() + 8 // add a bit of "
"padding }"
msgstr ""
"// ANCHOR: Button-width impl Widget for Button { fn width(&self) -> usize "
"{ // ANCHOR_END: Button-width self.label.width() + 8 // dodaj trochę "
"wypełnienia }"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:124
msgid ""
"```\n"
"// ANCHOR: Button-draw_into\n"
"fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write) {\n"
" // ANCHOR_END: Button-draw_into\n"
" let width = self.width();\n"
" let mut label = String::new();\n"
" self.label.draw_into(&mut label);\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"// ANCHOR: Button-draw_into\n"
"fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write) {\n"
" // ANCHOR_END: Button-draw_into\n"
" let width = self.width();\n"
" let mut label = String::new();\n"
" self.label.draw_into(&mut label);\n"
"```"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:131
msgid ""
"```\n"
" writeln!(buffer, \"+{:-<width$}+\", \"\").unwrap();\n"
" for line in label.lines() {\n"
" writeln!(buffer, \"|{:^width$}|\", &line).unwrap();\n"
" }\n"
" writeln!(buffer, \"+{:-<width$}+\", \"\").unwrap();\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
" writeln!(buffer, \"+{:-<width$}+\", \"\").unwrap();\n"
" for line in label.lines() {\n"
" writeln!(buffer, \"|{:^width$}|\", &line).unwrap();\n"
" }\n"
" writeln!(buffer, \"+{:-<width$}+\", \"\").unwrap();\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:139
msgid ""
"// ANCHOR: Label-width impl Widget for Label { fn width(&self) -> usize { // "
"ANCHOR_END: Label-width self.label .lines() .map(|line| line.chars()."
"count()) .max() .unwrap_or(0) }"
msgstr ""
"// ANCHOR: Label-width impl Widget for Label { fn width(&self) -> usize { // "
"ANCHOR_END: Label-width self.label .lines() .map(|line| line.chars()."
"count()) .max() .unwrap_or(0) }"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:150
msgid ""
"```\n"
"// ANCHOR: Label-draw_into\n"
"fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write) {\n"
" // ANCHOR_END: Label-draw_into\n"
" writeln!(buffer, \"{}\", &self.label).unwrap();\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```\n"
"// ANCHOR: Label-draw_into\n"
"fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write) {\n"
" // ANCHOR_END: Label-draw_into\n"
" writeln!(buffer, \"{}\", &self.label).unwrap();\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:157
msgid ""
"// ANCHOR: main fn main() { let mut window = Window::new(\"Rust GUI Demo "
"1.23\"); window.add_widget(Box::new(Label::new(\"This is a small text GUI "
"demo.\"))); window.add_widget(Box::new(Button::new( \"Click me!\", Box::"
"new(|| println!(\"You clicked the button!\")), ))); window.draw(); } // "
"ANCHOR_END: main"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:1
#, fuzzy
msgid "Day 3 Afternoon Exercises"
msgstr "Dzień 3 Ćwiczenia popołudniowe"
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:5
msgid "([back to exercise](safe-ffi-wrapper.md))"
msgstr "([powrót do ćwiczenia](safe-ffi-wrapper.md))"
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:22
msgid ""
"// ANCHOR: ffi mod ffi { use std::os::raw::{c_char, c_int, c_long, c_ulong, "
"c_ushort};"
msgstr ""
"// ANCHOR: ffi mod ffi { use std::os::raw::{c_char, c_int, c_long, c_ulong, "
"c_ushort};"
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:53
msgid ""
"\\#\\[derive(Debug)\\] struct DirectoryIterator { path: CString, dir: \\*mut "
"ffi::DIR, } // ANCHOR_END: ffi"
msgstr ""
"\\#\\[derive(Debug)\\] struct DirectoryIterator { path: CString, dir: \\*mut "
"ffi::DIR, } // ANCHOR_END: ffi"
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:60
msgid ""
"// ANCHOR: DirectoryIterator impl DirectoryIterator { fn new(path: &str) -> "
"Result\\<DirectoryIterator, String> { // Call opendir and return a Ok value "
"if that worked, // otherwise return Err with a message. // ANCHOR_END: "
"DirectoryIterator let path = CString::new(path).map_err(|err| format!"
"(\"Invalid path: {err}\"))?; // SAFETY: path.as_ptr() cannot be NULL. let "
"dir = unsafe { ffi::opendir(path.as_ptr()) }; if dir.is_null() { Err(format!"
"(\"Could not open {:?}\", path)) } else { Ok(DirectoryIterator { path, "
"dir }) } } }"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:77
msgid ""
"// ANCHOR: Iterator impl Iterator for DirectoryIterator { type Item = "
"OsString; fn next(&mut self) -> Option"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:80
msgid ""
" { // Keep calling readdir until we get a NULL pointer back. // ANCHOR_END: "
"Iterator // SAFETY: self.dir is never NULL. let dirent = unsafe { ffi::"
"readdir(self.dir) }; if dirent.is_null() { // We have reached the end of the "
"directory. return None; } // SAFETY: dirent is not NULL and dirent.d_name is "
"NUL // terminated. let d_name = unsafe { CStr::from_ptr((\\*dirent).d_name."
"as_ptr()) }; let os_str = OsStr::from_bytes(d_name.to_bytes()); Some(os_str."
"to_owned()) } }"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:97
msgid ""
"// ANCHOR: Drop impl Drop for DirectoryIterator { fn drop(&mut self) { // "
"Call closedir as needed. // ANCHOR_END: Drop if !self.dir.is_null() { // "
"SAFETY: self.dir is not NULL. if unsafe { ffi::closedir(self.dir) } != 0 "
"{ panic!(\"Could not close {:?}\", self.path); } } } }"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:111
msgid ""
"// ANCHOR: main fn main() -> Result\\<(), String> { let iter = "
"DirectoryIterator::new(\".\")?; println!(\"files: {:#?}\", iter.collect::"
"\\<Vec\\<\\_\\>>()); Ok(()) } // ANCHOR_END: main"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:1
#, fuzzy
msgid "Day 4 Morning Exercise"
msgstr "Dzień 4 Poranna gimnastyka"
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:5
msgid "([back to exercise](dining-philosophers.md))"
msgstr "([powrót do ćwiczenia](dining-philosophers.md))"
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:22
msgid ""
"// ANCHOR: Philosopher use std::sync::mpsc; use std::sync::{Arc, Mutex}; use "
"std::thread; use std::time::Duration;"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:30
#, fuzzy
msgid ""
"struct Philosopher { name: String, // ANCHOR_END: Philosopher left_fork: "
"Arc\\<Mutex"
msgstr ""
"struktura Filozof { imię: Ciąg, // ANCHOR_END: Filozof left_fork: Arc\\<Mutex"
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:33
#, fuzzy
msgid "\\>, right_fork: Arc\\<Mutex"
msgstr "\\>, right_fork: Arc\\<Mutex"
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:34
#, fuzzy
msgid "\\>, thoughts: mpsc::SyncSender"
msgstr "\\>, myśli: mpsc::SyncSender"
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:38
msgid ""
"// ANCHOR: Philosopher-think impl Philosopher { fn think(&self) { self."
"thoughts .send(format!(\"Eureka! {} has a new idea!\", &self.name)) ."
"unwrap(); } // ANCHOR_END: Philosopher-think"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:47
msgid ""
"```\n"
"// ANCHOR: Philosopher-eat\n"
"fn eat(&self) {\n"
" // ANCHOR_END: Philosopher-eat\n"
" println!(\"{} is trying to eat\", &self.name);\n"
" let left = self.left_fork.lock().unwrap();\n"
" let right = self.right_fork.lock().unwrap();\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:54
msgid ""
"```\n"
" // ANCHOR: Philosopher-eat-end\n"
" println!(\"{} is eating...\", &self.name);\n"
" thread::sleep(Duration::from_millis(10));\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:63
msgid ""
"fn main() { // ANCHOR_END: Philosopher-eat-end let (tx, rx) = mpsc::"
"sync_channel(10);"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:67
msgid ""
"```\n"
"let forks = (0..PHILOSOPHERS.len())\n"
" .map(|_| Arc::new(Mutex::new(Fork)))\n"
" .collect::<Vec<_>>();\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:71
msgid ""
"```\n"
"for i in 0..forks.len() {\n"
" let tx = tx.clone();\n"
" let mut left_fork = forks[i].clone();\n"
" let mut right_fork = forks[(i + 1) % forks.len()].clone();\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:76
msgid ""
"```\n"
" // To avoid a deadlock, we have to break the symmetry\n"
" // somewhere. This will swap the forks without deinitializing\n"
" // either of them.\n"
" if i == forks.len() - 1 {\n"
" std::mem::swap(&mut left_fork, &mut right_fork);\n"
" }\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:83
msgid ""
"```\n"
" let philosopher = Philosopher {\n"
" name: PHILOSOPHERS[i].to_string(),\n"
" thoughts: tx,\n"
" left_fork,\n"
" right_fork,\n"
" };\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:90
msgid ""
"```\n"
" thread::spawn(move || {\n"
" for _ in 0..100 {\n"
" philosopher.eat();\n"
" philosopher.think();\n"
" }\n"
" });\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:98
msgid ""
"```\n"
"drop(tx);\n"
"for thought in rx {\n"
" println!(\"{thought}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""