1
0
mirror of https://github.com/google/comprehensive-rust.git synced 2024-12-15 22:37:28 +02:00
comprehensive-rust/po/pl.po

18394 lines
556 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Comprehensive Rust 🦀\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-10 17:32+0100\n"
"Last-Translator: Kuba Jaroszewski <jakub.jaroszewski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/SUMMARY.md:3
msgid "Welcome to Comprehensive Rust 🦀"
msgstr "Witamy w Comprehensive Rust 🦀"
#: src/SUMMARY.md:4
msgid "Running the Course"
msgstr "Prowadzenie kursu"
#: src/SUMMARY.md:5
msgid "Course Structure"
msgstr "Struktura kursu"
#: src/SUMMARY.md:6
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: src/SUMMARY.md:7
msgid "Translations"
msgstr "Tłumaczenia"
#: src/SUMMARY.md:8
msgid "Using Cargo"
msgstr "Korzystanie z Cargo"
#: src/SUMMARY.md:9
msgid "Rust Ecosystem"
msgstr "Ekosystem Rust"
#: src/SUMMARY.md:10
msgid "Code Samples"
msgstr "Próbki kodu"
#: src/SUMMARY.md:11
msgid "Running Cargo Locally"
msgstr "Lokalne uruchamianie Cargo"
#: src/SUMMARY.md:14
msgid "Day 1: Morning"
msgstr "Dzień 1: Rano"
#: src/SUMMARY.md:18 src/SUMMARY.md:74 src/SUMMARY.md:127 src/SUMMARY.md:183
msgid "Welcome"
msgstr "Witamy"
#: src/SUMMARY.md:19
msgid "What is Rust?"
msgstr "Co to jest Rust?"
#: src/SUMMARY.md:20
msgid "Hello World!"
msgstr "Witaj świecie!"
#: src/SUMMARY.md:21
msgid "Small Example"
msgstr "Mały przykład"
#: src/SUMMARY.md:22
msgid "Why Rust?"
msgstr "Dlaczego Rust?"
#: src/SUMMARY.md:23
msgid "Compile Time Guarantees"
msgstr "Gwarancje w czasie kompilacji"
#: src/SUMMARY.md:24
msgid "Runtime Guarantees"
msgstr "Gwarancje podczas działania"
#: src/SUMMARY.md:25
msgid "Modern Features"
msgstr "Nowoczesne funkcjonalności"
#: src/SUMMARY.md:26
msgid "Basic Syntax"
msgstr "Podstawowa składnia"
#: src/SUMMARY.md:27
msgid "Scalar Types"
msgstr "Typy skalarne"
#: src/SUMMARY.md:28
msgid "Compound Types"
msgstr "Typy złożone"
#: src/SUMMARY.md:29
msgid "References"
msgstr "Referencje"
#: src/SUMMARY.md:30
msgid "Dangling References"
msgstr "Wiszące referencje"
#: src/SUMMARY.md:31
msgid "Slices"
msgstr "Wycinki"
#: src/SUMMARY.md:32
msgid "String vs str"
msgstr "String a str"
#: src/SUMMARY.md:33
msgid "Functions"
msgstr "Funkcje"
#: src/SUMMARY.md:34 src/SUMMARY.md:81
msgid "Methods"
msgstr "Metody"
#: src/SUMMARY.md:35
msgid "Overloading"
msgstr "Przeciążenie"
#: src/SUMMARY.md:36 src/SUMMARY.md:65 src/SUMMARY.md:89 src/SUMMARY.md:118 src/SUMMARY.md:147
#: src/SUMMARY.md:175 src/SUMMARY.md:198 src/SUMMARY.md:225
msgid "Exercises"
msgstr "Ćwiczenia"
#: src/SUMMARY.md:37
msgid "Implicit Conversions"
msgstr "Niejawne konwersje"
#: src/SUMMARY.md:38
msgid "Arrays and for Loops"
msgstr "Tablice i pętle for"
#: src/SUMMARY.md:40
msgid "Day 1: Afternoon"
msgstr "Dzień 1: Popołudnie"
#: src/SUMMARY.md:42
msgid "Variables"
msgstr "Zmienne"
#: src/SUMMARY.md:43
msgid "Type Inference"
msgstr "Wnioskowanie typów"
#: src/SUMMARY.md:44
msgid "static & const"
msgstr "static i const"
#: src/SUMMARY.md:45
msgid "Scopes and Shadowing"
msgstr "Zakresy i przesłanianie"
#: src/SUMMARY.md:46
msgid "Memory Management"
msgstr "Zarządzanie pamięcią"
#: src/SUMMARY.md:47
msgid "Stack vs Heap"
msgstr "Stos a sterta"
#: src/SUMMARY.md:48
msgid "Stack Memory"
msgstr "Pamięć stosu"
#: src/SUMMARY.md:49
msgid "Manual Memory Management"
msgstr "Ręczne zarządzanie pamięcią"
#: src/SUMMARY.md:50
msgid "Scope-Based Memory Management"
msgstr "Zarządzanie pamięcią w oparciu o zakres"
#: src/SUMMARY.md:51
msgid "Garbage Collection"
msgstr "Odśmiecanie pamięci"
#: src/SUMMARY.md:52
msgid "Rust Memory Management"
msgstr "Zarządzanie pamięcią w Ruście"
#: src/SUMMARY.md:53
msgid "Comparison"
msgstr "Porównanie"
#: src/SUMMARY.md:54
msgid "Ownership"
msgstr "Własność"
#: src/SUMMARY.md:55
msgid "Move Semantics"
msgstr "Semantyka przenoszenia"
#: src/SUMMARY.md:56
msgid "Moved Strings in Rust"
msgstr "Przenoszenie String w Ruście"
#: src/SUMMARY.md:57
msgid "Double Frees in Modern C++"
msgstr "Podwójne zwalnianie pamięci w nowoczesnym C++"
#: src/SUMMARY.md:58
msgid "Moves in Function Calls"
msgstr "Przenoszenie w wywołaniach funkcji"
#: src/SUMMARY.md:59
msgid "Copying and Cloning"
msgstr "Kopiowanie i klonowanie"
#: src/SUMMARY.md:60
msgid "Borrowing"
msgstr "Pożyczanie"
#: src/SUMMARY.md:61
msgid "Shared and Unique Borrows"
msgstr "Wspólne i unikalne pożyczenia"
#: src/SUMMARY.md:62
msgid "Lifetimes"
msgstr "Czas życia"
#: src/SUMMARY.md:63
#, fuzzy
msgid "Lifetimes in Function Calls"
msgstr "Czas życia w wywołaniach funkcji"
#: src/SUMMARY.md:64
#, fuzzy
msgid "Lifetimes in Data Structures"
msgstr "Czasy życia w strukturach danych"
#: src/SUMMARY.md:66
msgid "Designing a Library"
msgstr "Projektowanie biblioteki"
#: src/SUMMARY.md:67
msgid "Iterators and Ownership"
msgstr "Iteratory a własność"
#: src/SUMMARY.md:70
msgid "Day 2: Morning"
msgstr "Dzień 2: Rano"
#: src/SUMMARY.md:75
msgid "Structs"
msgstr "Struktury"
#: src/SUMMARY.md:76
msgid "Tuple Structs"
msgstr "Struktury krotkowe"
#: src/SUMMARY.md:77
msgid "Field Shorthand Syntax"
msgstr "Skrócona składnia pola"
#: src/SUMMARY.md:78
msgid "Enums"
msgstr "Wyliczenia"
#: src/SUMMARY.md:79
msgid "Variant Payloads"
msgstr "Dane w wariantach"
#: src/SUMMARY.md:80
msgid "Enum Sizes"
msgstr "Rozmiary wyliczeń"
#: src/SUMMARY.md:82
msgid "Method Receiver"
msgstr "Składnia metody"
#: src/SUMMARY.md:83 src/SUMMARY.md:158 src/SUMMARY.md:193
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
#: src/SUMMARY.md:84
msgid "Pattern Matching"
msgstr "Dopasowywanie wzorców"
#: src/SUMMARY.md:85
msgid "Destructuring Enums"
msgstr "Destrukturyzacja wyliczeń"
#: src/SUMMARY.md:86
msgid "Destructuring Structs"
msgstr "Destrukturyzacja struktur"
#: src/SUMMARY.md:87
msgid "Destructuring Arrays"
msgstr "Destrukturyzacja tablic"
#: src/SUMMARY.md:88
msgid "Match Guards"
msgstr "Strażnicy w dopasowywaniu wzorców"
#: src/SUMMARY.md:90
msgid "Health Statistics"
msgstr "Statystyki zdrowia"
#: src/SUMMARY.md:91
msgid "Points and Polygons"
msgstr "Punkty i wielokąty"
#: src/SUMMARY.md:93
msgid "Day 2: Afternoon"
msgstr "Dzień 2: Popołudnie"
#: src/SUMMARY.md:95
msgid "Control Flow"
msgstr "Kontrola przepływu"
#: src/SUMMARY.md:96
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"
#: src/SUMMARY.md:97
msgid "if expressions"
msgstr "Wyrażenia if"
#: src/SUMMARY.md:98
msgid "if let expressions"
msgstr "Wyrażenia if let"
#: src/SUMMARY.md:99
msgid "while expressions"
msgstr "Wyrażenia while"
#: src/SUMMARY.md:100
msgid "while let expressions"
msgstr "Wyrażenia while let"
#: src/SUMMARY.md:101
msgid "for expressions"
msgstr "Wyrażenia for"
#: src/SUMMARY.md:102
msgid "loop expressions"
msgstr "Wyrażenia loop"
#: src/SUMMARY.md:103
msgid "match expressions"
msgstr "Wyrażenia match"
#: src/SUMMARY.md:104
msgid "break & continue"
msgstr "break i continue"
#: src/SUMMARY.md:105
msgid "Standard Library"
msgstr "Biblioteka standardowa"
#: src/SUMMARY.md:106
msgid "Option and Result"
msgstr "Option i Result"
#: src/SUMMARY.md:107
msgid "String"
msgstr "String"
#: src/SUMMARY.md:108
msgid "Vec"
msgstr "Vec"
#: src/SUMMARY.md:109
msgid "HashMap"
msgstr "HashMap"
#: src/SUMMARY.md:110
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: src/SUMMARY.md:111
msgid "Recursive Data Types"
msgstr "Rekurencyjne typy danych"
#: src/SUMMARY.md:112
msgid "Niche Optimization"
msgstr "Niszowa optymalizacja"
#: src/SUMMARY.md:113
msgid "Rc"
msgstr "Rc"
#: src/SUMMARY.md:114
msgid "Modules"
msgstr "Moduły"
#: src/SUMMARY.md:115
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
#: src/SUMMARY.md:116
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"
#: src/SUMMARY.md:117
msgid "Filesystem Hierarchy"
msgstr "Hierarchia systemu plików"
#: src/SUMMARY.md:119
msgid "Luhn Algorithm"
msgstr "Algorytm Luhna"
#: src/SUMMARY.md:120
msgid "Strings and Iterators"
msgstr "Łańcuchy i iteratory"
#: src/SUMMARY.md:123
msgid "Day 3: Morning"
msgstr "Dzień 3: Rano"
#: src/SUMMARY.md:128
msgid "Traits"
msgstr "Cechy"
#: src/SUMMARY.md:129
msgid "Deriving Traits"
msgstr "Wyprowadzanie cech"
#: src/SUMMARY.md:130
msgid "Default Methods"
msgstr "Metody domyślne"
#: src/SUMMARY.md:131
msgid "Important Traits"
msgstr "Ważne cechy"
#: src/SUMMARY.md:132
msgid "Iterator"
msgstr "Iterator"
#: src/SUMMARY.md:133
msgid "FromIterator"
msgstr "FromIterator"
#: src/SUMMARY.md:134
msgid "From and Into"
msgstr "From i Into"
#: src/SUMMARY.md:135
msgid "Read and Write"
msgstr "Read i Write"
#: src/SUMMARY.md:136
msgid "Add, Mul, ..."
msgstr "Add, Mul, ..."
#: src/SUMMARY.md:137
msgid "Drop"
msgstr "Drop"
#: src/SUMMARY.md:138
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: src/SUMMARY.md:139
msgid "Generics"
msgstr "Generyki"
#: src/SUMMARY.md:140
msgid "Generic Data Types"
msgstr "Generyczne typy danych"
#: src/SUMMARY.md:141
msgid "Generic Methods"
msgstr "Metody generyczne"
#: src/SUMMARY.md:142
#, fuzzy
msgid "Trait Bounds"
msgstr "Granice cech"
#: src/SUMMARY.md:143
msgid "impl Trait"
msgstr "Składnia impl Cecha"
#: src/SUMMARY.md:144
msgid "Closures"
msgstr "Domknięcia"
#: src/SUMMARY.md:145
msgid "Monomorphization"
msgstr "Monomorfizacja"
#: src/SUMMARY.md:146
#, fuzzy
msgid "Trait Objects"
msgstr "Obiekty cech"
#: src/SUMMARY.md:148
msgid "A Simple GUI Library"
msgstr "Prosta biblioteka GUI"
#: src/SUMMARY.md:150
msgid "Day 3: Afternoon"
msgstr "Dzień 3: Popołudnie"
#: src/SUMMARY.md:152
msgid "Error Handling"
msgstr "Obsługa błędów"
#: src/SUMMARY.md:153
msgid "Panics"
msgstr "Panikowanie"
#: src/SUMMARY.md:154
msgid "Catching Stack Unwinding"
msgstr "Łapanie rozwinięcia stosu"
#: src/SUMMARY.md:155
msgid "Structured Error Handling"
msgstr "Strukturalna obsługa błędów"
#: src/SUMMARY.md:156
msgid "Propagating Errors with ?"
msgstr "Propagowanie błędów za pomocą ?"
#: src/SUMMARY.md:157
msgid "Converting Error Types"
msgstr "Konwersja typów błędów"
#: src/SUMMARY.md:159
#, fuzzy
msgid "Deriving Error Enums"
msgstr "Wyprowadzanie wyliczeń błędów"
#: src/SUMMARY.md:160
msgid "Dynamic Error Types"
msgstr "Dynamiczne typy błędów"
#: src/SUMMARY.md:161
msgid "Adding Context to Errors"
msgstr "Dodawanie kontekstu do błędów"
#: src/SUMMARY.md:162
msgid "Testing"
msgstr "Testowanie"
#: src/SUMMARY.md:163
msgid "Unit Tests"
msgstr "Testy jednostkowe"
#: src/SUMMARY.md:164
msgid "Test Modules"
msgstr "Moduły testowe"
#: src/SUMMARY.md:165
msgid "Documentation Tests"
msgstr "Testy dokumentacyjne"
#: src/SUMMARY.md:166
msgid "Integration Tests"
msgstr "Testy integracyjne"
#: src/SUMMARY.md:167
msgid "Unsafe Rust"
msgstr "Niebezpieczny Rust"
#: src/SUMMARY.md:168
#, fuzzy
msgid "Dereferencing Raw Pointers"
msgstr "Dereferencja surowych wskaźników"
#: src/SUMMARY.md:169
msgid "Mutable Static Variables"
msgstr "Mutowalne zmienne statyczne"
#: src/SUMMARY.md:170
msgid "Unions"
msgstr "Unie"
#: src/SUMMARY.md:171
msgid "Calling Unsafe Functions"
msgstr "Wywoływanie niebezpiecznych funkcji"
#: src/SUMMARY.md:172
msgid "Writing Unsafe Functions"
msgstr "Pisanie niebezpiecznych funkcji"
#: src/SUMMARY.md:173
msgid "Extern Functions"
msgstr "Funkcje zewnętrzne"
#: src/SUMMARY.md:174
#, fuzzy
msgid "Implementing Unsafe Traits"
msgstr "Wdrażanie niebezpiecznych cech"
#: src/SUMMARY.md:176
msgid "Safe FFI Wrapper"
msgstr "Bezpieczne opakowanie FFI"
#: src/SUMMARY.md:179
msgid "Day 4: Morning"
msgstr "Dzień 4: Rano"
#: src/SUMMARY.md:184
msgid "Concurrency"
msgstr "Współbieżność"
#: src/SUMMARY.md:185
msgid "Threads"
msgstr "Wątki"
#: src/SUMMARY.md:186
msgid "Scoped Threads"
msgstr "Wątki z zakresem"
#: src/SUMMARY.md:187
msgid "Channels"
msgstr "Kanały"
#: src/SUMMARY.md:188
msgid "Unbounded Channels"
msgstr "Nieograniczone kanały"
#: src/SUMMARY.md:189
msgid "Bounded Channels"
msgstr "Ograniczone kanały"
#: src/SUMMARY.md:190
msgid "Shared State"
msgstr "Współdzielony stan"
#: src/SUMMARY.md:191
msgid "Arc"
msgstr "Arc"
#: src/SUMMARY.md:192
msgid "Mutex"
msgstr "Mutex"
#: src/SUMMARY.md:194
msgid "Send and Sync"
msgstr "Send i Sync"
#: src/SUMMARY.md:194
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: src/SUMMARY.md:194
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
#: src/SUMMARY.md:197
msgid "Examples"
msgstr "Przykłady"
#: src/SUMMARY.md:199
msgid "Dining Philosophers"
msgstr "Ucztujący filozofowie"
#: src/SUMMARY.md:200
msgid "Multi-threaded Link Checker"
msgstr "Wielowątkowe narzędzie do sprawdzania linków"
#: src/SUMMARY.md:202
msgid "Day 4: Afternoon"
msgstr "Dzień 4: Popołudnie"
#: src/SUMMARY.md:206
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: src/SUMMARY.md:207
msgid "Setup"
msgstr "Przygotowanie"
#: src/SUMMARY.md:208
msgid "Build Rules"
msgstr "Reguły budowania"
#: src/SUMMARY.md:209
msgid "Binary"
msgstr "Pliki binarne"
#: src/SUMMARY.md:210
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"
#: src/SUMMARY.md:211
msgid "AIDL"
msgstr "AIDL"
#: src/SUMMARY.md:212
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: src/SUMMARY.md:213
msgid "Implementation"
msgstr "Implementacja"
#: src/SUMMARY.md:214
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#: src/SUMMARY.md:215
msgid "Deploy"
msgstr "Wdrażanie"
#: src/SUMMARY.md:216
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: src/SUMMARY.md:217
msgid "Changing API"
msgstr "Zmiana API"
#: src/SUMMARY.md:218
msgid "Logging"
msgstr "Logowanie"
#: src/SUMMARY.md:219
msgid "Interoperability"
msgstr "Interoperacyjność"
#: src/SUMMARY.md:220
msgid "With C"
msgstr "Z językiem C"
#: src/SUMMARY.md:221
msgid "Calling C with Bindgen"
msgstr "Wywołanie C z Bindgenem"
#: src/SUMMARY.md:222
msgid "Calling Rust from C"
msgstr "Wywołanie Rusta z C"
#: src/SUMMARY.md:223
msgid "With C++"
msgstr "Z językiem C++"
#: src/SUMMARY.md:224
msgid "With Java"
msgstr "Z Javą"
#: src/SUMMARY.md:227
msgid "Final Words"
msgstr "Ostatnie słowa"
#: src/SUMMARY.md:229
msgid "Thanks!"
msgstr "Dzięki!"
#: src/SUMMARY.md:230
msgid "Other Resources"
msgstr "Inne zasoby"
#: src/SUMMARY.md:231
msgid "Credits"
msgstr "Uznania"
#: src/SUMMARY.md:235
msgid "Solutions"
msgstr "Rozwiązania"
#: src/SUMMARY.md:240
msgid "Day 1 Morning"
msgstr "Dzień 1 Rano"
#: src/SUMMARY.md:241
msgid "Day 1 Afternoon"
msgstr "Dzień 1 Popołudnie"
#: src/SUMMARY.md:242
msgid "Day 2 Morning"
msgstr "Dzień 2 Rano"
#: src/SUMMARY.md:243
msgid "Day 2 Afternoon"
msgstr "Dzień 2 Popołudnie"
#: src/SUMMARY.md:244
msgid "Day 3 Morning"
msgstr "Dzień 3 Rano"
#: src/SUMMARY.md:245
msgid "Day 3 Afternoon"
msgstr "Dzień 3 Popołudnie"
#: src/SUMMARY.md:246
msgid "Day 4 Morning"
msgstr "Dzień 4 Rano"
#: src/welcome.md:1
msgid "# Welcome to Comprehensive Rust 🦀"
msgstr "# Witamy w Comprehensive Rust 🦀"
#: src/welcome.md:3
msgid ""
"This is a four day Rust course developed by the Android team. The course "
"covers\n"
"the full spectrum of Rust, from basic syntax to advanced topics like "
"generics\n"
"and error handling. It also includes Android-specific content on the last "
"day."
msgstr ""
"To jest czterodniowy kurs Rust opracowany przez zespół Androida. Kurs "
"obejmuje\n"
"pełne spektrum Rusta, od podstawowej składni po zaawansowane tematy, takie "
"jak programowanie uogólnione\n"
"i obsługę błędów. Ostatni dzień obejmuje również treści specyficzne dla "
"Androida."
#: src/welcome.md:7
msgid ""
"The goal of the course is to teach you Rust. We assume you don't know "
"anything\n"
"about Rust and hope to:"
msgstr ""
"Celem kursu jest nauczenie Cię języka Rust. Zakładamy, że nic nie wiesz\n"
"o Ruście i mamy nadzieję, że:"
#: src/welcome.md:10
msgid ""
"* Give you a comprehensive understanding of the Rust syntax and language.\n"
"* Enable you to modify existing programs and write new programs in Rust.\n"
"* Show you common Rust idioms."
msgstr ""
"* Damy Ci kompleksowe zrozumienie składni i języka Rust.\n"
"* Umożliwimy modyfikowanie istniejących programów i pisanie nowych programów "
"w Ruście.\n"
"* Pokażemy powszechne idiomy Rusta."
#: src/welcome.md:14
msgid "On Day 4, we will cover Android-specific things such as:"
msgstr "W dniu 4 omówimy kwestie specyficzne dla Androida, takie jak:"
#: src/welcome.md:16
msgid ""
"* Building Android components in Rust.\n"
"* AIDL servers and clients.\n"
"* Interoperability with C, C++, and Java."
msgstr ""
"* Budowanie komponentów Androida w Ruście.\n"
"* Serwery i klienty AIDL.\n"
"* Interoperacyjność z C, C++ i Javą."
#: src/welcome.md:20
msgid ""
"It is important to note that this course does not cover Android "
"**application** \n"
"development in Rust, and that the Android-specific parts are specifically "
"about\n"
"writing code for Android itself, the operating system. "
msgstr ""
"Należy zauważyć, że ten kurs nie obejmuje rozwoju **aplikacji** na Androida\n"
"w Ruście i że części specyficzne dla Androida są o pisaniu kodu\n"
"dla samego Androida, systemu operacyjnego. "
#: src/welcome.md:24
msgid "## Non-Goals"
msgstr "## Poza zakresem"
#: src/welcome.md:26
msgid ""
"Rust is a large language and we won't be able to cover all of it in a few "
"days.\n"
"Some non-goals of this course are:"
msgstr ""
"Rust to duży język i nie będziemy w stanie omówić go w całości w ciągu kilku "
"dni.\n"
"Niektóre cele będące poza zakresem tego kursu to:"
#: src/welcome.md:29
msgid ""
"* Learn how to use async Rust --- we'll only mention async Rust when\n"
" covering traditional concurrency primitives. Please see [Asynchronous\n"
" Programming in Rust](https://rust-lang.github.io/async-book/) instead for\n"
" details on this topic.\n"
"* Learn how to develop macros, please see [Chapter 19.5 in the Rust\n"
" Book](https://doc.rust-lang.org/book/ch19-06-macros.html) and [Rust by\n"
" Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/macros.html) instead."
msgstr ""
"* Używanie asynchronicznego Rusta --- wspomnimy o asynchronicznym Ruście "
"tylko wtedy, gdy\n"
" obejmujące tradycyjne prymitywy współbieżności. Po więcej szczegółów w tym "
"temacie zobacz [Asynchronous\n"
" Programming in Rust](https://rust-lang.github.io/async-book/).\n"
"* Tworzenie makr, zamiast tego zobacz [Rozdział 19.5 w Język Programowanie "
"Rust](http://rust.w8.pl/book/ch19-06-macros.html) i [Rust by\n"
" Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/macros.html)."
#: src/welcome.md:37
msgid "## Assumptions"
msgstr "## Założenia"
#: src/welcome.md:39
msgid ""
"The course assumes that you already know how to program. Rust is a "
"statically\n"
"typed language and we will sometimes make comparisons with C and C++ to "
"better\n"
"explain or contrast the Rust approach."
msgstr ""
"Kurs zakłada, że wiesz już, jak programować. Rust to statycznie\n"
"typowany język i aby było lepiej wyjaśnić lub przeciwstawić podejście Rusta\n"
"czasami będziemy dokonywać porównań z C i C++."
#: src/welcome.md:43
msgid ""
"If you know how to program in a dynamically typed language such as Python "
"or\n"
"JavaScript, then you will be able to follow along just fine too."
msgstr ""
"Jeśli wiesz, jak programować w języku o dynamicznym typowaniu, takim jak "
"Python lub\n"
"JavaScript, to też dasz sobie radę."
#: src/welcome.md:46 src/cargo/rust-ecosystem.md:19 src/cargo/code-samples.md:22
#: src/cargo/running-locally.md:68 src/welcome-day-1.md:14 src/welcome-day-1/what-is-rust.md:19
#: src/hello-world.md:20 src/hello-world/small-example.md:21 src/why-rust.md:9
#: src/why-rust/compile-time.md:14 src/why-rust/runtime.md:8 src/why-rust/modern.md:19
#: src/basic-syntax/compound-types.md:28 src/basic-syntax/slices.md:18
#: src/basic-syntax/string-slices.md:25 src/basic-syntax/functions.md:33
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:25 src/exercises/day-1/morning.md:9
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:90 src/basic-syntax/variables.md:15
#: src/basic-syntax/type-inference.md:24 src/basic-syntax/static-and-const.md:46
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:23 src/memory-management/stack.md:26
#: src/memory-management/rust.md:12 src/ownership/move-semantics.md:20
#: src/ownership/moves-function-calls.md:18 src/ownership/copy-clone.md:33
#: src/ownership/borrowing.md:25 src/ownership/shared-unique-borrows.md:23
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:27 src/ownership/lifetimes-data-structures.md:23
#: src/exercises/day-1/afternoon.md:9 src/structs/tuple-structs.md:35
#: src/structs/field-shorthand.md:25 src/enums/variant-payloads.md:33 src/methods.md:28
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:33 src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:19
#: src/pattern-matching/match-guards.md:20 src/exercises/day-2/morning.md:9
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:115 src/control-flow/blocks.md:40
#: src/control-flow/if-expressions.md:29 src/control-flow/if-let-expressions.md:19
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:25 src/control-flow/match-expressions.md:25
#: src/std/option-result.md:16 src/std/string.md:28 src/std/vec.md:35 src/std/hashmap.md:36
#: src/std/box.md:32 src/std/box-recursive.md:31 src/std/rc.md:29 src/modules.md:26
#: src/modules/visibility.md:37 src/modules/filesystem.md:24 src/exercises/day-2/afternoon.md:5
#: src/traits.md:39 src/traits/iterator.md:30 src/traits/from-iterator.md:15
#: src/traits/operators.md:24 src/traits/drop.md:32 src/traits/default.md:38
#: src/generics/methods.md:23 src/generics/trait-bounds.md:33 src/generics/impl-trait.md:22
#: src/generics/closures.md:23 src/exercises/day-3/morning.md:5 src/error-handling/result.md:25
#: src/error-handling/try-operator.md:48 src/error-handling/converting-error-types-example.md:48
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:37 src/error-handling/dynamic-errors.md:34
#: src/error-handling/error-contexts.md:33 src/unsafe.md:26 src/unsafe/raw-pointers.md:24
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:30 src/unsafe/unions.md:19
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:31 src/unsafe/extern-functions.md:19
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:28 src/exercises/day-3/afternoon.md:5 src/concurrency/threads.md:28
#: src/concurrency/channels.md:25 src/concurrency/shared_state/arc.md:27
#: src/concurrency/shared_state/example.md:21 src/concurrency/send-sync.md:18
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:12 src/exercises/day-4/morning.md:10
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:81 src/exercises/day-4/afternoon.md:10
msgid "<details>"
msgstr "<details>"
#: src/welcome.md:48
msgid ""
"This is an example of a _speaker note_. We will use these to add additional\n"
"information to the slides. This could be key points which the instructor "
"should\n"
"cover as well as answers to typical questions which come up in class."
msgstr ""
"To jest przykład _notatki dla prowadzącego_. Użyjemy ich, aby dodać "
"dodatkowe\n"
"informacje do slajdów. Mogą to być kluczowe punkty, które prowadzący "
"powinien\n"
"omówić, a także odpowiedzi na typowe pytania, które pojawiają się na "
"zajęciach."
#: src/welcome.md:52 src/cargo/rust-ecosystem.md:67 src/cargo/code-samples.md:35
#: src/cargo/running-locally.md:74 src/welcome-day-1.md:42 src/welcome-day-1/what-is-rust.md:29
#: src/hello-world.md:36 src/hello-world/small-example.md:44 src/why-rust.md:24
#: src/why-rust/compile-time.md:35 src/why-rust/runtime.md:22 src/why-rust/modern.md:66
#: src/basic-syntax/compound-types.md:62 src/basic-syntax/references.md:28
#: src/basic-syntax/slices.md:36 src/basic-syntax/functions.md:54 src/exercises/day-1/morning.md:28
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:95 src/basic-syntax/variables.md:20
#: src/basic-syntax/type-inference.md:48 src/basic-syntax/static-and-const.md:52
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:39 src/memory-management/stack.md:49
#: src/memory-management/rust.md:18 src/ownership/move-semantics.md:26
#: src/ownership/moves-function-calls.md:26 src/ownership/borrowing.md:51
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:29 src/ownership/lifetimes-function-calls.md:60
#: src/exercises/day-1/afternoon.md:15 src/exercises/day-1/book-library.md:103 src/structs.md:41
#: src/structs/field-shorthand.md:41 src/enums/sizes.md:136 src/methods/example.md:53
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:39 src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:46
#: src/exercises/day-2/morning.md:15 src/exercises/day-2/points-polygons.md:125
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:26 src/control-flow/for-expressions.md:29
#: src/control-flow/loop-expressions.md:27 src/std.md:31 src/std/option-result.md:25
#: src/std/string.md:40 src/std/vec.md:49 src/std/hashmap.md:66 src/std/rc.md:66 src/modules.md:32
#: src/modules/visibility.md:48 src/modules/filesystem.md:53 src/exercises/day-2/afternoon.md:11
#: src/traits.md:54 src/traits/from-iterator.md:26 src/traits/operators.md:38 src/traits/drop.md:42
#: src/traits/default.md:47 src/generics/methods.md:31 src/generics/closures.md:38
#: src/exercises/day-3/morning.md:11 src/error-handling/try-operator.md:55
#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:60
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:45 src/error-handling/dynamic-errors.md:41
#: src/error-handling/error-contexts.md:42 src/unsafe.md:32 src/unsafe/raw-pointers.md:42
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:35 src/unsafe/unions.md:28
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:38 src/unsafe/extern-functions.md:28
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:37 src/exercises/day-3/afternoon.md:11 src/concurrency/threads.md:45
#: src/concurrency/channels.md:32 src/concurrency/shared_state/arc.md:38
#: src/concurrency/shared_state/example.md:60 src/concurrency/send-sync/sync.md:18
#: src/exercises/day-4/morning.md:16 src/android/interoperability/with-c/rust.md:86
#: src/exercises/day-4/afternoon.md:15
msgid "</details>"
msgstr "</details>"
#: src/running-the-course.md:1
msgid "# Running the Course"
msgstr "# Prowadzenie kursu"
#: src/running-the-course.md:3 src/running-the-course/course-structure.md:3
msgid "> This page is for the course instructor."
msgstr "> Ta strona jest dla prowadzącego kurs."
#: src/running-the-course.md:5
msgid ""
"Here is a bit of background information about how we've been running the "
"course\n"
"internally at Google."
msgstr ""
"Oto trochę podstawowych informacji o tym, jak prowadziliśmy ten kurs\n"
"wewnętrznie w Google."
#: src/running-the-course.md:8
msgid "To run the course, you need to:"
msgstr "Aby prowadzić kurs należy:"
#: src/running-the-course.md:10
msgid ""
"1. Make yourself familiar with the course material. We've included speaker "
"notes\n"
" on some of the pages to help highlight the key points (please help us by\n"
" contributing more speaker notes!). You should make sure to open the "
"speaker\n"
" notes in a popup (click the link with a little arrow next to \"Speaker\n"
" Notes\"). This way you have a clean screen to present to the class."
msgstr ""
"1. Zapoznaj się z materiałem kursu. Dołączyliśmy notatki prowadzącego\n"
" na niektórych stronach, aby podkreślić kluczowe punkty (pomóż nam "
"dodając\n"
" więcej notatek dla prowadzącego!). Powinieneś upewnić się, że notatki są "
"otwarte\n"
" w wyskakującym okienku (kliknij łącze z małą strzałką obok „Notatki\n"
" Prowadzącego\"). W ten sposób masz czysty ekran do zaprezentowania klasie."
#: src/running-the-course.md:16
msgid ""
"2. Decide on the dates. Since the course is large, we recommend that you\n"
" schedule the four days over two weeks. Course participants have said "
"that\n"
" they find it helpful to have a gap in the course since it helps them "
"process\n"
" all the information we give them."
msgstr ""
"2. Zdecyduj o datach. Ponieważ kurs jest duży, zalecamy\n"
" zaplanowanie czterech dni w przeciągu dwóch tygodni. Uczestnicy kursu\n"
" uważają, że luka w kursie jest pomocna, ponieważ pomaga im przetworzyć\n"
" wszystkie informacje, które im przekazujemy."
#: src/running-the-course.md:21
msgid ""
"3. Find a room large enough for your in-person participants. We recommend a\n"
" class size of 15-20 people. That's small enough that people are "
"comfortable\n"
" asking questions --- it's also small enough that one instructor will "
"have\n"
" time to answer the questions."
msgstr ""
"3. Znajdź pokój wystarczająco duży dla uczestników. Polecamy\n"
" grupy w wielkości 15-20 osób. To na tyle mało, że ludzie czują się "
"komfortowo\n"
" w zadawaniu pytań --- jest również na tyle mało, że jeden prowadzący "
"będzie miał\n"
" czas na odpowiedzenie na pytania."
#: src/running-the-course.md:26
msgid ""
"4. On the day of your course, show up to the room a little early to set "
"things\n"
" up. We recommend presenting directly using `mdbook serve` running on "
"your\n"
" laptop (see the [installation instructions][5]). This ensures optimal "
"performance with no lag as you change pages.\n"
" Using your laptop will also allow you to fix typos as you or the course\n"
" participants spot them."
msgstr ""
"4. W dniu kursu przyjdź na salę nieco wcześniej, aby wszystko ustawić.\n"
" Zalecamy prezentację bezpośrednio przy użyciu `mdbook serve` "
"uruchomionego na twoim\n"
" laptopie (zobacz [instrukcja instalacji][5]). Zapewnia to optymalną "
"wydajność bez opóźnień podczas zmiany stron.\n"
" Korzystanie z laptopa pozwoli Ci również poprawiać literówki jak ty lub "
"uczestnicy kursu\n"
" je dostrzegą."
#: src/running-the-course.md:32
msgid ""
"5. Let people solve the exercises by themselves or in small groups. Make "
"sure to\n"
" ask people if they're stuck or if there is anything you can help with. "
"When\n"
" you see that several people have the same problem, call it out to the "
"class\n"
" and offer a solution, e.g., by showing people where to find the relevant\n"
" information in the standard library."
msgstr ""
"5. Pozwól uczestnikom rozwiązywać ćwiczenia samodzielnie lub w małych "
"grupach. Upewnij się,\n"
" że pytasz uczestników, czy utknęli lub czy jest coś, w czym możesz pomóc. "
"Gdy\n"
" widzisz, że kilka osób ma ten sam problem, powiedz o tym klasie\n"
" i zaoferuj rozwiązanie, np. pokazując gdzie znaleźć odpowiednie\n"
" informacje w bibliotece standardowej."
#: src/running-the-course.md:38
msgid ""
"6. If you don't skip the Android specific parts on Day 4, you will need an "
"[AOSP\n"
" checkout][1]. Make a checkout of the [course repository][2] on the same\n"
" machine and move the `src/android/` directory into the root of your AOSP\n"
" checkout. This will ensure that the Android build system sees the\n"
" `Android.bp` files in `src/android/`."
msgstr ""
"6. Jeśli nie pomijasz części związanych z Androidem w dniu 4, będziesz "
"potrzebować [AOSP][1].\n"
" Ściągnij [repozytorium kursu][2] na tym samym komputerze\n"
" i przenieś katalog `src/android/` do katalogu głównego AOSP.\n"
" Zapewni to, że system kompilacji Androida zobaczy pliki\n"
" `Android.bp` w `src/android/`."
#: src/running-the-course.md:44
msgid ""
" Ensure that `adb sync` works with your emulator or real device and "
"pre-build\n"
" all Android examples using `src/android/build_all.sh`. Read the script to "
"see\n"
" the commands it runs and make sure they work when you run them by hand."
msgstr ""
" Upewnij się, że `adb sync` działa z twoim emulatorem lub prawdziwym "
"urządzeniem i prekompiluj\n"
" wszystkie przykłady Androida używając `src/android/build_all.sh`. "
"Przeczytaj skrypt, żeby zobaczyć\n"
" polecenia, które uruchamia, i upewnij się, że działają, gdy uruchamiasz "
"je ręcznie."
#: src/running-the-course.md:48
msgid ""
"That is all, good luck running the course! We hope it will be as much fun "
"for\n"
"you as it has been for us!"
msgstr ""
"To wszystko, powodzenia w prowadzeniu kursu! Mamy nadzieję, że będzie to dla "
"Ciebie równie zabawne\n"
"jak dla nas!"
#: src/running-the-course.md:51
msgid ""
"Please [provide feedback][3] afterwards so that we can keep improving the\n"
"course. We would love to hear what worked well for you and what can be made\n"
"better. Your students are also very welcome to [send us feedback][4]!"
msgstr ""
"Prosimy o późniejsze [przekazanie opinii][3], abyśmy mogli dalej ulepszać\n"
"kurs. Chętnie dowiemy się, co sprawdziło się u Ciebie, a co można ulepszyć.\n"
"Uczestników również zachęcamy do [przesłania nam swoich opinii][4]!"
#: src/running-the-course.md:55
msgid ""
"[1]: https://source.android.com/docs/setup/download/downloading\n"
"[2]: https://github.com/google/comprehensive-rust\n"
"[3]: https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions/86\n"
"[4]: https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions/100\n"
"[5]: https://github.com/google/comprehensive-rust#building"
msgstr ""
"[1]: https://source.android.com/docs/setup/download/downloading\n"
"[2]: https://github.com/google/comprehensive-rust\n"
"[3]: https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions/86\n"
"[4]: https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions/100\n"
"[5]: https://github.com/google/comprehensive-rust#building"
#: src/running-the-course/course-structure.md:1
msgid "# Course Structure"
msgstr "# Struktura kursu"
#: src/running-the-course/course-structure.md:5
msgid "The course is fast paced and covers a lot of ground:"
msgstr "Kurs jest prowadzony w szybkim tempie i obejmuje dużo materiału:"
#: src/running-the-course/course-structure.md:7
msgid ""
"* Day 1: Basic Rust, ownership and the borrow checker.\n"
"* Day 2: Compound data types, pattern matching, the standard library.\n"
"* Day 3: Traits and generics, error handling, testing, unsafe Rust.\n"
"* Day 4: Concurrency in Rust and interoperability with other languages"
msgstr ""
"* Dzień 1: Podstawowy Rust, własność i nadzorca pożyczania.\n"
"* Dzień 2: Typy danych złożonych, dopasowywanie wzorców, biblioteka "
"standardowa.\n"
"* Dzień 3: Cechy i uogólnienia, obsługa błędów, testowanie, niebezpieczny "
"Rust.\n"
"* Dzień 4: Współbieżność w Ruście i interoperacyjność z innymi językami"
#: src/running-the-course/course-structure.md:12
msgid ""
"> **Exercise for Day 4:** Do you interface with some C/C++ code in your "
"project\n"
"> which we could attempt to move to Rust? The fewer dependencies the "
"better.\n"
"> Parsing code would be ideal."
msgstr ""
"> **Ćwiczenie na dzień 4:** Czy korzystasz z kodu C/C++ w swoim projekcie,\n"
"> który moglibyśmy spróbować przenieść do Rusta? Im mniej zależności, tym "
"lepiej.\n"
"> Kod parsujący byłby idealny."
#: src/running-the-course/course-structure.md:16
msgid "## Format"
msgstr "## Format"
#: src/running-the-course/course-structure.md:18
msgid ""
"The course is meant to be very interactive and we recommend letting the\n"
"questions drive the exploration of Rust!"
msgstr ""
"Kurs ma być bardzo interaktywny i zalecamy pozwalanie\n"
"żeby pytania napędzały eksplorację Rusta!"
#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:1
msgid "# Keyboard Shortcuts"
msgstr "# Skróty klawiszowe"
#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:3
msgid "There are several useful keyboard shortcuts in mdBook:"
msgstr "Istnieje kilka przydatnych skrótów klawiaturowych w mdBook:"
#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:5
msgid ""
"* <kbd>Arrow-Left</kbd>: Navigate to the previous page.\n"
"* <kbd>Arrow-Right</kbd>: Navigate to the next page.\n"
"* <kbd>Ctrl + Enter</kbd>: Execute the code sample that has focus.\n"
"* <kbd>s</kbd>: Activate the search bar."
msgstr ""
"* <kbd>Strzałka w lewo</kbd>: Przejdź do poprzedniej strony.\n"
"* <kbd>Strzałka w prawo</kbd>: Przejdź do następnej strony.\n"
"* <kbd>Ctrl + Enter</kbd>: Wykonaj przykładowy kod, który ma fokus.\n"
"* <kbd>s</kbd>: Aktywuj pasek wyszukiwania."
#: src/running-the-course/translations.md:1
msgid "# Translations"
msgstr "# Tłumaczenia"
#: src/running-the-course/translations.md:3
msgid ""
"The course has been translated into other languages by a set of wonderful\n"
"volunteers:"
msgstr ""
"Kurs został przetłumaczony na inne języki przez zespół cudownych\n"
"wolontariuszy:"
#: src/running-the-course/translations.md:6
msgid ""
"* [Brazilian Portuguese][pt-BR] by [@rastringer] and [@hugojacob].\n"
"* [Korean][ko] by [@keispace], [@jiyongp] and [@jooyunghan]."
msgstr ""
"* [brazylijski portugalski][pt-BR] autorstwa [@rastringer] i [@hugojacob].\n"
"* [koreański][ko] autorstwa [@keispace], [@jiyongp] i [@jooyunghan]."
#: src/running-the-course/translations.md:9
msgid ""
"Use the language picker in the top-right corner to switch between languages."
msgstr ""
"Użyj selektora języka w prawym górnym rogu, aby przełączać się między "
"językami."
#: src/running-the-course/translations.md:11
msgid ""
"If you want to help with this effort, please see [our instructions] for how "
"to\n"
"get going. Translations are coordinated on the [issue tracker]."
msgstr ""
"Jeśli chcesz w tym pomóc, zapoznaj się z [naszymi instrukcjami] aby "
"dowiedzieć się, jak to zacząć.\n"
"Tłumaczenia są koordynowane w [narzędziu do śledzenia problemów]."
#: src/running-the-course/translations.md:14
msgid ""
"[pt-BR]: https://google.github.io/comprehensive-rust/pt-BR/\n"
"[ko]: https://google.github.io/comprehensive-rust/ko/\n"
"[@rastringer]: https://github.com/rastringer\n"
"[@hugojacob]: https://github.com/hugojacob\n"
"[@keispace]: https://github.com/keispace\n"
"[@jiyongp]: https://github.com/jiyongp\n"
"[@jooyunghan]: https://github.com/jooyunghan\n"
"[our instructions]: "
"https://github.com/google/comprehensive-rust/blob/main/TRANSLATIONS.md\n"
"[issue tracker]: https://github.com/google/comprehensive-rust/issues/282"
msgstr ""
"[pt-BR]: https://google.github.io/comprehensive-rust/pt-BR/\n"
"[ko]: https://google.github.io/comprehensive-rust/ko/\n"
"[@rastringer]: https://github.com/rastringer\n"
"[@hugojacob]: https://github.com/hugojacob\n"
"[@keispace]: https://github.com/keispace\n"
"[@jiyongp]: https://github.com/jiyongp\n"
"[@jooyunghan]: https://github.com/jooyunghan\n"
"[naszymi instrukcjami]: "
"https://github.com/google/comprehensive-rust/blob/main/TRANSLATIONS.md\n"
"[narzędziu do śledzenia problemów]: "
"https://github.com/google/comprehensive-rust/issues/282"
#: src/cargo.md:1
msgid "# Using Cargo"
msgstr "# Korzystanie z Cargo"
#: src/cargo.md:3
msgid ""
"When you start reading about Rust, you will soon meet "
"[Cargo](https://doc.rust-lang.org/cargo/), the standard tool\n"
"used in the Rust ecosystem to build and run Rust applications. Here we want "
"to\n"
"give a brief overview of what Cargo is and how it fits into the wider "
"ecosystem\n"
"and how it fits into this training."
msgstr ""
"Kiedy zaczniesz czytać o Ruście, wkrótce poznasz "
"[Cargo](https://doc.rust-lang.org/cargo/), jest to standardowe narzędzie\n"
"używany w ekosystemie Rusta do tworzenia i uruchamiania aplikacji Rusta. "
"Tutaj chcemy\n"
"krótko opisać, czym jest Cargo i jak pasuje do szerszego ekosystemu\n"
"i do tego szkolenia."
#: src/cargo.md:8
msgid "## Installation"
msgstr "## Instalacja"
#: src/cargo.md:10
msgid "### Rustup (Recommended)"
msgstr "### Rustup (zalecane)"
#: src/cargo.md:12
msgid ""
"You can follow the instructions to install cargo and rust compiler, among "
"other standard ecosystem tools with the [rustup][3] tool, which is "
"maintained by the Rust Foundation."
msgstr ""
"Możesz postępować zgodnie z instrukcjami narzędzia [rustup][3], aby "
"zainstalować Cargo, kompilator Rusta oraz inne standardowe narzędzia "
"ekosystemu Rusta. Narzędzie [rustup][3] jest utrzymywane przez Fundację Rust."
#: src/cargo.md:14
msgid ""
"Along with cargo and rustc, Rustup will install itself as a command line "
"utility that you can use to install/switch toolchains, setup cross "
"compilation, etc."
msgstr ""
"Wraz z cargo i rustc, Rustup zainstaluje się jako narzędzie wiersza poleceń, "
"którego można użyć do instalacji/przełączenia łańcuchów narzędzi, "
"konfiguracji skrośnej kompilacji itp."
#: src/cargo.md:16
msgid "### Package Managers"
msgstr "### Menedżerowie pakietów"
#: src/cargo.md:18
msgid "#### Debian"
msgstr "#### Debian"
#: src/cargo.md:20
msgid ""
"On Debian/Ubuntu, you can install Cargo, the Rust source and the [Rust "
"formatter][6] with"
msgstr ""
"Na Debianie/Ubuntu możesz zainstalować Cargo, źródło Rusta i [narzędzie do "
"formatowania Rusta][6] za pomocą"
#: src/cargo.md:22
msgid ""
"```shell\n"
"$ sudo apt install cargo rust-src rustfmt\n"
"```"
msgstr ""
"```shell\n"
"$ sudo apt install cargo rust-src rustfmt\n"
"```"
#: src/cargo.md:26
msgid ""
"This will allow [rust-analyzer][1] to jump to the definitions. We suggest "
"using\n"
"[VS Code][2] to edit the code (but any LSP compatible editor works)."
msgstr ""
"Umożliwi to narzędziu [rust-analyzer][1] przechodzenie do definicji. "
"Sugerujemy użycie\n"
"[VS Code][2], aby edytować kod (ale działa każdy edytor kompatybilny z LSP)."
#: src/cargo.md:29
msgid ""
"Some folks also like to use the [JetBrains][4] family of IDEs, which do "
"their own analysis but have their own tradeoffs. If you prefer them, you can "
"install the [Rust Plugin][5]. Please take note that as of January 2023 "
"debugging only works on the CLion version of the JetBrains IDEA suite."
msgstr ""
"Niektórzy ludzie lubią również korzystać z rodziny IDE [JetBrains][4], które "
"wykonują własne analizy, ale mają własne kompromisy. Jeśli wolisz je, możesz "
"zainstalować [wtyczkę Rusta][5]. Należy pamiętać, że od stycznia 2023 r. "
"debugowanie działa tylko w wersji CLion pakietu JetBrains IDEA."
#: src/cargo.md:31
msgid ""
"[1]: https://rust-analyzer.github.io/\n"
"[2]: https://code.visualstudio.com/\n"
"[3]: https://rustup.rs/\n"
"[4]: https://www.jetbrains.com/clion/\n"
"[5]: https://www.jetbrains.com/rust/\n"
"[6]: https://github.com/rust-lang/rustfmt"
msgstr ""
"[1]: https://rust-analyzer.github.io/\n"
"[2]: https://code.visualstudio.com/\n"
"[3]: https://rustup.rs/\n"
"[4]: https://www.jetbrains.com/clion/\n"
"[5]: https://www.jetbrains.com/rust/\n"
"[6]: https://github.com/rust-lang/rustfmt"
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:1
msgid "# The Rust Ecosystem"
msgstr "# Ekosystem Rusta"
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:3
msgid ""
"The Rust ecosystem consists of a number of tools, of which the main ones are:"
msgstr "Ekosystem Rusta składa się z wielu narzędzi, z których główne to:"
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:5
msgid ""
"* `rustc`: the Rust compiler which turns `.rs` files into binaries and "
"other\n"
" intermediate formats."
msgstr ""
"* `rustc`: kompilator Rusta, który zmienia pliki `.rs` na pliki binarne i "
"inne\n"
" formaty pośrednie."
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:8
msgid ""
"* `cargo`: the Rust dependency manager and build tool. Cargo knows how to\n"
" download dependencies hosted on <https://crates.io> and it will pass them "
"to\n"
" `rustc` when building your project. Cargo also comes with a built-in test\n"
" runner which is used to execute unit tests."
msgstr ""
"* `cargo`: menedżer zależności Rusta i narzędzie do budowania. Cargo wie, "
"jak\n"
" pobrać zależności hostowane na <https://crates.io> i przekazać je do\n"
" `rustc` podczas budowania projektu. Cargo ma również wbudowane narzędzie "
"do uruchamiania testów,\n"
" które jest używane do wykonywania testów jednostkowych."
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:13
msgid ""
"* `rustup`: the Rust toolchain installer and updater. This tool is used to\n"
" install and update `rustc` and `cargo` when new versions of Rust is "
"released.\n"
" In addition, `rustup` can also download documentation for the standard\n"
" library. You can have multiple versions of Rust installed at once and "
"`rustup`\n"
" will let you switch between them as needed."
msgstr ""
"* `rustup`: instalator i aktualizator pakietu narzędzi Rusta. To narzędzie "
"służy do\n"
" instalowania i aktualizacji `rustc` i `cargo`, gdy zostaną wydane nowe "
"wersje Rusta.\n"
" Ponadto `rustup` może również pobrać dokumentację biblioteki "
"standardowej.\n"
" Możesz mieć jednocześnie zainstalowanych wiele wersji Rusta i `rustup`\n"
" pozwoli ci przełączać się między nimi w razie potrzeby."
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:21 src/hello-world.md:25 src/hello-world/small-example.md:27
#: src/why-rust/runtime.md:10 src/why-rust/modern.md:21 src/basic-syntax/compound-types.md:30
#: src/error-handling/try-operator.md:50 src/error-handling/converting-error-types-example.md:50
#: src/concurrency/threads.md:30
msgid "Key points:"
msgstr "Kluczowe punkty:"
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:23
msgid ""
"* Rust has a rapid release schedule with a new release coming out\n"
" every six weeks. New releases maintain backwards compatibility with\n"
" old releases --- plus they enable new functionality."
msgstr ""
"* Rust ma szybki harmonogram wydań z nową wersją\n"
" co sześć tygodni. Nowe wersje zachowują kompatybilność wsteczną z\n"
" starymi wersjami --- plus umożliwiają nowe funkcjonalności."
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:27
msgid ""
"* There are three release channels: \"stable\", \"beta\", and \"nightly\"."
msgstr ""
"* Istnieją trzy kanały wydania: \"stable\" (\"stabilny\"), \"beta\" i "
"\"nightly\" (\"nocny\")."
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:29
msgid ""
"* New features are being tested on \"nightly\", \"beta\" is what becomes\n"
" \"stable\" every six weeks."
msgstr ""
"* Nowe funkcje są testowane na \"nightly\", \"beta\" jest tym, co staje się\n"
" \"stable\" co sześć tygodni."
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:32
msgid ""
"* Rust also has [editions]: the current edition is Rust 2021. Previous\n"
" editions were Rust 2015 and Rust 2018."
msgstr ""
"* Rust ma również [edycje]: obecna edycja to Rust 2021. Poprzednie\n"
" edycje to Rust 2015 i Rust 2018."
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:35
msgid ""
" * The editions are allowed to make backwards incompatible changes to\n"
" the language."
msgstr " * Edycje mogą wprowadzać do języka zmiany niekompatybilne wstecznie."
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:38
msgid ""
" * To prevent breaking code, editions are opt-in: you select the\n"
" edition for your crate via the `Cargo.toml` file."
msgstr ""
" * Aby zapobiec niekompatybilności kodu, edycje są opcjonalne: wybierasz\n"
" edycję swojej skrzyni za pomocą pliku `Cargo.toml`."
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:41
msgid ""
" * To avoid splitting the ecosystem, Rust compilers can mix code\n"
" written for different editions."
msgstr ""
" * Aby uniknąć podziału ekosystemu, kompilatory Rusta mogą mieszać kod\n"
" napisany dla różnych edycji."
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:44
msgid ""
" * Mention that it is quite rare to ever use the compiler directly not "
"through `cargo` (most users never do)."
msgstr ""
" * Wspomnij, że dość rzadko używa się kompilatora bezpośrednio, a nie przez "
"`cargo` (większość użytkowników nigdy tego nie robi)."
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:46
msgid ""
" * It might be worth alluding that Cargo itself is an extremely powerful "
"and comprehensive tool. It is capable of many advanced features including "
"but not limited to: \n"
" * Project/package structure\n"
" * [workspaces]\n"
" * Dev Dependencies and Runtime Dependency management/caching\n"
" * [build scripting]\n"
" * [global installation]\n"
" * It is also extensible with sub command plugins as well (such as "
"[cargo clippy]).\n"
" * Read more from the [official Cargo Book]"
msgstr ""
" * Warto wspomnieć, że samo Cargo jest niezwykle potężnym i wszechstronnym "
"narzędziem. Jest zdolne do wielu zaawansowanych funkcji, w tym między "
"innymi:\n"
" * Struktura projektu/pakietu\n"
" * [obszary robocze]\n"
" * Zarządzanie/buforowanie zależności\n"
" * [tworzenie skryptów]\n"
" * [instalacja globalna]\n"
" * Jest również rozszerzalne za pomocą wtyczek poleceń podrzędnych "
"(takich jak [cargo clippy]).\n"
" * Przeczytaj więcej w [oficjalnej księdze Cargo]"
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:55
msgid "[editions]: https://doc.rust-lang.org/edition-guide/"
msgstr "[edycje]: https://doc.rust-lang.org/edition-guide/"
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:57
msgid "[workspaces]: https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/workspaces.html"
msgstr ""
"[obszary robocze]: https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/workspaces.html"
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:59
msgid ""
"[build scripting]: "
"https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/build-scripts.html"
msgstr ""
"[tworzenie skryptów]: "
"https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/build-scripts.html"
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:61
msgid ""
"[global installation]: "
"https://doc.rust-lang.org/cargo/commands/cargo-install.html"
msgstr ""
"[instalacja globalna]: "
"https://doc.rust-lang.org/cargo/commands/cargo-install.html"
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:63
msgid "[cargo clippy]: https://github.com/rust-lang/rust-clippy"
msgstr "[cargo clippy]: https://github.com/rust-lang/rust-clippy"
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:65
msgid "[official Cargo Book]: https://doc.rust-lang.org/cargo/"
msgstr "[oficjalnej księdze Cargo]: https://doc.rust-lang.org/cargo/"
#: src/cargo/code-samples.md:1
msgid "# Code Samples in This Training"
msgstr "# Próbki kodu"
#: src/cargo/code-samples.md:3
msgid ""
"For this training, we will mostly explore the Rust language through "
"examples\n"
"which can be executed through your browser. This makes the setup much easier "
"and\n"
"ensures a consistent experience for everyone."
msgstr ""
"Na tym szkoleniu będziemy głównie poznawać język Rust poprzez przykłady\n"
"które można wykonać za pośrednictwem przeglądarki. To znacznie ułatwia "
"konfigurację i\n"
"zapewnia spójne wrażenia dla wszystkich."
#: src/cargo/code-samples.md:7
msgid ""
"Installing Cargo is still encouraged: it will make it easier for you to do "
"the\n"
"exercises. On the last day, we will do a larger exercise which shows you how "
"to\n"
"work with dependencies and for that you need Cargo."
msgstr ""
"Nadal zachęcamy do instalowania Cargo: ułatwi ci to wykonanie\n"
"ćwiczeń. Ostatniego dnia wykonamy większe ćwiczenie, które pokaże ci, jak\n"
"pracować z zależnościami i do tego potrzebujesz Cargo."
#: src/cargo/code-samples.md:11
msgid "The code blocks in this course are fully interactive:"
msgstr "Bloki kodu w tym kursie są w pełni interaktywne:"
#: src/cargo/code-samples.md:13
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" println!(\"Edit me!\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" println!(\"Zmień mnie!\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/cargo/code-samples.md:19
msgid ""
"You can use <kbd>Ctrl + Enter</kbd> to execute the code when focus is in "
"the\n"
"text box."
msgstr ""
"Możesz użyć <kbd>Ctrl + Enter</kbd>, aby wykonać kod, gdy fokus znajduje się "
"w\n"
"polu tekstowym."
#: src/cargo/code-samples.md:24
msgid ""
"Most code samples are editable like shown above. A few code samples\n"
"are not editable for various reasons:"
msgstr ""
"Większość przykładów kodu można edytować, jak pokazano powyżej. Kilku próbek "
"kodu\n"
"nie można edytować z różnych powodów:"
#: src/cargo/code-samples.md:27
msgid ""
"* The embedded playgrounds cannot execute unit tests. Copy-paste the\n"
" code and open it in the real Playground to demonstrate unit tests."
msgstr ""
"* Wbudowane playground nie mogą wykonywać testów jednostkowych. "
"Kopiuj-wklej\n"
" kod i otwórz go na prawdziwym Playground, aby zademonstrować testy "
"jednostkowe."
#: src/cargo/code-samples.md:30
msgid ""
"* The embedded playgrounds lose their state the moment you navigate\n"
" away from the page! This is the reason that the students should\n"
" solve the exercises using a local Rust installation or via the\n"
" Playground."
msgstr ""
"* Wbudowane playground tracą swój stan w momencie nawigacji\n"
" z dala od strony! To jest powód, dla którego uczniowie powinni\n"
" rozwiązywać ćwiczenia korzystając z lokalnej instalacji Rusta lub za "
"pośrednictwem\n"
" prawdziwego Playground."
#: src/cargo/running-locally.md:1
msgid "# Running Code Locally with Cargo"
msgstr "# Uruchamianie kodu lokalnie z Cargo"
#: src/cargo/running-locally.md:3
msgid ""
"If you want to experiment with the code on your own system, then you will "
"need\n"
"to first install Rust. Do this by following the [instructions in the Rust\n"
"Book][1]. This should give you a working `rustc` and `cargo`. At the time "
"of\n"
"writing, the latest stable Rust release has these version numbers:"
msgstr ""
"Jeśli chcesz eksperymentować z kodem we własnym systemie, będziesz musieć\n"
"najpierw zainstalować Rusta. Zrób to, postępując zgodnie z [instrukcjami w "
"książce\n"
"Język Programowania Rust][1]. To powinno dać działające `rustc` i `cargo`. "
"Aktualnie\n"
"najnowsza stabilna wersja Rusta ma następujące numery wersji:"
#: src/cargo/running-locally.md:8
msgid ""
"```shell\n"
"% rustc --version\n"
"rustc 1.61.0 (fe5b13d68 2022-05-18)\n"
"% cargo --version\n"
"cargo 1.61.0 (a028ae4 2022-04-29)\n"
"```"
msgstr ""
"```shell\n"
"% rustc --version\n"
"rustc 1.61.0 (fe5b13d68 2022-05-18)\n"
"% cargo --version\n"
"cargo 1.61.0 (a028ae4 2022-04-29)\n"
"```"
#: src/cargo/running-locally.md:15
msgid ""
"With this is in place, then follow these steps to build a Rust binary from "
"one\n"
"of the examples in this training:"
msgstr ""
"Następnie wykonaj następujące kroki, aby zbudować plik binarny "
"Rusta z jednego\n"
"z przykładów w tym szkoleniu:"
#: src/cargo/running-locally.md:18
msgid ""
"1. Click the \"Copy to clipboard\" button on the example you want to copy."
msgstr ""
"1. Kliknij przycisk „Kopiuj do schowka” na przykładzie, który chcesz "
"skopiować."
#: src/cargo/running-locally.md:20
msgid ""
"2. Use `cargo new exercise` to create a new `exercise/` directory for your "
"code:"
msgstr ""
"2. Użyj polecenia `cargo new exercise`, aby utworzyć nowy katalog "
"`exercise/` dla swojego kodu:"
#: src/cargo/running-locally.md:22
msgid ""
" ```shell\n"
" $ cargo new exercise\n"
" Created binary (application) `exercise` package\n"
" ```"
msgstr ""
" ```shell\n"
" $ cargo new exercise\n"
" Created binary (application) `exercise` package\n"
" ```"
#: src/cargo/running-locally.md:27
msgid ""
"3. Navigate into `exercise/` and use `cargo run` to build and run your "
"binary:"
msgstr ""
"3. Przejdź do `exercise/` i użyj `cargo run`, aby zbudować i uruchomić plik "
"binarny:"
#: src/cargo/running-locally.md:29
msgid ""
" ```shell\n"
" $ cd exercise\n"
" $ cargo run\n"
" Compiling exercise v0.1.0 (/home/mgeisler/tmp/exercise)\n"
" Finished dev [unoptimized + debuginfo] target(s) in 0.75s\n"
" Running `target/debug/exercise`\n"
" Hello, world!\n"
" ```"
msgstr ""
" ```shell\n"
" $ cd exercise\n"
" $ cargo run\n"
" Compiling exercise v0.1.0 (/home/mgeisler/tmp/exercise)\n"
" Finished dev [unoptimized + debuginfo] target(s) in 0.75s\n"
" Running `target/debug/exercise`\n"
" Hello, world!\n"
" ```"
#: src/cargo/running-locally.md:38
msgid ""
"4. Replace the boiler-plate code in `src/main.rs` with your own code. For\n"
" example, using the example on the previous page, make `src/main.rs` look "
"like"
msgstr ""
"4. Zastąp kod w `src/main.rs` własnym kodem. Na\n"
" przykład, korzystając z przykładu na poprzedniej stronie, spraw, aby "
"`src/main.rs` wyglądał tak"
#: src/cargo/running-locally.md:41
msgid ""
" ```rust\n"
" fn main() {\n"
" println!(\"Edit me!\");\n"
" }\n"
" ```"
msgstr ""
" ```rust\n"
" fn main() {\n"
" println!(\"Zmień mnie!\");\n"
" }\n"
" ```"
#: src/cargo/running-locally.md:47
msgid "5. Use `cargo run` to build and run your updated binary:"
msgstr ""
"5. Użyj polecenia `cargo run`, aby zbudować i uruchomić zaktualizowany plik "
"binarny:"
#: src/cargo/running-locally.md:49
msgid ""
" ```shell\n"
" $ cargo run\n"
" Compiling exercise v0.1.0 (/home/mgeisler/tmp/exercise)\n"
" Finished dev [unoptimized + debuginfo] target(s) in 0.24s\n"
" Running `target/debug/exercise`\n"
" Edit me!\n"
" ```"
msgstr ""
" ```shell\n"
" $ cargo run\n"
" Compiling exercise v0.1.0 (/home/mgeisler/tmp/exercise)\n"
" Finished dev [unoptimized + debuginfo] target(s) in 0.24s\n"
" Running `target/debug/exercise`\n"
" Zmień mnie!\n"
" ```"
#: src/cargo/running-locally.md:57
msgid ""
"6. Use `cargo check` to quickly check your project for errors, use `cargo "
"build`\n"
" to compile it without running it. You will find the output in "
"`target/debug/`\n"
" for a normal debug build. Use `cargo build --release` to produce an "
"optimized\n"
" release build in `target/release/`."
msgstr ""
"6. Użyj `cargo check`, aby szybko sprawdzić swój projekt pod kątem błędów, "
"użyj `cargo build`\n"
" aby skompilować go bez uruchamiania. Dane wyjściowe znajdziesz w "
"`target/debug/`\n"
" dla normalnej kompilacji do debugowania. Użyj polecenia `cargo build "
"--release`, aby utworzyć zoptymalizowany plik\n"
" do wydania w `target/release/`."
#: src/cargo/running-locally.md:62
msgid ""
"7. You can add dependencies for your project by editing `Cargo.toml`. When "
"you\n"
" run `cargo` commands, it will automatically download and compile missing\n"
" dependencies for you."
msgstr ""
"7. Możesz dodać zależności dla swojego projektu, edytując `Cargo.toml`. "
"Kiedy\n"
" uruchamiasz polecenia `cargo`, Cargo automatycznie pobierze i skompiluje "
"brakujące\n"
" zależności dla Ciebie."
#: src/cargo/running-locally.md:66
msgid "[1]: https://doc.rust-lang.org/book/ch01-01-installation.html"
msgstr "[1]: http://rust.w8.pl/book/ch01-01-installation.html"
#: src/cargo/running-locally.md:70
msgid ""
"Try to encourage the class participants to install Cargo and use a\n"
"local editor. It will make their life easier since they will have a\n"
"normal development environment."
msgstr ""
"Spróbuj zachęcić uczestników zajęć do zainstalowania Cargo i korzystania z\n"
"edytora tekstu. Ułatwi im to życie, ponieważ będą mieli\n"
"normalne środowisko programistyczne."
#: src/welcome-day-1.md:1
msgid "# Welcome to Day 1"
msgstr "# Witamy w dniu 1"
#: src/welcome-day-1.md:3
msgid ""
"This is the first day of Comprehensive Rust. We will cover a lot of ground\n"
"today:"
msgstr "To pierwszy dzień Comprehensive Rust. Przerobimy dziś dużo materiału:"
#: src/welcome-day-1.md:6
msgid ""
"* Basic Rust syntax: variables, scalar and compound types, enums, structs,\n"
" references, functions, and methods."
msgstr ""
"* Podstawowa składnia Rusta: zmienne, typy skalarne i złożone, wyliczenia, "
"struktury,\n"
" referencje, funkcje i metody."
#: src/welcome-day-1.md:9
msgid ""
"* Memory management: stack vs heap, manual memory management, scope-based "
"memory\n"
" management, and garbage collection."
msgstr ""
"* Zarządzanie pamięcią: stos a sterta, ręczne zarządzanie pamięcią, "
"zarządzanie pamięcią oparte na zakresie i odśmiecanie pamięci."
#: src/welcome-day-1.md:12
msgid ""
"* Ownership: move semantics, copying and cloning, borrowing, and lifetimes."
msgstr ""
"* Własność: semantyka przenoszenia, kopiowanie i klonowanie, pożyczanie i "
"czasy życia."
#: src/welcome-day-1.md:16
msgid "Please remind the students that:"
msgstr "Proszę przypomnieć uczniom, że:"
#: src/welcome-day-1.md:18
msgid ""
"* They should ask questions when they get them, don't save them to the end.\n"
"* The class is meant to be interactive and discussions are very much "
"encouraged!\n"
" * As an instructor, you should try to keep the discussions relevant, "
"i.e.,\n"
" keep the related to how Rust does things vs some other language. It can "
"be\n"
" hard to find the right balance, but err on the side of allowing "
"discussions\n"
" since they engage people much more than one-way communication.\n"
"* The questions will likely mean that we talk about things ahead of the "
"slides.\n"
" * This is perfectly okay! Repetition is an important part of learning. "
"Remember\n"
" that the slides are just a support and you are free to skip them as you\n"
" like."
msgstr ""
"* Powinni zadawać pytania, kiedy je dostaną, nich ich nie zachowują do "
"końca.\n"
"* Klasa ma być interaktywna, a dyskusje są bardzo mile widziane!\n"
" * Jako prowadzący powinieneś starać się, aby dyskusje były istotne, tj.\n"
" zachowaj związek z tym, jak Rust robi rzeczy w porównaniu z innym "
"językiem. Może być\n"
" ciężko znaleźć właściwą równowagę, ale skłaniaj się do zezwalania na "
"dyskusje\n"
" ponieważ angażują ludzi znacznie bardziej niż jednokierunkowa "
"komunikacja.\n"
"* Pytania prawdopodobnie oznaczają, że rozmawiamy o rzeczach przed "
"slajdami.\n"
" * To jest całkowicie w porządku! Powtarzanie jest ważną częścią uczenia "
"się. Pamiętaj,\n"
" że slajdy są tylko wsparciem i jeżeli chcesz to możesz je pominąć."
#: src/welcome-day-1.md:29
msgid ""
"The idea for the first day is to show _just enough_ of Rust to be able to "
"speak\n"
"about the famous borrow checker. The way Rust handles memory is a major "
"feature\n"
"and we should show students this right away."
msgstr ""
"Ideą pierwszego dnia jest pokazanie _tylko tyle_ Rusta, żeby móc mówić\n"
"o słynnym nadzorcu pożyczania. Sposób, w jaki Rust obsługuje pamięć, jest "
"jego główną cechą\n"
"i powinniśmy od razu pokazać to uczniom."
#: src/welcome-day-1.md:33
msgid ""
"If you're teaching this in a classroom, this is a good place to go over the\n"
"schedule. We suggest splitting the day into two parts (following the slides):"
msgstr ""
"Jeśli uczysz tego w klasie, jest to dobre miejsce do przejrzenia\n"
"harmonogramu. Proponujemy podzielić dzień na dwie części (według slajdów):"
#: src/welcome-day-1.md:36
msgid "* Morning: 9:00 to 12:00,\n* Afternoon: 13:00 to 16:00."
msgstr "* Rano: od 9:00 do 12:00,\n* Po południu: od 13:00 do 16:00."
#: src/welcome-day-1.md:39
msgid ""
"You can of course adjust this as necessary. Please make sure to include "
"breaks,\n"
"we recommend a break every hour!"
msgstr ""
"Można to oczywiście dostosować w razie potrzeby. Proszę uwzględnić przerwy,\n"
"zalecamy przerwę co godzinę!"
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:1
msgid "# What is Rust?"
msgstr "# Co to jest Rust?"
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:3
msgid ""
"Rust is a new programming language which had its [1.0 release in 2015][1]:"
msgstr ""
"Rust to nowy język programowania, który miał swoje [wydanie 1.0 w 2015 "
"roku][1]:"
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:5
msgid ""
"* Rust is a statically compiled language in a similar role as C++\n"
" * `rustc` uses LLVM as its backend.\n"
"* Rust supports many [platforms and\n"
" "
"architectures](https://doc.rust-lang.org/nightly/rustc/platform-support.html):\n"
" * x86, ARM, WebAssembly, ...\n"
" * Linux, Mac, Windows, ...\n"
"* Rust is used for a wide range of devices:\n"
" * firmware and boot loaders,\n"
" * smart displays,\n"
" * mobile phones,\n"
" * desktops,\n"
" * servers."
msgstr ""
"* Rust to język kompilowany statycznie, pełniący podobną rolę jak C++\n"
" * `rustc` używa LLVM jako backendu.\n"
"* Rust obsługuje wiele [platform i\n"
" "
"architektur](https://doc.rust-lang.org/nightly/rustc/platform-support.html):\n"
" * x86, ARM, WebAssembly, ...\n"
" * Linux, Mac, Windows,...\n"
"* Rust jest używany w szerokiej gamie urządzeń:\n"
" * firmware i bootloadery,\n"
" * inteligentne wyświetlacze,\n"
" * telefony komórkowe,\n"
" * komputery stacjonarne,\n"
" * serwery."
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:21
msgid "Rust fits in the same area as C++:"
msgstr "Rust pasuje do tego samego obszaru co C++:"
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:23
msgid ""
"* High flexibility.\n"
"* High level of control.\n"
"* Can be scaled down to very constrained devices like mobile phones.\n"
"* Has no runtime or garbage collection.\n"
"* Focuses on reliability and safety without sacrificing performance."
msgstr ""
"* Wysoka elastyczność.\n"
"* Wysoki poziom kontroli.\n"
"* Można skalować do bardzo ograniczonych urządzeń, takich jak telefony "
"komórkowe.\n"
"* Nie ma biblioteki uruchomieniowej ani odśmiecania pamięci.\n"
"* Koncentruje się na niezawodności i bezpieczeństwie bez poświęcania "
"wydajności."
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:31
msgid "[1]: https://blog.rust-lang.org/2015/05/15/Rust-1.0.html"
msgstr "[1]: https://blog.rust-lang.org/2015/05/15/Rust-1.0.html"
#: src/hello-world.md:1
msgid "# Hello World!"
msgstr "# Witaj świecie!"
#: src/hello-world.md:3
msgid ""
"Let us jump into the simplest possible Rust program, a classic Hello World\n"
"program:"
msgstr ""
"Przejdźmy do najprostszego możliwego programu Rust, klasycznego Hello World\n"
"program:"
#: src/hello-world.md:6
msgid ""
"```rust\n"
"fn main() {\n"
" println!(\"Hello 🌍!\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust\n"
"fn main() {\n"
" println!(\"Witaj 🌍!\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/hello-world.md:12
msgid "What you see:"
msgstr "Co widać:"
#: src/hello-world.md:14
msgid ""
"* Functions are introduced with `fn`.\n"
"* Blocks are delimited by curly braces like in C and C++.\n"
"* The `main` function is the entry point of the program.\n"
"* Rust has hygienic macros, `println!` is an example of this.\n"
"* Rust strings are UTF-8 encoded and can contain any Unicode character."
msgstr ""
"* Funkcje są wprowadzane za pomocą `fn`.\n"
"* Bloki są oddzielone nawiasami klamrowymi, jak w C i C++.\n"
"* Funkcja `main` jest punktem wejścia programu.\n"
"* Rust ma higieniczne makra, `println!` jest tego przykładem.\n"
"* Łańcuchy znaków w Ruście są zakodowane w UTF-8 i mogą zawierać dowolne "
"znaki Unicode."
#: src/hello-world.md:22
msgid ""
"This slide tries to make the students comfortable with Rust code. They will "
"see\n"
"a ton of it over the next four days so we start small with something "
"familiar."
msgstr ""
"Ten slajd ma na celu zapoznanie uczniów z kodem Rusta. Zobaczą\n"
"tego dużo w ciągu następnych czterech dni, więc zaczniemy od czegoś "
"znajomego."
#: src/hello-world.md:27
msgid ""
"* Rust is very much like other languages in the C/C++/Java tradition. It is\n"
" imperative (not functional) and it doesn't try to reinvent things unless\n"
" absolutely necessary."
msgstr ""
"* Rust jest bardzo podobny do innych języków w tradycji C/C++/Java. Jest\n"
" imperatywny (nie funkcjonalny) i nie próbuje wymyślać rzeczy na nowo jeśli "
"nie ma takiej potrzeby."
#: src/hello-world.md:31
msgid "* Rust is modern with full support for things like Unicode."
msgstr "* Rust jest nowoczesny, ma pełne wsparcie dla rzeczy takich jak Unicode."
#: src/hello-world.md:33
msgid ""
"* Rust uses macros for situations where you want to have a variable number "
"of\n"
" arguments (no function [overloading](basic-syntax/functions-interlude.md))."
msgstr ""
"* Rust używa makr w sytuacjach, w których chcesz mieć zmienną liczbę\n"
" argumenty (brak [przeciążania "
"funkcji](basic-syntax/functions-interlude.md))."
#: src/hello-world/small-example.md:1
msgid "# Small Example"
msgstr "# Mały przykład"
#: src/hello-world/small-example.md:3
msgid "Here is a small example program in Rust:"
msgstr "Oto mały przykładowy program w Ruście:"
#: src/hello-world/small-example.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() { // Program entry point\n"
" let mut x: i32 = 6; // Mutable variable binding\n"
" print!(\"{x}\"); // Macro for printing, like printf\n"
" while x != 1 { // No parenthesis around expression\n"
" if x % 2 == 0 { // Math like in other languages\n"
" x = x / 2;\n"
" } else {\n"
" x = 3 * x + 1;\n"
" }\n"
" print!(\" -> {x}\");\n"
" }\n"
" println!();\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() { // Punkt wejścia do programu\n"
" let mut x: i32 = 6; // Zmienna mutowalna\n"
" print!(\"{x}\"); // Makro do wypisywania tekstu, jak printf\n"
" while x != 1 { // Wyrażenie bez nawiasów\n"
" if x % 2 == 0 { // Obliczenia jak w innych językach\n"
" x = x / 2;\n"
" } else {\n"
" x = 3 * x + 1;\n"
" }\n"
" print!(\" -> {x}\");\n"
" }\n"
" println!();\n"
"}\n"
"```"
#: src/hello-world/small-example.md:23
msgid ""
"The code implements the Collatz conjecture: it is believed that the loop "
"will\n"
"always end, but this is not yet proved. Edit the code and play with "
"different\n"
"inputs."
msgstr ""
"Kod implementuje hipotezę Collatza: uważa się, że pętla zawsze\n"
"się kończy, ale nie zostało to jeszcze udowodnione. Edytuj kod i baw się "
"różnymi\n"
"danymi wejściowymi."
#: src/hello-world/small-example.md:29
msgid ""
"* Explain that all variables are statically typed. Try removing `i32` to "
"trigger\n"
" type inference. Try with `i8` instead and trigger a runtime integer "
"overflow."
msgstr ""
"* Wyjaśnij, że wszystkie zmienne są typowane statycznie. Spróbuj usunąć "
"`i32`, aby uruchomić\n"
" wnioskowanie typu. Zamiast tego spróbuj z `i8` i wywołaj przepełnienie "
"liczby całkowitej w czasie wykonywania."
#: src/hello-world/small-example.md:32
msgid "* Change `let mut x` to `let x`, discuss the compiler error."
msgstr "* Zmień `let mut x` na `let x`, omów błąd kompilatora."
#: src/hello-world/small-example.md:34
msgid ""
"* Show how `print!` gives a compilation error if the arguments don't match "
"the\n"
" format string."
msgstr ""
"* Pokaż, jak `print!` daje błąd kompilacji, jeśli argumenty nie pasują do\n"
" łańcucha formatującego."
#: src/hello-world/small-example.md:37
msgid ""
"* Show how you need to use `{}` as a placeholder if you want to print an\n"
" expression which is more complex than just a single variable."
msgstr ""
"* Pokaż, że musisz użyć `{}` jako symbolu zastępczego, jeśli chcesz "
"wypisać\n"
" wyrażenie, które jest bardziej złożone niż tylko pojedyncza zmienna."
#: src/hello-world/small-example.md:40
msgid ""
"* Show the students the standard library, show them how to search for "
"`std::fmt`\n"
" which has the rules of the formatting mini-language. It's important that "
"the\n"
" students become familiar with searching in the standard library."
msgstr ""
"* Pokaż uczniom standardową bibliotekę, pokaż im, jak szukać `std::fmt`\n"
" który ma zasady mini-języka formatowania. Ważne jest, aby\n"
" studenci zapoznają się z wyszukiwaniem w bibliotece standardowej."
#: src/why-rust.md:1
msgid "# Why Rust?"
msgstr "# Dlaczego Rust?"
#: src/why-rust.md:3
msgid "Some unique selling points of Rust:"
msgstr "Niektóre unikalne zalety Rusta:"
#: src/why-rust.md:5
msgid ""
"* Compile time memory safety.\n"
"* Lack of undefined runtime behavior.\n"
"* Modern language features."
msgstr ""
"* Bezpieczeństwo pamięci w czasie kompilacji.\n"
"* Brak niezdefiniowanego zachowania w czasie wykonywania.\n"
"* Nowoczesne funkcje językowe."
#: src/why-rust.md:11
msgid ""
"Make sure to ask the class which languages they have experience with. "
"Depending\n"
"on the answer you can highlight different features of Rust:"
msgstr ""
"Pamiętaj, aby zapytać klasę, z jakimi językami mają doświadczenie. W "
"zależności\n"
"od odpowiedzi możesz wyróżnić różne funkcje Rusta:"
#: src/why-rust.md:14
msgid ""
"* Experience with C or C++: Rust eliminates a whole class of _runtime "
"errors_\n"
" via the borrow checker. You get performance like in C and C++, but you "
"don't\n"
" have the memory unsafety issues. In addition, you get a modern language "
"with\n"
" constructs like pattern matching and built-in dependency management."
msgstr ""
"* Doświadczenie z C lub C++: Rust eliminuje całą klasę błędów _w czasie "
"działania_\n"
" za pośrednictwem nadzorcy pożyczania. Otrzymujesz wydajność jak w C i C++, "
"ale bez\n"
" problemów z bezpieczeństwem pamięci. Ponadto otrzymujesz nowoczesny język "
"z\n"
" konstrukcjami, jak dopasowywanie wzorców i wbudowane zarządzanie "
"zależnościami."
#: src/why-rust.md:19
msgid ""
"* Experience with Java, Go, Python, JavaScript...: You get the same memory "
"safety\n"
" as in those languages, plus a similar high-level language feeling. In "
"addition\n"
" you get fast and predictable performance like C and C++ (no garbage "
"collector)\n"
" as well as access to low-level hardware (should you need it)"
msgstr ""
"* Doświadczenie z Javą, Go, Pythonem, JavaScript...: Otrzymujesz takie samo "
"bezpieczeństwo pamięci\n"
" jak w tych językach, plus podobne uczucie języka wysokiego poziomu. "
"Ponadto\n"
" otrzymujesz szybką i przewidywalną wydajność jak w C i C++ (bez Garbage "
"Collectora)\n"
" a także dostęp do sprzętu na niskim poziomie (jeśli go potrzebujesz)"
#: src/why-rust/compile-time.md:1
msgid "# Compile Time Guarantees"
msgstr "# Gwarancje w czasie kompilacji"
#: src/why-rust/compile-time.md:3
msgid "Static memory management at compile time:"
msgstr "Statyczne zarządzanie pamięcią w czasie kompilacji:"
#: src/why-rust/compile-time.md:5
msgid ""
"* No uninitialized variables.\n"
"* No memory leaks (_mostly_, see notes).\n"
"* No double-frees.\n"
"* No use-after-free.\n"
"* No `NULL` pointers.\n"
"* No forgotten locked mutexes.\n"
"* No data races between threads.\n"
"* No iterator invalidation."
msgstr ""
"* Brak niezainicjowanych zmiennych.\n"
"* Brak wycieków pamięci (_głównie_, patrz uwagi).\n"
"* Brak podwójnych zwolnień pamięci.\n"
"* Brak użycia po zwolnieniu.\n"
"* Brak wskaźników `NULL`.\n"
"* Żadnych zapomnianych zablokowanych muteksów.\n"
"* Brak wyścigów danych między wątkami.\n"
"* Brak unieważniania iteratora."
#: src/why-rust/compile-time.md:16
msgid ""
"It is possible to produce memory leaks in (safe) Rust. Some examples\n"
"are:"
msgstr ""
"Możliwe jest generowanie wycieków pamięci w (bezpiecznym) Ruście. Kilka "
"przykładów:"
#: src/why-rust/compile-time.md:19
msgid ""
"* You can for use [`Box::leak`] to leak a pointer. A use of this could\n"
" be to get runtime-initialized and runtime-sized static variables\n"
"* You can use [`std::mem::forget`] to make the compiler \"forget\" about\n"
" a value (meaning the destructor is never run).\n"
"* You can also accidentally create a [reference cycle] with `Rc` or\n"
" `Arc`.\n"
"* In fact, some will consider infinitely populating a collection a memory\n"
" leak and Rust does not protect from those."
msgstr ""
"* Możesz użyć [`Box::leak`] do wycieku wskaźnika. Można to wykorzystać,\n"
" aby uzyskać zmienne statyczne inicjowane w czasie wykonywania i o "
"rozmiarze czasu wykonywania\n"
"* Możesz użyć [`std::mem::forget`], aby kompilator „zapomniał” o\n"
" wartości (co oznacza, że destruktor nigdy nie jest uruchamiany).\n"
"* Możesz także przypadkowo utworzyć [cykl referencyjny] za pomocą `Rc` lub\n"
" `Arc`.\n"
"* W rzeczywistości niektórzy uznają zapełnianie kolekcji w nieskończoność "
"za\n"
" wyciek pamięci, a Rust nie chroni przed nimi."
#: src/why-rust/compile-time.md:28
msgid ""
"For the purpose of this course, \"No memory leaks\" should be understood\n"
"as \"Pretty much no *accidental* memory leaks\"."
msgstr ""
"Na potrzeby tego kursu należy rozumieć „Brak wycieków pamięci”.\n"
"jako „Prawie nie ma *przypadkowych* wycieków pamięci”."
#: src/why-rust/compile-time.md:31
msgid ""
"[`Box::leak`]: "
"https://doc.rust-lang.org/std/boxed/struct.Box.html#method.leak\n"
"[`std::mem::forget`]: https://doc.rust-lang.org/std/mem/fn.forget.html\n"
"[reference cycle]: "
"https://doc.rust-lang.org/book/ch15-06-reference-cycles.html"
msgstr ""
"[`Box::leak`]: "
"https://doc.rust-lang.org/std/boxed/struct.Box.html#method.leak\n"
"[`std::mem::forget`]: https://doc.rust-lang.org/std/mem/fn.forget.html\n"
"[cykl referencyjny]: http://rust.w8.pl/book/ch15-06-reference-cycles.html"
#: src/why-rust/runtime.md:1
msgid "# Runtime Guarantees"
msgstr "# Gwarancje podczas działania"
#: src/why-rust/runtime.md:3
msgid "No undefined behavior at runtime:"
msgstr "Brak niezdefiniowanego zachowania w czasie wykonywania:"
#: src/why-rust/runtime.md:5
msgid "* Array access is bounds checked.\n* Integer overflow is defined."
msgstr ""
"* Zakres dostępu do tablicy jest sprawdzany.\n"
"* Zdefiniowano przepełnienie całkowitoliczbowe."
#: src/why-rust/runtime.md:12
msgid ""
"* Integer overflow is defined via a compile-time flag. The options are\n"
" either a panic (a controlled crash of the program) or wrap-around\n"
" semantics. By default, you get panics in debug mode (`cargo build`)\n"
" and wrap-around in release mode (`cargo build --release`)."
msgstr ""
"* Przepełnienie liczb całkowitych jest definiowane za pomocą flagi czasu "
"kompilacji. Opcje to\n"
" panika (kontrolowana awaria programu) lub zawijanie.\n"
" Domyślnie to panika w trybie debugowania (`cargo build`)\n"
" i zawijanie w trybie produkcyjnym (`cargo build --release`)."
#: src/why-rust/runtime.md:17
msgid ""
"* Bounds checking cannot be disabled with a compiler flag. It can also\n"
" not be disabled directly with the `unsafe` keyword. However,\n"
" `unsafe` allows you to call functions such as `slice::get_unchecked`\n"
" which does not do bounds checking."
msgstr ""
"* Sprawdzania granic nie można wyłączyć za pomocą flagi kompilatora. Nie "
"może też\n"
" wyłączyć go bezpośrednio za pomocą słowa kluczowego `unsafe`. Jednakże,\n"
" `unsafe` pozwala na wywołanie funkcji takich jak `slice::get_unchecked`,\n"
" które nie sprawdzają granic."
#: src/why-rust/modern.md:1
msgid "# Modern Features"
msgstr "# Nowoczesne funkcjonalności"
#: src/why-rust/modern.md:3
msgid "Rust is built with all the experience gained in the last 40 years."
msgstr ""
"Rust jest zbudowany z całym doświadczeniem zdobytym w ciągu ostatnich 40 lat."
#: src/why-rust/modern.md:5
msgid "## Language Features"
msgstr "## Funkcje języka"
#: src/why-rust/modern.md:7
msgid ""
"* Enums and pattern matching.\n"
"* Generics.\n"
"* No overhead FFI.\n"
"* Zero-cost abstractions."
msgstr ""
"* Wyliczenia i dopasowywanie wzorców.\n"
"* Generyczne typy i funkcje.\n"
"* Brak narzutu przy FFI.\n"
"* Abstrakcje o zerowych kosztach."
#: src/why-rust/modern.md:12
msgid "## Tooling"
msgstr "## Narzędzia"
#: src/why-rust/modern.md:14
msgid ""
"* Great compiler errors.\n"
"* Built-in dependency manager.\n"
"* Built-in support for testing.\n"
"* Excellent Language Server Protocol support."
msgstr ""
"* Świetne błędy kompilatora.\n"
"* Wbudowany menedżer zależności.\n"
"* Wbudowana obsługa testów.\n"
"* Doskonała obsługa protokołu serwera językowego."
#: src/why-rust/modern.md:23
msgid ""
"* Zero-cost abstractions, similar to C++, means that you don't have to "
"'pay'\n"
" for higher-level programming constructs with memory or CPU. For example,\n"
" writing a loop using `for` should result in roughly the same low level\n"
" instructions as using the `.iter().fold()` construct."
msgstr ""
"* Abstrakcje o zerowych kosztach, podobne do C++, oznaczają, że nie musisz "
"„płacić”\n"
" za konstrukcje programistyczne wyższego poziomu pamięcią lub procesorem. "
"Na przykład,\n"
" pisanie pętli przy użyciu `for` powinno dać w przybliżeniu te same "
"instrukcje niskiego poziomu\n"
" jak przy użyciu konstrukcji `.iter().fold()`."
#: src/why-rust/modern.md:28
msgid ""
"* It may be worth mentioning that Rust enums are 'Algebraic Data Types', "
"also\n"
" known as 'sum types', which allow the type system to express things like\n"
" `Option<T>` and `Result<T, E>`."
msgstr ""
"* Warto wspomnieć, że wyliczenia w Rust również są „algebraicznymi typami "
"danych”,\n"
" które pozwalają systemowi typów wyrażać takie rzeczy jak\n"
" `Option<T>` i `Result<T, E>`."
#: src/why-rust/modern.md:32
msgid ""
"* Remind people to read the errors --- many developers have gotten used to\n"
" ignore lengthy compiler output. The Rust compiler is significantly more\n"
" talkative than other compilers. It will often provide you with "
"_actionable_\n"
" feedback, ready to copy-paste into your code."
msgstr ""
"* Przypomnij ludziom, aby przeczytali błędy --- wielu programistów "
"przyzwyczaiło się do\n"
" ignorowanie długich danych wyjściowych kompilatora. Kompilator Rusta jest "
"znacznie bardziej\n"
" rozmowny niż inne kompilatory. Często da ci _użyteczne_ podpowiedzi,\n"
" gotowe do skopiowania i wklejenia do kodu."
#: src/why-rust/modern.md:37
msgid ""
"* The Rust standard library is small compared to languages like Java, "
"Python,\n"
" and Go. Rust does not come with several things you might consider standard "
"and\n"
" essential:"
msgstr ""
"* Standardowa biblioteka Rusta jest niewielka w porównaniu z językami takimi "
"jak Java, Python,\n"
" i Go. Rust nie zawiera kilku rzeczy, które można by uznać za standardowe "
"i\n"
" niezbędne:"
#: src/why-rust/modern.md:41
msgid ""
" * a random number generator, but see [rand].\n"
" * support for SSL or TLS, but see [rusttls].\n"
" * support for JSON, but see [serde_json]."
msgstr ""
" * generator liczb losowych, ale patrz [rand].\n"
" * wsparcie dla SSL lub TLS, ale zobacz [rusttls].\n"
" * wsparcie dla JSON, ale zobacz [serde_json]."
#: src/why-rust/modern.md:45
msgid ""
" The reasoning behind this is that functionality in the standard library "
"cannot\n"
" go away, so it has to be very stable. For the examples above, the Rust\n"
" community is still working on finding the best solution --- and perhaps "
"there\n"
" isn't a single \"best solution\" for some of these things."
msgstr ""
" Powodem tego jest to, że funkcjonalność w bibliotece standardowej nie "
"może\n"
" odejść, więc musi być bardzo stabilna. Dla powyższych przykładów "
"społeczność Rusta\n"
" wciąż pracuje nad znalezieniem najlepszego rozwiązania --- i być może nie "
"ma\n"
" jednego „najlepszego rozwiązania” dla niektórych z tych rzeczy."
#: src/why-rust/modern.md:50
msgid ""
" Rust comes with a built-in package manager in the form of Cargo and this "
"makes\n"
" it trivial to download and compile third-party crates. A consequence of "
"this\n"
" is that the standard library can be smaller."
msgstr ""
" Rust ma wbudowanego menedżera pakietów w postaci Cargo i to sprawia, że\n"
" pobieranie i kompilowanie zewnętrznych pakietów jest trywialne. "
"Konsekwencją tego\n"
" jest to, że standardowa biblioteka może być mniejsza."
#: src/why-rust/modern.md:54
msgid ""
" Discovering good third-party crates can be a problem. Sites like\n"
" <https://lib.rs/> help with this by letting you compare health metrics "
"for\n"
" crates to find a good and trusted one.\n"
" \n"
"* [rust-analyzer] is a well supported LSP implementation used in major\n"
" IDEs and text editors."
msgstr ""
" Odkrywanie dobrych skrzynek może być problemem. Witryny takie jak\n"
" <https://lib.rs/> w tym pomagają, umożliwiając porównanie wskaźników "
"kondycji\n"
" skrzynki, aby znaleźć te dobre i zaufane.\n"
" \n"
"* [rust-analyzer] to dobrze obsługiwana implementacja LSP używana w "
"głównych\n"
" IDE i edytorach tekstu."
#: src/why-rust/modern.md:61
msgid ""
"[rand]: https://docs.rs/rand/\n"
"[rusttls]: https://docs.rs/rustls/\n"
"[serde_json]: https://docs.rs/serde_json/\n"
"[rust-analyzer]: https://rust-analyzer.github.io/"
msgstr ""
"[rand]: https://docs.rs/rand/\n"
"[rusttls]: https://docs.rs/rustls/\n"
"[serde_json]: https://docs.rs/serde_json/\n"
"[rust-analyzer]: https://rust-analyzer.github.io/"
#: src/basic-syntax.md:1
msgid "# Basic Syntax"
msgstr "# Podstawowa składnia"
#: src/basic-syntax.md:3
msgid "Much of the Rust syntax will be familiar to you from C, C++ or Java:"
msgstr "Większość składni Rusta będzie Ci znana z C, C++ lub Javy:"
#: src/basic-syntax.md:5
msgid ""
"* Blocks and scopes are delimited by curly braces.\n"
"* Line comments are started with `//`, block comments are delimited by `/* "
"...\n"
" */`.\n"
"* Keywords like `if` and `while` work the same.\n"
"* Variable assignment is done with `=`, comparison is done with `==`."
msgstr ""
"* Bloki i zakresy są oddzielone nawiasami klamrowymi.\n"
"* Komentarze wierszowe rozpoczynają się od `//`, komentarze blokowe są "
"rozdzielane przez `/*...\n"
" */`.\n"
"* Słowa kluczowe, takie jak `if` i `while`, działają tak samo.\n"
"* Przypisanie zmiennej odbywa się za pomocą `=`, porównanie za pomocą `==`."
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:1
msgid "# Scalar Types"
msgstr "# Typy skalarne"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:3
msgid ""
"| | Types | "
"Literals |\n"
"|------------------------|--------------------------------------------|-------------------------------|\n"
"| Signed integers | `i8`, `i16`, `i32`, `i64`, `i128`, `isize` | "
"`-10`, `0`, `1_000`, `123i64` |\n"
"| Unsigned integers | `u8`, `u16`, `u32`, `u64`, `u128`, `usize` | `0`, "
"`123`, `10u16` |\n"
"| Floating point numbers | `f32`, `f64` | "
"`3.14`, `-10.0e20`, `2f32` |\n"
"| Strings | `&str` | "
"`\"foo\"`, `r#\"\\\\\"#` |\n"
"| Unicode scalar values | `char` | "
"`'a'`, `'α'`, `'∞'` |\n"
"| Byte strings | `&[u8]` | "
"`b\"abc\"`, `br#\" \" \"#` |\n"
"| Booleans | `bool` | "
"`true`, `false` |"
msgstr ""
"| | Typy | Literały |\n"
"|------------------------|--------- --------------------|-------------- --|\n"
"| Liczby całkowite ze znakiem | `i8`, `i16`, `i32`, `i64`, `i128`, `isize` | "
"`-10`, `0`, `1_000`, `123i64` |\n"
"| Liczby całkowite bez znaku | `u8`, `u16`, `u32`, `u64`, `u128`, `usize` | "
"`0`, `123`, `10u16` |\n"
"| Liczby zmiennoprzecinkowe | `f32`, `f64` | `3.14`, `-10.0e20`, `2f32` |\n"
"| Łańcuchy znaków | `&str` | `\"foo\"`, `r#\"\\\\\"#` |\n"
"| Wartości skalarne Unicode | `char` | `'a'`, `'α'`, `'∞'` |\n"
"| Ciągi bajtów | `&[u8]` | `b\"abc\"`, `br#\" \"\"#` |\n"
"| Logiczne | `bool` | `true`, `false` |"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:13
msgid "The types have widths as follows:"
msgstr "Typy mają następujące rozmiary:"
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:15
msgid ""
"* `iN`, `uN`, and `fN` are _N_ bits wide,\n"
"* `isize` and `usize` are the width of a pointer,\n"
"* `char` is 32 bit wide,\n"
"* `bool` is 8 bit wide."
msgstr ""
"* `iN`, `uN` i `fN` mają wielkość _N_ bitów,\n"
"* `isize` i `usize` mają wielkość wskaźnika,\n"
"* `char` ma 32 bitów,\n"
"* `bool` ma 8 bitów."
#: src/basic-syntax/compound-types.md:1
msgid "# Compound Types"
msgstr "# Typy złożone"
#: src/basic-syntax/compound-types.md:3
msgid ""
"| | Types | Literals "
"|\n"
"|--------|-------------------------------|-----------------------------------|\n"
"| Arrays | `[T; N]` | `[20, 30, 40]`, `[0; 3]` "
"|\n"
"| Tuples | `()`, `(T,)`, `(T1, T2)`, ... | `()`, `('x',)`, `('x', 1.2)`, ... "
"|"
msgstr ""
"| | Typy | Literały "
"|\n"
"|--------|-------------------------------|-----------------------------------|\n"
"| Tablice | `[T; N]` | `[20, 30, 40]`, `[0; 3]` "
" |\n"
"| Krotki | `()`, `(T,)`, `(T1, T2)`, ... | `()`, `('x',)`, `('x', 1.2)`, ... "
"|"
#: src/basic-syntax/compound-types.md:8
msgid "Array assignment and access:"
msgstr "Przypisanie i dostęp do tablicy:"
#: src/basic-syntax/compound-types.md:10
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut a: [i8; 10] = [42; 10];\n"
" a[5] = 0;\n"
" println!(\"a: {:?}\", a);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut a: [i8; 10] = [42; 10];\n"
" a[5] = 0;\n"
" println!(\"a: {:?}\", a);\n"
"}\n"
"```"
#: src/basic-syntax/compound-types.md:18
msgid "Tuple assignment and access:"
msgstr "Przypisanie i dostęp do krotki:"
#: src/basic-syntax/compound-types.md:20
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let t: (i8, bool) = (7, true);\n"
" println!(\"1st index: {}\", t.0);\n"
" println!(\"2nd index: {}\", t.1);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let t: (i8, bool) = (7, true);\n"
" println!(\"Pierwszy element: {}\", t.0);\n"
" println!(\"Drugi element: {}\", t.1);\n"
"}\n"
"```"
#: src/basic-syntax/compound-types.md:32
msgid "Arrays:"
msgstr "Tablice:"
#: src/basic-syntax/compound-types.md:34
msgid ""
"* Arrays have elements of the same type, `T`, and length, `N`, which is a "
"compile-time constant.\n"
" Note that the length of the array is *part of its type*, which means that "
"`[u8; 3]` and\n"
" `[u8; 4]` are considered two different types."
msgstr ""
"* Tablice mają elementy tego samego typu, `T`, i długość, `N`, która jest "
"stałą czasu kompilacji.\n"
" Zauważ, że długość tablicy to *część jej typu*, to znaczy, że `[u8; 3]` i\n"
" `[u8; 4]` to dwa różne typy."
#: src/basic-syntax/compound-types.md:38
msgid "* We can use literals to assign values to arrays."
msgstr "* Możemy użyć literałów do przypisania wartości do tablic."
#: src/basic-syntax/compound-types.md:40
msgid ""
"* In the main function, the print statement asks for the debug "
"implementation with the `?` format\n"
" parameter: `{}` gives the default output, `{:?}` gives the debug output. "
"We\n"
" could also have used `{a}` and `{a:?}` without specifying the value after "
"the\n"
" format string."
msgstr ""
"* W funkcji main instrukcja print pyta o implementację do debugowania za "
"pomocą parametru formatowania `?`:\n"
" `{}` daje domyślne wyjście, `{:?}` daje wyjście do debugowania. Mogliśmy\n"
" również użyć `{a}` i `{a:?}` bez określania wartości po łańcuchu "
"formatującym."
#: src/basic-syntax/compound-types.md:45
msgid ""
"* Adding `#`, eg `{a:#?}`, invokes a \"pretty printing\" format, which can "
"be easier to read."
msgstr ""
"* Dodanie `#`, np. `{a:#?}`, wywołuje format \"ładnego druku\", który może "
"być łatwiejszy do odczytania."
#: src/basic-syntax/compound-types.md:47
msgid "Tuples:"
msgstr "Krotki:"
#: src/basic-syntax/compound-types.md:49
msgid "* Like arrays, tuples have a fixed length."
msgstr "* Podobnie jak tablice, krotki mają stałą długość."
#: src/basic-syntax/compound-types.md:51
msgid "* Tuples group together values of different types into a compound type."
msgstr "* Krotki grupują wartości różnych typów w typ złożony."
#: src/basic-syntax/compound-types.md:53
msgid ""
"* Fields of a tuple can be accessed by the period and the index of the "
"value, e.g. `t.0`, `t.1`."
msgstr ""
"* Dostęp do pól krotki można uzyskać po kropce i indeksie wartości, np. "
"`t.0`, `t.1`."
#: src/basic-syntax/compound-types.md:55
msgid ""
"* The empty tuple `()` is also known as the \"unit type\". It is both a "
"type, and\n"
" the only valid value of that type - that is to say both the type and its "
"value\n"
" are expressed as `()`. It is used to indicate, for example, that a "
"function or\n"
" expression has no return value, as we'll see in a future slide. \n"
" * You can think of it as `void` that can be familiar to you from other \n"
" programming languages."
msgstr ""
"* Pusta krotka `()` jest również znana jako \"typ jednostkowy\". Jest to "
"zarówno typ, jak i\n"
" jedyna poprawna wartość tego typu — to znaczy zarówno typ, jak i jego "
"wartość\n"
" są wyrażone jako `()`. Służy do wskazania, na przykład, że funkcja lub\n"
" wyrażenie nie zwraca żadnej wartości, co zobaczymy na kolejnym slajdzie.\n"
" * Możesz myśleć o tym jako o „pustce” (ang. `void`), która może być ci "
"znana z innych\n"
" języków programowania."
#: src/basic-syntax/references.md:1
msgid "# References"
msgstr "# Referencje"
#: src/basic-syntax/references.md:3
msgid "Like C++, Rust has references:"
msgstr "Podobnie jak C++, Rust ma referencje:"
#: src/basic-syntax/references.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut x: i32 = 10;\n"
" let ref_x: &mut i32 = &mut x;\n"
" *ref_x = 20;\n"
" println!(\"x: {x}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut x: i32 = 10;\n"
" let ref_x: &mut i32 = &mut x;\n"
" *ref_x = 20;\n"
" println!(\"x: {x}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/basic-syntax/references.md:14
msgid "Some notes:"
msgstr "Niektóre uwagi:"
#: src/basic-syntax/references.md:16
msgid ""
"* We must dereference `ref_x` when assigning to it, similar to C and C++ "
"pointers.\n"
"* Rust will auto-dereference in some cases, in particular when invoking\n"
" methods (try `ref_x.count_ones()`).\n"
"* References that are declared as `mut` can be bound to different values "
"over their lifetime."
msgstr ""
"* Podczas przypisywania musimy wyłuskać referencję `ref_x`, podobnie jak w "
"przypadku wskaźników C i C++.\n"
"* W niektórych przypadkach Rust dokona automatycznej dereferencji, w "
"szczególności podczas wywoływania\n"
" metod (spróbuj `ref_x.count_ones()`).\n"
"* Referencje zadeklarowane jako `mut` mogą być powiązane z różnymi "
"wartościami w czasie ich istnienia."
#: src/basic-syntax/references.md:21
msgid "<details>\nKey points:"
msgstr "<details>\nKluczowe punkty:"
#: src/basic-syntax/references.md:24
msgid ""
"* Be sure to note the difference between `let mut ref_x: &i32` and `let "
"ref_x:\n"
" &mut i32`. The first one represents a mutable reference which can be bound "
"to\n"
" different values, while the second represents a reference to a mutable "
"value."
msgstr ""
"* Pamiętaj o różnicy między `let mut ref_x: &i32` i `let ref_x:\n"
" &mut i32`. Pierwsza reprezentuje zmienną referencję, z którą można "
"powiązać\n"
" różne wartości, podczas gdy druga reprezentuje odwołanie do zmiennej "
"wartości."
#: src/basic-syntax/references-dangling.md:1
msgid "# Dangling References"
msgstr "# Wiszące referencje"
#: src/basic-syntax/references-dangling.md:3
msgid "Rust will statically forbid dangling references:"
msgstr "Rust będzie statycznie zabraniał wiszących referencji:"
#: src/basic-syntax/references-dangling.md:5
msgid ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"fn main() {\n"
" let ref_x: &i32;\n"
" {\n"
" let x: i32 = 10;\n"
" ref_x = &x;\n"
" }\n"
" println!(\"ref_x: {ref_x}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"fn main() {\n"
" let ref_x: &i32;\n"
" {\n"
" let x: i32 = 10;\n"
" ref_x = &x;\n"
" }\n"
" println!(\"ref_x: {ref_x}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/basic-syntax/references-dangling.md:16
msgid ""
"* A reference is said to \"borrow\" the value it refers to.\n"
"* Rust is tracking the lifetimes of all references to ensure they live long\n"
" enough.\n"
"* We will talk more about borrowing when we get to ownership."
msgstr ""
"* Mówi się, że referencja „pożycza” wartość, do której się odnosi.\n"
"* Rust śledzi czas życia wszystkich referencji, aby zapewnić, że mają "
"wystarczająco długi czas życia.\n"
"* Porozmawiamy więcej o pożyczaniu, kiedy przejdziemy do własności."
#: src/basic-syntax/slices.md:1
msgid "# Slices"
msgstr "# Wycinki"
#: src/basic-syntax/slices.md:3
msgid "A slice gives you a view into a larger collection:"
msgstr "Wycinek daje wgląd w większą kolekcję:"
#: src/basic-syntax/slices.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let a: [i32; 6] = [10, 20, 30, 40, 50, 60];\n"
" println!(\"a: {a:?}\");"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let a: [i32; 6] = [10, 20, 30, 40, 50, 60];\n"
" println!(\"a: {a:?}\");"
#: src/basic-syntax/slices.md:10
msgid ""
" let s: &[i32] = &a[2..4];\n"
" println!(\"s: {s:?}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
" let s: &[i32] = &a[2..4];\n"
" println!(\"s: {s:?}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/basic-syntax/slices.md:15
msgid ""
"* Slices borrow data from the sliced type.\n"
"* Question: What happens if you modify `a[3]`?"
msgstr ""
"* Wycinki pożyczają dane od ciętego typu.\n"
"* Pytanie: Co się stanie, jeśli zmodyfikujesz `a[3]`?"
#: src/basic-syntax/slices.md:20
msgid ""
"* We create a slice by borrowing `a` and specifying the starting and ending "
"indexes in brackets."
msgstr ""
"* Tworzymy wycinek, pożyczając `a` i określając indeksy początkowe i końcowe "
"w nawiasach."
#: src/basic-syntax/slices.md:22
msgid ""
"* If the slice starts at index 0, Rust’s range syntax allows us to drop the "
"starting index, meaning that `&a[0..a.len()]` and `&a[..a.len()]` are "
"identical.\n"
" \n"
"* The same is true for the last index, so `&a[2..a.len()]` and `&a[2..]` are "
"identical."
msgstr ""
"* Jeśli wycinek zaczyna się od indeksu 0, składnia zakresu Rusta pozwala nam "
"pominąć indeks początkowy, co oznacza, że `&a[0..a.len()]` i `&a[..a.len()]` "
"są identyczne .\n"
" \n"
"* To samo dotyczy ostatniego indeksu, więc `&a[2..a.len()]` i `&a[2..]` są "
"identyczne."
#: src/basic-syntax/slices.md:26
msgid ""
"* To easily create a slice of the full array, we can therefore use `&a[..]`."
msgstr "* Aby łatwo utworzyć wycinek pełnej tablicy, możemy zatem użyć `&a[..]`."
#: src/basic-syntax/slices.md:28
msgid ""
"* `s` is a reference to a slice of `i32`s. Notice that the type of `s` "
"(`&[i32]`) no longer mentions the array length. This allows us to perform "
"computation on slices of different sizes.\n"
" \n"
"* Slices always borrow from another object. In this example, `a` has to "
"remain 'alive' (in scope) for at least as long as our slice. \n"
" \n"
"* The question about modifying `a[3]` can spark an interesting discussion, "
"but the answer is that for memory safety reasons\n"
" you cannot do it through `a` after you created a slice, but you can read "
"the data from both `a` and `s` safely. \n"
" More details will be explained in the borrow checker section."
msgstr ""
"* `s` jest referencją do wycinka elementów `i32`. Zauważ, że typ `s` "
"(`&[i32]`) nie wspomina już o długości tablicy. To pozwala nam wykonywać "
"obliczenia na wycinkach o różnych rozmiarach.\n"
" \n"
"* Wycinki zawsze pożyczają od innego obiektu. W tym przykładzie `a` musi "
"pozostać 'żywe' (w zakresie) przynajmniej tak długo, jak nasz wycinek.\n"
" \n"
"* Pytanie o modyfikację `a[3]` może wywołać interesującą dyskusję, ale "
"odpowiedź jest taka, że ze względów bezpieczeństwa pamięci\n"
" nie możesz tego zrobić przez `a` po utworzeniu wycinka, ale możesz "
"bezpiecznie odczytać dane zarówno z `a` jak i `s`.\n"
" Więcej szczegółów zostanie wyjaśnionych w sekcji o nadzorcy pożyczania."
#: src/basic-syntax/string-slices.md:1
msgid "# `String` vs `str`"
msgstr "# `String` i `str`"
#: src/basic-syntax/string-slices.md:3
msgid "We can now understand the two string types in Rust:"
msgstr "Możemy teraz zrozumieć dwa typy łańcuchów w Rust:"
#: src/basic-syntax/string-slices.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let s1: &str = \"World\";\n"
" println!(\"s1: {s1}\");"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let s1: &str = \"Świecie\";\n"
" println!(\"s1: {s1}\");"
#: src/basic-syntax/string-slices.md:10
msgid ""
" let mut s2: String = String::from(\"Hello \");\n"
" println!(\"s2: {s2}\");\n"
" s2.push_str(s1);\n"
" println!(\"s2: {s2}\");\n"
" \n"
" let s3: &str = &s2[6..];\n"
" println!(\"s3: {s3}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
" let mut s2: String = String::from(\"Witaj \");\n"
" println!(\"s2: {s2}\");\n"
" s2.push_str(s1);\n"
" println!(\"s2: {s2}\");\n"
" \n"
" let s3: &str = &s2[6..];\n"
" println!(\"s3: {s3}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/basic-syntax/string-slices.md:20
msgid "Rust terminology:"
msgstr "Terminologia Rusta:"
#: src/basic-syntax/string-slices.md:22
msgid ""
"* `&str` an immutable reference to a string slice.\n"
"* `String` a mutable string buffer."
msgstr ""
"* `&str` to niezmienna referencja do wycinka łańcucha.\n"
"* `String` to zmienny bufor łańcucha znaków."
#: src/basic-syntax/string-slices.md:27
msgid ""
"* `&str` introduces a string slice, which is an immutable reference to UTF-8 "
"encoded string data \n"
" stored in a block of memory. String literals (`”Hello”`), are stored in "
"the program’s binary."
msgstr ""
"* `&str` wprowadza fragment łańcucha, który jest niezmiennym odniesieniem do "
"danych łańcuchowych zakodowanych w UTF-8\n"
" przechowywanych w bloku pamięci. Literały łańcuchowe (`\"Witaj\"`) są "
"przechowywane w pliku binarnym programu."
#: src/basic-syntax/string-slices.md:30
msgid ""
"* Rust’s `String` type is a wrapper around a vector of bytes. As with a "
"`Vec<T>`, it is owned.\n"
" \n"
"* As with many other types `String::from()` creates a string from a string "
"literal; `String::new()` \n"
" creates a new empty string, to which string data can be added using the "
"`push()` and `push_str()` methods."
msgstr ""
"* Typ `String` to opakowanie dla wektora bajtów. Tak jak `Vec<T>`, ma dane na "
"własność.\n"
" \n"
"* Tak jak z wieloma innymi typami `String::from()` tworzy łańcuch z literału "
"znaków; `String::new()` \n"
" tworzy pusty łańcuch, do którego można dodać dane za pomocą metod `push()` "
"i `push_str()`."
#: src/basic-syntax/string-slices.md:35
msgid ""
"* The `format!()` macro is a convenient way to generate an owned string from "
"dynamic values. It \n"
" accepts the same format specification as `println!()`.\n"
" \n"
"* You can borrow `&str` slices from `String` via `&` and optionally range "
"selection.\n"
" \n"
"* For C++ programmers: think of `&str` as `const char*` from C++, but the "
"one that always points \n"
" to a valid string in memory. Rust `String` is a rough equivalent of "
"`std::string` from C++ \n"
" (main difference: it can only contain UTF-8 encoded bytes and will never "
"use a small-string optimization).\n"
" \n"
"</details>"
msgstr ""
"* Makro `format!()` jest wygodnym sposobem generowania posiadanego łańcucha "
"z wartości dynamicznych.\n"
" Akceptuje tę samą specyfikację formatu co `println!()`.\n"
" \n"
"* Możesz pożyczyć wycinki `&str` ze `String` za pomocą `&` i opcjonalnego "
"wyboru zakresu.\n"
" \n"
"* Dla programistów C++: myśl o `&str` jako o `const char*` z C++, ale tym, "
"które zawsze wskazuje\n"
" do prawidłowego ciągu w pamięci. Rust `String` jest przybliżonym "
"odpowiednikiem `std::string` z C++\n"
" (główna różnica: może zawierać tylko bajty zakodowane w UTF-8 i nigdy nie "
"użyje optymalizacji małych ciągów).\n"
" \n"
"</details>"
#: src/basic-syntax/functions.md:1
msgid "# Functions"
msgstr "# Funkcje"
#: src/basic-syntax/functions.md:3
msgid ""
"A Rust version of the famous "
"[FizzBuzz](https://en.wikipedia.org/wiki/Fizz_buzz) interview question:"
msgstr ""
"Rustowa wersja słynnego pytania z rozmów o pracę "
"[FizzBuzz](https://en.wikipedia.org/wiki/Fizz_buzz):"
#: src/basic-syntax/functions.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" fizzbuzz_to(20); // Defined below, no forward declaration needed\n"
"}"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" fizzbuzz_to(20); // Zdefiniowany poniżej, nie ma potrzeby na "
"deklarowanie z góry\n"
"}"
#: src/basic-syntax/functions.md:10
msgid ""
"fn is_divisible_by(lhs: u32, rhs: u32) -> bool {\n"
" if rhs == 0 {\n"
" return false; // Corner case, early return\n"
" }\n"
" lhs % rhs == 0 // The last expression in a block is the return "
"value\n"
"}"
msgstr ""
"fn is_divisible_by(lhs: u32, rhs: u32) -> bool {\n"
" if rhs == 0 {\n"
" return false; // Szczególny przypadek, wczesne wyjście\n"
" }\n"
" lhs % rhs == 0 // Ostatnie wyrażenie w bloku to zwracana wartość\n"
"}"
#: src/basic-syntax/functions.md:17
msgid ""
"fn fizzbuzz(n: u32) -> () { // No return value means returning the unit "
"type `()`\n"
" match (is_divisible_by(n, 3), is_divisible_by(n, 5)) {\n"
" (true, true) => println!(\"fizzbuzz\"),\n"
" (true, false) => println!(\"fizz\"),\n"
" (false, true) => println!(\"buzz\"),\n"
" (false, false) => println!(\"{n}\"),\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
"fn fizzbuzz(n: u32) -> () { // Brak wartości zwracanej oznacza zwrócenie "
"typu jednostkowego `()`\n"
" match (is_divisible_by(n, 3), is_divisible_by(n, 5)) {\n"
" (true, true) => println!(\"fizzbuzz\"),\n"
" (true, false) => println!(\"fizz\"),\n"
" (false, true) => println!(\"buzz\"),\n"
" (false, false) => println!(\"{n}\"),\n"
" }\n"
"}"
#: src/basic-syntax/functions.md:26
msgid ""
"fn fizzbuzz_to(n: u32) { // `-> ()` is normally omitted\n"
" for i in 1..=n {\n"
" fizzbuzz(i);\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"fn fizzbuzz_to(n: u32) { // `-> ()` jest zwykle pomijany\n"
" for i in 1..=n {\n"
" fizzbuzz(i);\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
#: src/basic-syntax/functions.md:35
msgid ""
"* We refer in `main` to a function written below. Neither forward "
"declarations nor headers are necessary. \n"
"* Declaration parameters are followed by a type (the reverse of some "
"programming languages), then a return type.\n"
"* The last expression in a function body (or any block) becomes the return "
"value. Simply omit the `;` at the end of the expression.\n"
"* Some functions have no return value, and return the 'unit type', `()`. The "
"compiler will infer this if the `-> ()` return type is omitted.\n"
"* The range expression in the `for` loop in `fizzbuzz_to()` contains `=n`, "
"which causes it to include the upper bound.\n"
"* The `match` expression in `fizzbuzz()` is doing a lot of work. It is "
"expanded below to show what is happening."
msgstr ""
"* W `main` odnosimy się do funkcji napisanej poniżej. Nie ma potrzeby na "
"deklaracje z gory lub na nagłówki. \n"
"* Deklarowane parametry są poprzedzają typ (na odwrót w porównaniu do "
"niektórych języków programowania), potem zwracany typ.\n"
"* Ostatnie wyrażenie w ciele funkcji (lub bloku) staje się zwracaną "
"wartością. Wystarczy pominąć `;` na końcu wyrażenia.\n"
"* Niektóre funkcje nie zwracają wartości, ich zwracany typ to 'typ "
"jednostkowy', `()`. Kompilator to wywnioskuje jeżeli `-> ()` jest "
"pominięte.\n"
"* Wyrażenie zakresu w pętli `for` w `fizzbuzz_to()` zawiera `=n`, powoduje "
"to zawarcie górnego zakresu.\n"
"* Wyrażenie `match` w `fizzbuzz()` wykonuje wiele pracy. Jest rozwinięte "
"poniżej żeby pokazać co się dzieje."
#: src/basic-syntax/functions.md:42
msgid " (Type annotations added for clarity, but they can be elided.)"
msgstr " (Adnotacje typów dodane dla przejrzystości, ale można je pominąć.)"
#: src/basic-syntax/functions.md:44
msgid ""
" ```rust,ignore\n"
" let by_3: bool = is_divisible_by(n, 3);\n"
" let by_5: bool = is_divisible_by(n, 5);\n"
" let by_35: (bool, bool) = (by_3, by_5);\n"
" match by_35 {\n"
" // ...\n"
" ```"
msgstr ""
" ```rust,ignore\n"
" let by_3: bool = is_divisible_by(n, 3);\n"
" let by_5: bool = is_divisible_by(n, 5);\n"
" let by_35: (bool, bool) = (by_3, by_5);\n"
" match by_35 {\n"
" // ...\n"
" ```"
#: src/basic-syntax/functions.md:52
msgid " "
msgstr " "
#: src/basic-syntax/methods.md:1 src/methods.md:1
msgid "# Methods"
msgstr "# Metody"
#: src/basic-syntax/methods.md:3
msgid ""
"Rust has methods, they are simply functions that are associated with a "
"particular type. The\n"
"first argument of a method is an instance of the type it is associated with:"
msgstr ""
"Rust ma metody, są to po prostu funkcje powiązane z określonym typem.\n"
"Pierwszy argument metody jest instancją typu, z którym jest powiązana:"
#: src/basic-syntax/methods.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"struct Rectangle {\n"
" width: u32,\n"
" height: u32,\n"
"}"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"struct Rectangle {\n"
" width: u32,\n"
" height: u32,\n"
"}"
#: src/basic-syntax/methods.md:12
msgid ""
"impl Rectangle {\n"
" fn area(&self) -> u32 {\n"
" self.width * self.height\n"
" }"
msgstr ""
"impl Rectangle {\n"
" fn area(&self) -> u32 {\n"
" self.width * self.height\n"
" }"
#: src/basic-syntax/methods.md:17
msgid ""
" fn inc_width(&mut self, delta: u32) {\n"
" self.width += delta;\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
" fn inc_width(&mut self, delta: u32) {\n"
" self.width += delta;\n"
" }\n"
"}"
#: src/basic-syntax/methods.md:22
msgid ""
"fn main() {\n"
" let mut rect = Rectangle { width: 10, height: 5 };\n"
" println!(\"old area: {}\", rect.area());\n"
" rect.inc_width(5);\n"
" println!(\"new area: {}\", rect.area());\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"fn main() {\n"
" let mut rect = Rectangle { width: 10, height: 5 };\n"
" println!(\"stare pole: {}\", rect.area());\n"
" rect.inc_width(5);\n"
" println!(\"nowe pole: {}\", rect.area());\n"
"}\n"
"```"
#: src/basic-syntax/methods.md:30
msgid ""
"* We will look much more at methods in today's exercise and in tomorrow's "
"class."
msgstr ""
"* W dzisiejszym ćwiczeniu i na jutrzejszych zajęciach przyjrzymy się metodom "
"znacznie dokładniej."
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:1
msgid "# Function Overloading"
msgstr "# Przeciążanie funkcji"
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:3
msgid "Overloading is not supported:"
msgstr "Przeciążanie nie jest obsługiwane:"
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:5
msgid ""
"* Each function has a single implementation:\n"
" * Always takes a fixed number of parameters.\n"
" * Always takes a single set of parameter types.\n"
"* Default values are not supported:\n"
" * All call sites have the same number of arguments.\n"
" * Macros are sometimes used as an alternative."
msgstr ""
"* Każda funkcja ma jedną implementację:\n"
" * Zawsze przyjmuje stałą liczbę parametrów.\n"
" * Zawsze przyjmuje jeden zestaw typów parametrów.\n"
"* Wartości domyślne nie są obsługiwane:\n"
" * Wszystkie wywołania mają taką samą liczbę argumentów.\n"
" * Makra są czasami używane jako alternatywa."
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:12
msgid "However, function parameters can be generic:"
msgstr "Jednak parametry funkcji mogą być generyczne:"
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:14
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn pick_one<T>(a: T, b: T) -> T {\n"
" if std::process::id() % 2 == 0 { a } else { b }\n"
"}"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn pick_one<T>(a: T, b: T) -> T {\n"
" if std::process::id() % 2 == 0 { a } else { b }\n"
"}"
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:19
msgid ""
"fn main() {\n"
" println!(\"coin toss: {}\", pick_one(\"heads\", \"tails\"));\n"
" println!(\"cash prize: {}\", pick_one(500, 1000));\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"fn main() {\n"
" println!(\"rzut monetą: {}\", pick_one(\"orzeł\", \"reszka\"));\n"
" println!(\"nagroda: {}\", pick_one(500, 1000));\n"
"}\n"
"```"
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:27
msgid ""
"* When using generics, the standard library's `Into<T>` can provide a kind "
"of limited\n"
" polymorphism on argument types. We will see more details in a later "
"section."
msgstr ""
"* Podczas korzystania z typów generycznych, `Into<T>` z biblioteki "
"standardowej może zapewnić pewnego rodzaju ograniczony\n"
" polimorfizm typów argumentów. Więcej szczegółów zobaczymy w dalszej części."
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:30
msgid "</defails>"
msgstr "</defails>"
#: src/exercises/day-1/morning.md:1
msgid "# Day 1: Morning Exercises"
msgstr "# Dzień 1: Ćwiczenia poranne"
#: src/exercises/day-1/morning.md:3
msgid "In these exercises, we will explore two parts of Rust:"
msgstr "W tych ćwiczeniach przyjrzymy się dwóm częściom Rusta:"
#: src/exercises/day-1/morning.md:5
msgid "* Implicit conversions between types."
msgstr "* Niejawne konwersje między typami."
#: src/exercises/day-1/morning.md:7
msgid "* Arrays and `for` loops."
msgstr "* Tablice i pętle `for`."
#: src/exercises/day-1/morning.md:11
msgid "A few things to consider while solving the exercises:"
msgstr ""
"Kilka rzeczy, które należy wziąć pod uwagę podczas rozwiązywania ćwiczeń:"
#: src/exercises/day-1/morning.md:13
msgid ""
"* Use a local Rust installation, if possible. This way you can get\n"
" auto-completion in your editor. See the page about [Using Cargo] for "
"details\n"
" on installing Rust."
msgstr ""
"* Jeśli to możliwe, użyj lokalnej instalacji Rusta. W ten sposób możesz "
"dostać\n"
" autouzupełnianie w twoim edytorze. Więcej informacji o instalowaniu Rusta "
"znajdziesz na stronie o [Korzystaniu z Cargo]."
#: src/exercises/day-1/morning.md:17
msgid "* Alternatively, use the Rust Playground."
msgstr "* Ewentualnie skorzystaj z Rust Playground."
#: src/exercises/day-1/morning.md:19
msgid ""
"The code snippets are not editable on purpose: the inline code snippets "
"lose\n"
"their state if you navigate away from the page."
msgstr ""
"Fragmentów kodu celowo nie można edytować: wbudowane fragmenty kodu tracą\n"
"stan, jeśli opuścisz stronę."
#: src/exercises/day-1/morning.md:22 src/exercises/day-1/afternoon.md:11
#: src/exercises/day-2/morning.md:11 src/exercises/day-2/afternoon.md:7
#: src/exercises/day-3/morning.md:7 src/exercises/day-4/morning.md:12
msgid "After looking at the exercises, you can look at the [solutions] provided."
msgstr "Po obejrzeniu ćwiczeń możesz spojrzeć na dostarczone [rozwiązania]."
#: src/exercises/day-1/morning.md:24 src/exercises/day-2/morning.md:13
#: src/exercises/day-3/morning.md:9 src/exercises/day-4/morning.md:14
msgid "[solutions]: solutions-morning.md"
msgstr "[rozwiązania]: solutions-morning.md"
#: src/exercises/day-1/morning.md:26
msgid "[Using Cargo]: ../../cargo.md"
msgstr "[Korzystaniu z Cargo]: ../../cargo.md"
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:1
msgid "# Implicit Conversions"
msgstr "# Niejawne konwersje"
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:3
msgid ""
"Rust will not automatically apply _implicit conversions_ between types "
"([unlike\n"
"C++][3]). You can see this in a program like this:"
msgstr ""
"Rust nie zastosuje automatycznie _niejawnych konwersji_ między typami ([w "
"przeciwieństwie do\n"
"C++][3]). Możesz to zobaczyć w takim programie:"
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:6
msgid ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"fn multiply(x: i16, y: i16) -> i16 {\n"
" x * y\n"
"}"
msgstr ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"fn multiply(x: i16, y: i16) -> i16 {\n"
" x * y\n"
"}"
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:11
msgid ""
"fn main() {\n"
" let x: i8 = 15;\n"
" let y: i16 = 1000;"
msgstr ""
"fn main() {\n"
" let x: i8 = 15;\n"
" let y: i16 = 1000;"
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:15
msgid ""
" println!(\"{x} * {y} = {}\", multiply(x, y));\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
" println!(\"{x} * {y} = {}\", multiply(x, y));\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:19
msgid ""
"The Rust integer types all implement the [`From<T>`][1] and [`Into<T>`][2]\n"
"traits to let us convert between them. The `From<T>` trait has a single "
"`from()`\n"
"method and similarly, the `Into<T>` trait has a single `into()` method.\n"
"Implementing these traits is how a type expresses that it can be converted "
"into\n"
"another type."
msgstr ""
"Wszystkie typy całkowite w Ruście implementują cechy [`From<T>`][1] i "
"[`Into<T>`][2]\n"
"aby umożliwić nam konwersję między nimi. Cecha `From<T>` ma jedną metodę "
"`from()`\n"
"i podobnie cecha `Into<T>` ma jedną metodę `into()`.\n"
"Implementacja tych cech to wyrażenie, w jaki sposób można przekształcić dany "
"typ\n"
"w inny typ."
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:25
msgid ""
"The standard library has an implementation of `From<i8> for i16`, which "
"means\n"
"that we can convert a variable `x` of type `i8` to an `i16` by calling \n"
"`i16::from(x)`. Or, simpler, with `x.into()`, because `From<i8> for i16`\n"
"implementation automatically create an implementation of `Into<i16> for i8`."
msgstr ""
"Standardowa biblioteka ma implementację `From<i8>` dla `i16`, co oznacza\n"
"że możemy zamienić zmienną `x` typu `i8` na `i16` przez wywołanie\n"
"`i16::from(x)`. Lub, prościej, za pomocę `x.into()`, ponieważ implementacja "
"`From<i8>` dla `i16`\n"
"automatycznie tworzy implementację `Into<i16>` dla `i8`."
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:30
msgid ""
"The same applies for your own `From` implementations for your own types, so "
"it is\n"
"sufficient to only implement `From` to get a respective `Into` "
"implementation automatically."
msgstr ""
"To samo dotyczy twoich własnych implementacji `From` dla twoich własnych "
"typów, więc\n"
"wystarczy zaimplementować tylko `From`, aby automatycznie uzyskać "
"odpowiednią implementację `Into`."
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:33
msgid "1. Execute the above program and look at the compiler error."
msgstr "1. Uruchom powyższy program i spójrz na błąd kompilatora."
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:35
msgid "2. Update the code above to use `into()` to do the conversion."
msgstr ""
"2. Zaktualizuj powyższy kod, aby użyć funkcji `into()` do przeprowadzenia "
"konwersji."
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:37
msgid ""
"3. Change the types of `x` and `y` to other things (such as `f32`, `bool`,\n"
" `i128`) to see which types you can convert to which other types. Try\n"
" converting small types to big types and the other way around. Check the\n"
" [standard library documentation][1] to see if `From<T>` is implemented "
"for\n"
" the pairs you check."
msgstr ""
"3. Zmień typy `x` i `y` na inne (takie jak `f32`, `bool`,\n"
" `i128`), aby zobaczyć, które typy można przekonwertować na inne typy. "
"Spróbuj\n"
" konwertować małe typy na duże i na odwrót. Sprawdź\n"
" [dokumentację biblioteki standardowej][1], aby zobaczyć, czy `From<T>` "
"jest zaimplementowane\n"
" dla pary typów, które sprawdzasz."
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:43
msgid ""
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.From.html\n"
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into.html\n"
"[3]: https://en.cppreference.com/w/cpp/language/implicit_conversion"
msgstr ""
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.From.html\n"
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into.html\n"
"[3]: https://en.cppreference.com/w/cpp/language/implicit_conversion"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:1
msgid "# Arrays and `for` Loops"
msgstr "# Tablice i pętle `for`"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:3
msgid "We saw that an array can be declared like this:"
msgstr "Widzieliśmy, że tablicę można zadeklarować w następujący sposób:"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:5
msgid ""
"```rust\n"
"let array = [10, 20, 30];\n"
"```"
msgstr ""
"```rust\n"
"let array = [10, 20, 30];\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:9
msgid ""
"You can print such an array by asking for its debug representation with "
"`{:?}`:"
msgstr ""
"Możesz wydrukować taką tablicę, prosząc o jej reprezentację debugowania za "
"pomocą `{:?}`:"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:11
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let array = [10, 20, 30];\n"
" println!(\"array: {array:?}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let array = [10, 20, 30];\n"
" println!(\"array: {array:?}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:18
msgid ""
"Rust lets you iterate over things like arrays and ranges using the `for`\n"
"keyword:"
msgstr ""
"Rust pozwala iterować po takich rzeczach, jak tablice i zakresy, używając "
"słowa kluczowego `for`:"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:21
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let array = [10, 20, 30];\n"
" print!(\"Iterating over array:\");\n"
" for n in array {\n"
" print!(\" {n}\");\n"
" }\n"
" println!();"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let array = [10, 20, 30];\n"
" print!(\"Iterowanie po tablicy:\");\n"
" for n in array {\n"
" print!(\" {n}\");\n"
" }\n"
" println!();"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:30
msgid ""
" print!(\"Iterating over range:\");\n"
" for i in 0..3 {\n"
" print!(\" {}\", array[i]);\n"
" }\n"
" println!();\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
" print!(\"Iterowanie po zakresie:\");\n"
" for i in 0..3 {\n"
" print!(\" {}\", array[i]);\n"
" }\n"
" println!();\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:38
msgid ""
"Use the above to write a function `pretty_print` which pretty-print a matrix "
"and\n"
"a function `transpose` which will transpose a matrix (turn rows into "
"columns):"
msgstr ""
"Użyj powyższego, aby napisać funkcję `pretty_print`, która ładnie drukuje "
"macierz i\n"
"funkcję `transpose`, która transponuje macierz (zamienia wiersze na kolumny):"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:41
msgid ""
"```bob\n"
" ⎛⎡1 2 3⎤⎞ ⎡1 4 7⎤\n"
"\"transpose\"⎜⎢4 5 6⎥⎟ \"==\"⎢2 5 8⎥\n"
" ⎝⎣7 8 9⎦⎠ ⎣3 6 9⎦\n"
"```"
msgstr ""
"```bob\n"
" ⎛⎡1 2 3⎤⎞ ⎡1 4 7⎤\n"
"\"transpose\"⎜⎢4 5 6⎥⎟ \"==\"⎢2 5 8⎥\n"
" ⎝⎣7 8 9⎦⎠ ⎣3 6 9⎦\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:47
msgid "Hard-code both functions to operate on 3 × 3 matrices."
msgstr "Zakoduj na stałe obie funkcje, aby działały na macierzach 3 × 3."
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:49
msgid ""
"Copy the code below to <https://play.rust-lang.org/> and implement the\n"
"functions:"
msgstr ""
"Skopiuj poniższy kod do <https://play.rust-lang.org/> i zaimplementuj\n"
"funkcje:"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:52 src/exercises/day-1/book-library.md:20
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:13
msgid ""
"```rust,should_panic\n"
"// TODO: remove this when you're done with your implementation.\n"
"#![allow(unused_variables, dead_code)]"
msgstr ""
"```rust,should_panic\n"
"// TODO: usuń to jak skończysz implementację.\n"
"#![allow(unused_variables, dead_code)]"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:56
msgid ""
"fn transpose(matrix: [[i32; 3]; 3]) -> [[i32; 3]; 3] {\n"
" unimplemented!()\n"
"}"
msgstr ""
"fn transpose(matrix: [[i32; 3]; 3]) -> [[i32; 3]; 3] {\n"
" unimplemented!()\n"
"}"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:60
msgid ""
"fn pretty_print(matrix: &[[i32; 3]; 3]) {\n"
" unimplemented!()\n"
"}"
msgstr ""
"fn pretty_print(matrix: &[[i32; 3]; 3]) {\n"
" unimplemented!()\n"
"}"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:64
msgid ""
"fn main() {\n"
" let matrix = [\n"
" [101, 102, 103], // <-- the comment makes rustfmt add a newline\n"
" [201, 202, 203],\n"
" [301, 302, 303],\n"
" ];"
msgstr ""
"fn main() {\n"
" let matrix = [\n"
" [101, 102, 103], // <-- ten komentarz powoduje, że rustfmt dodaje "
"nową linię\n"
" [201, 202, 203],\n"
" [301, 302, 303],\n"
" ];"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:71 src/exercises/day-1/solutions-morning.md:70
msgid " println!(\"matrix:\");\n pretty_print(&matrix);"
msgstr " println!(\"matrix:\");\n pretty_print(&matrix);"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:74
msgid ""
" let transposed = transpose(matrix);\n"
" println!(\"transposed:\");\n"
" pretty_print(&transposed);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
" let transposed = transpose(matrix);\n"
" println!(\"transposed:\");\n"
" pretty_print(&transposed);\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:80
msgid "## Bonus Question"
msgstr "## Dodatkowe pytanie"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:82
msgid ""
"Could you use `&[i32]` slices instead of hard-coded 3 × 3 matrices for your\n"
"argument and return types? Something like `&[&[i32]]` for a two-dimensional\n"
"slice-of-slices. Why or why not?"
msgstr ""
"Czy mógłbyś użyć wycinków `&[i32]` zamiast zakodowanych na stałe macierzy 3 "
"× 3 dla\n"
"typów argumentów i typów zwracanych? Coś w stylu `&[&[i32]]` dla "
"dwuwymiarowych\n"
"wycinków-wycinków. Dlaczego tak lub dlaczego nie?"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:87
msgid ""
"See the [`ndarray` crate](https://docs.rs/ndarray/) for a production "
"quality\n"
"implementation."
msgstr ""
"Zobacz [skrzynię `ndarray`](https://docs.rs/ndarray/) dla implementacji "
"produkcyjnej jakości."
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:92
msgid ""
"The solution and the answer to the bonus section are available in the \n"
"[Solution](solutions-morning.md#arrays-and-for-loops) section."
msgstr ""
"Rozwiązanie i odpowiedź do sekcji bonusowej są dostępne w\n"
"sekcji [Rozwiązanie](solutions-morning.md#arrays-and-for-loops)."
#: src/basic-syntax/variables.md:1
msgid "# Variables"
msgstr "# Zmienne"
#: src/basic-syntax/variables.md:3
msgid ""
"Rust provides type safety via static typing. Variable bindings are immutable "
"by\n"
"default:"
msgstr ""
"Rust zapewnia bezpieczeństwo typów dzięki statycznemu typowaniu. Wiązania "
"zmiennych są domyślnie niezmienne:"
#: src/basic-syntax/variables.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let x: i32 = 10;\n"
" println!(\"x: {x}\");\n"
" // x = 20;\n"
" // println!(\"x: {x}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let x: i32 = 10;\n"
" println!(\"x: {x}\");\n"
" // x = 20;\n"
" // println!(\"x: {x}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/basic-syntax/variables.md:17
msgid ""
"* Due to type inference the `i32` is optional. We will gradually show the "
"types less and less as the course progresses.\n"
"* Note that since `println!` is a macro, `x` is not moved, even using the "
"function like syntax of `println!(\"x: {}\", x)`"
msgstr ""
"* Ze względu na wnioskowanie o typie `i32` jest opcjonalne. Stopniowo "
"będziemy pokazywać mniej typów w miarę postępów w kursie.\n"
"* Zauważ, że ponieważ `println!` jest makrem, `x` nie jest przenoszone, "
"nawet przy użyciu składni podobnej do funkcji `println!(\"x: {}\", x)`"
#: src/basic-syntax/type-inference.md:1
msgid "# Type Inference"
msgstr "# Wnioskowanie typów"
#: src/basic-syntax/type-inference.md:3
msgid "Rust will look at how the variable is _used_ to determine the type:"
msgstr "Rust sprawdzi, w jaki sposób zmienna jest _używana_ do określenia typu:"
#: src/basic-syntax/type-inference.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn takes_u32(x: u32) {\n"
" println!(\"u32: {x}\");\n"
"}"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn takes_u32(x: u32) {\n"
" println!(\"u32: {x}\");\n"
"}"
#: src/basic-syntax/type-inference.md:10
msgid ""
"fn takes_i8(y: i8) {\n"
" println!(\"i8: {y}\");\n"
"}"
msgstr ""
"fn takes_i8(y: i8) {\n"
" println!(\"i8: {y}\");\n"
"}"
#: src/basic-syntax/type-inference.md:14
msgid ""
"fn main() {\n"
" let x = 10;\n"
" let y = 20;"
msgstr ""
"fn main() {\n"
" let x = 10;\n"
" let y = 20;"
#: src/basic-syntax/type-inference.md:18
msgid ""
" takes_u32(x);\n"
" takes_i8(y);\n"
" // takes_u32(y);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
" takes_u32(x);\n"
" takes_i8(y);\n"
" // takes_u32(y);\n"
"}\n"
"```"
#: src/basic-syntax/type-inference.md:26
msgid ""
"This slide demonstrates how the Rust compiler infers types based on "
"constraints given by variable declarations and usages.\n"
" \n"
"It is very important to emphasize that variables declared like this are not "
"of some sort of dynamic \"any type\" that can\n"
"hold any data. The machine code generated by such declaration is identical "
"to the explicit declaration of a type.\n"
"The compiler does the job for us and helps us write more concise code."
msgstr ""
"Ten slajd pokazuje, w jaki sposób kompilator Rusta wnioskuje o typach na "
"podstawie ograniczeń nałożonych przez deklaracje i zastosowania zmiennych.\n"
" \n"
"Bardzo ważne jest podkreślenie, że zmienne zadeklarowane w ten sposób nie są "
"jakimś dynamicznym „dowolnym typem”, który może\n"
"przechowywać dowolne dane. Kod maszynowy generowany przez taką deklarację "
"jest identyczny z jawną deklaracją typu.\n"
"Kompilator wykonuje to za nas i pomaga nam pisać bardziej zwięzły kod."
#: src/basic-syntax/type-inference.md:32
msgid ""
"The following code tells the compiler to copy into a certain generic "
"container without the code ever explicitly specifying the contained type, "
"using `_` as a placeholder:"
msgstr ""
"Poniższy kod mówi kompilatorowi, aby skopiował do pewnego ogólnego kontenera "
"bez jawnego określania typu zawartego w kodzie, używając `_` jako symbolu "
"zastępczego:"
#: src/basic-syntax/type-inference.md:34
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut v = Vec::new();\n"
" v.push((10, false));\n"
" v.push((20, true));\n"
" println!(\"v: {v:?}\");"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut v = Vec::new();\n"
" v.push((10, false));\n"
" v.push((20, true));\n"
" println!(\"v: {v:?}\");"
#: src/basic-syntax/type-inference.md:41
msgid ""
" let vv = v.iter().collect::<std::collections::HashSet<_>>();\n"
" println!(\"vv: {vv:?}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
" let vv = v.iter().collect::<std::collections::HashSet<_>>();\n"
" println!(\"vv: {vv:?}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/basic-syntax/type-inference.md:46
msgid ""
"[`collect`](https://doc.rust-lang.org/stable/std/iter/trait.Iterator.html#method.collect) "
"relies on `FromIterator`, which "
"[`HashSet`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.FromIterator.html) "
"implements."
msgstr ""
"[`collect`](https://doc.rust-lang.org/stable/std/iter/trait.Iterator.html#method.collect) "
"polega na `FromIterator`, który [`HashSet`](https:/ "
"/doc.rust-lang.org/std/iter/trait.FromIterator.html) implementuje."
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:1
msgid "# Static and Constant Variables"
msgstr "# Zmienne statyczne i stałe"
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:3
msgid "Global state is managed with static and constant variables."
msgstr "Stan globalny jest zarządzany za pomocą zmiennych statycznych i stałych."
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:5
msgid "## `const`"
msgstr "## `const`"
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:7
msgid "You can declare compile-time constants:"
msgstr "Możesz zadeklarować stałe czasu kompilacji:"
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:9
msgid ""
"```rust,editable\n"
"const DIGEST_SIZE: usize = 3;\n"
"const ZERO: Option<u8> = Some(42);"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"const DIGEST_SIZE: usize = 3;\n"
"const ZERO: Option<u8> = Some(42);"
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:13
msgid ""
"fn compute_digest(text: &str) -> [u8; DIGEST_SIZE] {\n"
" let mut digest = [ZERO.unwrap_or(0); DIGEST_SIZE];\n"
" for (idx, &b) in text.as_bytes().iter().enumerate() {\n"
" digest[idx % DIGEST_SIZE] = digest[idx % "
"DIGEST_SIZE].wrapping_add(b);\n"
" }\n"
" digest\n"
"}"
msgstr ""
"fn compute_digest(text: &str) -> [u8; DIGEST_SIZE] {\n"
" let mut digest = [ZERO.unwrap_or(0); DIGEST_SIZE];\n"
" for (idx, &b) in text.as_bytes().iter().enumerate() {\n"
" digest[idx % DIGEST_SIZE] = digest[idx % "
"DIGEST_SIZE].wrapping_add(b);\n"
" }\n"
" digest\n"
"}"
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:21
msgid ""
"fn main() {\n"
" let digest = compute_digest(\"Hello\");\n"
" println!(\"Digest: {digest:?}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"fn main() {\n"
" let digest = compute_digest(\"Hello\");\n"
" println!(\"Digest: {digest:?}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:27
msgid "According the the [Rust RFC Book][1] these are inlined upon use."
msgstr "Zgodnie z [książką Rust RFC][1] są one wstawiane podczas użycia."
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:29
msgid "## `static`"
msgstr "## `static`"
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:31
msgid "You can also declare static variables:"
msgstr "Możesz także zadeklarować zmienne statyczne:"
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:33
msgid "```rust,editable\nstatic BANNER: &str = \"Welcome to RustOS 3.14\";"
msgstr "```rust,editable\nstatic BANNER: &str = \"Witamy w RustOS 3.14\";"
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:36
msgid ""
"fn main() {\n"
" println!(\"{BANNER}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"fn main() {\n"
" println!(\"{BANNER}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:41
msgid ""
"As noted in the [Rust RFC Book][1], these are not inlined upon use and have "
"an actual associated memory location. This is useful for unsafe and "
"embedded code, and the variable lives through the entirety of the program "
"execution."
msgstr ""
"Jak zauważono w [książce Rust RFC][1], nie są one wstawiane podczas użycia i "
"mają rzeczywistą powiązaną lokalizację pamięci. Jest to przydatne w "
"przypadku niebezpiecznego i osadzonego kodu, a zmienna żyje przez całe "
"wykonanie programu."
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:44
msgid ""
"We will look at mutating static data in the [chapter on Unsafe "
"Rust](../unsafe.md)."
msgstr ""
"Przyjrzymy się zmienianiu danych statycznych w [rozdziale dotyczącym "
"niebezpiecznego Rusta](../unsafe.md)."
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:48
msgid ""
"* Mention that `const` behaves semantically similar to C++'s `constexpr`.\n"
"* `static`, on the other hand, is much more similar to a `const` or mutable "
"global variable in C++.\n"
"* It isn't super common that one would need a runtime evaluated constant, "
"but it is helpful and safer than using a static."
msgstr ""
"* Wspomnij, że `const` zachowuje się semantycznie podobnie do `constexpr` "
"C++.\n"
"* Z drugiej strony `static` jest znacznie bardziej podobny do `const` lub "
"mutowalnej zmiennej globalnej w C++.\n"
"* Nie jest bardzo powszechne, że ktoś potrzebowałby stałej wyliczanej w "
"czasie wykonywania, ale jest to pomocne i bezpieczniejsze niż używanie "
"zmiennej statycznej."
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:54
msgid "[1]: https://rust-lang.github.io/rfcs/0246-const-vs-static.html"
msgstr "[1]: https://rust-lang.github.io/rfcs/0246-const-vs-static.html"
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:1
msgid "# Scopes and Shadowing"
msgstr "# Zakresy i przesłanianie"
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:3
msgid ""
"You can shadow variables, both those from outer scopes and variables from "
"the\n"
"same scope:"
msgstr ""
"Możesz przesłaniać zmienne, zarówno te z zakresów zewnętrznych, jak i "
"zmienne z\n"
"tego samego zakresu:"
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let a = 10;\n"
" println!(\"before: {a}\");"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let a = 10;\n"
" println!(\"przedtem: {a}\");"
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:11
msgid ""
" {\n"
" let a = \"hello\";\n"
" println!(\"inner scope: {a}\");"
msgstr ""
" {\n"
" let a = \"cześć\";\n"
" println!(\"wewnętrzny zakres: {a}\");"
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:15
msgid ""
" let a = true;\n"
" println!(\"shadowed in inner scope: {a}\");\n"
" }"
msgstr ""
" let a = true;\n"
" println!(\"przesłonięta w wewnętrznym zakresie: {a}\");\n"
" }"
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:19
msgid ""
" println!(\"after: {a}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
" println!(\"potem: {a}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:25
msgid ""
"* Definition: Shadowing is different from mutation, because after shadowing "
"both variable's memory locations exist at the same time. Both are available "
"under the same name, depending where you use it in the code. \n"
"* A shadowing variable can have a different type. \n"
"* Shadowing looks obscure at first, but is convenient for holding on to "
"values after `.unwrap()`.\n"
"* The following code demonstrates why the compiler can't simply reuse memory "
"locations when shadowing an immutable variable in a scope, even if the type "
"does not change."
msgstr ""
"* Definicja: Przesłanianie różni się od mutacji, ponieważ po przesłanianiu "
"obie lokalizacje pamięci istnieją w tym samym czasie. Obie są dostępne pod "
"tą samą nazwą, w zależności od tego, gdzie używasz ich w kodzie.\n"
"* Zmienna przesłaniająca może mieć inny typ.\n"
"* Przesłanianie na pierwszy rzut oka wygląda niejasno, ale jest wygodne do "
"trzymania wartości po `.unwrap()`.\n"
"* Poniższy kod ilustruje, dlaczego kompilator nie może po prostu ponownie "
"użyć lokalizacji pamięci podczas przesłaniania niemutowalnej zmiennej w "
"zakresie, nawet jeśli typ się nie zmienia."
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:30
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let a = 1;\n"
" let b = &a;\n"
" let a = a + 1;\n"
" println!(\"{a} {b}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let a = 1;\n"
" let b = &a;\n"
" let a = a + 1;\n"
" println!(\"{a} {b}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/memory-management.md:1
msgid "# Memory Management"
msgstr "# Zarządzanie pamięcią"
#: src/memory-management.md:3
msgid "Traditionally, languages have fallen into two broad categories:"
msgstr "Tradycyjnie języki dzieliły się na dwie szerokie kategorie:"
#: src/memory-management.md:5
msgid ""
"* Full control via manual memory management: C, C++, Pascal, ...\n"
"* Full safety via automatic memory management at runtime: Java, Python, Go, "
"Haskell, ..."
msgstr ""
"* Pełna kontrola poprzez ręczne zarządzanie pamięcią: C, C++, Pascal, ...\n"
"* Pełne bezpieczeństwo dzięki automatycznemu zarządzaniu pamięcią w czasie "
"wykonywania: Java, Python, Go, Haskell, ..."
#: src/memory-management.md:8
msgid "Rust offers a new mix:"
msgstr "Rust oferuje nową mieszankę:"
#: src/memory-management.md:10
msgid ""
"> Full control *and* safety via compile time enforcement of correct memory\n"
"> management."
msgstr ""
"> Pełna kontrola *i* bezpieczeństwo poprzez egzekwowanie poprawnego "
"zarządzania pamięcią w czasie kompilacji."
#: src/memory-management.md:13
msgid "It does this with an explicit ownership concept."
msgstr "Czyni to z wyraźną koncepcją własności."
#: src/memory-management.md:15
msgid "First, let's refresh how memory management works."
msgstr "Najpierw odświeżmy, jak działa zarządzanie pamięcią."
#: src/memory-management/stack-vs-heap.md:1
msgid "# The Stack vs The Heap"
msgstr "# Stos a sterta"
#: src/memory-management/stack-vs-heap.md:3
msgid ""
"* Stack: Continuous area of memory for local variables.\n"
" * Values have fixed sizes known at compile time.\n"
" * Extremely fast: just move a stack pointer.\n"
" * Easy to manage: follows function calls.\n"
" * Great memory locality."
msgstr ""
"* Stos: ciągły obszar pamięci dla zmiennych lokalnych.\n"
" * Wartości mają stałe rozmiary znane w czasie kompilacji.\n"
" * Niezwykle szybki: wystarczy przesunąć wskaźnik stosu.\n"
" * Łatwy w zarządzaniu: podąża za wywołaniami funkcji.\n"
" * Świetna lokalność pamięci."
#: src/memory-management/stack-vs-heap.md:9
msgid ""
"* Heap: Storage of values outside of function calls.\n"
" * Values have dynamic sizes determined at runtime.\n"
" * Slightly slower than the stack: some book-keeping needed.\n"
" * No guarantee of memory locality."
msgstr ""
"* Sterta: Przechowywanie wartości poza wywołaniami funkcji.\n"
" * Wartości mają dynamiczne rozmiary określone w czasie wykonywania.\n"
" * Nieco wolniejsza niż stos: potrzebne trochę księgowości.\n"
" * Brak gwarancji lokalności pamięci."
#: src/memory-management/stack.md:1
msgid "# Stack Memory"
msgstr "# Pamięć stosu"
#: src/memory-management/stack.md:3
msgid ""
"Creating a `String` puts fixed-sized data on the stack and dynamically "
"sized\n"
"data on the heap:"
msgstr ""
"Utworzenie `String` powoduje umieszczenie danych o stałym rozmiarze na "
"stosie i danych o dynamicznym rozmiarze\n"
"na stercie:"
#: src/memory-management/stack.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let s1 = String::from(\"Hello\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let s1 = String::from(\"Hello\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/memory-management/stack.md:12
msgid ""
"```bob\n"
" Stack Heap\n"
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - - - -.\n"
": : : :\n"
": s1 : : :\n"
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+----+----+ :\n"
": | ptr | o---+---+-----+-->| H | e | l | l | o | :\n"
": | len | 5 | : : +----+----+----+----+----+ :\n"
": | capacity | 5 | : : :\n"
": +-----------+-------+ : : :\n"
": : `- - - - - - - - - - - - - - - -'\n"
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
"```"
msgstr ""
"```bob\n"
" Stos Sterta\n"
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - - - -.\n"
": : : :\n"
": s1 : : :\n"
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+----+----+ :\n"
": | ptr | o---+---+-----+-->| H | e | l | l | o | :\n"
": | len | 5 | : : +----+----+----+----+----+ :\n"
": | capacity | 5 | : : :\n"
": +-----------+-------+ : : :\n"
": : `- - - - - - - - - - - - - - - -'\n"
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
"```"
#: src/memory-management/stack.md:28
msgid ""
"* Mention that a `String` is backed by a `Vec`, so it has a capacity and "
"length and can grow if mutable via reallocation on the heap."
msgstr ""
"* Wspomnij, że `String` jest oparty o `Vec`, więc ma pojemność i długość, i "
"jeżeli jest mutowalny to może rosnąć poprzez realokację na stercie."
#: src/memory-management/stack.md:30
msgid ""
"* If students ask about it, you can mention that the underlying memory is "
"heap allocated using the [System Allocator] and custom allocators can be "
"implemented using the [Allocator API]"
msgstr ""
"* Jeżeli uczniowie o to zapytają to możesz wspomnieć, że pamięć na stercie "
"jest alokowana za pomocą [alokatora systemowego] I własny alokator może być "
"zaimplementowany używając [API alokatora]"
#: src/memory-management/stack.md:32
msgid ""
"* We can inspect the memory layout with `unsafe` code. However, you should "
"point out that this is rightfully unsafe!"
msgstr ""
"* Możemy zrobić inspekcję rozłożenia pamięci w niebezpiecznym (`unsafe`) "
"kodzie. Jednak należy zauważyć, że jest to niebezpieczne!"
#: src/memory-management/stack.md:34
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut s1 = String::from(\"Hello\");\n"
" s1.push(' ');\n"
" s1.push_str(\"world\");\n"
" // DON'T DO THIS AT HOME! For educational purposes only.\n"
" // String provides no guarantees about its layout, so this could lead "
"to\n"
" // undefined behavior.\n"
" unsafe {\n"
" let (capacity, ptr, len): (usize, usize, usize) = "
"std::mem::transmute(s1);\n"
" println!(\"ptr = {ptr:#x}, len = {len}, capacity = {capacity}\");\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut s1 = String::from(\"Hello\");\n"
" s1.push(' ');\n"
" s1.push_str(\"world\");\n"
" // NIE PRÓBUJCIE TEGO W DOMU! Tylko dla celów edukacyjnych.\n"
" // String nie gwarantuje rozłożenia pamięci więc to może prowadzić do\n"
" // niezdefiniowanego zachowania.\n"
" unsafe {\n"
" let (capacity, ptr, len): (usize, usize, usize) = "
"std::mem::transmute(s1);\n"
" println!(\"ptr = {ptr:#x}, len = {len}, capacity = {capacity}\");\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
#: src/memory-management/stack.md:51
msgid ""
"[System Allocator]: https://doc.rust-lang.org/std/alloc/struct.System.html\n"
"[Allocator API]: https://doc.rust-lang.org/std/alloc/index.html"
msgstr ""
"[alokatora systemowego]: "
"https://doc.rust-lang.org/std/alloc/struct.System.html\n"
"[API alokatora]: https://doc.rust-lang.org/std/alloc/index.html"
#: src/memory-management/manual.md:1
msgid "# Manual Memory Management"
msgstr "# Ręczne zarządzanie pamięcią"
#: src/memory-management/manual.md:3
msgid "You allocate and deallocate heap memory yourself."
msgstr "Możesz własnoręcznie alokować i zwalniać pamięć sterty."
#: src/memory-management/manual.md:5
msgid ""
"If not done with care, this can lead to crashes, bugs, security "
"vulnerabilities, and memory leaks."
msgstr ""
"Jeżeli nie jest to zrobione z uwagą to może prowadzić do załamania "
"(\"crash\"), błędów, problemów bezpieczeństwa i wycieków pamięci."
#: src/memory-management/manual.md:7
msgid "## C Example"
msgstr "## Przykład C"
#: src/memory-management/manual.md:9
msgid "You must call `free` on every pointer you allocate with `malloc`:"
msgstr ""
"Musisz wywołać `free` na każdym wskaźniku, który alokujesz za pomocą "
"`malloc`:"
#: src/memory-management/manual.md:11
msgid ""
"```c\n"
"void foo(size_t n) {\n"
" int* int_array = (int*)malloc(n * sizeof(int));\n"
" //\n"
" // ... lots of code\n"
" //\n"
" free(int_array);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```c\n"
"void foo(size_t n) {\n"
" int* int_array = (int*)malloc(n * sizeof(int));\n"
" //\n"
" // ... dużo kodu\n"
" //\n"
" free(int_array);\n"
"}\n"
"```"
#: src/memory-management/manual.md:21
msgid ""
"Memory is leaked if the function returns early between `malloc` and `free`: "
"the\n"
"pointer is lost and we cannot deallocate the memory."
msgstr ""
"Pamięć wycieka jeżeli funkcja zwróci pomiędzy `malloc` i `free`:\n"
"wskaźnik jest stracony i nie możemy zwolnić pamięci."
#: src/memory-management/scope-based.md:1
msgid "# Scope-Based Memory Management"
msgstr "# Zarządzanie pamięcią w oparciu o zakres"
#: src/memory-management/scope-based.md:3
msgid "Constructors and destructors let you hook into the lifetime of an object."
msgstr "Konstruktory i destruktory pozwalają wpiąć się do czasu życia obiektu."
#: src/memory-management/scope-based.md:5
msgid ""
"By wrapping a pointer in an object, you can free memory when the object is\n"
"destroyed. The compiler guarantees that this happens, even if an exception "
"is\n"
"raised."
msgstr ""
"Przez opakowania wskaźnika w obiekt, możesz zwolnić pamięć jeżeli obiekt "
"jest\n"
"zniszczony. Kompilator to gwarantuje, nawet jeżeli rzucony jest wyjątek."
#: src/memory-management/scope-based.md:9
msgid ""
"This is often called _resource acquisition is initialization_ (RAII) and "
"gives\n"
"you smart pointers."
msgstr ""
"Często jest to nazywane inicjowaniem przy pozyskaniu zasobu (ang. _resource "
"acquisition is initialization_ (RAII)) i pozwala nam na inteligentne "
"wskaźniki."
#: src/memory-management/scope-based.md:12
msgid "## C++ Example"
msgstr "## Przykład C++"
#: src/memory-management/scope-based.md:14
msgid ""
"```c++\n"
"void say_hello(std::unique_ptr<Person> person) {\n"
" std::cout << \"Hello \" << person->name << std::endl;\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```c++\n"
"void say_hello(std::unique_ptr<Person> person) {\n"
" std::cout << \"Hello \" << person->name << std::endl;\n"
"}\n"
"```"
#: src/memory-management/scope-based.md:20
msgid ""
"* The `std::unique_ptr` object is allocated on the stack, and points to\n"
" memory allocated on the heap.\n"
"* At the end of `say_hello`, the `std::unique_ptr` destructor will run.\n"
"* The destructor frees the `Person` object it points to."
msgstr ""
"* Obiekt `std::unique_ptr` jest alokowany na stosie i wskazuje na pamięć "
"zaalokowaną na stercie.\n"
"* Na końcu `say_hello` jest wywoływany destruktor `std::unique_ptr`.\n"
"* Destruktor zwalnia pamięć obiektu `Person` na który wskazuje."
#: src/memory-management/scope-based.md:25
msgid "Special move constructors are used when passing ownership to a function:"
msgstr ""
"Specjalne konstruktory przenoszenia są używane kiedy własność jest "
"przekazywana do funkcji:"
#: src/memory-management/scope-based.md:27
msgid ""
"```c++\n"
"std::unique_ptr<Person> person = find_person(\"Carla\");\n"
"say_hello(std::move(person));\n"
"```"
msgstr ""
"```c++\n"
"std::unique_ptr<Person> person = find_person(\"Carla\");\n"
"say_hello(std::move(person));\n"
"```"
#: src/memory-management/garbage-collection.md:1
msgid "# Automatic Memory Management"
msgstr "## Automatyczne zarządzanie pamięcią"
#: src/memory-management/garbage-collection.md:3
msgid ""
"An alternative to manual and scope-based memory management is automatic "
"memory\n"
"management:"
msgstr ""
"Alternatywą do ręcznego zarządzania pamięcią i zarządzania opartego o zasięg "
"jest automatyczne zarządzanie pamięcią:"
#: src/memory-management/garbage-collection.md:6
msgid ""
"* The programmer never allocates or deallocates memory explicitly.\n"
"* A garbage collector finds unused memory and deallocates it for the "
"programmer."
msgstr ""
"* Programista nigdy wyraźnie nie alokuje i nie zwalnia pamięci.\n"
"* Odśmiecacz pamięci znajduje nieużywaną pamięć i zwalnia ją dla programisty."
#: src/memory-management/garbage-collection.md:9
msgid "## Java Example"
msgstr "## Przykład Javy"
#: src/memory-management/garbage-collection.md:11
msgid "The `person` object is not deallocated after `sayHello` returns:"
msgstr "Obiekt `person` nie jest zwalniany po zwróceniu z `sayHello`:"
#: src/memory-management/garbage-collection.md:13
msgid ""
"```java\n"
"void sayHello(Person person) {\n"
" System.out.println(\"Hello \" + person.getName());\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```java\n"
"void sayHello(Person person) {\n"
" System.out.println(\"Hello \" + person.getName());\n"
"}\n"
"```"
#: src/memory-management/rust.md:1
msgid "# Memory Management in Rust"
msgstr "# Zarządzanie pamięcią w Ruście"
#: src/memory-management/rust.md:3
msgid "Memory management in Rust is a mix:"
msgstr "Zarządzanie pamięcią w Ruście to mieszanka:"
#: src/memory-management/rust.md:5
msgid ""
"* Safe and correct like Java, but without a garbage collector.\n"
"* Depending on which abstraction (or combination of abstractions) you "
"choose, can be a single unique pointer, reference counted, or atomically "
"reference counted.\n"
"* Scope-based like C++, but the compiler enforces full adherence.\n"
"* A Rust user can choose the right abstraction for the situation, some even "
"have no cost at runtime like C."
msgstr ""
"* Bezpieczne i prawidłowe jak w Javie, ale bez odśmiecania pamięci.\n"
"* W zależności którą abstrakcję (lub kombinację abstrakcji) wybierzesz to "
"może być pojedynczy unikalny wskażnik, zliczanie referencji lub atomiczne "
"zliczanie referencji.\n"
"* Oparte o zakres jak w C++, ale kompilator egzekwuje pełne przestrzeganie.\n"
"* Użytkownika Rusta wybiera właściwą abstrakcję w zależności od sytuacji, "
"niektóre nie mają nawet kosztu w czasie uruchomienia jak w C."
#: src/memory-management/rust.md:10
msgid "It achieves this by modeling _ownership_ explicitly."
msgstr "Osiąga to przez wyraźne modelowanie _własności_."
#: src/memory-management/rust.md:14
msgid ""
"* If asked how at this point, you can mention that in Rust this is usually "
"handled by RAII wrapper types such as [Box], [Vec], [Rc], or [Arc]. These "
"encapsulate ownership and memory allocation via various means, and prevent "
"the potential errors in C."
msgstr ""
"* Jeżeli uczniowie zapytają w tym momencie jak, to wspomnij, że w Ruście to "
"przeważnie jest zrobione za pomocą opakowań takich jak [Box], [Vec], [Rc], "
"czy [Arc]. Typy te zapewniają własność i alokację pamięci różnymi metodami i "
"zapobiegają potencjalnym problemom w C."
#: src/memory-management/rust.md:16
msgid ""
"* You may be asked about destructors here, the [Drop] trait is the Rust "
"equivalent."
msgstr ""
"* Możesz dostać pytanie o destruktory, cecha [Drop] to Rustowy odpowiednik."
#: src/memory-management/rust.md:20
msgid ""
"[Box]: https://doc.rust-lang.org/std/boxed/struct.Box.html\n"
"[Vec]: https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html\n"
"[Rc]: https://doc.rust-lang.org/std/rc/struct.Rc.html\n"
"[Arc]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html\n"
"[Drop]: https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Drop.html"
msgstr ""
"[Box]: https://doc.rust-lang.org/std/boxed/struct.Box.html\n"
"[Vec]: https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html\n"
"[Rc]: https://doc.rust-lang.org/std/rc/struct.Rc.html\n"
"[Arc]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html\n"
"[Drop]: https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Drop.html"
#: src/memory-management/comparison.md:1
msgid "# Comparison"
msgstr "# Porównanie"
#: src/memory-management/comparison.md:3
msgid "Here is a rough comparison of the memory management techniques."
msgstr "Tutaj z grubsza porównujemy techniki zarządzania pamięcią."
#: src/memory-management/comparison.md:5
msgid "## Pros of Different Memory Management Techniques"
msgstr "## Zalety różnych technik zarządzania pamięcią"
#: src/memory-management/comparison.md:7
msgid ""
"* Manual like C:\n"
" * No runtime overhead.\n"
"* Automatic like Java:\n"
" * Fully automatic.\n"
" * Safe and correct.\n"
"* Scope-based like C++:\n"
" * Partially automatic.\n"
" * No runtime overhead.\n"
"* Compiler-enforced scope-based like Rust:\n"
" * Enforced by compiler.\n"
" * No runtime overhead.\n"
" * Safe and correct."
msgstr ""
"* Ręczne jak w C:\n"
" * Brak kosztu w czasie działania.\n"
"* Automatyczne jak w Javie:\n"
" * W pełnie automatyczne.\n"
" * Bezpieczne i prawidłowe.\n"
"* Oparte o zakres jak w C++:\n"
" * Częściowo automatyczne.\n"
" * Brak kosztu w czasie działania.\n"
"* Egzekwowane przez kompilator oparte o zakres jak w Ruście:\n"
" * Egzekwowane przez kompilator.\n"
" * Brak kosztu w czasie działania.\n"
" * Bezpiecznie i prawidłowe."
#: src/memory-management/comparison.md:20
msgid "## Cons of Different Memory Management Techniques"
msgstr "## Wady różnych technik zarządzania pamięcią"
#: src/memory-management/comparison.md:22
msgid ""
"* Manual like C:\n"
" * Use-after-free.\n"
" * Double-frees.\n"
" * Memory leaks.\n"
"* Automatic like Java:\n"
" * Garbage collection pauses.\n"
" * Destructor delays.\n"
"* Scope-based like C++:\n"
" * Complex, opt-in by programmer.\n"
" * Potential for use-after-free.\n"
"* Compiler-enforced and scope-based like Rust:\n"
" * Some upfront complexity.\n"
" * Can reject valid programs."
msgstr ""
"* Ręczne jak w C:\n"
" * Użycie po zwolnieniu.\n"
" * Podwójne zwolnienie.\n"
" * Wycieki pamięci.\n"
"* Automatyczne jak w Javie:\n"
" * Pauzy na odśmiecanie pamięci.\n"
" * Opóźnienie destruktorów.\n"
"* Oparte o zakres jak w C++:\n"
" * Skomplikowane, dobrowolnie używane przez programistę.\n"
" * Potencjalne użycie po zwolnieniu.\n"
"* Egzekwowane przez kompilator oparte o zakres jak w Ruście:\n"
" * Pewna złożoność z góry.\n"
" * Może odrzucić prawidłowe programy."
#: src/ownership.md:1
msgid "# Ownership"
msgstr "# Własność"
#: src/ownership.md:3
msgid ""
"All variable bindings have a _scope_ where they are valid and it is an error "
"to\n"
"use a variable outside its scope:"
msgstr ""
"Wszystkie przywiązania zmiennych mają _zakres_, w którym są prawidłowe. "
"Użycie zmiennej poza jej zakresem jest błędem:"
#: src/ownership.md:6
msgid "```rust,editable,compile_fail\nstruct Point(i32, i32);"
msgstr "```rust,editable,compile_fail\nstruct Point(i32, i32);"
#: src/ownership.md:9
msgid ""
"fn main() {\n"
" {\n"
" let p = Point(3, 4);\n"
" println!(\"x: {}\", p.0);\n"
" }\n"
" println!(\"y: {}\", p.1);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"fn main() {\n"
" {\n"
" let p = Point(3, 4);\n"
" println!(\"x: {}\", p.0);\n"
" }\n"
" println!(\"y: {}\", p.1);\n"
"}\n"
"```"
#: src/ownership.md:18
msgid ""
"* At the end of the scope, the variable is _dropped_ and the data is freed.\n"
"* A destructor can run here to free up resources.\n"
"* We say that the variable _owns_ the value."
msgstr ""
"* Na końcu zakresu, zmienna jest _upuszczana_ i dane są zwalniane.\n"
"* Destruktor może być uruchomiony żeby zwolnić zasoby.\n"
"* Mówi się, że zmienna _posiada_ wartość."
#: src/ownership/move-semantics.md:1
msgid "# Move Semantics"
msgstr "# Semantyka przenoszenia"
#: src/ownership/move-semantics.md:3
msgid "An assignment will transfer ownership between variables:"
msgstr "Przypisanie przeniesie własność pomiędzy zmiennymi:"
#: src/ownership/move-semantics.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let s1: String = String::from(\"Hello!\");\n"
" let s2: String = s1;\n"
" println!(\"s2: {s2}\");\n"
" // println!(\"s1: {s1}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let s1: String = String::from(\"Cześć!\");\n"
" let s2: String = s1;\n"
" println!(\"s2: {s2}\");\n"
" // println!(\"s1: {s1}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/ownership/move-semantics.md:14
msgid ""
"* The assignment of `s1` to `s2` transfers ownership.\n"
"* The data was _moved_ from `s1` and `s1` is no longer accessible.\n"
"* When `s1` goes out of scope, nothing happens: it has no ownership.\n"
"* When `s2` goes out of scope, the string data is freed.\n"
"* There is always _exactly_ one variable binding which owns a value."
msgstr ""
"* Przypisanie `s1` do `s2` przenosi własność.\n"
"* Dane są _przeniesione_ z `s1` i zmienna `s1` nie jest już dostępna.\n"
"* Kiedy zmienna `s1` wychodzi poza zakres, nic się nie dzieje: nie ma "
"własności.\n"
"* Kiedy zmienna `s2` wychodzi poza zakres, dane łańcucha znaków są "
"zwalniane.\n"
"* Zawsze jest _dokładnie_ jedno przypisanie do zmiennej, które ma dane na "
"własność."
#: src/ownership/move-semantics.md:22
msgid ""
"* Mention that this is the opposite of the defaults in C++, which copies by "
"value unless you use `std::move` (and the move constructor is defined!)."
msgstr ""
"* Wspomnij, że jest to na odwrót niż w C++, który domyślnie kopiuje wartości "
"chyba, że jest użyte `std::move` (i zdefiniowany konstruktor przenoszenia!)."
#: src/ownership/move-semantics.md:24
msgid "* In Rust, clones are explicit (by using `clone`)."
msgstr "* W Ruście, klonowanie jest jawne (za pomocą `clone`)."
#: src/ownership/moved-strings-rust.md:1
msgid "# Moved Strings in Rust"
msgstr "# Przenoszenie String w Ruście"
#: src/ownership/moved-strings-rust.md:3
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let s1: String = String::from(\"Rust\");\n"
" let s2: String = s1;\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let s1: String = String::from(\"Rust\");\n"
" let s2: String = s1;\n"
"}\n"
"```"
#: src/ownership/moved-strings-rust.md:10
msgid ""
"* The heap data from `s1` is reused for `s2`.\n"
"* When `s1` goes out of scope, nothing happens (it has been moved from)."
msgstr ""
"* Dane sterty z `s1` są użyte ponownie dla `s2`.\n"
"* Kiedy `s1` wychodzi poza zakres, nic się nie dzieje (dane zostały z niej "
"przeniesione)."
#: src/ownership/moved-strings-rust.md:13
msgid "Before move to `s2`:"
msgstr "Przed przeniesieniem do `s2`:"
#: src/ownership/moved-strings-rust.md:15
msgid ""
"```bob\n"
" Stack Heap\n"
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - -.\n"
": : : :\n"
": s1 : : :\n"
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+----+ :\n"
": | ptr | o---+---+-----+-->| R | u | s | t | :\n"
": | len | 4 | : : +----+----+----+----+ :\n"
": | capacity | 4 | : : :\n"
": +-----------+-------+ : : :\n"
": : `- - - - - - - - - - - - - -'\n"
": :\n"
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
"```"
msgstr ""
"```bob\n"
" Stos Sterta\n"
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - -.\n"
": : : :\n"
": s1 : : :\n"
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+----+ :\n"
": | ptr | o---+---+-----+-->| R | u | s | t | :\n"
": | len | 4 | : : +----+----+----+----+ :\n"
": | capacity | 4 | : : :\n"
": +-----------+-------+ : : :\n"
": : `- - - - - - - - - - - - - -'\n"
": :\n"
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
"```"
#: src/ownership/moved-strings-rust.md:30
msgid "After move to `s2`:"
msgstr "Po przeniesieniu do `s2`:"
#: src/ownership/moved-strings-rust.md:32
msgid ""
"```bob\n"
" Stack Heap\n"
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - -.\n"
": : : :\n"
": s1 \"(inaccessible)\" : : :\n"
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+----+ :\n"
": | ptr | o---+---+--+--+-->| R | u | s | t | :\n"
": | len | 4 | : | : +----+----+----+----+ :\n"
": | capacity | 4 | : | : :\n"
": +-----------+-------+ : | : :\n"
": : | `- - - - - - - - - - - - - -'\n"
": s2 : |\n"
": +-----------+-------+ : |\n"
": | ptr | o---+---+--'\n"
": | len | 4 | :\n"
": | capacity | 4 | :\n"
": +-----------+-------+ :\n"
": :\n"
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
"```"
msgstr ""
"```bob\n"
" Stos Sterta\n"
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - -.\n"
": : : :\n"
": s1 \"(inaccessible)\" : : :\n"
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+----+ :\n"
": | ptr | o---+---+--+--+-->| R | u | s | t | :\n"
": | len | 4 | : | : +----+----+----+----+ :\n"
": | capacity | 4 | : | : :\n"
": +-----------+-------+ : | : :\n"
": : | `- - - - - - - - - - - - - -'\n"
": s2 : |\n"
": +-----------+-------+ : |\n"
": | ptr | o---+---+--'\n"
": | len | 4 | :\n"
": | capacity | 4 | :\n"
": +-----------+-------+ :\n"
": :\n"
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
"```"
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:1
msgid "# Double Frees in Modern C++"
msgstr "# Podwójne zwalnianie w nowoczesnym C++"
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:3
msgid "Modern C++ solves this differently:"
msgstr "Nowoczesny C++ rozwiązuje to inaczej:"
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:5
msgid ""
"```c++\n"
"std::string s1 = \"Cpp\";\n"
"std::string s2 = s1; // Duplicate the data in s1.\n"
"```"
msgstr ""
"```c++\n"
"std::string s1 = \"Cpp\";\n"
"std::string s2 = s1; // Duplikowanie danych z s1.\n"
"```"
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:10
msgid ""
"* The heap data from `s1` is duplicated and `s2` gets its own independent "
"copy.\n"
"* When `s1` and `s2` go out of scope, they each free their own memory."
msgstr ""
"* Dane sterty z `s1` są zduplikowane i `s2` dostaje swoją niezależną kopię.\n"
"* Kiedy `s1` i `s2` wychodzą poza zakres, obydwie zmienne zwalniają swoją "
"pamięć."
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:13
msgid "Before copy-assignment:"
msgstr "Przed przypisywaniem kopiującym:"
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:16
msgid ""
"```bob\n"
" Stack Heap\n"
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - -.\n"
": : : :\n"
": s1 : : :\n"
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+ :\n"
": | ptr | o---+---+--+--+-->| C | p | p | :\n"
": | len | 3 | : : +----+----+----+ :\n"
": | capacity | 3 | : : :\n"
": +-----------+-------+ : : :\n"
": : `- - - - - - - - - - - -'\n"
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
"```"
msgstr ""
"```bob\n"
" Stos Sterta\n"
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - -.\n"
": : : :\n"
": s1 : : :\n"
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+ :\n"
": | ptr | o---+---+--+--+-->| C | p | p | :\n"
": | len | 3 | : : +----+----+----+ :\n"
": | capacity | 3 | : : :\n"
": +-----------+-------+ : : :\n"
": : `- - - - - - - - - - - -'\n"
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
"```"
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:30
msgid "After copy-assignment:"
msgstr "Po przypisaniu kopiującym:"
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:32
msgid ""
"```bob\n"
" Stack Heap\n"
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - -.\n"
": : : :\n"
": s1 : : :\n"
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+ :\n"
": | ptr | o---+---+--+--+-->| C | p | p | :\n"
": | len | 3 | : : +----+----+----+ :\n"
": | capacity | 3 | : : :\n"
": +-----------+-------+ : : :\n"
": : : :\n"
": s2 : : :\n"
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+ :\n"
": | ptr | o---+---+-----+-->| C | p | p | :\n"
": | len | 3 | : : +----+----+----+ :\n"
": | capacity | 3 | : : :\n"
": +-----------+-------+ : : :\n"
": : `- - - - - - - - - - - -'\n"
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
"```"
msgstr ""
"```bob\n"
" Stos Sterta\n"
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - -.\n"
": : : :\n"
": s1 : : :\n"
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+ :\n"
": | ptr | o---+---+--+--+-->| C | p | p | :\n"
": | len | 3 | : : +----+----+----+ :\n"
": | capacity | 3 | : : :\n"
": +-----------+-------+ : : :\n"
": : : :\n"
": s2 : : :\n"
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+ :\n"
": | ptr | o---+---+-----+-->| C | p | p | :\n"
": | len | 3 | : : +----+----+----+ :\n"
": | capacity | 3 | : : :\n"
": +-----------+-------+ : : :\n"
": : `- - - - - - - - - - - -'\n"
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
"```"
#: src/ownership/moves-function-calls.md:1
msgid "# Moves in Function Calls"
msgstr "# Przenoszenie w wywołaniach funkcji"
#: src/ownership/moves-function-calls.md:3
msgid ""
"When you pass a value to a function, the value is assigned to the function\n"
"parameter. This transfers ownership:"
msgstr ""
"Kiedy przekazujesz wartość do funkcji, wartość jest przypisywana do "
"parametru funkcji. To przenosi własność:"
#: src/ownership/moves-function-calls.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn say_hello(name: String) {\n"
" println!(\"Hello {name}\")\n"
"}"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn say_hello(name: String) {\n"
" println!(\"Cześć {name}\")\n"
"}"
#: src/ownership/moves-function-calls.md:11
msgid ""
"fn main() {\n"
" let name = String::from(\"Alice\");\n"
" say_hello(name);\n"
" // say_hello(name);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"fn main() {\n"
" let name = String::from(\"Alice\");\n"
" say_hello(name);\n"
" // say_hello(name);\n"
"}\n"
"```"
#: src/ownership/moves-function-calls.md:20
msgid ""
"* With the first call to `say_hello`, `main` gives up ownership of `name`. "
"Afterwards, `name` cannot be used anymore within `main`.\n"
"* The heap memory allocated for `name` will be freed at the end of the "
"`say_hello` function.\n"
"* `main` can retain ownership if it passes `name` as a reference (`&name`) "
"and if `say_hello` accepts a reference as a parameter.\n"
"* Alternatively, `main` can pass a clone of `name` in the first call "
"(`name.clone()`).\n"
"* Rust makes it harder than C++ to inadvertently create copies by making "
"move semantics the default, and by forcing programmers to make clones "
"explicit."
msgstr ""
"* Przy pierwszym wywołaniu `say_hello`, `main` oddaje własność `name`. Potem "
"`name` nie może być już użyte wewnątrz `main`.\n"
"* Dane zaalokowane na stercie dla `name` będą zwolnione na końcu wywołania "
"funkcji `say_hello`.\n"
"* `main` może zachować własność jeżeli przekaże `name` jako referencję "
"(`&name`) i jeżeli `say_hello` akceptuje referencję jako parameter.\n"
"* Alternatywnie, `main` może przekazać klona `name` w pierwszym wywołaniu "
"(`name.clone()`).\n"
"* Przez używanie semantyki przenoszenia domyślnie i przez zmuszanie "
"programistów do jawnego tworzenia klonów, Rust powoduje, że przypadkowe "
"tworzenie kopii jest trudniejsze niż w C++."
#: src/ownership/copy-clone.md:1
msgid "# Copying and Cloning"
msgstr "# Kopiowanie i klonowanie"
#: src/ownership/copy-clone.md:3
msgid ""
"While move semantics are the default, certain types are copied by default:"
msgstr ""
"Semantyka przenoszenia jest domyślna, ale niektóre typy są domyślnie "
"kopiowane:"
#: src/ownership/copy-clone.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let x = 42;\n"
" let y = x;\n"
" println!(\"x: {x}\");\n"
" println!(\"y: {y}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let x = 42;\n"
" let y = x;\n"
" println!(\"x: {x}\");\n"
" println!(\"y: {y}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/ownership/copy-clone.md:14
msgid "These types implement the `Copy` trait."
msgstr "Te typy implementują cechę `Copy`."
#: src/ownership/copy-clone.md:16
msgid "You can opt-in your own types to use copy semantics:"
msgstr ""
"Możesz spowodować żeby semantyka kopiowania była używana dla twoich własnych "
"typów:"
#: src/ownership/copy-clone.md:18
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Copy, Clone, Debug)]\n"
"struct Point(i32, i32);"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Copy, Clone, Debug)]\n"
"struct Point(i32, i32);"
#: src/ownership/copy-clone.md:22
msgid ""
"fn main() {\n"
" let p1 = Point(3, 4);\n"
" let p2 = p1;\n"
" println!(\"p1: {p1:?}\");\n"
" println!(\"p2: {p2:?}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"fn main() {\n"
" let p1 = Point(3, 4);\n"
" let p2 = p1;\n"
" println!(\"p1: {p1:?}\");\n"
" println!(\"p2: {p2:?}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/ownership/copy-clone.md:30
msgid ""
"* After the assignment, both `p1` and `p2` own their own data.\n"
"* We can also use `p1.clone()` to explicitly copy the data."
msgstr ""
"* Po przypisaniu, obydwie zmienne `p1` i `p2` mają swoje dane na własność.\n"
"* Możemy też użyć `p1.clone()` żeby jawnie skopiować dane."
#: src/ownership/copy-clone.md:35
msgid "Copying and cloning are not the same thing:"
msgstr "Kopiowanie i klonowanie to nie to samo:"
#: src/ownership/copy-clone.md:37
msgid ""
"* Copying refers to bitwise copies of memory regions and does not work on "
"arbitrary objects.\n"
"* Copying does not allow for custom logic (unlike copy constructors in "
"C++).\n"
"* Cloning is a more general operation and also allows for custom behavior by "
"implementing the `Clone` trait.\n"
"* Copying does not work on types that implement the `Drop` trait."
msgstr ""
"* Kopiowanie odnosi się do bezpośredniego kopiowania pamięci i nie działa "
"dla wszystkich obiektów.\n"
"* Kopiowanie nie pozwala na własną logikę (jak konstruktory kopiowania w "
"C++).\n"
"* Klonowanie jest ogólniejszą operacją i pozwala na własne zachowanie "
"poprzez implementację cechy `Clone`.\n"
"* Kopiowanie nie działa na typach, które implementują cechę `Drop`."
#: src/ownership/copy-clone.md:42 src/ownership/lifetimes-function-calls.md:29
msgid "In the above example, try the following:"
msgstr "W powyższym przykładzie spróbuj następującego:"
#: src/ownership/copy-clone.md:44
msgid ""
"* Add a `String` field to `struct Point`. It will not compile because "
"`String` is not a `Copy` type.\n"
"* Remove `Copy` from the `derive` attribute. The compiler error is now in "
"the `println!` for `p1`.\n"
"* Show that it works if you clone `p1` instead."
msgstr ""
"* Dodaj pole `String` do `struct Point`. Nie skompiluje się bo `String` nie "
"jest typem `Copy`.\n"
"* Usuń `Copy` z atrybutu `derive`. Kompilator teraz zwróci błąd w `println!` "
"dla `p1`.\n"
"* Pokaż, że zadziała jeżeli zamiast tego sklonujesz `p1`."
#: src/ownership/copy-clone.md:48
msgid ""
"If students ask about `derive`, it is sufficient to say that this is a way "
"to generate code in Rust\n"
"at compile time. In this case the default implementations of `Copy` and "
"`Clone` traits are generated.\n"
" \n"
"</details>"
msgstr ""
"Jeżeli studenci zapytają o `derive`, to wystarczy powiedzieć, że to sposób "
"na generowanie kodu Rusta w czasie kompilacji.\n"
"W tym przypadku będą wygenerowane domyślne implementacje cech `Copy` i "
"`Clone`.\n"
" \n"
"</details>"
#: src/ownership/borrowing.md:1
msgid "# Borrowing"
msgstr "# Pożyczanie"
#: src/ownership/borrowing.md:3
msgid ""
"Instead of transferring ownership when calling a function, you can let a\n"
"function _borrow_ the value:"
msgstr ""
"Zamiast przekazywania własności w momencie wywołania funkcji, możesz "
"_pożyczyć_ funkcji wartość:"
#: src/ownership/borrowing.md:6 src/ownership/lifetimes-function-calls.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug)]\n"
"struct Point(i32, i32);"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug)]\n"
"struct Point(i32, i32);"
#: src/ownership/borrowing.md:10
msgid ""
"fn add(p1: &Point, p2: &Point) -> Point {\n"
" Point(p1.0 + p2.0, p1.1 + p2.1)\n"
"}"
msgstr ""
"fn add(p1: &Point, p2: &Point) -> Point {\n"
" Point(p1.0 + p2.0, p1.1 + p2.1)\n"
"}"
#: src/ownership/borrowing.md:14
msgid ""
"fn main() {\n"
" let p1 = Point(3, 4);\n"
" let p2 = Point(10, 20);\n"
" let p3 = add(&p1, &p2);\n"
" println!(\"{p1:?} + {p2:?} = {p3:?}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"fn main() {\n"
" let p1 = Point(3, 4);\n"
" let p2 = Point(10, 20);\n"
" let p3 = add(&p1, &p2);\n"
" println!(\"{p1:?} + {p2:?} = {p3:?}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/ownership/borrowing.md:22
msgid ""
"* The `add` function _borrows_ two points and returns a new point.\n"
"* The caller retains ownership of the inputs."
msgstr ""
"* Funkcja `add` _pożycza_ dwa punkty i zwraca nowy punkt.\n"
"* Wywołujący funkcję zachowuje własność."
#: src/ownership/borrowing.md:27
msgid ""
"Notes on stack returns:\n"
"* Demonstrate that the return from `add` is cheap because the compiler can "
"eliminate the copy operation. Change the above code to print stack addresses "
"and run it on the [Playground]. In the \"DEBUG\" optimization level, the "
"addresses should change, while the stay the same when changing to the "
"\"RELEASE\" setting:"
msgstr ""
"Kilka notatek na temat zwracania przez stos:\n"
"* Pokaż, że zwracanie z `add` jest tanie bo kompilator eliminuje kopiowanie. "
"Zmień powyższy kod żeby pokazać adresy na stosie i uruchom w [Playground]. W "
"optymalizacji \"DEBUG\" adresy powinny się zmienić, ale przy użyciu "
"ustawienia \"RELEASE\" powinny pozostać te same:"
#: src/ownership/borrowing.md:30
msgid ""
" ```rust,editable\n"
" #[derive(Debug)]\n"
" struct Point(i32, i32);"
msgstr ""
" ```rust,editable\n"
" #[derive(Debug)]\n"
" struct Point(i32, i32);"
#: src/ownership/borrowing.md:34
msgid ""
" fn add(p1: &Point, p2: &Point) -> Point {\n"
" let p = Point(p1.0 + p2.0, p1.1 + p2.1);\n"
" println!(\"&p.0: {:p}\", &p.0);\n"
" p\n"
" }"
msgstr ""
" fn add(p1: &Point, p2: &Point) -> Point {\n"
" let p = Point(p1.0 + p2.0, p1.1 + p2.1);\n"
" println!(\"&p.0: {:p}\", &p.0);\n"
" p\n"
" }"
#: src/ownership/borrowing.md:40
msgid ""
" fn main() {\n"
" let p1 = Point(3, 4);\n"
" let p2 = Point(10, 20);\n"
" let p3 = add(&p1, &p2);\n"
" println!(\"&p3.0: {:p}\", &p3.0);\n"
" println!(\"{p1:?} + {p2:?} = {p3:?}\");\n"
" }\n"
" ```\n"
"* The Rust compiler can do return value optimization (RVO).\n"
"* In C++, copy elision has to be defined in the language specification "
"because constructors can have side effects. In Rust, this is not an issue at "
"all. If RVO did not happen, Rust will always performs a simple and efficient "
"`memcpy` copy."
msgstr ""
" fn main() {\n"
" let p1 = Point(3, 4);\n"
" let p2 = Point(10, 20);\n"
" let p3 = add(&p1, &p2);\n"
" println!(\"&p3.0: {:p}\", &p3.0);\n"
" println!(\"{p1:?} + {p2:?} = {p3:?}\");\n"
" }\n"
" ```\n"
"* Kompilator Rusta może zoptymalizować zwracanie przez wartość (ang. _return "
"value optimization_ (RVO)).\n"
"* W C++, usuwanie kopii musi być zdefiniowane w specyfikacji języka bo "
"konstruktory mogą mieć skutki uboczne. W Ruście nie stanowi to problemu. "
"Jeżeli RVO nie było zastosowane, to Rust użyje prostej i wydajnej kopii "
"`memcpy`."
#: src/ownership/borrowing.md:53
msgid "[Playground]: https://play.rust-lang.org/"
msgstr "[Playground]: https://play.rust-lang.org/"
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:1
msgid "# Shared and Unique Borrows"
msgstr "# Wspólne i unikalne pożyczenia"
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:3
msgid "Rust puts constraints on the ways you can borrow values:"
msgstr "Rust narzuca ograniczenia na sposób w jaki można pożyczać wartości:"
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:5
msgid ""
"* You can have one or more `&T` values at any given time, _or_\n"
"* You can have exactly one `&mut T` value."
msgstr ""
"* Możesz mieć jedno lub więcej pożyczeń wartości `&T` w tym samym czasie, "
"_albo_\n"
"* Możesz mieć dokładnie jedno pożyczenie wartości `&mut T`."
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:8
msgid ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"fn main() {\n"
" let mut a: i32 = 10;\n"
" let b: &i32 = &a;"
msgstr ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"fn main() {\n"
" let mut a: i32 = 10;\n"
" let b: &i32 = &a;"
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:13
msgid ""
" {\n"
" let c: &mut i32 = &mut a;\n"
" *c = 20;\n"
" }"
msgstr ""
" {\n"
" let c: &mut i32 = &mut a;\n"
" *c = 20;\n"
" }"
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:18 src/std/rc.md:13
msgid ""
" println!(\"a: {a}\");\n"
" println!(\"b: {b}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
" println!(\"a: {a}\");\n"
" println!(\"b: {b}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:25
msgid ""
"* The above code does not compile because `a` is borrowed as mutable "
"(through `c`) and as immutable (through `b`) at the same time.\n"
"* Move the `println!` statement for `b` before the scope that introduces `c` "
"to make the code compile.\n"
"* After that change, the compiler realizes that `b` is only ever used before "
"the new mutable borrow of `a` through `c`. This is a feature of the borrow "
"checker called \"non-lexical lifetimes\"."
msgstr ""
"* Powyższy kod się nie kompiluje ponieważ `a` jest pożyczone jako mutowalne "
"(przez `c`) i jako niemutowalne (przez `b`) w tym samym czasie.\n"
"* Przenieś instrukcję `println!` dla `b` przed zakres, który wprowadza `c`, "
"żeby kod się kompilował.\n"
"* Po zmianie, kompilator uświadomi sobie, że `b` jest tylko używane przed "
"mutowalnym pożyczeniem `a` przez `c`. Ta funkcja nadzorcy pożyczania nazywa "
"się \"nieleksykalne czasy życia\" (ang. _non-lexical lifetimes_)."
#: src/ownership/lifetimes.md:1
msgid "# Lifetimes"
msgstr "# Czasy życia"
#: src/ownership/lifetimes.md:3
msgid "A borrowed value has a _lifetime_:"
msgstr "Pożyczona wartość ma _czas życia_:"
#: src/ownership/lifetimes.md:5
msgid ""
"* The lifetime can be elided: `add(p1: &Point, p2: &Point) -> Point`.\n"
"* Lifetimes can also be explicit: `&'a Point`, `&'document str`.\n"
"* Read `&'a Point` as \"a borrowed `Point` which is valid for at least the\n"
" lifetime `a`\".\n"
"* Lifetimes are always inferred by the compiler: you cannot assign a "
"lifetime\n"
" yourself.\n"
" * Lifetime annotations create constraints; the compiler verifies that "
"there is\n"
" a valid solution."
msgstr ""
"* Czas życia może być pominięty: `add(p1: &Point, p2: &Point) -> Point`.\n"
"* Czasy życia mogą też być jawne: `&'a Point`, `&'document str`.\n"
"* Czytaj `&'a Point` jako \"pożyczony `Point` który jest ważny co najmniej w "
"czasie życia `a`\".\n"
"* Czasy życia zawsze są wyliczane przez kompilator: nie można samemu "
"przypisać czasu życia.\n"
"* Adnotacje czasu życia tworzą ograniczenia; kompilator weryfikuje, że "
"istnieje prawidłowe rozwiązanie."
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:1
msgid "# Lifetimes in Function Calls"
msgstr "# Czasy życia w wywołaniach funkcji"
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:3
msgid ""
"In addition to borrowing its arguments, a function can return a borrowed "
"value:"
msgstr ""
"W dodatku do pożyczania swoich argumentów, funkcja może zwrócić pożyczoną "
"wartość:"
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:9
msgid ""
"fn left_most<'a>(p1: &'a Point, p2: &'a Point) -> &'a Point {\n"
" if p1.0 < p2.0 { p1 } else { p2 }\n"
"}"
msgstr ""
"fn left_most<'a>(p1: &'a Point, p2: &'a Point) -> &'a Point {\n"
" if p1.0 < p2.0 { p1 } else { p2 }\n"
"}"
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:13
msgid ""
"fn main() {\n"
" let p1: Point = Point(10, 10);\n"
" let p2: Point = Point(20, 20);\n"
" let p3: &Point = left_most(&p1, &p2);\n"
" println!(\"left-most point: {:?}\", p3);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"fn main() {\n"
" let p1: Point = Point(10, 10);\n"
" let p2: Point = Point(20, 20);\n"
" let p3: &Point = left_most(&p1, &p2);\n"
" println!(\"left-most point: {:?}\", p3);\n"
"}\n"
"```"
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:21
msgid ""
"* `'a` is a generic parameter, it is inferred by the compiler.\n"
"* Lifetimes start with `'` and `'a` is a typical default name.\n"
"* Read `&'a Point` as \"a borrowed `Point` which is valid for at least the\n"
" lifetime `a`\".\n"
" * The _at least_ part is important when parameters are in different scopes."
msgstr ""
"* `'a` to parameter generyczny, jest wyliczany przez kompilator.\n"
"* Czas życia zaczyna się `'` i `'a` to typowa domyślna nazwa.\n"
"* Czytaj `&'a Point` jako \"pożyczony `Point` który jest ważny co najmniej w "
"czasie życia `a`\".\n"
"* To _co najmniej_ jest ważne jeżeli parametry są w różnych zakresach."
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:31
msgid ""
"* Move the declaration of `p2` and `p3` into a a new scope (`{ ... }`), "
"resulting in the following code:\n"
" ```rust,ignore\n"
" #[derive(Debug)]\n"
" struct Point(i32, i32);"
msgstr ""
"* Przenieś deklarację `p2` i `p3` do nowego zakresu (`{ ... }`), powinieneś "
"otrzymać poniższy kod:\n"
" ```rust,ignore\n"
" #[derive(Debug)]\n"
" struct Point(i32, i32);"
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:36
msgid ""
" fn left_most<'a>(p1: &'a Point, p2: &'a Point) -> &'a Point {\n"
" if p1.0 < p2.0 { p1 } else { p2 }\n"
" }"
msgstr ""
" fn left_most<'a>(p1: &'a Point, p2: &'a Point) -> &'a Point {\n"
" if p1.0 < p2.0 { p1 } else { p2 }\n"
" }"
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:40
msgid ""
" fn main() {\n"
" let p1: Point = Point(10, 10);\n"
" let p3: &Point;\n"
" {\n"
" let p2: Point = Point(20, 20);\n"
" p3 = left_most(&p1, &p2);\n"
" }\n"
" println!(\"left-most point: {:?}\", p3);\n"
" }\n"
" ```\n"
" Note how this does not compile since `p3` outlives `p2`."
msgstr ""
" fn main() {\n"
" let p1: Point = Point(10, 10);\n"
" let p3: &Point;\n"
" {\n"
" let p2: Point = Point(20, 20);\n"
" p3 = left_most(&p1, &p2);\n"
" }\n"
" println!(\"left-most point: {:?}\", p3);\n"
" }\n"
" ```\n"
" Zauważ, że teraz kod się nie kompiluje bo `p3` przeżywa `p2`."
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:52
msgid ""
"* Reset the workspace and change the function signature to `fn left_most<'a, "
"'b>(p1: &'a Point, p2: &'a Point) -> &'b Point`. This will not compile "
"because the relationship between the lifetimes `'a` and `'b` is unclear.\n"
"* Another way to explain it:\n"
" * Two references to two values are borrowed by a function and the function "
"returns\n"
" another reference.\n"
" * It must have come from one of those two inputs (or from a global "
"variable).\n"
" * Which one is it? The compiler needs to to know, so at the call site the "
"returned reference is not used\n"
" for longer than a variable from where the reference came from."
msgstr ""
"* Zresetuj edytor i zmień sygnaturę funkcji na `fn left_most<'a, 'b>(p1: &'a "
"Point, p2: &'a Point) -> &'b Point`. To się nie skompiluje bo zależność "
"pomiędzy czasami życia `'a` i `'b` jest niejasna.\n"
"* Inny sposób żeby to wytłumaczyć:\n"
" * Dwie referencje do dwóch wartości są pożyczone przez funkcję i funkcja "
"musi zwrócić inną referencję.\n"
" * Ta referencja musi pochodzić z jednego z dwóch wejść(lub ze zmiennej "
"globalnej).\n"
" * Która to? Kompilator musi wiedzieć, żeby w czasie wywołania zwracana "
"referencja nie jest używana dłużej niż zmienna z której pochodzi ta "
"referencja."
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:1
msgid "# Lifetimes in Data Structures"
msgstr "# Czasy życia w strukturach danych"
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:3
msgid ""
"If a data type stores borrowed data, it must be annotated with a lifetime:"
msgstr ""
"Jeżeli typ danych przechowuje pożyczone dane, to muszą one mieć adnotcję "
"czasu życia:"
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug)]\n"
"struct Highlight<'doc>(&'doc str);"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug)]\n"
"struct Highlight<'doc>(&'doc str);"
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:9
msgid ""
"fn erase(text: String) {\n"
" println!(\"Bye {text}!\");\n"
"}"
msgstr ""
"fn erase(text: String) {\n"
" println!(\"Bye {text}!\");\n"
"}"
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:13
msgid ""
"fn main() {\n"
" let text = String::from(\"The quick brown fox jumps over the lazy "
"dog.\");\n"
" let fox = Highlight(&text[4..19]);\n"
" let dog = Highlight(&text[35..43]);\n"
" // erase(text);\n"
" println!(\"{fox:?}\");\n"
" println!(\"{dog:?}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"fn main() {\n"
" let text = String::from(\"The quick brown fox jumps over the lazy "
"dog.\");\n"
" let fox = Highlight(&text[4..19]);\n"
" let dog = Highlight(&text[35..43]);\n"
" // erase(text);\n"
" println!(\"{fox:?}\");\n"
" println!(\"{dog:?}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:25
msgid ""
"* In the above example, the annotation on `Highlight` enforces that the data "
"underlying the contained `&str` lives at least as long as any instance of "
"`Highlight` that uses that data.\n"
"* If `text` is consumed before the end of the lifetime of `fox` (or `dog`), "
"the borrow checker throws an error.\n"
"* Types with borrowed data force users to hold on to the original data. This "
"can be useful for creating lightweight views, but it generally makes them "
"somewhat harder to use.\n"
"* When possible, make data structures own their data directly.\n"
"* Some structs with multiple references inside can have more than one "
"lifetime annotation. This can be necessary if there is a need to describe "
"lifetime relationships between the references themselves, in addition to the "
"lifetime of the struct itself. Those are very advanced use cases.\n"
"</details>"
msgstr ""
"* W powyższym przykładzie, adnotacja na `Highlight` wymaga żeby dane w "
"zawartym `&str` żyły co najmniej tak długo jak instancja `Highlight`, która "
"używa tych danych.\n"
"* Jeżeli `text` jest skonsumowany przed końcem życia `fox` (lub `dog`), to "
"nadzorca pożyczania pokaże błąd.\n"
"* Typy z pożyczonymi danymi wymagają od użytkowników utrzymywania "
"oryginalnych danych. Jest to przydatne przy tworzeniu lekkich widoków, ale "
"generalnie powoduje, że są trudniejsze w użyciu.\n"
"* Jeżeli możliwe twórz struktury danych, które bezpośrednio są właścicielami "
"swoich danych.\n"
"* Niektóre struktury z wieloma referencjami mogą mieć więcej niż jedną "
"adnotację cyklu życia. To może być potrzebne jeżeli potrzebujesz opisać "
"relację cyklu życia pomiędzy referencjami w dodatku do cyklu życia samej "
"struktury. Są to bardzo zaawansowane przypadki użycia.\n"
"</details>"
#: src/exercises/day-1/afternoon.md:1
#, fuzzy
msgid "# Day 1: Afternoon Exercises"
msgstr "# Dzień 1: Ćwiczenia popołudniowe"
#: src/exercises/day-1/afternoon.md:3
#, fuzzy
msgid "We will look at two things:"
msgstr "Przyjrzymy się dwóm rzeczom:"
#: src/exercises/day-1/afternoon.md:5
#, fuzzy
msgid "* A small book library,"
msgstr "* Mała biblioteczka,"
#: src/exercises/day-1/afternoon.md:7
#, fuzzy
msgid "* Iterators and ownership (hard)."
msgstr "* Iteratory i własność (trudne)."
#: src/exercises/day-1/afternoon.md:13 src/exercises/day-2/afternoon.md:9
#, fuzzy
msgid "[solutions]: solutions-afternoon.md"
msgstr "[rozwiązania]: rozwiązania-po południu.md"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:1
#, fuzzy
msgid "# Designing a Library"
msgstr "# Projektowanie biblioteki"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"We will learn much more about structs and the `Vec<T>` type tomorrow. For "
"now,\n"
"you just need to know part of its API:"
msgstr ""
"Jutro dowiemy się znacznie więcej o strukturach i typie `Vec<T>`. Na razie,\n"
"wystarczy znać część jego API:"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut vec = vec![10, 20];\n"
" vec.push(30);\n"
" println!(\"middle value: {}\", vec[vec.len() / 2]);\n"
" for item in vec.iter() {\n"
" println!(\"item: {item}\");\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut vec = vec![10, 20];\n"
" vec.push(30);\n"
" println!(\"middle value: {}\", vec[vec.len() / 2]);\n"
" for item in vec.iter() {\n"
" println!(\"item: {item}\");\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:17
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to create a library application. Copy the code below to\n"
"<https://play.rust-lang.org/> and update the types to make it compile:"
msgstr ""
"Użyj tego, aby utworzyć aplikację biblioteczną. Skopiuj poniższy kod do\n"
"<https://play.rust-lang.org/> i zaktualizuj typy, aby skompilować:"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:24
msgid ""
"struct Library {\n"
" books: Vec<Book>,\n"
"}"
msgstr ""
"struct Library {\n"
" books: Vec<Book>,\n"
"}"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:28 src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:27
msgid ""
"struct Book {\n"
" title: String,\n"
" year: u16,\n"
"}"
msgstr ""
"struct Book {\n"
" title: String,\n"
" year: u16,\n"
"}"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:33 src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:32
msgid ""
"impl Book {\n"
" // This is a constructor, used below.\n"
" fn new(title: &str, year: u16) -> Book {\n"
" Book {\n"
" title: String::from(title),\n"
" year,\n"
" }\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
"impl Book {\n"
" // To jest konstruktor używany poniżej.\n"
" fn new(title: &str, year: u16) -> Book {\n"
" Book {\n"
" title: String::from(title),\n"
" year,\n"
" }\n"
" }\n"
"}"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:43
msgid ""
"// This makes it possible to print Book values with {}.\n"
"impl std::fmt::Display for Book {\n"
" fn fmt(&self, f: &mut std::fmt::Formatter<'_>) -> std::fmt::Result {\n"
" write!(f, \"{} ({})\", self.title, self.year)\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
"// Umożliwia to drukowanie wartości Book za pomocą {}.\n"
"impl std::fmt::Display for Book {\n"
" fn fmt(&self, f: &mut std::fmt::Formatter<'_>) -> std::fmt::Result {\n"
" write!(f, \"{} ({})\", self.title, self.year)\n"
" }\n"
"}"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:50
msgid ""
"impl Library {\n"
" fn new() -> Library {\n"
" unimplemented!()\n"
" }"
msgstr ""
"impl Library {\n"
" fn new() -> Library {\n"
" unimplemented!()\n"
" }"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:55
msgid ""
" //fn len(self) -> usize {\n"
" // unimplemented!()\n"
" //}"
msgstr ""
" //fn len(self) -> usize {\n"
" // unimplemented!()\n"
" //}"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:59
msgid ""
" //fn is_empty(self) -> bool {\n"
" // unimplemented!()\n"
" //}"
msgstr ""
" //fn is_empty(self) -> bool {\n"
" // unimplemented!()\n"
" //}"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:63
msgid ""
" //fn add_book(self, book: Book) {\n"
" // unimplemented!()\n"
" //}"
msgstr ""
" //fn add_book(self, book: Book) {\n"
" // unimplemented!()\n"
" //}"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:67
msgid ""
" //fn print_books(self) {\n"
" // unimplemented!()\n"
" //}"
msgstr ""
" //fn print_books(self) {\n"
" // unimplemented!()\n"
" //}"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:71
msgid ""
" //fn oldest_book(self) -> Option<&Book> {\n"
" // unimplemented!()\n"
" //}\n"
"}"
msgstr ""
" //fn oldest_book(self) -> Option<&Book> {\n"
" // unimplemented!()\n"
" //}\n"
"}"
#: src/exercises/day-1/book-library.md:76
msgid ""
"// This shows the desired behavior. Uncomment the code below and\n"
"// implement the missing methods. You will need to update the\n"
"// method signatures, including the \"self\" parameter! You may\n"
"// also need to update the variable bindings within main.\n"
"fn main() {\n"
" let library = Library::new();"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/book-library.md:83
msgid ""
" //println!(\"Our library is empty: {}\", library.is_empty());\n"
" //\n"
" //library.add_book(Book::new(\"Lord of the Rings\", 1954));\n"
" //library.add_book(Book::new(\"Alice's Adventures in Wonderland\", "
"1865));\n"
" //\n"
" //library.print_books();\n"
" //\n"
" //match library.oldest_book() {\n"
" // Some(book) => println!(\"My oldest book is {book}\"),\n"
" // None => println!(\"My library is empty!\"),\n"
" //}\n"
" //\n"
" //println!(\"Our library has {} books\", library.len());\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/book-library.md:99
msgid ""
"<details>\n"
" \n"
"[Solution](solutions-afternoon.md#designing-a-library)"
msgstr ""
"<details>\n"
" \n"
"[Rozwiązanie](solutions-afternoon.md#designing-a-library)"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:1
#, fuzzy
msgid "# Iterators and Ownership"
msgstr "# Iteratory i własność"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The ownership model of Rust affects many APIs. An example of this is the\n"
"[`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.Iterator.html) and\n"
"[`IntoIterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.IntoIterator.html)\n"
"traits."
msgstr ""
"Model własności Rust wpływa na wiele interfejsów API. Przykładem tego jest "
"tzw\n"
"[`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.Iterator.html) i\n"
"[`IntoIterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.IntoIterator.html)\n"
"cechy."
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:8
msgid "## `Iterator`"
msgstr "## `Iterator`"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:10
#, fuzzy
msgid ""
"Traits are like interfaces: they describe behavior (methods) for a type. "
"The\n"
"`Iterator` trait simply says that you can call `next` until you get `None` "
"back:"
msgstr ""
"Cechy są jak interfejsy: opisują zachowanie (metody) dla typu. The\n"
"Cecha `Iterator` mówi po prostu, że możesz wywoływać `next`, dopóki nie "
"otrzymasz z powrotem `None`:"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:13
msgid ""
"```rust\n"
"pub trait Iterator {\n"
" type Item;\n"
" fn next(&mut self) -> Option<Self::Item>;\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust\n"
"pub trait Iterator {\n"
" type Item;\n"
" fn next(&mut self) -> Option<Self::Item>;\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:20
#, fuzzy
msgid "You use this trait like this:"
msgstr "Używasz tej cechy w ten sposób:"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:22
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let v: Vec<i8> = vec![10, 20, 30];\n"
" let mut iter = v.iter();"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let v: Vec<i8> = vec![10, 20, 30];\n"
" let mut iter = v.iter();"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:27
msgid ""
" println!(\"v[0]: {:?}\", iter.next());\n"
" println!(\"v[1]: {:?}\", iter.next());\n"
" println!(\"v[2]: {:?}\", iter.next());\n"
" println!(\"No more items: {:?}\", iter.next());\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
" println!(\"v[0]: {:?}\", iter.next());\n"
" println!(\"v[1]: {:?}\", iter.next());\n"
" println!(\"v[2]: {:?}\", iter.next());\n"
" println!(\"Nie ma więcej elementów: {:?}\", iter.next());\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:34
#, fuzzy
msgid "What is the type returned by the iterator? Test your answer here:"
msgstr "Jaki typ zwraca iterator? Sprawdź swoją odpowiedź tutaj:"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:36
msgid ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"fn main() {\n"
" let v: Vec<i8> = vec![10, 20, 30];\n"
" let mut iter = v.iter();"
msgstr ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"fn main() {\n"
" let v: Vec<i8> = vec![10, 20, 30];\n"
" let mut iter = v.iter();"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:41
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:78
msgid ""
" let v0: Option<..> = iter.next();\n"
" println!(\"v0: {v0:?}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
" let v0: Option<..> = iter.next();\n"
" println!(\"v0: {v0:?}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:46
#, fuzzy
msgid "Why is this type used?"
msgstr "Dlaczego ten typ jest używany?"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:48
msgid "## `IntoIterator`"
msgstr "## `IntoIterator`"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:50
#, fuzzy
msgid ""
"The `Iterator` trait tells you how to _iterate_ once you have created an\n"
"iterator. The related trait `IntoIterator` tells you how to create the "
"iterator:"
msgstr ""
"Cecha `Iterator` mówi ci, jak _iterować_ po utworzeniu\n"
"iterator. Powiązana cecha `IntoIterator` mówi ci, jak stworzyć iterator:"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:53
msgid ""
"```rust\n"
"pub trait IntoIterator {\n"
" type Item;\n"
" type IntoIter: Iterator<Item = Self::Item>;"
msgstr ""
"```rust\n"
"pub trait IntoIterator {\n"
" type Item;\n"
" type IntoIter: Iterator<Item = Self::Item>;"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:58
msgid ""
" fn into_iter(self) -> Self::IntoIter;\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
" fn into_iter(self) -> Self::IntoIter;\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:62
#, fuzzy
msgid ""
"The syntax here means that every implementation of `IntoIterator` must\n"
"declare two types:"
msgstr ""
"Składnia tutaj oznacza, że każda implementacja `IntoIterator` musi\n"
"zadeklarować dwa typy:"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:65
#, fuzzy
msgid ""
"* `Item`: the type we iterate over, such as `i8`,\n"
"* `IntoIter`: the `Iterator` type returned by the `into_iter` method."
msgstr ""
"* `Item`: typ, który iterujemy, na przykład `i8`,\n"
"* `IntoIter`: typ `Iterator` zwracany przez metodę `into_iter`."
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:68
#, fuzzy
msgid ""
"Note that `IntoIter` and `Item` are linked: the iterator must have the same\n"
"`Item` type, which means that it returns `Option<Item>`"
msgstr ""
"Zauważ, że `IntoIter` i `Item` są połączone: iterator musi mieć to samo\n"
"Typ `Item`, co oznacza, że zwraca `Option<Item>`"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:71
#, fuzzy
msgid "Like before, what is the type returned by the iterator?"
msgstr "Tak jak poprzednio, jaki typ jest zwracany przez iterator?"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:73
msgid ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"fn main() {\n"
" let v: Vec<String> = vec![String::from(\"foo\"), "
"String::from(\"bar\")];\n"
" let mut iter = v.into_iter();"
msgstr ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"fn main() {\n"
" let v: Vec<String> = vec![String::from(\"foo\"), "
"String::from(\"bar\")];\n"
" let mut iter = v.into_iter();"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:83
msgid "## `for` Loops"
msgstr "## Pętle `for`"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:85
#, fuzzy
msgid ""
"Now that we know both `Iterator` and `IntoIterator`, we can build `for` "
"loops.\n"
"They call `into_iter()` on an expression and iterates over the resulting\n"
"iterator:"
msgstr ""
"Teraz, gdy znamy zarówno `Iterator`, jak i `IntoIterator`, możemy budować "
"pętle `for`.\n"
"Wywołują `into_iter()` na wyrażeniu i iterują wynik\n"
"iterator:"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:89
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let v: Vec<String> = vec![String::from(\"foo\"), String::from(\"bar\")];"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let v: Vec<String> = vec![String::from(\"foo\"), String::from(\"bar\")];"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:93
msgid ""
" for word in &v {\n"
" println!(\"word: {word}\");\n"
" }"
msgstr ""
" for word in &v {\n"
" println!(\"word: {word}\");\n"
" }"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:97
msgid ""
" for word in v {\n"
" println!(\"word: {word}\");\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
" for word in v {\n"
" println!(\"word: {word}\");\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:103
#, fuzzy
msgid "What is the type of `word` in each loop?"
msgstr "Jaki jest typ słowa w każdej pętli?"
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:105
#, fuzzy
msgid ""
"Experiment with the code above and then consult the documentation for "
"[`impl\n"
"IntoIterator for\n"
"&Vec<T>`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html#impl-IntoIterator-for-%26%27a%20Vec%3CT%2C%20A%3E)\n"
"and [`impl IntoIterator for\n"
"Vec<T>`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html#impl-IntoIterator-for-Vec%3CT%2C%20A%3E)\n"
"to check your answers."
msgstr ""
"Eksperymentuj z powyższym kodem, a następnie zapoznaj się z dokumentacją dla "
"[`impl\n"
"IntoIterator dla\n"
"&Vec<T>`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html#impl-IntoIterator-for-%26%27a%20Vec%3CT%2C%20A%3E)\n"
"i [`impl IntoIterator dla\n"
"Vec<T>`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html#impl-IntoIterator-for-Vec%3CT%2C%20A%3E)\n"
"aby sprawdzić swoje odpowiedzi."
#: src/welcome-day-2.md:1
msgid "# Welcome to Day 2"
msgstr "# Witamy w dniu 2"
#: src/welcome-day-2.md:3
#, fuzzy
msgid "Now that we have seen a fair amount of Rust, we will continue with:"
msgstr "Teraz, gdy widzieliśmy już sporo Rust, będziemy kontynuować:"
#: src/welcome-day-2.md:5
#, fuzzy
msgid "* Structs, enums, methods."
msgstr "* Struktury, wyliczenia, metody."
#: src/welcome-day-2.md:7
#, fuzzy
msgid "* Pattern matching: destructuring enums, structs, and arrays."
msgstr "* Dopasowywanie wzorców: destrukturyzacja wyliczeń, struktur i tablic."
#: src/welcome-day-2.md:9
#, fuzzy
msgid ""
"* Control flow constructs: `if`, `if let`, `while`, `while let`, `break`, "
"and\n"
" `continue`."
msgstr ""
"* Konstrukcje przepływu sterowania: `if`, `if let`, `while`, `while let`, "
"`break` i\n"
" `kontynuuj`."
#: src/welcome-day-2.md:12
#, fuzzy
msgid ""
"* The Standard Library: `String`, `Option` and `Result`, `Vec`, `HashMap`, "
"`Rc`\n"
" and `Arc`."
msgstr ""
"* Biblioteka standardowa: `String`, `Option` i `Result`, `Vec`, `HashMap`, "
"`Rc`\n"
" i `Łuk`."
#: src/welcome-day-2.md:15
#, fuzzy
msgid "* Modules: visibility, paths, and filesystem hierarchy."
msgstr "* Moduły: widoczność, ścieżki i hierarchia systemów plików."
#: src/structs.md:1
#, fuzzy
msgid "# Structs"
msgstr "# Struktury"
#: src/structs.md:3
#, fuzzy
msgid "Like C and C++, Rust has support for custom structs:"
msgstr "Podobnie jak C i C++, Rust obsługuje niestandardowe struktury:"
#: src/structs.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"struct Person {\n"
" name: String,\n"
" age: u8,\n"
"}"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"struct Person {\n"
" name: String,\n"
" age: u8,\n"
"}"
#: src/structs.md:11
msgid ""
"fn main() {\n"
" let mut peter = Person {\n"
" name: String::from(\"Peter\"),\n"
" age: 27,\n"
" };\n"
" println!(\"{} is {} years old\", peter.name, peter.age);\n"
" \n"
" peter.age = 28;\n"
" println!(\"{} is {} years old\", peter.name, peter.age);\n"
" \n"
" let jackie = Person {\n"
" name: String::from(\"Jackie\"),\n"
" ..peter\n"
" };\n"
" println!(\"{} is {} years old\", jackie.name, jackie.age);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"fn main() {\n"
" let mut peter = Person {\n"
" name: String::from(\"Peter\"),\n"
" age: 27,\n"
" };\n"
" println!(\"{} ma {} lat\", peter.name, peter.age);\n"
" \n"
" peter.age = 28;\n"
" println!(\"{} ma {} lat\", peter.name, peter.age);\n"
" \n"
" let jackie = Person {\n"
" name: String::from(\"Jackie\"),\n"
" ..peter\n"
" };\n"
" println!(\"{} ma {} lat\", jackie.name, jackie.age);\n"
"}\n"
"```"
#: src/structs.md:29
#, fuzzy
msgid "<details>\nKey Points: "
msgstr "<details>\nKluczowe punkty:"
#: src/structs.md:32
msgid ""
"* Structs work like in C or C++.\n"
" * Like in C++, and unlike in C, no typedef is needed to define a type.\n"
" * Unlike in C++, there is no inheritance between structs.\n"
"* Methods are defined in an `impl` block, which we will see in following "
"slides.\n"
"* This may be a good time to let people know there are different types of "
"structs. \n"
" * Zero-sized structs `e.g., struct Foo;` might be used when implementing a "
"trait on some type but don’t have any data that you want to store in the "
"value itself. \n"
" * The next slide will introduce Tuple structs, used when the field names "
"are not important.\n"
"* The syntax `..peter` allows us to copy the majority of the fields from the "
"old struct without having to explicitly type it all out. It must always be "
"the last element."
msgstr ""
#: src/structs/tuple-structs.md:1
#, fuzzy
msgid "# Tuple Structs"
msgstr "# Struktury krotkowe"
#: src/structs/tuple-structs.md:3
#, fuzzy
msgid "If the field names are unimportant, you can use a tuple struct:"
msgstr "Jeśli nazwy pól są nieistotne, możesz użyć struktury krotki:"
#: src/structs/tuple-structs.md:5
msgid "```rust,editable\nstruct Point(i32, i32);"
msgstr "```rust,editable\nstruct Point(i32, i32);"
#: src/structs/tuple-structs.md:8
msgid ""
"fn main() {\n"
" let p = Point(17, 23);\n"
" println!(\"({}, {})\", p.0, p.1);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"fn main() {\n"
" let p = Point(17, 23);\n"
" println!(\"({}, {})\", p.0, p.1);\n"
"}\n"
"```"
#: src/structs/tuple-structs.md:14
#, fuzzy
msgid "This is often used for single-field wrappers (called newtypes):"
msgstr ""
"Jest to często używane w przypadku opakowań z jednym polem (zwanych "
"newtypes):"
#: src/structs/tuple-structs.md:16
msgid ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"struct PoundOfForce(f64);\n"
"struct Newtons(f64);"
msgstr ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"struct PoundOfForce(f64);\n"
"struct Newtons(f64);"
#: src/structs/tuple-structs.md:20
msgid ""
"fn compute_thruster_force() -> PoundOfForce {\n"
" todo!(\"Ask a rocket scientist at NASA\")\n"
"}"
msgstr ""
"fn compute_thruster_force() -> PoundOfForce {\n"
" todo!(\"Zapytaj naukowca rakietowego z NASA\")\n"
"}"
#: src/structs/tuple-structs.md:24
msgid ""
"fn set_thruster_force(force: Newtons) {\n"
" // ...\n"
"}"
msgstr ""
"fn set_thruster_force(force: Newtons) {\n"
" // ...\n"
"}"
#: src/structs/tuple-structs.md:28
msgid ""
"fn main() {\n"
" let force = compute_thruster_force();\n"
" set_thruster_force(force);\n"
"}"
msgstr ""
"fn main() {\n"
" let force = compute_thruster_force();\n"
" set_thruster_force(force);\n"
"}"
#: src/structs/tuple-structs.md:33 src/traits/default.md:36 src/generics/trait-objects.md:86
msgid "```"
msgstr "```"
#: src/structs/tuple-structs.md:37
#, fuzzy
msgid ""
"* Newtypes are a great way to encode additional information about the value "
"in a primitive type, for example:\n"
" * The number is measured in some units: `Newtons` in the example above.\n"
" * The value passed some validation when it was created, so you no longer "
"have to validate it again at every use: 'PhoneNumber(String)` or "
"`OddNumber(u32)`.\n"
"* Demonstrate how to add a `f64` value to a `Newtons` type by accessing the "
"single field in the newtype.\n"
" * Rust generally doesn’t like inexplicit things, like automatic "
"unwrapping or for instance using booleans as integers.\n"
" * Operator overloading is discussed on Day 3 (generics). \n"
"</details>"
msgstr ""
"* Nowe typy to świetny sposób na zakodowanie dodatkowych informacji o "
"wartości w typie pierwotnym, na przykład:\n"
" * Liczba jest mierzona w niektórych jednostkach: „Newtons” w powyższym "
"przykładzie.\n"
" * Wartość przeszła walidację podczas tworzenia, więc nie musisz już "
"weryfikować jej ponownie przy każdym użyciu: „PhoneNumber(String)” lub "
"„OddNumber(u32)”.\n"
"* Zademonstruj, jak dodać wartość `f64` do typu `Newtons`, uzyskując dostęp "
"do pojedynczego pola w newtype.\n"
" * Rust generalnie nie lubi niejasnych rzeczy, takich jak automatyczne "
"rozpakowywanie lub na przykład używanie wartości boolowskich jako liczb "
"całkowitych.\n"
" * Przeciążenie operatora jest omówione w dniu 3 (leki generyczne).\n"
"</details>"
#: src/structs/field-shorthand.md:1
#, fuzzy
msgid "# Field Shorthand Syntax"
msgstr "# Skrócona składnia pola"
#: src/structs/field-shorthand.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"If you already have variables with the right names, then you can create the\n"
"struct using a shorthand:"
msgstr ""
"Jeśli masz już zmienne o odpowiednich nazwach, możesz je utworzyć\n"
"struct za pomocą skrótu:"
#: src/structs/field-shorthand.md:6 src/methods.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug)]\n"
"struct Person {\n"
" name: String,\n"
" age: u8,\n"
"}"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug)]\n"
"struct Person {\n"
" name: String,\n"
" age: u8,\n"
"}"
#: src/structs/field-shorthand.md:13
msgid ""
"impl Person {\n"
" fn new(name: String, age: u8) -> Person {\n"
" Person { name, age }\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
"impl Person {\n"
" fn new(name: String, age: u8) -> Person {\n"
" Person { name, age }\n"
" }\n"
"}"
#: src/structs/field-shorthand.md:19
msgid ""
"fn main() {\n"
" let peter = Person::new(String::from(\"Peter\"), 27);\n"
" println!(\"{peter:?}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"fn main() {\n"
" let peter = Person::new(String::from(\"Peter\"), 27);\n"
" println!(\"{peter:?}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/structs/field-shorthand.md:27
#, fuzzy
msgid ""
"* The `new` function could be written using `Self` as a type, as it is "
"interchangeable with the struct type name"
msgstr ""
"* Funkcja `new` może być napisana przy użyciu `Self` jako typu, ponieważ "
"jest wymienna z nazwą typu struct"
#: src/structs/field-shorthand.md:29
msgid ""
"```rust,ignore\n"
"impl Person {\n"
" fn new(name: String, age: u8) -> Self {\n"
" Self { name, age }\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,ignore\n"
"impl Person {\n"
" fn new(name: String, age: u8) -> Self {\n"
" Self { name, age }\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
#: src/structs/field-shorthand.md:37
#, fuzzy
msgid ""
"* Methods are defined in the `impl` block.\n"
"* Use struct update syntax to define a new structure using `peter`. Note "
"that the variable `peter` will no longer be accessible afterwards.\n"
"* Use `{:#?}` when printing structs to request the `Debug` representation."
msgstr ""
"* Metody są zdefiniowane w bloku `impl`.\n"
"* Użyj składni aktualizacji struktury, aby zdefiniować nową strukturę za "
"pomocą `peter`. Zauważ, że później zmienna `peter` nie będzie już dostępna.\n"
"* Użyj `{:#?}` podczas drukowania struktur, aby zażądać reprezentacji "
"`Debug`."
#: src/enums.md:1
#, fuzzy
msgid "# Enums"
msgstr "# Wyliczenia"
#: src/enums.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The `enum` keyword allows the creation of a type which has a few\n"
"different variants:"
msgstr ""
"Słowo kluczowe `enum` pozwala na utworzenie typu, który ma kilka\n"
"różne warianty:"
#: src/enums.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn generate_random_number() -> i32 {\n"
" 4 // Chosen by fair dice roll. Guaranteed to be random.\n"
"}"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"fn generate_random_number() -> i32 {\n"
" 4 // Wyznaczone rzutem kości. Gwarantowana losowość.\n"
"}"
#: src/enums.md:11
msgid ""
"#[derive(Debug)]\n"
"enum CoinFlip {\n"
" Heads,\n"
" Tails,\n"
"}"
msgstr ""
"#[derive(Debug)]\n"
"enum CoinFlip {\n"
" Heads,\n"
" Tails,\n"
"}"
#: src/enums.md:17
msgid ""
"fn flip_coin() -> CoinFlip {\n"
" let random_number = generate_random_number();\n"
" if random_number % 2 == 0 {\n"
" return CoinFlip::Heads;\n"
" } else {\n"
" return CoinFlip::Tails;\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
"fn flip_coin() -> CoinFlip {\n"
" let random_number = generate_random_number();\n"
" if random_number % 2 == 0 {\n"
" return CoinFlip::Heads;\n"
" } else {\n"
" return CoinFlip::Tails;\n"
" }\n"
"}"
#: src/enums.md:26
msgid ""
"fn main() {\n"
" println!(\"You got: {:?}\", flip_coin());\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"fn main() {\n"
" println!(\"Wynik: {:?}\", flip_coin());\n"
"}\n"
"```"
#: src/enums.md:31
#, fuzzy
msgid ""
"<details>\n"
" \n"
"Key Points:"
msgstr ""
"<details>\n"
" \n"
"Kluczowe punkty:"
#: src/enums.md:35
#, fuzzy
msgid ""
"* Enumerations allow you to collect a set of values under one type\n"
"* This page offers an enum type `CoinFlip` with two variants `Heads` and "
"`Tail`. You might note the namespace when using variants.\n"
"* This might be a good time to compare Structs and Enums:\n"
" * In both, you can have a simple version without fields (unit struct) or "
"one with different types of fields (variant payloads). \n"
" * In both, associated functions are defined within an `impl` block.\n"
" * You could even implement the different variants of an enum with separate "
"structs but then they wouldn’t be the same type as they would if they were "
"all defined in an enum. \n"
"</details>"
msgstr ""
"* Wyliczenia umożliwiają zebranie zestawu wartości w ramach jednego typu\n"
"* Ta strona oferuje typ wyliczeniowy `CoinFlip` z dwoma wariantami `Heads` i "
"`Tail`. Podczas używania wariantów możesz zwrócić uwagę na przestrzeń nazw.\n"
"* To może być dobry moment na porównanie Structs i Enums:\n"
" * W obu przypadkach możesz mieć prostą wersję bez pól (struktura "
"jednostek) lub wersję z różnymi typami pól (wariantowe ładunki).\n"
" * W obu przypadkach powiązane funkcje są zdefiniowane w bloku `impl`.\n"
" * Można nawet zaimplementować różne warianty wyliczenia z osobnymi "
"strukturami, ale wtedy nie byłyby one tego samego typu, co gdyby wszystkie "
"były zdefiniowane w wyliczeniu.\n"
"</details>"
#: src/enums/variant-payloads.md:1
#, fuzzy
msgid "# Variant Payloads"
msgstr "# Wariant Ładunki"
#: src/enums/variant-payloads.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"You can define richer enums where the variants carry data. You can then use "
"the\n"
"`match` statement to extract the data from each variant:"
msgstr ""
"Możesz zdefiniować bogatsze wyliczenia, w których warianty zawierają dane. "
"Możesz wtedy użyć tzw\n"
"Instrukcja `match` w celu wyodrębnienia danych z każdego wariantu:"
#: src/enums/variant-payloads.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"enum WebEvent {\n"
" PageLoad, // Variant without payload\n"
" KeyPress(char), // Tuple struct variant\n"
" Click { x: i64, y: i64 }, // Full struct variant\n"
"}"
msgstr ""
#: src/enums/variant-payloads.md:13
msgid ""
"#[rustfmt::skip]\n"
"fn inspect(event: WebEvent) {\n"
" match event {\n"
" WebEvent::PageLoad => println!(\"page loaded\"),\n"
" WebEvent::KeyPress(c) => println!(\"pressed '{c}'\"),\n"
" WebEvent::Click { x, y } => println!(\"clicked at x={x}, y={y}\"),\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
"#[rustfmt::skip]\n"
"fn inspect(event: WebEvent) {\n"
" match event {\n"
" WebEvent::PageLoad => println!(\"strona załadowana\"),\n"
" WebEvent::KeyPress(c) => println!(\"przyciśnięto '{c}'\"),\n"
" WebEvent::Click { x, y } => println!(\"kliknięto w x={x}, y={y}\"),\n"
" }\n"
"}"
#: src/enums/variant-payloads.md:22
msgid ""
"fn main() {\n"
" let load = WebEvent::PageLoad;\n"
" let press = WebEvent::KeyPress('x');\n"
" let click = WebEvent::Click { x: 20, y: 80 };"
msgstr ""
"fn main() {\n"
" let load = WebEvent::PageLoad;\n"
" let press = WebEvent::KeyPress('x');\n"
" let click = WebEvent::Click { x: 20, y: 80 };"
#: src/enums/variant-payloads.md:27
msgid ""
" inspect(load);\n"
" inspect(press);\n"
" inspect(click);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
" inspect(load);\n"
" inspect(press);\n"
" inspect(click);\n"
"}\n"
"```"
#: src/enums/variant-payloads.md:35
#, fuzzy
msgid ""
"* The values in the enum variants can only be accessed after being pattern "
"matched. The pattern binds references to the fields in the \"match arm\" "
"after the `=>`.\n"
" * The expressions is matched against the patterns from top to bottom. "
"There is no fall-through like in C or C++.\n"
" * The match expression has a value. The value is the last expression in "
"the match arm which was executed.\n"
" * Starting from the top we look for what pattern matches the value then "
"run the code following the arrow. Once we find a match, we stop. \n"
"* Demonstrate what happens when the search is inexhaustive. Note the "
"advantage the Rust compiler provides by confirming when all cases are "
"handled. \n"
"* `match` inspects a hidden discriminant field in the `enum`.\n"
"* It is possible to retrieve the discriminant by calling "
"`std::mem::discriminant()`\n"
" * This is useful, for example, if implementing `PartialEq` for structs "
"where comparing field values doesn't affect equality.\n"
"* `WebEvent::Click { ... }` is not exactly the same as "
"`WebEvent::Click(Click)` with a top level `struct Click { ... }`. The "
"inlined version cannot implement traits, for example. \n"
" \n"
"</details>"
msgstr ""
"* Dostęp do wartości w wariantach enum można uzyskać dopiero po dopasowaniu "
"do wzorca. Wzorzec wiąże odniesienia do pól w „ramię dopasowania” po `=>`.\n"
" * Wyrażenia są dopasowywane do wzorców od góry do dołu. Nie ma spadku, jak "
"w C lub C++.\n"
" * Wyrażenie dopasowania ma wartość. Wartość to ostatnie wyrażenie w "
"ramieniu dopasowania, które zostało wykonane.\n"
" * Zaczynając od góry, szukamy wzoru pasującego do wartości, a następnie "
"uruchamiamy kod podążający za strzałką. Gdy znajdziemy dopasowanie, "
"zatrzymujemy się.\n"
"* Zademonstruj, co się dzieje, gdy wyszukiwanie jest niewyczerpujące. Zwróć "
"uwagę na zalety kompilatora Rusta, który potwierdza, kiedy wszystkie "
"przypadki są obsługiwane.\n"
"* `match` sprawdza ukryte pole dyskryminujące w `enum`.\n"
"* Możliwe jest odzyskanie wyróżnika przez wywołanie "
"`std::mem::discriminant()`\n"
" * Jest to przydatne na przykład przy implementacji `PartialEq` dla "
"struktur, w których porównywanie wartości pól nie wpływa na równość.\n"
"* `WebEvent::Click { ... }` nie jest dokładnie tym samym co "
"`WebEvent::Click(Click)` z najwyższym poziomem `struct Click { ... }`. "
"Wbudowana wersja nie może na przykład implementować cech.\n"
" \n"
"</details>"
#: src/enums/sizes.md:1
#, fuzzy
msgid "# Enum Sizes"
msgstr "# Wylicz rozmiary"
#: src/enums/sizes.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Rust enums are packed tightly, taking constraints due to alignment into "
"account:"
msgstr ""
"Wyliczenia Rust są ciasno upakowane, biorąc pod uwagę ograniczenia "
"wynikające z wyrównania:"
#: src/enums/sizes.md:5
msgid "```rust,editable\nuse std::mem::{align_of, size_of};"
msgstr "```rust,editable\nuse std::mem::{align_of, size_of};"
#: src/enums/sizes.md:8
msgid ""
"macro_rules! dbg_size {\n"
" ($t:ty) => {\n"
" println!(\"{}: size {} bytes, align: {} bytes\",\n"
" stringify!($t), size_of::<$t>(), align_of::<$t>());\n"
" };\n"
"}"
msgstr ""
"macro_rules! dbg_size {\n"
" ($t:ty) => {\n"
" println!(\"{}: rozmiar {} bajtów, wyrównanie: {} bytes\",\n"
" stringify!($t), size_of::<$t>(), align_of::<$t>());\n"
" };\n"
"}"
#: src/enums/sizes.md:15
msgid ""
"enum Foo {\n"
" A,\n"
" B,\n"
"}"
msgstr ""
"enum Foo {\n"
" A,\n"
" B,\n"
"}"
#: src/enums/sizes.md:20
msgid ""
"#[repr(u32)]\n"
"enum Bar {\n"
" A, // 0\n"
" B = 10000,\n"
" C, // 10001\n"
"}"
msgstr ""
"#[repr(u32)]\n"
"enum Bar {\n"
" A, // 0\n"
" B = 10000,\n"
" C, // 10001\n"
"}"
#: src/enums/sizes.md:27
msgid ""
"fn main() {\n"
" dbg_size!(Foo);\n"
" dbg_size!(Bar);\n"
" dbg_size!(bool);\n"
" dbg_size!(Option<bool>);\n"
" dbg_size!(&i32);\n"
" dbg_size!(Option<&i32>);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"fn main() {\n"
" dbg_size!(Foo);\n"
" dbg_size!(Bar);\n"
" dbg_size!(bool);\n"
" dbg_size!(Option<bool>);\n"
" dbg_size!(&i32);\n"
" dbg_size!(Option<&i32>);\n"
"}\n"
"```"
#: src/enums/sizes.md:37
#, fuzzy
msgid ""
"* See the [Rust "
"Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/type-layout.html)."
msgstr ""
"* Zobacz [Odniesienie do "
"Rust](https://doc.rust-lang.org/reference/type-layout.html)."
#: src/enums/sizes.md:39
#, fuzzy
msgid ""
"<details>\n"
" \n"
"Key Points: \n"
" * Internally Rust is using a field (discriminant) to keep track of the enum "
"variant.\n"
" * `Bar` enum demonstrates that there is a way to control the discriminant "
"value and type. If `repr` is removed, the discriminant type takes 2 bytes, "
"becuase 10001 fits 2 bytes.\n"
" * As a niche optimization an enum discriminant is merged with the pointer "
"so that `Option<&Foo>` is the same size as `&Foo`.\n"
" * `Option<bool>` is another example of tight packing.\n"
" * For [some types](https://doc.rust-lang.org/std/option/#representation), "
"Rust guarantees that `size_of::<T>()` equals `size_of::<Option<T>>()`.\n"
" * Zero-sized types allow for efficient implementation of `HashSet` using "
"`HashMap` with `()` as the value."
msgstr ""
"<details>\n"
" \n"
"Kluczowe punkty:\n"
" * Wewnętrznie Rust używa pola (dyskryminacyjnego) do śledzenia wariantu "
"enum.\n"
" * Wyliczenie `Bar` pokazuje, że istnieje sposób kontrolowania wartości i "
"typu wyróżnika. Jeśli usunie się `repr`, typ dyskryminacyjny zajmuje 2 "
"bajty, ponieważ 10001 mieści 2 bajty.\n"
" * Jako optymalizacja niszowa dyskryminator wyliczeniowy jest łączony ze "
"wskaźnikiem, dzięki czemu `Option<&Foo>` ma taki sam rozmiar jak `&Foo`.\n"
" * `Option<bool>` to kolejny przykład ciasnego upakowania.\n"
" * Dla [niektórych "
"typów](https://doc.rust-lang.org/std/option/#representation), Rust "
"gwarantuje, że `size_of::<T>()` równa się `size_of::<Option<T> >()`.\n"
" * Typy o zerowym rozmiarze pozwalają na wydajną implementację `HashSet` "
"przy użyciu `HashMap` z `()` jako wartością."
#: src/enums/sizes.md:49
#, fuzzy
msgid ""
"Example code if you want to show how the bitwise representation *may* look "
"like in practice.\n"
"It's important to note that the compiler provides no guarantees regarding "
"this representation, therefore this is totally unsafe."
msgstr ""
"Przykładowy kod, jeśli chcesz pokazać, jak reprezentacja bitowa *może* "
"wyglądać w praktyce.\n"
"Należy zauważyć, że kompilator nie zapewnia żadnych gwarancji dotyczących "
"tej reprezentacji, dlatego jest to całkowicie niebezpieczne."
#: src/enums/sizes.md:52
msgid "```rust,editable\nuse std::mem::transmute;"
msgstr "```rust,editable\nuse std::mem::transmute;"
#: src/enums/sizes.md:55 src/enums/sizes.md:94
msgid ""
"macro_rules! dbg_bits {\n"
" ($e:expr, $bit_type:ty) => {\n"
" println!(\"- {}: {:#x}\", stringify!($e), transmute::<_, "
"$bit_type>($e));\n"
" };\n"
"}"
msgstr ""
"macro_rules! dbg_bits {\n"
" ($e:expr, $bit_type:ty) => {\n"
" println!(\"- {}: {:#x}\", stringify!($e), transmute::<_, "
"$bit_type>($e));\n"
" };\n"
"}"
#: src/enums/sizes.md:61
msgid ""
"fn main() {\n"
" // TOTALLY UNSAFE. Rust provides no guarantees about the bitwise\n"
" // representation of types.\n"
" unsafe {\n"
" println!(\"Bitwise representation of bool\");\n"
" dbg_bits!(false, u8);\n"
" dbg_bits!(true, u8);"
msgstr ""
"fn main() {\n"
" // NIEBEZPIECZNE. Rust nie daje gwarancji jak dany typ jest przedstawiony w pamięci.\n"
" unsafe {\n"
" println!(\"Bitowa reprezentacja typu bool\");\n"
" dbg_bits!(false, u8);\n"
" dbg_bits!(true, u8);"
#: src/enums/sizes.md:69
msgid ""
" println!(\"Bitwise representation of Option<bool>\");\n"
" dbg_bits!(None::<bool>, u8);\n"
" dbg_bits!(Some(false), u8);\n"
" dbg_bits!(Some(true), u8);"
msgstr ""
" println!(\"Bitowa reprezentacja Option<bool>\");\n"
" dbg_bits!(None::<bool>, u8);\n"
" dbg_bits!(Some(false), u8);\n"
" dbg_bits!(Some(true), u8);"
#: src/enums/sizes.md:74
msgid ""
" println!(\"Bitwise representation of Option<Option<bool>>\");\n"
" dbg_bits!(Some(Some(false)), u8);\n"
" dbg_bits!(Some(Some(true)), u8);\n"
" dbg_bits!(Some(None::<bool>), u8);\n"
" dbg_bits!(None::<Option<bool>>, u8);"
msgstr ""
" println!(\"Bitowa reprezentacja Option<Option<bool>>\");\n"
" dbg_bits!(Some(Some(false)), u8);\n"
" dbg_bits!(Some(Some(true)), u8);\n"
" dbg_bits!(Some(None::<bool>), u8);\n"
" dbg_bits!(None::<Option<bool>>, u8);"
#: src/enums/sizes.md:80
msgid ""
" println!(\"Bitwise representation of Option<&i32>\");\n"
" dbg_bits!(None::<&i32>, usize);\n"
" dbg_bits!(Some(&0i32), usize);\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
" println!(\"Bitowa reprezentacja Option<&i32>\");\n"
" dbg_bits!(None::<&i32>, usize);\n"
" dbg_bits!(Some(&0i32), usize);\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
#: src/enums/sizes.md:87
#, fuzzy
msgid ""
"More complex example if you want to discuss what happens when we chain more "
"than 256 `Option`s together."
msgstr ""
"Bardziej złożony przykład, jeśli chcesz omówić, co się stanie, gdy połączymy "
"razem więcej niż 256 opcji."
#: src/enums/sizes.md:89
msgid "```rust,editable\n#![recursion_limit = \"1000\"]"
msgstr "```rust,editable\n#![recursion_limit = \"1000\"]"
#: src/enums/sizes.md:92
msgid "use std::mem::transmute;"
msgstr "use std::mem::transmute;"
#: src/enums/sizes.md:100
msgid ""
"// Macro to wrap a value in 2^n Some() where n is the number of \"@\" "
"signs.\n"
"// Increasing the recursion limit is required to evaluate this macro.\n"
"macro_rules! many_options {\n"
" ($value:expr) => { Some($value) };\n"
" ($value:expr, @) => {\n"
" Some(Some($value))\n"
" };\n"
" ($value:expr, @ $($more:tt)+) => {\n"
" many_options!(many_options!($value, $($more)+), $($more)+)\n"
" };\n"
"}"
msgstr ""
"// Makro pakujące wartość w 2^n Some() gdzie n to liczba znaków \"@\".\n"
"// Zwiększnie limitu rekurencji jest wymagane żeby wywołać to makro.\n"
"macro_rules! many_options {\n"
" ($value:expr) => { Some($value) };\n"
" ($value:expr, @) => {\n"
" Some(Some($value))\n"
" };\n"
" ($value:expr, @ $($more:tt)+) => {\n"
" many_options!(many_options!($value, $($more)+), $($more)+)\n"
" };\n"
"}"
#: src/enums/sizes.md:112
msgid ""
"fn main() {\n"
" // TOTALLY UNSAFE. Rust provides no guarantees about the bitwise\n"
" // representation of types.\n"
" unsafe {\n"
" assert_eq!(many_options!(false), Some(false));\n"
" assert_eq!(many_options!(false, @), Some(Some(false)));\n"
" assert_eq!(many_options!(false, @@), Some(Some(Some(Some(false)))));"
msgstr ""
"fn main() {\n"
" // NIEBEZPIECZNE. Rust nie daje gwarancji jak dany typ jest przedstawiony w pamięci.\n"
" unsafe {\n"
" assert_eq!(many_options!(false), Some(false));\n"
" assert_eq!(many_options!(false, @), Some(Some(false)));\n"
" assert_eq!(many_options!(false, @@), Some(Some(Some(Some(false)))));"
#: src/enums/sizes.md:120
msgid ""
" println!(\"Bitwise representation of a chain of 128 Option's.\");\n"
" dbg_bits!(many_options!(false, @@@@@@@), u8);\n"
" dbg_bits!(many_options!(true, @@@@@@@), u8);"
msgstr ""
" println!(\"Bitowa reprezentacja łańcucha 128 Option.\");\n"
" dbg_bits!(many_options!(false, @@@@@@@), u8);\n"
" dbg_bits!(many_options!(true, @@@@@@@), u8);"
#: src/enums/sizes.md:124
msgid ""
" println!(\"Bitwise representation of a chain of 256 Option's.\");\n"
" dbg_bits!(many_options!(false, @@@@@@@@), u16);\n"
" dbg_bits!(many_options!(true, @@@@@@@@), u16);"
msgstr ""
" println!(\"Bitowa reprezentacja łańcucha 256 Option.\");\n"
" dbg_bits!(many_options!(false, @@@@@@@@), u16);\n"
" dbg_bits!(many_options!(true, @@@@@@@@), u16);"
#: src/enums/sizes.md:128
msgid ""
" println!(\"Bitwise representation of a chain of 257 Option's.\");\n"
" dbg_bits!(many_options!(Some(false), @@@@@@@@), u16);\n"
" dbg_bits!(many_options!(Some(true), @@@@@@@@), u16);\n"
" dbg_bits!(many_options!(None::<bool>, @@@@@@@@), u16);\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
" println!(\"Bitowa reprezentacja łańcucha 257 Option.\");\n"
" dbg_bits!(many_options!(Some(false), @@@@@@@@), u16);\n"
" dbg_bits!(many_options!(Some(true), @@@@@@@@), u16);\n"
" dbg_bits!(many_options!(None::<bool>, @@@@@@@@), u16);\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
#: src/methods.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Rust allows you to associate functions with your new types. You do this with "
"an\n"
"`impl` block:"
msgstr ""
"Rust umożliwia powiązanie funkcji z nowymi typami. Robisz to z\n"
"blok `impl`:"
#: src/methods.md:13
msgid ""
"impl Person {\n"
" fn say_hello(&self) {\n"
" println!(\"Hello, my name is {}\", self.name);\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
"impl Person {\n"
" fn say_hello(&self) {\n"
" println!(\"Cześć, mam na imię {}\", self.name);\n"
" }\n"
"}"
#: src/methods.md:19
msgid ""
"fn main() {\n"
" let peter = Person {\n"
" name: String::from(\"Peter\"),\n"
" age: 27,\n"
" };\n"
" peter.say_hello();\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"fn main() {\n"
" let peter = Person {\n"
" name: String::from(\"Peter\"),\n"
" age: 27,\n"
" };\n"
" peter.say_hello();\n"
"}\n"
"```"
#: src/methods.md:30
#, fuzzy
msgid ""
"Key Points:\n"
"* It can be helpful to introduce methods by comparing them to functions.\n"
" * Methods are called on an instance of a type (such as a struct or enum), "
"the first parameter represents the instance as `self`.\n"
" * Developers may choose to use methods to take advantage of method "
"receiver syntax and to help keep them more organized. By using methods we "
"can keep all the implementation code in one predictable place.\n"
"* Point out the use of the keyword `self`, a method receiver. \n"
" * Show that it is an abbreviated term for `self:&Self` and perhaps show "
"how the struct name could also be used. \n"
" * Explain that `Self` is a type alias for the type the `impl` block is in "
"and can be used elsewhere in the block.\n"
" * Note how `self` is used like other structs and dot notation can be used "
"to refer to individual fields.\n"
" * This might be a good time to demonstrate how the `&self` differs from "
"`self` by modifying the code and trying to run say_hello twice. \n"
"* We describe the distinction between method receivers next.\n"
" \n"
"</details>"
msgstr ""
"Kluczowe punkty:\n"
"* Pomocne może być wprowadzenie metod poprzez porównanie ich z funkcjami.\n"
" * Metody są wywoływane na instancji typu (takiej jak struct lub enum), "
"pierwszy parametr reprezentuje instancję jako `self`.\n"
" * Deweloperzy mogą zdecydować się na użycie metod, aby skorzystać ze "
"składni odbiornika metod i pomóc w ich lepszej organizacji. Dzięki metodom "
"możemy przechowywać cały kod implementacji w jednym przewidywalnym miejscu.\n"
"* Zwróć uwagę na użycie słowa kluczowego `self`, odbiornika metody.\n"
" * Pokaż, że jest to skrócony termin dla `self:&Self` i być może pokaż, jak "
"można również użyć nazwy struktury.\n"
" * Wyjaśnij, że `Self` jest aliasem typu dla typu, w którym znajduje się "
"blok `impl` i może być użyty w innym miejscu bloku.\n"
" * Zwróć uwagę, jak `self` jest używane jak inne struktury, a notacja "
"kropkowa może być używana do odwoływania się do poszczególnych pól.\n"
" * To może być dobry moment, aby zademonstrować, czym `&self` różni się od "
"`self` poprzez modyfikację kodu i próbę dwukrotnego uruchomienia say_hello.\n"
"* Następnie opiszemy rozróżnienie między odbiornikami metod.\n"
" \n"
"</details>"
#: src/methods/receiver.md:1
#, fuzzy
msgid "# Method Receiver"
msgstr "# Odbiornik metody"
#: src/methods/receiver.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The `&self` above indicates that the method borrows the object immutably. "
"There\n"
"are other possible receivers for a method:"
msgstr ""
"„&self” powyżej wskazuje, że metoda niezmiennie pożycza obiekt. Tam\n"
"są innymi możliwymi odbiorcami metody:"
#: src/methods/receiver.md:6
#, fuzzy
msgid ""
"* `&self`: borrows the object from the caller using a shared and immutable\n"
" reference. The object can be used again afterwards.\n"
"* `&mut self`: borrows the object from the caller using a unique and "
"mutable\n"
" reference. The object can be used again afterwards.\n"
"* `self`: takes ownership of the object and moves it away from the caller. "
"The\n"
" method becomes the owner of the object. The object will be dropped "
"(deallocated)\n"
" when the method returns, unless its ownership is explicitly\n"
" transmitted.\n"
"* `mut self`: same as above, but while the method owns the object, it can\n"
" mutate it too. Complete ownership does not automatically mean mutability.\n"
"* No receiver: this becomes a static method on the struct. Typically used "
"to\n"
" create constructors which are called `new` by convention."
msgstr ""
"* `&self`: pożycza obiekt od dzwoniącego za pomocą współdzielonego i "
"niezmiennego\n"
" odniesienie. Obiekt może być później ponownie użyty.\n"
"* `&mut self`: pożycza obiekt od wywołującego używając unikalnego i "
"zmiennego\n"
" odniesienie. Obiekt może być później ponownie użyty.\n"
"* `self`: przejmuje obiekt na własność i oddala go od dzwoniącego. The\n"
" metoda staje się właścicielem obiektu. Obiekt zostanie usunięty (cofnięty "
"przydział)\n"
" gdy metoda zwraca, chyba że jej własność jest wyraźnie określona\n"
" przekazywane.\n"
"* `mut self`: to samo co powyżej, ale gdy metoda jest właścicielem obiektu, "
"może\n"
" też mutuj. Pełna własność nie oznacza automatycznie zmienności.\n"
"* Brak odbiornika: staje się to metodą statyczną w strukturze. Zwykle "
"przyzwyczajony\n"
" tworzyć konstruktory, które zgodnie z konwencją nazywane są „nowymi”."
#: src/methods/receiver.md:19
#, fuzzy
msgid ""
"Beyond variants on `self`, there are also\n"
"[special wrapper "
"types](https://doc.rust-lang.org/reference/special-types-and-traits.html)\n"
"allowed to be receiver types, such as `Box<Self>`."
msgstr ""
"Oprócz wariantów na „ja”, istnieją również\n"
"[specjalne typy "
"opakowań](https://doc.rust-lang.org/reference/special-types-and-traits.html)\n"
"mogą być typami odbiorników, takimi jak `Box<Self>`."
#: src/methods/receiver.md:23
#, fuzzy
msgid ""
"<details>\n"
" \n"
"Consider emphasizing \"shared and immutable\" and \"unique and mutable\". "
"These constraints always come\n"
"together in Rust due to borrow checker rules, and `self` is no exception. It "
"isn't possible to\n"
"reference a struct from multiple locations and call a mutating (`&mut self`) "
"method on it.\n"
" \n"
"</details>"
msgstr ""
"<details>\n"
" \n"
"Rozważ podkreślenie słów „wspólny i niezmienny” oraz „unikatowy i zmienny”. "
"Te ograniczenia pojawiają się zawsze\n"
"razem w Rust ze względu na zasady pożyczania sprawdzania, a `self` nie jest "
"wyjątkiem. Nie można\n"
"odwołać się do struktury z wielu lokalizacji i wywołać na niej metodę "
"mutacji (`&mut self`).\n"
" \n"
"</details>"
#: src/methods/example.md:1 src/concurrency/shared_state/example.md:1
msgid "# Example"
msgstr "# Przykład"
#: src/methods/example.md:3
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug)]\n"
"struct Race {\n"
" name: String,\n"
" laps: Vec<i32>,\n"
"}"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug)]\n"
"struct Race {\n"
" name: String,\n"
" laps: Vec<i32>,\n"
"}"
#: src/methods/example.md:10
#, fuzzy
msgid ""
"impl Race {\n"
" fn new(name: &str) -> Race { // No receiver, a static method\n"
" Race { name: String::from(name), laps: Vec::new() }\n"
" }"
msgstr ""
"impl Wyścig {\n"
" fn new(name: &str) -> Race { // Brak odbiornika, metoda statyczna\n"
" Wyścig { nazwa: String::from(name), okrążenia: Vec::new() }\n"
" }"
#: src/methods/example.md:15
msgid ""
" fn add_lap(&mut self, lap: i32) { // Exclusive borrowed read-write "
"access to self\n"
" self.laps.push(lap);\n"
" }"
msgstr ""
#: src/methods/example.md:19
msgid ""
" fn print_laps(&self) { // Shared and read-only borrowed access to self\n"
" println!(\"Recorded {} laps for {}:\", self.laps.len(), self.name);\n"
" for (idx, lap) in self.laps.iter().enumerate() {\n"
" println!(\"Lap {idx}: {lap} sec\");\n"
" }\n"
" }"
msgstr ""
#: src/methods/example.md:26
msgid ""
" fn finish(self) { // Exclusive ownership of self\n"
" let total = self.laps.iter().sum::<i32>();\n"
" println!(\"Race {} is finished, total lap time: {}\", self.name, "
"total);\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
#: src/methods/example.md:32
msgid ""
"fn main() {\n"
" let mut race = Race::new(\"Monaco Grand Prix\");\n"
" race.add_lap(70);\n"
" race.add_lap(68);\n"
" race.print_laps();\n"
" race.add_lap(71);\n"
" race.print_laps();\n"
" race.finish();\n"
" // race.add_lap(42);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"fn main() {\n"
" let mut race = Race::new(\"Monaco Grand Prix\");\n"
" race.add_lap(70);\n"
" race.add_lap(68);\n"
" race.print_laps();\n"
" race.add_lap(71);\n"
" race.print_laps();\n"
" race.finish();\n"
" // race.add_lap(42);\n"
"}\n"
"```"
#: src/methods/example.md:44
#, fuzzy
msgid ""
"<details>\n"
" \n"
"Key Points:\n"
"* All four methods here use a different method receiver.\n"
" * You can point out how that changes what the function can do with the "
"variable values and if/how it can be used again in `main`.\n"
" * You can showcase the error that appears when trying to call `finish` "
"twice.\n"
"* Note that although the method receivers are different, the non-static "
"functions are called the same way in the main body. Rust enables automatic "
"referencing and dereferencing when calling methods. Rust automatically adds "
"in the `&`, `*`, `muts` so that that object matches the method signature.\n"
"* You might point out that `print_laps` is using a vector that is iterated "
"over. We describe vectors in more detail in the afternoon. "
msgstr ""
"<details>\n"
" \n"
"Kluczowe punkty:\n"
"* Wszystkie cztery metody tutaj wykorzystują inny odbiornik metody.\n"
" * Możesz wskazać, jak to zmienia to, co funkcja może zrobić z wartościami "
"zmiennych i czy/jak można jej ponownie użyć w `main`.\n"
" * Możesz pokazać błąd, który pojawia się podczas próby dwukrotnego "
"wywołania `finish`.\n"
"* Należy zauważyć, że chociaż odbiorniki metod są różne, funkcje "
"niestatyczne są wywoływane w ten sam sposób w głównej części. Rust umożliwia "
"automatyczne odwoływanie się i usuwanie odwołań podczas wywoływania metod. "
"Rust automatycznie dodaje `&`, `*`, `muts`, aby ten obiekt pasował do "
"sygnatury metody.\n"
"* Możesz zauważyć, że `print_laps` używa wektora, który jest iterowany. "
"Wektory opiszemy bardziej szczegółowo po południu."
#: src/pattern-matching.md:1
#, fuzzy
msgid "# Pattern Matching"
msgstr "# Dopasowanie wzorca"
#: src/pattern-matching.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The `match` keyword let you match a value against one or more _patterns_. "
"The\n"
"comparisons are done from top to bottom and the first match wins."
msgstr ""
"Słowo kluczowe `match` pozwala dopasować wartość do jednego lub więcej "
"_wzorców_. The\n"
"porównania są wykonywane od góry do dołu, a pierwszy mecz wygrywa."
#: src/pattern-matching.md:6
#, fuzzy
msgid "The patterns can be simple values, similarly to `switch` in C and C++:"
msgstr "Wzorce mogą być prostymi wartościami, podobnie jak `switch` w C i C++:"
#: src/pattern-matching.md:8
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let input = 'x';"
msgstr ""
#: src/pattern-matching.md:12
msgid ""
" match input {\n"
" 'q' => println!(\"Quitting\"),\n"
" 'a' | 's' | 'w' | 'd' => println!(\"Moving around\"),\n"
" '0'..='9' => println!(\"Number input\"),\n"
" _ => println!(\"Something else\"),\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/pattern-matching.md:21
#, fuzzy
msgid "The `_` pattern is a wildcard pattern which matches any value."
msgstr ""
"Wzorzec `_` jest wzorcem wieloznacznym, który pasuje do dowolnej wartości."
#: src/pattern-matching.md:23
#, fuzzy
msgid ""
"<details>\n"
" \n"
"Key Points:\n"
"* You might point out how some specific characters are being used when in a "
"pattern\n"
" * `|` as an `or`\n"
" * `..` can expand as much as it needs to be\n"
" * `1..=5` represents an inclusive range\n"
" * `_` is a wild card\n"
"* It can be useful to show how binding works, by for instance replacing a "
"wildcard character with a variable, or removing the quotes around `q`.\n"
"* You can demonstrate matching on a reference.\n"
"* This might be a good time to bring up the concept of irrefutable patterns, "
"as the term can show up in error messages.\n"
" \n"
"</details>"
msgstr ""
"<details>\n"
" \n"
"Kluczowe punkty:\n"
"* Możesz wskazać, w jaki sposób niektóre określone znaki są używane we "
"wzorcu\n"
" * `|` jako `lub`\n"
" * `..` może rozwinąć się tak bardzo, jak to konieczne\n"
" * `1..=5` reprezentuje zakres włącznie\n"
" * `_` to symbol wieloznaczny\n"
"* Przydatne może być pokazanie, jak działa wiązanie, na przykład zastępując "
"symbol wieloznaczny zmienną lub usuwając cudzysłowy wokół `q`.\n"
"* Możesz zademonstrować dopasowanie na podstawie referencji.\n"
"* To może być dobry moment, aby przywołać koncepcję niepodważalnych wzorców, "
"ponieważ termin ten może pojawiać się w komunikatach o błędach.\n"
" \n"
"</details>"
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:1
#, fuzzy
msgid "# Destructuring Enums"
msgstr "# Niszczenie wyliczeń"
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Patterns can also be used to bind variables to parts of your values. This is "
"how\n"
"you inspect the structure of your types. Let us start with a simple `enum` "
"type:"
msgstr ""
"Wzorców można również używać do wiązania zmiennych z częściami wartości. Oto "
"jak\n"
"sprawdzasz strukturę swoich typów. Zacznijmy od prostego typu `enum`:"
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"enum Result {\n"
" Ok(i32),\n"
" Err(String),\n"
"}"
msgstr ""
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:12
#, fuzzy
msgid ""
"fn divide_in_two(n: i32) -> Result {\n"
" if n % 2 == 0 {\n"
" Result::Ok(n / 2)\n"
" } else {\n"
" Result::Err(format!(\"cannot divide {n} into two equal parts\"))\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
"fn dzielenie_na_dwa(n: i32) -> Wynik {\n"
" jeśli n % 2 == 0 {\n"
" Wynik::OK(n / 2)\n"
" } w przeciwnym razie {\n"
" Result::Err(format!(\"nie można podzielić {n} na dwie równe "
"części\"))\n"
" }\n"
"}"
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:20
msgid ""
"fn main() {\n"
" let n = 100;\n"
" match divide_in_two(n) {\n"
" Result::Ok(half) => println!(\"{n} divided in two is {half}\"),\n"
" Result::Err(msg) => println!(\"sorry, an error happened: {msg}\"),\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:29
#, fuzzy
msgid ""
"Here we have used the arms to _destructure_ the `Result` value. In the "
"first\n"
"arm, `half` is bound to the value inside the `Ok` variant. In the second "
"arm,\n"
"`msg` is bound to the error message."
msgstr ""
"Tutaj użyliśmy ramion do _destrukturyzacji_ wartości `Result`. Na początku\n"
"arm, `half` jest powiązany z wartością wewnątrz wariantu `Ok`. W drugim "
"ramieniu\n"
"`msg` jest powiązany z komunikatem o błędzie."
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:35
#, fuzzy
msgid ""
"Key points:\n"
"* The `if`/`else` expression is returning an enum that is later unpacked "
"with a `match`.\n"
"* You can try adding a third variant to the enum definition and displaying "
"the errors when running the code. Point out the places where your code is "
"now inexhaustive and how the compiler tries to give you hints."
msgstr ""
"Kluczowe punkty:\n"
"* Wyrażenie `if`/`else` zwraca wyliczenie, które jest później rozpakowywane "
"z `match`.\n"
"* Możesz spróbować dodać trzeci wariant do definicji enum i wyświetlić błędy "
"podczas uruchamiania kodu. Wskaż miejsca, w których Twój kod jest teraz "
"niewyczerpany i jak kompilator próbuje udzielić Ci wskazówek."
#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:1
#, fuzzy
msgid "# Destructuring Structs"
msgstr "# Destrukcja struktur"
#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:3
#, fuzzy
msgid "You can also destructure `structs`:"
msgstr "Możesz także zniszczyć `struktury`:"
#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"struct Foo {\n"
" x: (u32, u32),\n"
" y: u32,\n"
"}"
msgstr ""
#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:11
msgid ""
"#[rustfmt::skip]\n"
"fn main() {\n"
" let foo = Foo { x: (1, 2), y: 3 };\n"
" match foo {\n"
" Foo { x: (1, b), y } => println!(\"x.0 = 1, b = {b}, y = {y}\"),\n"
" Foo { y: 2, x: i } => println!(\"y = 2, x = {i:?}\"),\n"
" Foo { y, .. } => println!(\"y = {y}, other fields were "
"ignored\"),\n"
" }\n"
"}\n"
"```\n"
"<details>"
msgstr ""
#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:23
#, fuzzy
msgid ""
"* Change the literal values in `foo` to match with the other patterns.\n"
"* Add a new field to `Foo` and make changes to the pattern as needed.\n"
"</details>"
msgstr ""
"* Zmień wartości literalne w `foo`, aby dopasować je do innych wzorców.\n"
"* Dodaj nowe pole do `Foo` i w razie potrzeby wprowadź zmiany we wzorcu.\n"
"</details>"
#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:1
#, fuzzy
msgid "# Destructuring Arrays"
msgstr "# Destrukturyzacja tablic"
#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"You can destructure arrays, tuples, and slices by matching on their elements:"
msgstr "Możesz niszczyć tablice, krotki i plasterki, dopasowując ich elementy:"
#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#[rustfmt::skip]\n"
"fn main() {\n"
" let triple = [0, -2, 3];\n"
" println!(\"Tell me about {triple:?}\");\n"
" match triple {\n"
" [0, y, z] => println!(\"First is 0, y = {y}, and z = {z}\"),\n"
" [1, ..] => println!(\"First is 1 and the rest were ignored\"),\n"
" _ => println!(\"All elements were ignored\"),\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:21
#, fuzzy
msgid ""
"* Destructuring of slices of unknown length also works with patterns of "
"fixed length."
msgstr ""
"* Destrukturyzacja plasterków o nieznanej długości działa również z wzorami "
"o stałej długości."
#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:24
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" inspect(&[0, -2, 3]);\n"
" inspect(&[0, -2, 3, 4]);\n"
"}"
msgstr ""
#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:30
msgid ""
"#[rustfmt::skip]\n"
"fn inspect(slice: &[i32]) {\n"
" println!(\"Tell me about {slice:?}\");\n"
" match slice {\n"
" &[0, y, z] => println!(\"First is 0, y = {y}, and z = {z}\"),\n"
" &[1, ..] => println!(\"First is 1 and the rest were ignored\"),\n"
" _ => println!(\"All elements were ignored\"),\n"
" }\n"
"}\n"
"```\n"
" \n"
"* Create a new pattern using `_` to represent an element. \n"
"* Add more values to the array.\n"
"* Point out that how `..` will expand to account for different number of "
"elements.\n"
"* Show matching against the tail with patterns `[.., b]` and `[a@..,b]`"
msgstr ""
#: src/pattern-matching/match-guards.md:1
msgid "# Match Guards"
msgstr "# Strażnicy w dopasowywaniu wzorców"
#: src/pattern-matching/match-guards.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"When matching, you can add a _guard_ to a pattern. This is an arbitrary "
"Boolean\n"
"expression which will be executed if the pattern matches:"
msgstr ""
"Podczas dopasowywania możesz dodać _guard_ do wzoru. To jest dowolna wartość "
"logiczna\n"
"wyrażenie, które zostanie wykonane, jeśli wzorzec pasuje:"
#: src/pattern-matching/match-guards.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#[rustfmt::skip]\n"
"fn main() {\n"
" let pair = (2, -2);\n"
" println!(\"Tell me about {pair:?}\");\n"
" match pair {\n"
" (x, y) if x == y => println!(\"These are twins\"),\n"
" (x, y) if x + y == 0 => println!(\"Antimatter, kaboom!\"),\n"
" (x, _) if x % 2 == 1 => println!(\"The first one is odd\"),\n"
" _ => println!(\"No correlation...\"),\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/pattern-matching/match-guards.md:22
#, fuzzy
msgid ""
"Key Points:\n"
"* Match guards as a separate syntax feature are important and necessary when "
"we wish to concisely express more complex ideas than patterns alone would "
"allow.\n"
"* They are not the same as separate `if` expression inside of the match arm. "
"An `if` expression inside of the branch block (after `=>`) happens after the "
"match arm is selected. Failing the `if` condition inside of that block won't "
"result in other arms\n"
"of the original `match` expression being considered. \n"
"* You can use the variables defined in the pattern in your if expression.\n"
"* The condition defined in the guard applies to every expression in a "
"pattern with an `|`.\n"
"</details>"
msgstr ""
"Kluczowe punkty:\n"
"* Osłony dopasowujące jako oddzielna funkcja składni są ważne i konieczne, "
"gdy chcemy zwięźle wyrazić bardziej złożone idee, niż pozwalają na to same "
"wzorce.\n"
"* Nie są tym samym, co osobne wyrażenie `if` wewnątrz ramienia dopasowania. "
"Wyrażenie `if` wewnątrz bloku rozgałęzienia (po `=>`) następuje po wybraniu "
"ramienia dopasowania. Niepowodzenie warunku `if` wewnątrz tego bloku nie "
"spowoduje powstania innych ramion\n"
"oryginalnego wyrażenia „dopasuj”, które jest brane pod uwagę.\n"
"* Możesz użyć zmiennych zdefiniowanych we wzorcu w swoim wyrażeniu if.\n"
"* Warunek zdefiniowany w strażniku dotyczy każdego wyrażenia we wzorcu ze "
"znakiem `|`.\n"
"</details>"
#: src/exercises/day-2/morning.md:1
#, fuzzy
msgid "# Day 2: Morning Exercises"
msgstr "# Dzień 2: Ćwiczenia poranne"
#: src/exercises/day-2/morning.md:3
#, fuzzy
msgid "We will look at implementing methods in two contexts:"
msgstr "Przyjrzymy się metodom implementacji w dwóch kontekstach:"
#: src/exercises/day-2/morning.md:5
#, fuzzy
msgid "* Simple struct which tracks health statistics."
msgstr "* Prosta struktura, która śledzi statystyki zdrowotne."
#: src/exercises/day-2/morning.md:7
#, fuzzy
msgid "* Multiple structs and enums for a drawing library."
msgstr "* Wiele struktur i wyliczeń dla biblioteki rysunków."
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:1
#, fuzzy
msgid "# Health Statistics"
msgstr "# Statystyki zdrowia"
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"You're working on implementing a health-monitoring system. As part of that, "
"you\n"
"need to keep track of users' health statistics."
msgstr ""
"Pracujesz nad wdrożeniem systemu monitorowania stanu. W ramach tego ty\n"
"muszą śledzić statystyki dotyczące zdrowia użytkowników."
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:6
#, fuzzy
msgid ""
"You'll start with some stubbed functions in an `impl` block as well as a "
"`User`\n"
"struct definition. Your goal is to implement the stubbed out methods on the\n"
"`User` `struct` defined in the `impl` block."
msgstr ""
"Zaczniesz od niektórych funkcji skrótowych w bloku `impl`, jak również "
"`Użytkownika`\n"
"definicja struktury. Twoim celem jest zaimplementowanie wygaszonych metod "
"na\n"
"`User` `struct` zdefiniowana w bloku `impl`."
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:10
#, fuzzy
msgid ""
"Copy the code below to <https://play.rust-lang.org/> and fill in the "
"missing\n"
"methods:"
msgstr ""
"Skopiuj poniższy kod na <https://play.rust-lang.org/> i uzupełnij brakujące\n"
"metody:"
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:17
msgid ""
"struct User {\n"
" name: String,\n"
" age: u32,\n"
" weight: f32,\n"
"}"
msgstr ""
"struct User {\n"
" name: String,\n"
" age: u32,\n"
" weight: f32,\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:23
msgid ""
"impl User {\n"
" pub fn new(name: String, age: u32, weight: f32) -> Self {\n"
" unimplemented!()\n"
" }"
msgstr ""
"impl User {\n"
" pub fn new(name: String, age: u32, weight: f32) -> Self {\n"
" unimplemented!()\n"
" }"
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:28
msgid ""
" pub fn name(&self) -> &str {\n"
" unimplemented!()\n"
" }"
msgstr ""
" pub fn name(&self) -> &str {\n"
" unimplemented!()\n"
" }"
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:32
msgid ""
" pub fn age(&self) -> u32 {\n"
" unimplemented!()\n"
" }"
msgstr ""
" pub fn age(&self) -> u32 {\n"
" unimplemented!()\n"
" }"
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:36
msgid ""
" pub fn weight(&self) -> f32 {\n"
" unimplemented!()\n"
" }"
msgstr ""
" pub fn weight(&self) -> f32 {\n"
" unimplemented!()\n"
" }"
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:40
msgid ""
" pub fn set_age(&mut self, new_age: u32) {\n"
" unimplemented!()\n"
" }"
msgstr ""
" pub fn set_age(&mut self, new_age: u32) {\n"
" unimplemented!()\n"
" }"
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:44
msgid ""
" pub fn set_weight(&mut self, new_weight: f32) {\n"
" unimplemented!()\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
" pub fn set_weight(&mut self, new_weight: f32) {\n"
" unimplemented!()\n"
" }\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:49
msgid ""
"fn main() {\n"
" let bob = User::new(String::from(\"Bob\"), 32, 155.2);\n"
" println!(\"I'm {} and my age is {}\", bob.name(), bob.age());\n"
"}"
msgstr ""
"fn main() {\n"
" let bob = User::new(String::from(\"Bob\"), 32, 155.2);\n"
" println!(\"Jestem {} i mam {} lat\", bob.name(), bob.age());\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:54
msgid ""
"#[test]\n"
"fn test_weight() {\n"
" let bob = User::new(String::from(\"Bob\"), 32, 155.2);\n"
" assert_eq!(bob.weight(), 155.2);\n"
"}"
msgstr ""
"#[test]\n"
"fn test_weight() {\n"
" let bob = User::new(String::from(\"Bob\"), 32, 155.2);\n"
" assert_eq!(bob.weight(), 155.2);\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:60
msgid ""
"#[test]\n"
"fn test_set_age() {\n"
" let mut bob = User::new(String::from(\"Bob\"), 32, 155.2);\n"
" assert_eq!(bob.age(), 32);\n"
" bob.set_age(33);\n"
" assert_eq!(bob.age(), 33);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"#[test]\n"
"fn test_set_age() {\n"
" let mut bob = User::new(String::from(\"Bob\"), 32, 155.2);\n"
" assert_eq!(bob.age(), 32);\n"
" bob.set_age(33);\n"
" assert_eq!(bob.age(), 33);\n"
"}\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:1
#, fuzzy
msgid "# Polygon Struct"
msgstr "# Struktura wielokąta"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"We will create a `Polygon` struct which contain some points. Copy the code "
"below\n"
"to <https://play.rust-lang.org/> and fill in the missing methods to make "
"the\n"
"tests pass:"
msgstr ""
"Stworzymy strukturę `Polygon` zawierającą kilka punktów. Skopiuj poniższy "
"kod\n"
"na <https://play.rust-lang.org/> i uzupełnij brakujące metody, aby utworzyć "
"plik\n"
"testy przechodzą:"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:7 src/exercises/day-2/luhn.md:23
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:12
msgid ""
"```rust\n"
"// TODO: remove this when you're done with your implementation.\n"
"#![allow(unused_variables, dead_code)]"
msgstr ""
"```rust\n"
"// TODO: usuń to jak skończysz implementację.\n"
"#![allow(unused_variables, dead_code)]"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:11
msgid ""
"pub struct Point {\n"
" // add fields\n"
"}"
msgstr ""
"pub struct Point {\n"
" // dodaj pola\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:15
msgid ""
"impl Point {\n"
" // add methods\n"
"}"
msgstr ""
"impl Point {\n"
" // dodaj metody\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:19
msgid ""
"pub struct Polygon {\n"
" // add fields\n"
"}"
msgstr ""
"pub struct Polygon {\n"
" // dodaj pola\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:23
msgid ""
"impl Polygon {\n"
" // add methods\n"
"}"
msgstr ""
"impl Polygon {\n"
" // dodaj metody\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:27
msgid ""
"pub struct Circle {\n"
" // add fields\n"
"}"
msgstr ""
"pub struct Circle {\n"
" // dodaj pola\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:31
msgid ""
"impl Circle {\n"
" // add methods\n"
"}"
msgstr ""
"impl Circle {\n"
" // dodaj metody\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:35
msgid ""
"pub enum Shape {\n"
" Polygon(Polygon),\n"
" Circle(Circle),\n"
"}"
msgstr ""
"pub enum Shape {\n"
" Polygon(Polygon),\n"
" Circle(Circle),\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:40 src/testing/test-modules.md:15
msgid ""
"#[cfg(test)]\n"
"mod tests {\n"
" use super::*;"
msgstr ""
"#[cfg(test)]\n"
"mod tests {\n"
" use super::*;"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:44 src/exercises/day-2/solutions-morning.md:165
msgid ""
" fn round_two_digits(x: f64) -> f64 {\n"
" (x * 100.0).round() / 100.0\n"
" }"
msgstr ""
" fn round_two_digits(x: f64) -> f64 {\n"
" (x * 100.0).round() / 100.0\n"
" }"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:48 src/exercises/day-2/solutions-morning.md:169
msgid ""
" #[test]\n"
" fn test_point_magnitude() {\n"
" let p1 = Point::new(12, 13);\n"
" assert_eq!(round_two_digits(p1.magnitude()), 17.69);\n"
" }"
msgstr ""
" #[test]\n"
" fn test_point_magnitude() {\n"
" let p1 = Point::new(12, 13);\n"
" assert_eq!(round_two_digits(p1.magnitude()), 17.69);\n"
" }"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:54 src/exercises/day-2/solutions-morning.md:175
msgid ""
" #[test]\n"
" fn test_point_dist() {\n"
" let p1 = Point::new(10, 10);\n"
" let p2 = Point::new(14, 13);\n"
" assert_eq!(round_two_digits(p1.dist(p2)), 5.00);\n"
" }"
msgstr ""
" #[test]\n"
" fn test_point_dist() {\n"
" let p1 = Point::new(10, 10);\n"
" let p2 = Point::new(14, 13);\n"
" assert_eq!(round_two_digits(p1.dist(p2)), 5.00);\n"
" }"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:61 src/exercises/day-2/solutions-morning.md:182
msgid ""
" #[test]\n"
" fn test_point_add() {\n"
" let p1 = Point::new(16, 16);\n"
" let p2 = p1 + Point::new(-4, 3);\n"
" assert_eq!(p2, Point::new(12, 19));\n"
" }"
msgstr ""
" #[test]\n"
" fn test_point_add() {\n"
" let p1 = Point::new(16, 16);\n"
" let p2 = p1 + Point::new(-4, 3);\n"
" assert_eq!(p2, Point::new(12, 19));\n"
" }"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:68 src/exercises/day-2/solutions-morning.md:189
msgid ""
" #[test]\n"
" fn test_polygon_left_most_point() {\n"
" let p1 = Point::new(12, 13);\n"
" let p2 = Point::new(16, 16);"
msgstr ""
" #[test]\n"
" fn test_polygon_left_most_point() {\n"
" let p1 = Point::new(12, 13);\n"
" let p2 = Point::new(16, 16);"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:73 src/exercises/day-2/solutions-morning.md:194
msgid ""
" let mut poly = Polygon::new();\n"
" poly.add_point(p1);\n"
" poly.add_point(p2);\n"
" assert_eq!(poly.left_most_point(), Some(p1));\n"
" }"
msgstr ""
" let mut poly = Polygon::new();\n"
" poly.add_point(p1);\n"
" poly.add_point(p2);\n"
" assert_eq!(poly.left_most_point(), Some(p1));\n"
" }"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:79 src/exercises/day-2/solutions-morning.md:200
msgid ""
" #[test]\n"
" fn test_polygon_iter() {\n"
" let p1 = Point::new(12, 13);\n"
" let p2 = Point::new(16, 16);"
msgstr ""
" #[test]\n"
" fn test_polygon_iter() {\n"
" let p1 = Point::new(12, 13);\n"
" let p2 = Point::new(16, 16);"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:84 src/exercises/day-2/solutions-morning.md:205
msgid ""
" let mut poly = Polygon::new();\n"
" poly.add_point(p1);\n"
" poly.add_point(p2);"
msgstr ""
" let mut poly = Polygon::new();\n"
" poly.add_point(p1);\n"
" poly.add_point(p2);"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:88 src/exercises/day-2/solutions-morning.md:209
msgid ""
" let points = poly.iter().cloned().collect::<Vec<_>>();\n"
" assert_eq!(points, vec![Point::new(12, 13), Point::new(16, 16)]);\n"
" }"
msgstr ""
" let points = poly.iter().cloned().collect::<Vec<_>>();\n"
" assert_eq!(points, vec![Point::new(12, 13), Point::new(16, 16)]);\n"
" }"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:92
msgid ""
" #[test]\n"
" fn test_shape_perimeters() {\n"
" let mut poly = Polygon::new();\n"
" poly.add_point(Point::new(12, 13));\n"
" poly.add_point(Point::new(17, 11));\n"
" poly.add_point(Point::new(16, 16));\n"
" let shapes = vec![\n"
" Shape::from(poly),\n"
" Shape::from(Circle::new(Point::new(10, 20), 5)),\n"
" ];\n"
" let perimeters = shapes\n"
" .iter()\n"
" .map(Shape::perimeter)\n"
" .map(round_two_digits)\n"
" .collect::<Vec<_>>();\n"
" assert_eq!(perimeters, vec![15.48, 31.42]);\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
" #[test]\n"
" fn test_shape_perimeters() {\n"
" let mut poly = Polygon::new();\n"
" poly.add_point(Point::new(12, 13));\n"
" poly.add_point(Point::new(17, 11));\n"
" poly.add_point(Point::new(16, 16));\n"
" let shapes = vec![\n"
" Shape::from(poly),\n"
" Shape::from(Circle::new(Point::new(10, 20), 5)),\n"
" ];\n"
" let perimeters = shapes\n"
" .iter()\n"
" .map(Shape::perimeter)\n"
" .map(round_two_digits)\n"
" .collect::<Vec<_>>();\n"
" assert_eq!(perimeters, vec![15.48, 31.42]);\n"
" }\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:111 src/exercises/day-2/luhn.md:68
msgid ""
"#[allow(dead_code)]\n"
"fn main() {}\n"
"```"
msgstr ""
"#[allow(dead_code)]\n"
"fn main() {}\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:117
#, fuzzy
msgid ""
"Since the method signatures are missing from the problem statements, the key "
"part\n"
"of the exercise is to specify those correctly. You don't have to modify the "
"tests."
msgstr ""
"Ponieważ w opisach problemów brakuje sygnatur metod, kluczowa część\n"
"ćwiczenia polega na ich prawidłowym określeniu. Nie musisz modyfikować "
"testów."
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:120
#, fuzzy
msgid ""
"Other interesting parts of the exercise:\n"
" \n"
"* Derive a `Copy` trait for some structs, as in tests the methods sometimes "
"don't borrow their arguments.\n"
"* Discover that `Add` trait must be implemented for two objects to be "
"addable via \"+\". Note that we do not discuss generics until Day 3."
msgstr ""
"Inne ciekawe części ćwiczenia:\n"
" \n"
"* Wyprowadź cechę `Kopiuj` dla niektórych struktur, ponieważ w testach "
"metody czasami nie pożyczają swoich argumentów.\n"
"* Odkryj, że cecha `Dodaj` musi zostać zaimplementowana, aby dwa obiekty "
"można było dodawać za pomocą „+”. Pamiętaj, że nie omawiamy leków "
"generycznych aż do dnia 3."
#: src/control-flow.md:1
#, fuzzy
msgid "# Control Flow"
msgstr "# Kontrola przepływu"
#: src/control-flow.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"As we have seen, `if` is an expression in Rust. It is used to conditionally\n"
"evaluate one of two blocks, but the blocks can have a value which then "
"becomes\n"
"the value of the `if` expression. Other control flow expressions work "
"similarly\n"
"in Rust."
msgstr ""
"Jak widzieliśmy, `if` jest wyrażeniem w Rust. Służy do warunkowego\n"
"ocenić jeden z dwóch bloków, ale bloki mogą mieć wartość, która następnie "
"staje się\n"
"wartość wyrażenia `if`. Inne wyrażenia przepływu sterowania działają "
"podobnie\n"
"w Ruście."
#: src/control-flow/blocks.md:1
#, fuzzy
msgid "# Blocks"
msgstr "# Bloki"
#: src/control-flow/blocks.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"A block in Rust has a value and a type: the value is the last expression of "
"the\n"
"block:"
msgstr "Blok w Rust ma wartość i typ: wartość jest ostatnim wyrażeniem\nblok:"
#: src/control-flow/blocks.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let x = {\n"
" let y = 10;\n"
" println!(\"y: {y}\");\n"
" let z = {\n"
" let w = {\n"
" 3 + 4\n"
" };\n"
" println!(\"w: {w}\");\n"
" y * w\n"
" };\n"
" println!(\"z: {z}\");\n"
" z - y\n"
" };\n"
" println!(\"x: {x}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/control-flow/blocks.md:25
#, fuzzy
msgid ""
"The same rule is used for functions: the value of the function body is the\n"
"return value:"
msgstr ""
"Ta sama reguła jest używana dla funkcji: wartością ciała funkcji jest\n"
"zwracana wartość:"
#: src/control-flow/blocks.md:28
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn double(x: i32) -> i32 {\n"
" x + x\n"
"}"
msgstr ""
#: src/control-flow/blocks.md:33
msgid ""
"fn main() {\n"
" println!(\"doubled: {}\", double(7));\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/control-flow/blocks.md:38
msgid ""
"However if the last expression ends with `;`, then the resulting value and "
"type is `()`."
msgstr ""
#: src/control-flow/blocks.md:42
#, fuzzy
msgid ""
"Key Points:\n"
"* The point of this slide is to show that blocks have a type and value in "
"Rust. \n"
"* You can show how the value of the block changes by changing the last line "
"in the block. For instance, adding/removing a semicolon or using a "
"`return`.\n"
" \n"
"</details>"
msgstr ""
"Kluczowe punkty:\n"
"* Celem tego slajdu jest pokazanie, że bloki mają typ i wartość w Rust.\n"
"* Możesz pokazać, jak zmienia się wartość bloku, zmieniając ostatnią linię w "
"bloku. Na przykład dodanie/usunięcie średnika lub użycie zwrotu.\n"
" \n"
"</details>"
#: src/control-flow/if-expressions.md:1
#, fuzzy
msgid "# `if` expressions"
msgstr "# wyrażenia `jeśli`"
#: src/control-flow/if-expressions.md:3
#, fuzzy
msgid "You use `if` very similarly to how you would in other languages:"
msgstr "Używasz `if` bardzo podobnie jak w innych językach:"
#: src/control-flow/if-expressions.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut x = 10;\n"
" if x % 2 == 0 {\n"
" x = x / 2;\n"
" } else {\n"
" x = 3 * x + 1;\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/control-flow/if-expressions.md:16
#, fuzzy
msgid ""
"In addition, you can use it as an expression. This does the same as above:"
msgstr "Ponadto możesz użyć go jako wyrażenia. Robi to samo, co powyżej:"
#: src/control-flow/if-expressions.md:18
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut x = 10;\n"
" x = if x % 2 == 0 {\n"
" x / 2\n"
" } else {\n"
" 3 * x + 1\n"
" };\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/control-flow/if-expressions.md:31
msgid ""
"Because `if` is an expression and must have a particular type, both of its "
"branch blocks must have the same type. Consider showing what happens if you "
"add `;` after `x / 2` in the second example.\n"
" \n"
"</details>"
msgstr ""
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:1
#, fuzzy
msgid "# `if let` expressions"
msgstr "# wyrażenia `if let`"
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:3
#, fuzzy
msgid "If you want to match a value against a pattern, you can use `if let`:"
msgstr "Jeśli chcesz dopasować wartość do wzorca, możesz użyć `if let`:"
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let arg = std::env::args().next();\n"
" if let Some(value) = arg {\n"
" println!(\"Program name: {value}\");\n"
" } else {\n"
" println!(\"Missing name?\");\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:16 src/control-flow/while-let-expressions.md:21
#: src/control-flow/match-expressions.md:22
#, fuzzy
msgid ""
"See [pattern matching](../pattern-matching.md) for more details on patterns "
"in\n"
"Rust."
msgstr ""
"Zobacz [dopasowywanie wzorców](../pattern-matching.md), aby uzyskać więcej "
"informacji na temat wzorców w\n"
"Rdza."
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:21
#, fuzzy
msgid ""
"* `if let` can be more concise than `match`, e.g., when only one case is "
"interesting. In contrast, `match` requires all branches to be covered.\n"
" * For the similar use case consider demonstrating a newly stabilized "
"[`let else`](https://github.com/rust-lang/rust/pull/93628) feature.\n"
"* A common usage is handling `Some` values when working with `Option`.\n"
"* Unlike `match`, `if let` does not support guard clauses for pattern "
"matching."
msgstr ""
"* `if let` może być bardziej zwięzłe niż `dopasuj`, np. gdy interesujący "
"jest tylko jeden przypadek. Natomiast „dopasowanie” wymaga pokrycia "
"wszystkich gałęzi.\n"
" * W przypadku podobnego przypadku rozważ zademonstrowanie nowo "
"ustabilizowanej funkcji [`let "
"else`](https://github.com/rust-lang/rust/pull/93628).\n"
"* Typowym zastosowaniem jest obsługa wartości `Some` podczas pracy z "
"`Option`.\n"
"* W przeciwieństwie do `match`, `if let` nie obsługuje klauzul ochronnych "
"dla dopasowywania wzorców."
#: src/control-flow/while-expressions.md:1
#, fuzzy
msgid "# `while` expressions"
msgstr "# Wyrażenia `while`"
#: src/control-flow/while-expressions.md:3
#, fuzzy
msgid "The `while` keyword works very similar to other languages:"
msgstr "Słowo kluczowe `while` działa bardzo podobnie do innych języków:"
#: src/control-flow/while-expressions.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut x = 10;\n"
" while x != 1 {\n"
" x = if x % 2 == 0 {\n"
" x / 2\n"
" } else {\n"
" 3 * x + 1\n"
" };\n"
" }\n"
" println!(\"Final x: {x}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:1
#, fuzzy
msgid "# `while let` expressions"
msgstr "# wyrażenia `while let`"
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Like with `if`, there is a `while let` variant which repeatedly tests a "
"value\n"
"against a pattern:"
msgstr ""
"Podobnie jak w przypadku `if`, istnieje wariant `while let`, który "
"wielokrotnie sprawdza wartość\n"
"wbrew wzorowi:"
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let v = vec![10, 20, 30];\n"
" let mut iter = v.into_iter();"
msgstr ""
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:11
msgid ""
" while let Some(x) = iter.next() {\n"
" println!(\"x: {x}\");\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:17
#, fuzzy
msgid ""
"Here the iterator returned by `v.iter()` will return a `Option<i32>` on "
"every\n"
"call to `next()`. It returns `Some(x)` until it is done, after which it "
"will\n"
"return `None`. The `while let` lets us keep iterating through all items."
msgstr ""
"Tutaj iterator zwrócony przez `v.iter()` zwróci `Option<i32>` przy każdym\n"
"wywołanie funkcji „następny()”. Zwraca `Some(x)` dopóki nie skończy, po czym "
"to zrobi\n"
"zwróć „Brak”. Polecenie „while let” pozwala nam przeglądać wszystkie "
"elementy."
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:27
#, fuzzy
msgid ""
"* Point out that the `while let` loop will keep going as long as the value "
"matches the pattern.\n"
"* You could rewrite the `while let` loop as an infinite loop with an if "
"statement that breaks when there is no value to unwrap for `iter.next()`. "
"The `while let` provides syntactic sugar for the above scenario.\n"
" \n"
"</details>"
msgstr ""
"* Zwróć uwagę, że pętla „while let” będzie działać tak długo, jak długo "
"wartość będzie pasować do wzorca.\n"
"* Możesz przepisać pętlę `while let` jako pętlę nieskończoną z instrukcją "
"if, która przerywa działanie, gdy nie ma wartości do rozpakowania dla "
"`iter.next()`. Opcja `while let` zapewnia cukier składniowy dla powyższego "
"scenariusza.\n"
" \n"
"</details>"
#: src/control-flow/for-expressions.md:1
#, fuzzy
msgid "# `for` expressions"
msgstr "# wyrażenia `for`"
#: src/control-flow/for-expressions.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The `for` expression is closely related to the `while let` expression. It "
"will\n"
"automatically call `into_iter()` on the expression and then iterate over it:"
msgstr ""
"Wyrażenie `for` jest blisko spokrewnione z wyrażeniem `while let`. To "
"będzie\n"
"automatycznie wywołaj `into_iter()` na wyrażeniu, a następnie wykonaj "
"iterację:"
#: src/control-flow/for-expressions.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let v = vec![10, 20, 30];"
msgstr ""
#: src/control-flow/for-expressions.md:10
msgid ""
" for x in v {\n"
" println!(\"x: {x}\");\n"
" }\n"
" \n"
" for i in (0..10).step_by(2) {\n"
" println!(\"i: {i}\");\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/control-flow/for-expressions.md:20
#, fuzzy
msgid "You can use `break` and `continue` here as usual."
msgstr "Możesz użyć `break` i `continue` tutaj jak zwykle."
#: src/control-flow/for-expressions.md:22
#, fuzzy
msgid ""
"<details>\n"
" \n"
"* Index iteration is not a special syntax in Rust for just that case.\n"
"* `(0..10)` is a range that implements an `Iterator` trait. \n"
"* `step_by` is a method that returns another `Iterator` that skips every "
"other element. \n"
"* Modify the elements in the vector and explain the compiler errors. Change "
"vector `v` to be mutable and the for loop to `for x in v.iter_mut()`."
msgstr ""
"<details>\n"
" \n"
"* Iteracja indeksu nie jest specjalną składnią w Rust tylko w tym "
"przypadku.\n"
"* `(0..10)` to zakres implementujący cechę `Iterator`.\n"
"* `step_by` to metoda, która zwraca kolejny `Iterator`, który pomija każdy "
"inny element.\n"
"* Zmodyfikuj elementy wektora i wyjaśnij błędy kompilatora. Zmień wektor `v` "
"na zmienny, a pętlę for na `for x w v.iter_mut()`."
#: src/control-flow/loop-expressions.md:1
#, fuzzy
msgid "# `loop` expressions"
msgstr "# wyrażenia `pętli`"
#: src/control-flow/loop-expressions.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Finally, there is a `loop` keyword which creates an endless loop. Here you "
"must\n"
"either `break` or `return` to stop the loop:"
msgstr ""
"Wreszcie istnieje słowo kluczowe `loop`, które tworzy nieskończoną pętlę. "
"Tutaj musisz\n"
"albo `break` albo `return`, aby zatrzymać pętlę:"
#: src/control-flow/loop-expressions.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut x = 10;\n"
" loop {\n"
" x = if x % 2 == 0 {\n"
" x / 2\n"
" } else {\n"
" 3 * x + 1\n"
" };\n"
" if x == 1 {\n"
" break;\n"
" }\n"
" }\n"
" println!(\"Final x: {x}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/control-flow/loop-expressions.md:23
#, fuzzy
msgid ""
"<details>\n"
" \n"
"* Break the `loop` with a value (e.g. `break 8`) and print it out."
msgstr ""
"<details>\n"
" \n"
"* Przerwij `pętlę` wartością (np. `break 8`) i wypisz ją."
#: src/control-flow/match-expressions.md:1
#, fuzzy
msgid "# `match` expressions"
msgstr "# `dopasuj` wyrażenia"
#: src/control-flow/match-expressions.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The `match` keyword is used to match a value against one or more patterns. "
"In\n"
"that sense, it works like a series of `if let` expressions:"
msgstr ""
"Słowo kluczowe `match` służy do dopasowania wartości do jednego lub więcej "
"wzorców. W\n"
"w tym sensie działa jak seria wyrażeń „if let”:"
#: src/control-flow/match-expressions.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" match std::env::args().next().as_deref() {\n"
" Some(\"cat\") => println!(\"Will do cat things\"),\n"
" Some(\"ls\") => println!(\"Will ls some files\"),\n"
" Some(\"mv\") => println!(\"Let's move some files\"),\n"
" Some(\"rm\") => println!(\"Uh, dangerous!\"),\n"
" None => println!(\"Hmm, no program name?\"),\n"
" _ => println!(\"Unknown program name!\"),\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/control-flow/match-expressions.md:19
#, fuzzy
msgid ""
"Like `if let`, each match arm must have the same type. The type is the last\n"
"expression of the block, if any. In the example above, the type is `()`."
msgstr ""
"Podobnie jak `if let`, każde ramię dopasowania musi być tego samego typu. "
"Typ jest ostatni\n"
"wyrażenie bloku, jeśli istnieje. W powyższym przykładzie typem jest `()`."
#: src/control-flow/match-expressions.md:27
#, fuzzy
msgid ""
"* Save the match expression to a variable and print it out.\n"
"* Remove `.as_deref()` and explain the error.\n"
" * `std::env::args().next()` returns an `Option<String>`, but we cannot "
"match against `String`.\n"
" * `as_deref()` transforms an `Option<T>` to `Option<&T::Target>`. In our "
"case, this turns `Option<String>` into `Option<&str>`.\n"
" * We can now use pattern matching to match against the `&str` inside "
"`Option`.\n"
"</details>"
msgstr ""
"* Zapisz wyrażenie dopasowania do zmiennej i wydrukuj je.\n"
"* Usuń `.as_deref()` i wyjaśnij błąd.\n"
" * `std::env::args().next()` zwraca `Option<String>`, ale nie możemy "
"dopasować do `String`.\n"
" * `as_deref()` przekształca `Option<T>` w `Option<&T::Target>`. W naszym "
"przypadku zmienia to `Option<String>` w `Option<&str>`.\n"
" * Możemy teraz użyć dopasowywania wzorców, aby dopasować się do `&str` "
"wewnątrz `Option`.\n"
"</details>"
#: src/control-flow/break-continue.md:1
#, fuzzy
msgid "# `break` and `continue`"
msgstr "# `przerwij` i `kontynuuj`"
#: src/control-flow/break-continue.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to exit a loop early, use `break`, if you want to immediately "
"start\n"
"the next iteration use `continue`. Both `continue` and `break` can "
"optionally\n"
"take a label argument which is used to break out of nested loops:"
msgstr ""
"Jeśli chcesz wyjść z pętli wcześniej, użyj `break`, jeśli chcesz natychmiast "
"rozpocząć\n"
"w następnej iteracji użyj polecenia „kontynuuj”. Zarówno `continue`, jak i "
"`break` mogą opcjonalnie\n"
"weź argument etykiety, który służy do wyrwania się z zagnieżdżonych pętli:"
#: src/control-flow/break-continue.md:7
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let v = vec![10, 20, 30];\n"
" let mut iter = v.into_iter();\n"
" 'outer: while let Some(x) = iter.next() {\n"
" println!(\"x: {x}\");\n"
" let mut i = 0;\n"
" while i < x {\n"
" println!(\"x: {x}, i: {i}\");\n"
" i += 1;\n"
" if i == 3 {\n"
" break 'outer;\n"
" }\n"
" }\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/control-flow/break-continue.md:25
#, fuzzy
msgid ""
"In this case we break the outer loop after 3 iterations of the inner loop."
msgstr ""
"W tym przypadku przerywamy zewnętrzną pętlę po 3 iteracjach wewnętrznej "
"pętli."
#: src/std.md:1
#, fuzzy
msgid "# Standard Library"
msgstr "# Biblioteka standardowa"
#: src/std.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Rust comes with a standard library which helps establish a set of common "
"types\n"
"used by Rust library and programs. This way, two libraries can work "
"together\n"
"smoothly because they both use the same `String` type."
msgstr ""
"Rust jest dostarczany ze standardową biblioteką, która pomaga ustalić zestaw "
"typowych typów\n"
"używany przez bibliotekę i programy Rusta. W ten sposób dwie biblioteki mogą "
"ze sobą współpracować\n"
"płynnie, ponieważ oba używają tego samego typu `String`."
#: src/std.md:7
#, fuzzy
msgid "The common vocabulary types include:"
msgstr "Typowe typy słownictwa obejmują:"
#: src/std.md:9
msgid ""
"* [`Option` and `Result`](std/option-result.md) types: used for optional "
"values\n"
" and [error handling](error-handling.md)."
msgstr ""
"* Typy [`Option` i `Result`](std/option-result.md): używane dla wartości "
"opcjonalnych\n"
" i [obsługi błędów](error-handling.md)."
#: src/std.md:12
#, fuzzy
msgid "* [`String`](std/string.md): the default string type used for owned data."
msgstr ""
"* [`String`](std/string.md): domyślny typ ciągu używany dla posiadanych "
"danych."
#: src/std.md:14
#, fuzzy
msgid "* [`Vec`](std/vec.md): a standard extensible vector."
msgstr "* [`Vec`](std/vec.md): standardowy rozszerzalny wektor."
#: src/std.md:16
#, fuzzy
msgid ""
"* [`HashMap`](std/hashmap.md): a hash map type with a configurable hashing\n"
" algorithm."
msgstr ""
"* [`HashMap`](std/hashmap.md): typ mapy mieszającej z konfigurowalnym "
"haszowaniem\n"
" algorytm."
#: src/std.md:19
#, fuzzy
msgid "* [`Box`](std/box.md): an owned pointer for heap-allocated data."
msgstr ""
"* [`Box`](std/box.md): własny wskaźnik dla danych przydzielonych na stercie."
#: src/std.md:21
#, fuzzy
msgid ""
"* [`Rc`](std/rc.md): a shared reference-counted pointer for heap-allocated "
"data."
msgstr ""
"* [`Rc`](std/rc.md): współdzielony wskaźnik zliczania odwołań dla danych "
"alokowanych na stercie."
#: src/std.md:23
#, fuzzy
msgid ""
"<details>\n"
" \n"
" * In fact, Rust contains several layers of the Standard Library: `core`, "
"`alloc` and `std`. \n"
" * `core` includes the most basic types and functions that don't depend on "
"`libc`, allocator or\n"
" even the presence of an operating system. \n"
" * `alloc` includes types which require a global heap allocator, such as "
"`Vec`, `Box` and `Arc`.\n"
" * Embedded Rust applications often only use `core`, and sometimes `alloc`."
msgstr ""
"<details>\n"
" \n"
" * W rzeczywistości Rust zawiera kilka warstw Biblioteki Standardowej: "
"`core`, `alloc` i `std`.\n"
" * `core` zawiera najbardziej podstawowe typy i funkcje, które nie zależą "
"od `libc`, alokatora lub\n"
" nawet obecność systemu operacyjnego.\n"
" * `alloc` obejmuje typy, które wymagają globalnego alokatora sterty, takie "
"jak `Vec`, `Box` i `Arc`.\n"
" * Aplikacje Embedded Rust często używają tylko `core`, a czasami `alloc`."
#: src/std/option-result.md:1
msgid "# `Option` and `Result`"
msgstr "# `Option` i `Result`"
#: src/std/option-result.md:3
#, fuzzy
msgid "The types represent optional data:"
msgstr "Typy reprezentują dane opcjonalne:"
#: src/std/option-result.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let numbers = vec![10, 20, 30];\n"
" let first: Option<&i8> = numbers.first();\n"
" println!(\"first: {first:?}\");"
msgstr ""
#: src/std/option-result.md:11
msgid ""
" let idx: Result<usize, usize> = numbers.binary_search(&10);\n"
" println!(\"idx: {idx:?}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/option-result.md:18
#, fuzzy
msgid ""
"* `Option` and `Result` are widely used not just in the standard library.\n"
"* `Option<&T>` has zero space overhead compared to `&T`.\n"
"* `Result` is the standard type to implement error handling as we will see "
"on Day 3.\n"
"* `binary_search` returns `Result<usize, usize>`.\n"
" * If found, `Result::Ok` holds the index where the element is found.\n"
" * Otherwise, `Result::Err` contains the index where such an element should "
"be inserted."
msgstr ""
"* `Opcja` i `Wynik` są szeroko stosowane nie tylko w standardowej "
"bibliotece.\n"
"* `Option<&T>` ma zerowy narzut przestrzeni w porównaniu z `&T`.\n"
"* `Result` to standardowy typ implementacji obsługi błędów, jak zobaczymy w "
"dniu 3.\n"
"* `binary_search` zwraca `Result<usize, use>`.\n"
" * Jeśli zostanie znaleziony, `Result::Ok` zawiera indeks, w którym element "
"został znaleziony.\n"
" * W przeciwnym razie `Result::Err` zawiera indeks, w którym taki element "
"powinien zostać wstawiony."
#: src/std/string.md:1
#, fuzzy
msgid "# String"
msgstr "# Strunowy"
#: src/std/string.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"[`String`][1] is the standard heap-allocated growable UTF-8 string buffer:"
msgstr ""
"[`String`][1] to standardowy bufor ciągów znaków UTF-8 przydzielony na "
"stercie:"
#: src/std/string.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut s1 = String::new();\n"
" s1.push_str(\"Hello\");\n"
" println!(\"s1: len = {}, capacity = {}\", s1.len(), s1.capacity());"
msgstr ""
#: src/std/string.md:11
msgid ""
" let mut s2 = String::with_capacity(s1.len() + 1);\n"
" s2.push_str(&s1);\n"
" s2.push('!');\n"
" println!(\"s2: len = {}, capacity = {}\", s2.len(), s2.capacity());"
msgstr ""
#: src/std/string.md:16
msgid ""
" let s3 = String::from(\"🇨🇭\");\n"
" println!(\"s3: len = {}, number of chars = {}\", s3.len(),\n"
" s3.chars().count());\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/string.md:22
#, fuzzy
msgid ""
"`String` implements [`Deref<Target = str>`][2], which means that you can "
"call all\n"
"`str` methods on a `String`."
msgstr ""
"`String` implementuje [`Deref<Target = str>`][2], co oznacza, że możesz "
"wywołać wszystkie\n"
"Metody `str` na `Stringu`."
#: src/std/string.md:25
#, fuzzy
msgid ""
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/string/struct.String.html\n"
"[2]: "
"https://doc.rust-lang.org/std/string/struct.String.html#deref-methods-str"
msgstr ""
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/string/struct.String.html\n"
"[2]: "
"https://doc.rust-lang.org/std/string/struct.String.html#deref-methods-str"
#: src/std/string.md:30
msgid ""
"* `String::new` returns a new empty string, use `String::with capacity` when "
"you know how much data you want to push to the string.\n"
"* `String::len` returns the size of the `String` in bytes (which can be "
"different from its length in characters).\n"
"* `String::chars` returns an iterator over the actual characters. Note that "
"a `char` can be different from what a human will consider a \"character\" "
"due to [grapheme "
"clusters](https://docs.rs/unicode-segmentation/latest/unicode_segmentation/struct.Graphemes.html).\n"
"* When people refer to strings they could either be talking about `&str` or "
"`String`. \n"
"* When a type implements `Deref<Target = T>`, the compiler will let you "
"transparently call methods from `T`.\n"
" * `String` implements `Deref<Target = str>` which transparently gives it "
"access to `str`'s methods.\n"
" * Write and compare `let s3 = s1.deref();` and `let s3 = &*s1`;.\n"
"* `String` is implemented as a wrapper around a vector of bytes, many of the "
"operations you see supported on vectors are also supported on `String`, but "
"with some extra guarantees.\n"
"* Compare the different ways to inde a Strings by using `s3[i]` and "
"`s3.chars.nth(i).unwrap()` where `i` is in-bound, out-of-bounds, and \"on\" "
"the flag unicode character."
msgstr ""
#: src/std/vec.md:1
#, fuzzy
msgid "# `Vec`"
msgstr "# `Vec`"
#: src/std/vec.md:3
#, fuzzy
msgid "[`Vec`][1] is the standard resizable heap-allocated buffer:"
msgstr ""
"[`Vec`][1] to standardowy bufor alokowany na stercie o zmiennym rozmiarze:"
#: src/std/vec.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut v1 = Vec::new();\n"
" v1.push(42);\n"
" println!(\"v1: len = {}, capacity = {}\", v1.len(), v1.capacity());"
msgstr ""
#: src/std/vec.md:11
msgid ""
" let mut v2 = Vec::with_capacity(v1.len() + 1);\n"
" v2.extend(v1.iter());\n"
" v2.push(9999);\n"
" println!(\"v2: len = {}, capacity = {}\", v2.len(), v2.capacity());"
msgstr ""
#: src/std/vec.md:16
msgid ""
" // Canonical macro to initialize a vector with elements.\n"
" let mut v3 = vec![0, 0, 1, 2, 3, 4];"
msgstr ""
#: src/std/vec.md:19
msgid ""
" // Retain only the even elements.\n"
" v3.retain(|x| x % 2 == 0);\n"
" println!(\"{v3:?}\");"
msgstr ""
#: src/std/vec.md:23
msgid ""
" // Remove consecutive duplicates.\n"
" v3.dedup();\n"
" println!(\"{v3:?}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/vec.md:29
#, fuzzy
msgid ""
"`Vec` implements [`Deref<Target = [T]>`][2], which means that you can call "
"slice\n"
"methods on a `Vec`."
msgstr ""
"`Vec` implementuje [`Deref<Target = [T]>`][2], co oznacza, że możesz wywołać "
"slice\n"
"metody na `Vec`."
#: src/std/vec.md:32
#, fuzzy
msgid ""
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html\n"
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html#deref-methods-[T]"
msgstr ""
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html\n"
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html#deref-methods-[T]"
#: src/std/vec.md:37
msgid ""
"* `Vec` is a type of collection, along with `String` and `HashMap`. The data "
"it contains is stored\n"
" on the heap. This means the amount of data doesn't need to be known at "
"compile time. It can grow\n"
" or shrink at runtime.\n"
"* Notice how `Vec<T>` is a generic type too, but you don't have to specify "
"`T` explicitly. As always\n"
" with Rust type inference, the `T` was established during the first `push` "
"call.\n"
"* `vec![...]` is a canonical macro to use instead of `Vec::new()` and it "
"supports adding initial\n"
" elements to the vector.\n"
"* To index the vector you use `[` `]`, but they will panic if out of bounds. "
"Alternatively, using\n"
" `get` will return an `Option`. The `pop` function will remove the last "
"element.\n"
"* Show iterating over a vector and mutating the value:\n"
" `for e in &mut v { *e += 50; }`"
msgstr ""
#: src/std/hashmap.md:1
#, fuzzy
msgid "# `HashMap`"
msgstr "# `HashMap`"
#: src/std/hashmap.md:3
#, fuzzy
msgid "Standard hash map with protection against HashDoS attacks:"
msgstr "Standardowa mapa haszująca z ochroną przed atakami HashDoS:"
#: src/std/hashmap.md:5
msgid "```rust,editable\nuse std::collections::HashMap;"
msgstr ""
#: src/std/hashmap.md:8
msgid ""
"fn main() {\n"
" let mut page_counts = HashMap::new();\n"
" page_counts.insert(\"Adventures of Huckleberry Finn\".to_string(), "
"207);\n"
" page_counts.insert(\"Grimms' Fairy Tales\".to_string(), 751);\n"
" page_counts.insert(\"Pride and Prejudice\".to_string(), 303);"
msgstr ""
#: src/std/hashmap.md:14
msgid ""
" if !page_counts.contains_key(\"Les Misérables\") {\n"
" println!(\"We know about {} books, but not Les Misérables.\",\n"
" page_counts.len());\n"
" }"
msgstr ""
#: src/std/hashmap.md:19
#, fuzzy
msgid ""
" for book in [\"Pride and Prejudice\", \"Alice's Adventure in "
"Wonderland\"] {\n"
" match page_counts.get(book) {\n"
" Some(count) => println!(\"{book}: {count} pages\"),\n"
" None => println!(\"{book} is unknown.\")\n"
" }\n"
" }"
msgstr ""
" za książkę w [\"Duma i uprzedzenie\", \"Alicja w Krainie Czarów\"] {\n"
" dopasuj page_counts.get(book) {\n"
" Some(count) => println!(\"{książka}: {count} stron\"),\n"
" Brak => println!(\"{książka} jest nieznana.\")\n"
" }\n"
" }"
#: src/std/hashmap.md:26
msgid ""
" // Use the .entry() method to insert a value if nothing is found.\n"
" for book in [\"Pride and Prejudice\", \"Alice's Adventure in "
"Wonderland\"] {\n"
" let page_count: &mut i32 = "
"page_counts.entry(book.to_string()).or_insert(0);\n"
" *page_count += 1;\n"
" }"
msgstr ""
#: src/std/hashmap.md:32
msgid ""
" println!(\"{page_counts:#?}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/hashmap.md:38
#, fuzzy
msgid ""
"* `HashMap` is not defined in the prelude and needs to be brought into "
"scope.\n"
"* Try the following lines of code. The first line will see if a book is in "
"the hashmap and if not return an alternative value. The second line will "
"insert the alternative value in the hashmap if the book is not found."
msgstr ""
"* `HashMap` nie jest zdefiniowany we wstępie i musi zostać uwzględniony w "
"zakresie.\n"
"* Wypróbuj następujące wiersze kodu. Pierwsza linia pokaże, czy książka "
"znajduje się w mapie skrótów, a jeśli nie, zwróci wartość alternatywną. "
"Drugi wiersz wstawi alternatywną wartość do mapy skrótów, jeśli książka nie "
"zostanie znaleziona."
#: src/std/hashmap.md:41
msgid ""
" ```rust,ignore\n"
" let pc1 = page_counts\n"
" .get(\"Harry Potter and the Sorcerer's Stone \")\n"
" .unwrap_or(&336);\n"
" let pc2 = page_counts\n"
" .entry(\"The Hunger Games\".to_string())\n"
" .or_insert(374);\n"
" ```\n"
"* Unlike `vec!`, there is unfortunately no standard `hashmap!` macro.\n"
" * Although, since Rust 1.56, HashMap implements [`From<[(K, V); N]>`][1], "
"which allows us to easily initialize a hash map from a literal array:"
msgstr ""
#: src/std/hashmap.md:52
msgid ""
" ```rust,ignore\n"
" let page_counts = HashMap::from([\n"
" (\"Harry Potter and the Sorcerer's Stone\".to_string(), 336),\n"
" (\"The Hunger Games\".to_string(), 374),\n"
" ]);\n"
" ```"
msgstr ""
#: src/std/hashmap.md:59
#, fuzzy
msgid ""
" * Alternatively HashMap can be built from any `Iterator` which yields "
"key-value tuples.\n"
"* We are showing `HashMap<String, i32>`, and avoid using `&str` as key to "
"make examples easier. Using references in collections can, of course, be "
"done,\n"
" but it can lead into complications with the borrow checker.\n"
" * Try removing `to_string()` from the example above and see if it still "
"compiles. Where do you think we might run into issues?"
msgstr ""
" * Alternatywnie HashMap można zbudować z dowolnego `Iteratora`, który daje "
"krotki klucz-wartość.\n"
"* Pokazujemy `HashMap<String, i32>` i unikamy używania `&str` jako klucza, "
"aby ułatwić przykłady. Korzystanie z referencji w kolekcjach jest oczywiście "
"możliwe,\n"
" ale może to prowadzić do komplikacji z sprawdzaniem pożyczek.\n"
" * Spróbuj usunąć `to_string()` z powyższego przykładu i sprawdź, czy nadal "
"się kompiluje. Jak myślisz, gdzie możemy napotkać problemy?"
#: src/std/hashmap.md:64
#, fuzzy
msgid ""
"[1]: "
"https://doc.rust-lang.org/std/collections/hash_map/struct.HashMap.html#impl-From%3C%5B(K%2C%20V)%3B%20N%5D%3E-for-HashMap%3CK%2C%20V%2C%20RandomState%3E"
msgstr ""
"[1]: "
"https://doc.rust-lang.org/std/collections/hash_map/struct.HashMap.html#impl-From%3C%5B(K%2C%20V)%3B%20N%5D%3E "
"-for-HashMap% 3CK% 2C% 20V% 2C% 20Losowy stan% 3E"
#: src/std/box.md:1
#, fuzzy
msgid "# `Box`"
msgstr "# `Pudełko`"
#: src/std/box.md:3
#, fuzzy
msgid "[`Box`][1] is an owned pointer to data on the heap:"
msgstr "[`Box`][1] jest posiadanym wskaźnikiem do danych na stercie:"
#: src/std/box.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let five = Box::new(5);\n"
" println!(\"five: {}\", *five);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/box.md:13
msgid ""
"```bob\n"
" Stack Heap\n"
".- - - - - - -. .- - - - - - -.\n"
": : : :\n"
": five : : :\n"
": +-----+ : : +-----+ :\n"
": | o---|---+-----+-->| 5 | :\n"
": +-----+ : : +-----+ :\n"
": : : :\n"
": : : :\n"
"`- - - - - - -' `- - - - - - -'\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/box.md:26
#, fuzzy
msgid ""
"`Box<T>` implements `Deref<Target = T>`, which means that you can [call "
"methods\n"
"from `T` directly on a `Box<T>`][2]."
msgstr ""
"`Box<T>` implementuje `Deref<Target = T>`, co oznacza, że możesz [wywoływać "
"metody\n"
"z `T` bezpośrednio na `Box<T>`][2]."
#: src/std/box.md:29
#, fuzzy
msgid ""
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/boxed/struct.Box.html\n"
"[2]: "
"https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Deref.html#more-on-deref-coercion"
msgstr ""
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/boxed/struct.Box.html\n"
"[2]: "
"https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Deref.html#more-on-deref-coercion"
#: src/std/box.md:34
#, fuzzy
msgid ""
"* `Box` is like `std::unique_ptr` in C++, except that it's guaranteed to be "
"not null. \n"
"* In the above example, you can even leave out the `*` in the `println!` "
"statement thanks to `Deref`. \n"
"* A `Box` can be useful when you:\n"
" * have a type whose size that can't be known at compile time, but the "
"Rust compiler wants to know an exact size.\n"
" * want to transfer ownership of a large amount of data. To avoid copying "
"large amounts of data on the stack, instead store the data on the heap in a "
"`Box` so only the pointer is moved.\n"
"</details>"
msgstr ""
"* `Box` jest jak `std::unique_ptr` w C++, z tą różnicą, że nie jest puste.\n"
"* W powyższym przykładzie możesz nawet pominąć `*` w instrukcji `println!` "
"dzięki `Deref`.\n"
"* Pudełko może być przydatne, gdy:\n"
" * mieć typ, którego rozmiar nie może być znany w czasie kompilacji, ale "
"kompilator Rust chce znać dokładny rozmiar.\n"
" * chcesz przenieść własność dużej ilości danych. Aby uniknąć kopiowania "
"dużych ilości danych na stosie, zamiast tego przechowuj dane na stercie w "
"`Box`, tak aby przesuwany był tylko wskaźnik.\n"
"</details>"
#: src/std/box-recursive.md:1
#, fuzzy
msgid "# Box with Recursive Data Structures"
msgstr "# Pudełko z rekurencyjnymi strukturami danych"
#: src/std/box-recursive.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Recursive data types or data types with dynamic sizes need to use a `Box`:"
msgstr ""
"Rekurencyjne typy danych lub typy danych o dynamicznych rozmiarach muszą "
"używać `Box`:"
#: src/std/box-recursive.md:5 src/std/box-niche.md:3
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug)]\n"
"enum List<T> {\n"
" Cons(T, Box<List<T>>),\n"
" Nil,\n"
"}"
msgstr ""
#: src/std/box-recursive.md:12 src/std/box-niche.md:10
msgid ""
"fn main() {\n"
" let list: List<i32> = List::Cons(1, Box::new(List::Cons(2, "
"Box::new(List::Nil))));\n"
" println!(\"{list:?}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/box-recursive.md:18
msgid ""
"```bob\n"
" Stack Heap\n"
".- - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - "
"- -.\n"
": : : "
" :\n"
": list : : "
" :\n"
": +------+----+----+ : : +------+----+----+ "
"+------+----+----+ :\n"
": | Cons | 1 | o--+----+-----+--->| Cons | 2 | o--+--->| Nil | // | // "
"| :\n"
": +------+----+----+ : : +------+----+----+ "
"+------+----+----+ :\n"
": : : "
" :\n"
": : : "
" :\n"
"'- - - - - - - - - - - - -' '- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - "
"- -'\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/box-recursive.md:33
#, fuzzy
msgid ""
"* If the `Box` was not used here and we attempted to embed a `List` directly "
"into the `List`,\n"
"the compiler would not compute a fixed size of the struct in memory, it "
"would look infinite."
msgstr ""
"* Jeśli `Box` nie został tutaj użyty i próbowaliśmy osadzić `List` "
"bezpośrednio w `List`,\n"
"kompilator nie obliczyłby stałego rozmiaru struktury w pamięci, wyglądałby "
"na nieskończony."
#: src/std/box-recursive.md:36
#, fuzzy
msgid ""
"* `Box` solves this problem as it has the same size as a regular pointer and "
"just points at the next\n"
"element of the `List` in the heap."
msgstr ""
"* `Box` rozwiązuje ten problem, ponieważ ma taki sam rozmiar jak zwykły "
"wskaźnik i po prostu wskazuje następny\n"
"element „Listy” w stercie."
#: src/std/box-recursive.md:39
#, fuzzy
msgid ""
"* Remove the `Box` in the List definition and show the compiler error. "
"\"Recursive with indirection\" is a hint you might want to use a Box or "
"reference of some kind, instead of storing a value directly. \n"
" \n"
"</details>"
msgstr ""
"* Usuń `Box` w definicji listy i pokaż błąd kompilatora. „Rekurencyjne z "
"kierunkiem” to wskazówka, że możesz chcieć użyć pewnego rodzaju pudełka lub "
"odniesienia, zamiast bezpośrednio przechowywać wartość.\n"
" \n"
"</details>"
#: src/std/box-niche.md:1
#, fuzzy
msgid "# Niche Optimization"
msgstr "# Optymalizacja niszy"
#: src/std/box-niche.md:16
#, fuzzy
msgid ""
"A `Box` cannot be empty, so the pointer is always valid and non-`null`. "
"This\n"
"allows the compiler to optimize the memory layout:"
msgstr ""
"`Box` nie może być pusty, więc wskaźnik jest zawsze ważny i nie ma wartości "
"`null`. Ten\n"
"pozwala kompilatorowi zoptymalizować układ pamięci:"
#: src/std/box-niche.md:19
msgid ""
"```bob\n"
" Stack Heap\n"
".- - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - "
"-.\n"
": : : "
" :\n"
": list : : "
" :\n"
": +----+----+ : : +----+----+ +----+------+ "
" :\n"
": | 1 | o--+-----------+-----+--->| 2 | o--+--->| // | null | "
" :\n"
": +----+----+ : : +----+----+ +----+------+ "
" :\n"
": : : "
" :\n"
": : : "
" :\n"
"`- - - - - - - - - - - - -' '- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - "
"-'\n"
"```"
msgstr ""
#: src/std/rc.md:1
#, fuzzy
msgid "# `Rc`"
msgstr "# `Rc`"
#: src/std/rc.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"[`Rc`][1] is a reference-counted shared pointer. Use this when you need to "
"refer\n"
"to the same data from multiple places:"
msgstr ""
"[`Rc`][1] jest współdzielonym wskaźnikiem zliczanym przez referencje. Użyj "
"tego, gdy potrzebujesz się odnieść\n"
"do tych samych danych z wielu miejsc:"
#: src/std/rc.md:6
msgid "```rust,editable\nuse std::rc::Rc;"
msgstr ""
#: src/std/rc.md:9
msgid ""
"fn main() {\n"
" let mut a = Rc::new(10);\n"
" let mut b = a.clone();"
msgstr ""
#: src/std/rc.md:18
#, fuzzy
msgid ""
"* If you need to mutate the data inside an `Rc`, you will need to wrap the "
"data in\n"
" a type such as [`Cell` or `RefCell`][2].\n"
"* See [`Arc`][3] if you are in a multi-threaded context.\n"
"* You can *downgrade* a shared pointer into a [`Weak`][4] pointer to create "
"cycles\n"
" that will get dropped."
msgstr ""
"* Jeśli musisz zmutować dane wewnątrz `Rc`, będziesz musiał zawinąć dane\n"
" typu takiego jak [`Cell` lub `RefCell`][2].\n"
"* Zobacz [`Arc`][3], jeśli pracujesz w kontekście wielowątkowym.\n"
"* Możesz *zmniejszyć* współdzielony wskaźnik do wskaźnika [`Weak`][4], aby "
"tworzyć cykle\n"
" że zostanie upuszczony."
#: src/std/rc.md:24
#, fuzzy
msgid ""
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/rc/struct.Rc.html\n"
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/cell/index.html\n"
"[3]: ../concurrency/shared_state/arc.md\n"
"[4]: https://doc.rust-lang.org/std/rc/struct.Weak.html"
msgstr ""
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/rc/struct.Rc.html\n"
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/cell/index.html\n"
"[3]: ../concurrency/shared_state/arc.md\n"
"[4]: https://doc.rust-lang.org/std/rc/struct.Weak.html"
#: src/std/rc.md:31
#, fuzzy
msgid ""
"* Like C++'s `std::shared_ptr`.\n"
"* `clone` is cheap: creates a pointer to the same allocation and increases "
"the reference count.\n"
"* `make_mut` actually clones the inner value if necessary "
"(\"clone-on-write\") and returns a mutable reference.\n"
"* You can `downgrade()` a `Rc` into a *weakly reference-counted* object to\n"
" create cycles that will be dropped properly (likely in combination with\n"
" `RefCell`)."
msgstr ""
"* Podobnie jak `std::shared_ptr` C++.\n"
"* `clone` jest tanie: tworzy wskaźnik do tej samej alokacji i zwiększa "
"liczbę odwołań.\n"
"* `make_mut` faktycznie klonuje wewnętrzną wartość, jeśli to konieczne "
"(„clone-on-write”) i zwraca mutowalną referencję.\n"
"* Możesz `downgrade()` `Rc` do obiektu *słabo zliczanego*, aby\n"
" tworzyć cykle, które zostaną poprawnie upuszczone (prawdopodobnie w "
"połączeniu z\n"
" `Komórka Ref`)."
#: src/std/rc.md:38
msgid ""
"```rust,editable\n"
"use std::rc::{Rc, Weak};\n"
"use std::cell::RefCell;"
msgstr ""
#: src/std/rc.md:42
msgid ""
"#[derive(Debug)]\n"
"struct Node {\n"
" value: i64,\n"
" parent: Option<Weak<RefCell<Node>>>,\n"
" children: Vec<Rc<RefCell<Node>>>,\n"
"}"
msgstr ""
"#[derive(Debug)]\n"
"struct Node {\n"
" value: i64,\n"
" parent: Option<Weak<RefCell<Node>>>,\n"
" children: Vec<Rc<RefCell<Node>>>,\n"
"}"
#: src/std/rc.md:49
msgid ""
"fn main() {\n"
" let mut root = Rc::new(RefCell::new(Node {\n"
" value: 42,\n"
" parent: None,\n"
" children: vec![],\n"
" }));\n"
" let child = Rc::new(RefCell::new(Node {\n"
" value: 43,\n"
" children: vec![],\n"
" parent: Some(Rc::downgrade(&root))\n"
" }));\n"
" root.borrow_mut().children.push(child);"
msgstr ""
#: src/std/rc.md:62
msgid ""
" println!(\"graph: {root:#?}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/modules.md:1
#, fuzzy
msgid "# Modules"
msgstr "# Moduły"
#: src/modules.md:3
#, fuzzy
msgid "We have seen how `impl` blocks let us namespace functions to a type."
msgstr ""
"Widzieliśmy, jak bloki `impl` pozwalają nam funkcjonować w przestrzeni nazw "
"dla typu."
#: src/modules.md:5
#, fuzzy
msgid "Similarly, `mod` lets us namespace types and functions:"
msgstr "Podobnie `mod` pozwala nam na typy i funkcje przestrzeni nazw:"
#: src/modules.md:7
msgid ""
"```rust,editable\n"
"mod foo {\n"
" pub fn do_something() {\n"
" println!(\"In the foo module\");\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
#: src/modules.md:14
msgid ""
"mod bar {\n"
" pub fn do_something() {\n"
" println!(\"In the bar module\");\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
#: src/modules.md:20
msgid ""
"fn main() {\n"
" foo::do_something();\n"
" bar::do_something();\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/modules.md:28
#, fuzzy
msgid ""
"* Packages provide functionality and include a `Cargo.toml` file that "
"describes how to build a bundle of 1+ crates.\n"
"* Crates are a tree of modules, where a binary crate creates an executable "
"and a library crate compiles to a library.\n"
"* Modules define organization, scope, and are the focus of this section."
msgstr ""
"* Pakiety zapewniają funkcjonalność i zawierają plik `Cargo.toml`, który "
"opisuje, jak zbudować pakiet 1+ skrzynek.\n"
"* Skrzynki to drzewo modułów, w którym binarna skrzynia tworzy plik "
"wykonywalny, a skrzynka biblioteczna kompiluje się do biblioteki.\n"
"* Moduły określają organizację, zakres i są tematem tej sekcji."
#: src/modules/visibility.md:1
#, fuzzy
msgid "# Visibility"
msgstr "# Widoczność"
#: src/modules/visibility.md:3
#, fuzzy
msgid "Modules are a privacy boundary:"
msgstr "Moduły stanowią granicę prywatności:"
#: src/modules/visibility.md:5
#, fuzzy
msgid ""
"* Module items are private by default (hides implementation details).\n"
"* Parent and sibling items are always visible.\n"
"* In other words, if an item is visible in module `foo`, it's visible in all "
"the\n"
" descendants of `foo`."
msgstr ""
"* Elementy modułu są domyślnie prywatne (ukrywa szczegóły implementacji).\n"
"* Elementy nadrzędne i rodzeństwo są zawsze widoczne.\n"
"* Innymi słowy, jeśli element jest widoczny w module `foo`, jest widoczny we "
"wszystkich modułach\n"
" potomkowie `foo`."
#: src/modules/visibility.md:10
msgid ""
"```rust,editable\n"
"mod outer {\n"
" fn private() {\n"
" println!(\"outer::private\");\n"
" }"
msgstr ""
#: src/modules/visibility.md:16
msgid ""
" pub fn public() {\n"
" println!(\"outer::public\");\n"
" }"
msgstr ""
#: src/modules/visibility.md:20
msgid ""
" mod inner {\n"
" fn private() {\n"
" println!(\"outer::inner::private\");\n"
" }"
msgstr ""
#: src/modules/visibility.md:25
msgid ""
" pub fn public() {\n"
" println!(\"outer::inner::public\");\n"
" super::private();\n"
" }\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
#: src/modules/visibility.md:32
msgid ""
"fn main() {\n"
" outer::public();\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/modules/visibility.md:39
#, fuzzy
msgid "* Use the `pub` keyword to make modules public."
msgstr "* Użyj słowa kluczowego `pub`, aby upublicznić moduły."
#: src/modules/visibility.md:41
#, fuzzy
msgid ""
"Additionally, there are advanced `pub(...)` specifiers to restrict the scope "
"of public visibility."
msgstr ""
"Dodatkowo istnieją zaawansowane specyfikatory `pub(...)` ograniczające "
"zakres publicznej widoczności."
#: src/modules/visibility.md:43
#, fuzzy
msgid ""
"* See the [Rust "
"Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/visibility-and-privacy.html#pubin-path-pubcrate-pubsuper-and-pubself)).\n"
"* Configuring `pub(crate)` visibility is a common pattern.\n"
"* Less commonly, you can give visibility to a specific path.\n"
"* In any case, visibility must be granted to an ancestor module (and all of "
"its descendants)."
msgstr ""
"* Zobacz [Odniesienie do "
"Rust](https://doc.rust-lang.org/reference/visibility-and-privacy.html#pubin-path-pubcrate-pubsuper-and-pubself)).\n"
"* Konfigurowanie widoczności `pub(crate)` jest powszechnym wzorcem.\n"
"* Rzadziej można zapewnić widoczność określonej ścieżce.\n"
"* W każdym przypadku widoczność musi być przyznana modułowi przodka (i "
"wszystkim jego potomkom)."
#: src/modules/paths.md:1
#, fuzzy
msgid "# Paths"
msgstr "# Ścieżki"
#: src/modules/paths.md:3
#, fuzzy
msgid "Paths are resolved as follows:"
msgstr "Ścieżki są rozstrzygane w następujący sposób:"
#: src/modules/paths.md:5
#, fuzzy
msgid ""
"1. As a relative path:\n"
" * `foo` or `self::foo` refers to `foo` in the current module,\n"
" * `super::foo` refers to `foo` in the parent module."
msgstr ""
"1. Jako ścieżka względna:\n"
" * `foo` lub `self::foo` odnosi się do `foo` w bieżącym module,\n"
" * `super::foo` odnosi się do `foo` w module nadrzędnym."
#: src/modules/paths.md:9
#, fuzzy
msgid ""
"2. As an absolute path:\n"
" * `crate::foo` refers to `foo` in the root of the current crate,\n"
" * `bar::foo` refers to `foo` in the `bar` crate."
msgstr ""
"2. Jako ścieżka bezwzględna:\n"
" * `crate::foo` odnosi się do `foo` w katalogu głównym bieżącej skrzynki,\n"
" * `bar::foo` odnosi się do `foo` w skrzynce `bar`."
#: src/modules/filesystem.md:1
#, fuzzy
msgid "# Filesystem Hierarchy"
msgstr "# Hierarchia systemu plików"
#: src/modules/filesystem.md:3
#, fuzzy
msgid "The module content can be omitted:"
msgstr "Treść modułu można pominąć:"
#: src/modules/filesystem.md:5
msgid ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"mod garden;\n"
"```"
msgstr ""
#: src/modules/filesystem.md:9
#, fuzzy
msgid "The `garden` module content is found at:"
msgstr "Zawartość modułu `garden` znajduje się pod adresem:"
#: src/modules/filesystem.md:11
#, fuzzy
msgid ""
"* `src/garden.rs` (modern Rust 2018 style)\n"
"* `src/garden/mod.rs` (older Rust 2015 style)"
msgstr ""
"* `src/garden.rs` (nowoczesny styl Rust 2018)\n"
"* `src/garden/mod.rs` (starszy styl Rust 2015)"
#: src/modules/filesystem.md:14
#, fuzzy
msgid "Similarly, a `garden::vegetables` module can be found at:"
msgstr "Podobnie moduł `garden::vegetables` można znaleźć pod adresem:"
#: src/modules/filesystem.md:16
#, fuzzy
msgid ""
"* `src/garden/vegetables.rs` (modern Rust 2018 style)\n"
"* `src/garden/vegetables/mod.rs` (older Rust 2015 style)"
msgstr ""
"* `src/garden/vegetables.rs` (nowoczesny styl Rust 2018)\n"
"* `src/garden/vegetables/mod.rs` (starszy styl Rust 2015)"
#: src/modules/filesystem.md:19
#, fuzzy
msgid "The `crate` root is in:"
msgstr "Korzeń `crate` znajduje się w:"
#: src/modules/filesystem.md:21
#, fuzzy
msgid ""
"* `src/lib.rs` (for a library crate)\n"
"* `src/main.rs` (for a binary crate)"
msgstr ""
"* `src/lib.rs` (dla skrzynki bibliotecznej)\n"
"* `src/main.rs` (dla skrzynki binarnej)"
#: src/modules/filesystem.md:26
#, fuzzy
msgid ""
"* The change from `module/mod.rs` to `module.rs` doesn't preclude the use of "
"submodules in Rust 2018.\n"
" (It was mandatory in Rust 2015.)"
msgstr ""
"* Zmiana z `module/mod.rs` na `module.rs` nie wyklucza użycia submodułów w "
"Rust 2018.\n"
" (Było to obowiązkowe w Rust 2015.)"
#: src/modules/filesystem.md:29
#, fuzzy
msgid " The following is valid:"
msgstr " Poniższe jest ważne:"
#: src/modules/filesystem.md:31
msgid ""
" ```ignore\n"
" src/\n"
" ├── main.rs\n"
" ├── top_module.rs\n"
" └── top_module/\n"
" └── sub_module.rs\n"
" ```"
msgstr ""
#: src/modules/filesystem.md:39
#, fuzzy
msgid ""
"* The main reason for the change is to prevent many files named `mod.rs`, "
"which can be hard\n"
" to distinguish in IDEs."
msgstr ""
"* Głównym powodem zmiany jest uniemożliwienie wielu plików o nazwie "
"`mod.rs`, co może być trudne\n"
" rozróżniać w IDE."
#: src/modules/filesystem.md:42
#, fuzzy
msgid ""
"* Rust will look for modules in `modulename/mod.rs` and `modulename.rs`, but "
"this can be changed\n"
" with a compiler directive:"
msgstr ""
"* Rust będzie szukał modułów w `modulename/mod.rs` i `modulename.rs`, ale "
"można to zmienić\n"
" z dyrektywą kompilatora:"
#: src/modules/filesystem.md:45
msgid ""
" ```rust,ignore\n"
" #[path = \"some/path.rs\"]\n"
" mod some_module { }\n"
" ```"
msgstr ""
#: src/modules/filesystem.md:50
#, fuzzy
msgid ""
" This is useful, for example, if you would like to place tests for a module "
"in a file named\n"
" `some_module_test.rs`, similar to the convention in Go."
msgstr ""
" Jest to przydatne na przykład, jeśli chcesz umieścić testy modułu w pliku "
"o nazwie\n"
" `some_module_test.rs`, podobnie do konwencji w Go."
#: src/exercises/day-2/afternoon.md:1
#, fuzzy
msgid "# Day 2: Afternoon Exercises"
msgstr "# Dzień 2: Ćwiczenia popołudniowe"
#: src/exercises/day-2/afternoon.md:3
#, fuzzy
msgid "The exercises for this afternoon will focus on strings and iterators."
msgstr "Ćwiczenia na to popołudnie skupią się na ciągach znaków i iteratorach."
#: src/exercises/day-2/luhn.md:1
#, fuzzy
msgid "# Luhn Algorithm"
msgstr "# Algorytm Luhna"
#: src/exercises/day-2/luhn.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The [Luhn algorithm](https://en.wikipedia.org/wiki/Luhn_algorithm) is used "
"to\n"
"validate credit card numbers. The algorithm takes a string as input and does "
"the\n"
"following to validate the credit card number:"
msgstr ""
"[Algorytm Luhna](https://en.wikipedia.org/wiki/Luhn_algorithm) służy do\n"
"zweryfikować numery kart kredytowych. Algorytm pobiera ciąg jako dane "
"wejściowe i wykonuje\n"
"aby zweryfikować numer karty kredytowej:"
#: src/exercises/day-2/luhn.md:7
#, fuzzy
msgid "* Ignore all spaces. Reject number with less than two digits."
msgstr ""
"* Zignoruj wszystkie spacje. Odrzuć numer zawierający mniej niż dwie cyfry."
#: src/exercises/day-2/luhn.md:9
#, fuzzy
msgid ""
"* Moving from right to left, double every second digit: for the number "
"`1234`,\n"
" we double `3` and `1`."
msgstr ""
"* Przechodząc od prawej do lewej, podwajaj co drugą cyfrę: dla liczby "
"`1234`,\n"
" podwajamy „3” i „1”."
#: src/exercises/day-2/luhn.md:12
#, fuzzy
msgid ""
"* After doubling a digit, sum the digits. So doubling `7` becomes `14` "
"which\n"
" becomes `5`."
msgstr ""
"* Po podwojeniu cyfry zsumuj cyfry. Więc podwojenie „7” daje „14”, co\n"
" staje się „5”."
#: src/exercises/day-2/luhn.md:15
#, fuzzy
msgid "* Sum all the undoubled and doubled digits."
msgstr "* Zsumuj wszystkie niepodwojone i podwojone cyfry."
#: src/exercises/day-2/luhn.md:17
#, fuzzy
msgid "* The credit card number is valid if the sum ends with `0`."
msgstr "* Numer karty kredytowej jest ważny, jeśli suma kończy się na `0`."
#: src/exercises/day-2/luhn.md:19
#, fuzzy
msgid ""
"Copy the following code to <https://play.rust-lang.org/> and implement the\n"
"function:"
msgstr ""
"Skopiuj poniższy kod do <https://play.rust-lang.org/> i zaimplementuj\n"
"funkcjonować:"
#: src/exercises/day-2/luhn.md:27
msgid ""
"pub fn luhn(cc_number: &str) -> bool {\n"
" unimplemented!()\n"
"}"
msgstr ""
"pub fn luhn(cc_number: &str) -> bool {\n"
" unimplemented!()\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/luhn.md:31
msgid ""
"#[test]\n"
"fn test_non_digit_cc_number() {\n"
" assert!(!luhn(\"foo\"));\n"
"}"
msgstr ""
#: src/exercises/day-2/luhn.md:36 src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:64
msgid ""
"#[test]\n"
"fn test_empty_cc_number() {\n"
" assert!(!luhn(\"\"));\n"
" assert!(!luhn(\" \"));\n"
" assert!(!luhn(\" \"));\n"
" assert!(!luhn(\" \"));\n"
"}"
msgstr ""
#: src/exercises/day-2/luhn.md:44 src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:72
msgid ""
"#[test]\n"
"fn test_single_digit_cc_number() {\n"
" assert!(!luhn(\"0\"));\n"
"}"
msgstr ""
#: src/exercises/day-2/luhn.md:49 src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:77
msgid ""
"#[test]\n"
"fn test_two_digit_cc_number() {\n"
" assert!(luhn(\" 0 0 \"));\n"
"}"
msgstr ""
#: src/exercises/day-2/luhn.md:54 src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:82
msgid ""
"#[test]\n"
"fn test_valid_cc_number() {\n"
" assert!(luhn(\"4263 9826 4026 9299\"));\n"
" assert!(luhn(\"4539 3195 0343 6467\"));\n"
" assert!(luhn(\"7992 7398 713\"));\n"
"}"
msgstr ""
#: src/exercises/day-2/luhn.md:61
msgid ""
"#[test]\n"
"fn test_invalid_cc_number() {\n"
" assert!(!luhn(\"4223 9826 4026 9299\"));\n"
" assert!(!luhn(\"4539 3195 0343 6476\"));\n"
" assert!(!luhn(\"8273 1232 7352 0569\"));\n"
"}"
msgstr ""
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:1
#, fuzzy
msgid "# Strings and Iterators"
msgstr "# Łańcuchy i iteratory"
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"In this exercise, you are implementing a routing component of a web server. "
"The\n"
"server is configured with a number of _path prefixes_ which are matched "
"against\n"
"_request paths_. The path prefixes can contain a wildcard character which\n"
"matches a full segment. See the unit tests below."
msgstr ""
"W tym ćwiczeniu implementujesz komponent routingu serwera WWW. The\n"
"serwer jest skonfigurowany z liczbą _prefiksów ścieżki_, z którymi są "
"dopasowywane\n"
"_zażądaj ścieżek_. Prefiksy ścieżki mogą zawierać symbol wieloznaczny, "
"który\n"
"pasuje do pełnego segmentu. Zobacz testy jednostkowe poniżej."
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:8
#, fuzzy
msgid ""
"Copy the following code to <https://play.rust-lang.org/> and make the tests\n"
"pass. Try avoiding allocating a `Vec` for your intermediate results:"
msgstr ""
"Skopiuj poniższy kod do <https://play.rust-lang.org/> i wykonaj testy\n"
"przechodzić. Staraj się unikać przydzielania `Vec` dla wyników pośrednich:"
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:16
msgid ""
"pub fn prefix_matches(prefix: &str, request_path: &str) -> bool {\n"
" unimplemented!()\n"
"}"
msgstr ""
"pub fn prefix_matches(prefix: &str, request_path: &str) -> bool {\n"
" unimplemented!()\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:20
msgid ""
"#[test]\n"
"fn test_matches_without_wildcard() {\n"
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishers\"));\n"
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", "
"\"/v1/publishers/abc-123\"));\n"
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", "
"\"/v1/publishers/abc/books\"));"
msgstr ""
"#[test]\n"
"fn test_matches_without_wildcard() {\n"
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishers\"));\n"
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", "
"\"/v1/publishers/abc-123\"));\n"
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", "
"\"/v1/publishers/abc/books\"));"
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:26 src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:146
msgid ""
" assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1\"));\n"
" assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishersBooks\"));\n"
" assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers\", "
"\"/v1/parent/publishers\"));\n"
"}"
msgstr ""
" assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1\"));\n"
" assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishersBooks\"));\n"
" assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers\", "
"\"/v1/parent/publishers\"));\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:31 src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:151
msgid ""
"#[test]\n"
"fn test_matches_with_wildcard() {\n"
" assert!(prefix_matches(\n"
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
" \"/v1/publishers/foo/books\"\n"
" ));\n"
" assert!(prefix_matches(\n"
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
" \"/v1/publishers/bar/books\"\n"
" ));\n"
" assert!(prefix_matches(\n"
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
" \"/v1/publishers/foo/books/book1\"\n"
" ));"
msgstr ""
"#[test]\n"
"fn test_matches_with_wildcard() {\n"
" assert!(prefix_matches(\n"
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
" \"/v1/publishers/foo/books\"\n"
" ));\n"
" assert!(prefix_matches(\n"
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
" \"/v1/publishers/bar/books\"\n"
" ));\n"
" assert!(prefix_matches(\n"
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
" \"/v1/publishers/foo/books/book1\"\n"
" ));"
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:46
msgid ""
" assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers/*/books\", "
"\"/v1/publishers\"));\n"
" assert!(!prefix_matches(\n"
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
" \"/v1/publishers/foo/booksByAuthor\"\n"
" ));\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
" assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers/*/books\", "
"\"/v1/publishers\"));\n"
" assert!(!prefix_matches(\n"
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
" \"/v1/publishers/foo/booksByAuthor\"\n"
" ));\n"
"}\n"
"```"
#: src/welcome-day-3.md:1
msgid "# Welcome to Day 3"
msgstr "# Witamy w dniu 3"
#: src/welcome-day-3.md:3
#, fuzzy
msgid "Today, we will cover some more advanced topics of Rust:"
msgstr ""
"Dzisiaj omówimy kilka bardziej zaawansowanych zagadnień związanych z Rust:"
#: src/welcome-day-3.md:5
#, fuzzy
msgid ""
"* Traits: deriving traits, default methods, and important standard library\n"
" traits."
msgstr ""
"* Cechy: wyprowadzanie cech, metody domyślne i ważna biblioteka standardowa\n"
" cechy."
#: src/welcome-day-3.md:8
#, fuzzy
msgid ""
"* Generics: generic data types, generic methods, monomorphization, and "
"trait\n"
" objects."
msgstr ""
"* Rodzaje: ogólne typy danych, metody ogólne, monomorfizacja i cecha\n"
" obiekty."
#: src/welcome-day-3.md:11
#, fuzzy
msgid "* Error handling: panics, `Result`, and the try operator `?`."
msgstr "* Obsługa błędów: paniki, `Result` i operator try `?`."
#: src/welcome-day-3.md:13
#, fuzzy
msgid "* Testing: unit tests, documentation tests, and integration tests."
msgstr ""
"* Testowanie: testy jednostkowe, testy dokumentacji i testy integracyjne."
#: src/welcome-day-3.md:15
#, fuzzy
msgid ""
"* Unsafe Rust: raw pointers, static variables, unsafe functions, and extern\n"
" functions."
msgstr ""
"* Niebezpieczny Rust: surowe wskaźniki, zmienne statyczne, niebezpieczne "
"funkcje i extern\n"
" Funkcje."
#: src/traits.md:1
#, fuzzy
msgid "# Traits"
msgstr "# Cechy"
#: src/traits.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Rust lets you abstract over types with traits. They're similar to interfaces:"
msgstr ""
"Rust pozwala na abstrakcję nad typami z cechami. Są podobne do interfejsów:"
#: src/traits.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"trait Greet {\n"
" fn say_hello(&self);\n"
"}"
msgstr ""
#: src/traits.md:10
#, fuzzy
msgid ""
"struct Dog {\n"
" name: String,\n"
"}"
msgstr ""
"pies konstrukcyjny {\n"
" imię: Ciąg,\n"
"}"
#: src/traits.md:14
msgid "struct Cat; // No name, cats won't respond to it anyway."
msgstr ""
#: src/traits.md:16
msgid ""
"impl Greet for Dog {\n"
" fn say_hello(&self) {\n"
" println!(\"Wuf, my name is {}!\", self.name);\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
#: src/traits.md:22
msgid ""
"impl Greet for Cat {\n"
" fn say_hello(&self) {\n"
" println!(\"Miau!\");\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
#: src/traits.md:28
msgid ""
"fn main() {\n"
" let pets: Vec<Box<dyn Greet>> = vec![\n"
" Box::new(Dog { name: String::from(\"Fido\") }),\n"
" Box::new(Cat),\n"
" ];\n"
" for pet in pets {\n"
" pet.say_hello();\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits.md:41
#, fuzzy
msgid ""
"* Traits may specify pre-implemented (default) methods and methods that "
"users are required to implement themselves. Methods with default "
"implementations can rely on required methods.\n"
"* Types that implement a given trait may be of different sizes. This makes "
"it impossible to have things like `Vec<Greet>` in the example above.\n"
"* `dyn Greet` is a way to tell the compiler about a dynamically sized type "
"that implements `Greet`.\n"
"* In the example, `pets` holds Fat Pointers to objects that implement "
"`Greet`. The Fat Pointer consists of two components, a pointer to the actual "
"object and a pointer to the virtual method table for the `Greet` "
"implementation of that particular object."
msgstr ""
"* Cechy mogą określać wstępnie zaimplementowane (domyślne) metody i metody, "
"które użytkownicy muszą sami zaimplementować. Metody z domyślnymi "
"implementacjami mogą polegać na metodach wymaganych.\n"
"* Typy realizujące daną cechę mogą mieć różne rozmiary. To sprawia, że "
"niemożliwe jest posiadanie rzeczy takich jak `Vec<Greet>` w powyższym "
"przykładzie.\n"
"* `dyn Greet` to sposób poinformowania kompilatora o typie o dynamicznym "
"rozmiarze, który implementuje `Greet`.\n"
"* W przykładzie `pets` przechowuje Fat Pointers do obiektów, które "
"implementują `Greet`. Fat Pointer składa się z dwóch komponentów, wskaźnika "
"do rzeczywistego obiektu i wskaźnika do wirtualnej tabeli metod dla "
"implementacji `Greet` tego konkretnego obiektu."
#: src/traits.md:46
msgid ""
"Compare these outputs in the above example:\n"
"```rust,ignore\n"
" println!(\"{} {}\", std::mem::size_of::<Dog>(), "
"std::mem::size_of::<Cat>());\n"
" println!(\"{} {}\", std::mem::size_of::<&Dog>(), "
"std::mem::size_of::<&Cat>());\n"
" println!(\"{}\", std::mem::size_of::<&dyn Greet>());\n"
" println!(\"{}\", std::mem::size_of::<Box<dyn Greet>>());\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits/deriving-traits.md:1
#, fuzzy
msgid "# Deriving Traits"
msgstr "# Wyprowadzanie cech"
#: src/traits/deriving-traits.md:3
#, fuzzy
msgid "You can let the compiler derive a number of traits:"
msgstr "Możesz pozwolić kompilatorowi uzyskać szereg cech:"
#: src/traits/deriving-traits.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug, Clone, PartialEq, Eq, Default)]\n"
"struct Player {\n"
" name: String,\n"
" strength: u8,\n"
" hit_points: u8,\n"
"}"
msgstr ""
#: src/traits/deriving-traits.md:13
msgid ""
"fn main() {\n"
" let p1 = Player::default();\n"
" let p2 = p1.clone();\n"
" println!(\"Is {:?}\\n"
"equal to {:?}?\\n"
"The answer is {}!\", &p1, &p2,\n"
" if p1 == p2 { \"yes\" } else { \"no\" });\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits/default-methods.md:1
#, fuzzy
msgid "# Default Methods"
msgstr "# Metody domyślne"
#: src/traits/default-methods.md:3
#, fuzzy
msgid "Traits can implement behavior in terms of other trait methods:"
msgstr "Cechy mogą implementować zachowanie w kategoriach innych metod cech:"
#: src/traits/default-methods.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"trait Equals {\n"
" fn equal(&self, other: &Self) -> bool;\n"
" fn not_equal(&self, other: &Self) -> bool {\n"
" !self.equal(other)\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
#: src/traits/default-methods.md:13
msgid "#[derive(Debug)]\nstruct Centimeter(i16);"
msgstr ""
#: src/traits/default-methods.md:16
#, fuzzy
msgid ""
"impl Equals for Centimeter {\n"
" fn equal(&self, other: &Centimeter) -> bool {\n"
" self.0 == other.0\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
"impl Równa się dla centymetra {\n"
" fn równy(&ja; inny: &Centymetr) -> bool {\n"
" sam.0 == inny.0\n"
" }\n"
"}"
#: src/traits/default-methods.md:22
msgid ""
"fn main() {\n"
" let a = Centimeter(10);\n"
" let b = Centimeter(20);\n"
" println!(\"{a:?} equals {b:?}: {}\", a.equal(&b));\n"
" println!(\"{a:?} not_equals {b:?}: {}\", a.not_equal(&b));\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits/important-traits.md:1
#, fuzzy
msgid "# Important Traits"
msgstr "# Ważne cechy"
#: src/traits/important-traits.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"We will now look at some of the most common traits of the Rust standard "
"library:"
msgstr ""
"Przyjrzymy się teraz niektórym z najczęstszych cech standardowej biblioteki "
"Rust:"
#: src/traits/important-traits.md:5
#, fuzzy
msgid ""
"* [`Iterator`][1] and [`IntoIterator`][2] used in `for` loops,\n"
"* [`From`][3] and [`Into`][4] used to convert values,\n"
"* [`Read`][5] and [`Write`][6] used for IO,\n"
"* [`Add`][7], [`Mul`][8], ... used for operator overloading, and\n"
"* [`Drop`][9] used for defining destructors.\n"
"* [`Default`][10] used to construct a default instance of a type."
msgstr ""
"* [`Iterator`][1] i [`IntoIterator`][2] używane w pętlach `for`,\n"
"* [`From`][3] i [`Into`][4] używane do konwersji wartości,\n"
"* [`Read`][5] i [`Write`][6] używane do IO,\n"
"* [`Add`][7], [`Mul`][8], ... używane do przeciążania operatora i\n"
"* [`Drop`][9] używane do definiowania destruktorów.\n"
"* [`Default`][10] używane do konstruowania domyślnej instancji typu."
#: src/traits/important-traits.md:12
#, fuzzy
msgid ""
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.Iterator.html\n"
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.IntoIterator.html\n"
"[3]: https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.From.html\n"
"[4]: https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into.html\n"
"[5]: https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Read.html\n"
"[6]: https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Write.html\n"
"[7]: https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Add.html\n"
"[8]: https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Mul.html\n"
"[9]: https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Drop.html\n"
"[10]: https://doc.rust-lang.org/std/default/trait.Default.html"
msgstr ""
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.Iterator.html\n"
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.IntoIterator.html\n"
"[3]: https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.From.html\n"
"[4]: https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into.html\n"
"[5]: https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Read.html\n"
"[6]: https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Write.html\n"
"[7]: https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Add.html\n"
"[8]: https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Mul.html\n"
"[9]: https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Drop.html\n"
"[10]: https://doc.rust-lang.org/std/default/trait.Default.html"
#: src/traits/iterator.md:1
#, fuzzy
msgid "# Iterators"
msgstr "# Iteratory"
#: src/traits/iterator.md:3
#, fuzzy
msgid "You can implement the [`Iterator`][1] trait on your own types:"
msgstr "Możesz zaimplementować cechę [`Iterator`][1] na swoich własnych typach:"
#: src/traits/iterator.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"struct Fibonacci {\n"
" curr: u32,\n"
" next: u32,\n"
"}"
msgstr ""
#: src/traits/iterator.md:11
msgid "impl Iterator for Fibonacci {\n type Item = u32;"
msgstr ""
#: src/traits/iterator.md:14
msgid ""
" fn next(&mut self) -> Option<Self::Item> {\n"
" let new_next = self.curr + self.next;\n"
" self.curr = self.next;\n"
" self.next = new_next;\n"
" Some(self.curr)\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
#: src/traits/iterator.md:22
msgid ""
"fn main() {\n"
" let fib = Fibonacci { curr: 0, next: 1 };\n"
" for (i, n) in fib.enumerate().take(5) {\n"
" println!(\"fib({i}): {n}\");\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits/iterator.md:32
#, fuzzy
msgid ""
"* `IntoIterator` is the trait that makes for loops work. It is implemented "
"by collection types such as\n"
" `Vec<T>` and references to them such as `&Vec<T>` and `&[T]`. Ranges also "
"implement it.\n"
"* The `Iterator` trait implements many common functional programming "
"operations over collections \n"
" (e.g. `map`, `filter`, `reduce`, etc). This is the trait where you can "
"find all the documentation\n"
" about them. In Rust these functions should produce the code as efficient "
"as equivalent imperative\n"
" implementations.\n"
" \n"
"</details>"
msgstr ""
"* `IntoIterator` to cecha, która sprawia, że pętle for działają. Jest "
"implementowany przez typy kolekcji, takie jak\n"
" `Vec<T>` i odniesienia do nich, takie jak `&Vec<T>` i `&[T]`. Realizują to "
"również zakresy.\n"
"* Cecha `Iterator` implementuje wiele typowych operacji programowania "
"funkcyjnego na kolekcjach\n"
" (np. `mapa`, `filtr`, `zmniejsz` itp.). Jest to cecha, w której można "
"znaleźć całą dokumentację\n"
" o nich. W Rust te funkcje powinny generować kod tak wydajny, jak "
"równoważny imperatyw\n"
" wdrożenia.\n"
" \n"
"</details>"
#: src/traits/iterator.md:41
#, fuzzy
msgid "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.Iterator.html"
msgstr "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.Iterator.html"
#: src/traits/from-iterator.md:1
#, fuzzy
msgid "# FromIterator"
msgstr "# Z Iteratora"
#: src/traits/from-iterator.md:3
#, fuzzy
msgid "[`FromIterator`][1] lets you build a collection from an [`Iterator`][2]."
msgstr "[`FromIterator`][1] pozwala zbudować kolekcję z [`Iterator`][2]."
#: src/traits/from-iterator.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let primes = vec![2, 3, 5, 7];\n"
" let prime_squares = primes\n"
" .into_iter()\n"
" .map(|prime| prime * prime)\n"
" .collect::<Vec<_>>();\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits/from-iterator.md:17
#, fuzzy
msgid ""
"`Iterator` implements\n"
"`fn collect<B>(self) -> B\n"
"where\n"
" B: FromIterator<Self::Item>,\n"
" Self: Sized`"
msgstr ""
"Implementy `Iteratora`\n"
"`fn zbieraj<B>(ja) -> B\n"
"Gdzie\n"
" B: FromIterator<Self::Item>,\n"
" Własny: Wielkości`"
#: src/traits/from-iterator.md:23
#, fuzzy
msgid ""
"There are also implementations which let you do cool things like convert an\n"
"`Iterator<Item = Result<V, E>>` into a `Result<Vec<V>, E>`."
msgstr ""
"Istnieją również implementacje, które pozwalają robić fajne rzeczy, takie "
"jak konwersja pliku\n"
"`Iterator<Pozycja = Wynik<V, E>>` w `Wynik<Vec<V>, E>`."
#: src/traits/from-iterator.md:28
#, fuzzy
msgid ""
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.FromIterator.html\n"
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.Iterator.html"
msgstr ""
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.FromIterator.html\n"
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.Iterator.html"
#: src/traits/from-into.md:1
#, fuzzy
msgid "# `From` and `Into`"
msgstr "# `Od` i `do`"
#: src/traits/from-into.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Types implement [`From`][1] and [`Into`][2] to facilitate type conversions:"
msgstr ""
"Typy implementują [`From`][1] i [`Into`][2] w celu ułatwienia konwersji "
"typów:"
#: src/traits/from-into.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let s = String::from(\"hello\");\n"
" let addr = std::net::Ipv4Addr::from([127, 0, 0, 1]);\n"
" let one = i16::from(true);\n"
" let bigger = i32::from(123i16);\n"
" println!(\"{s}, {addr}, {one}, {bigger}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits/from-into.md:15
#, fuzzy
msgid "[`Into`][2] is automatically implemented when [`From`][1] is implemented:"
msgstr ""
"[`Into`][2] jest automatycznie implementowane po zaimplementowaniu "
"[`From`][1]:"
#: src/traits/from-into.md:17
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let s: String = \"hello\".into();\n"
" let addr: std::net::Ipv4Addr = [127, 0, 0, 1].into();\n"
" let one: i16 = true.into();\n"
" let bigger: i32 = 123i16.into();\n"
" println!(\"{s}, {addr}, {one}, {bigger}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits/from-into.md:27
#, fuzzy
msgid ""
"<details>\n"
" \n"
"* That's why it is common to only implement `From`, as your type will get "
"`Into` implementation too.\n"
"* When declaring a function argument input type like \"anything that can be "
"converted into a `String`\", the rule is opposite, you should use `Into`.\n"
" Your function will accept types that implement `From` and those that "
"_only_ implement `Into`.\n"
" \n"
"</details>"
msgstr ""
"<details>\n"
" \n"
"* Dlatego często implementuje się tylko `From`, ponieważ twój typ również "
"otrzyma implementację `Into`.\n"
"* Deklarując typ wejściowy argumentu funkcji, taki jak „wszystko, co można "
"przekonwertować na `String`”, zasada jest odwrotna, należy użyć `Into`.\n"
" Twoja funkcja akceptuje typy, które implementują `From` i te, które "
"_tylko_ implementują `Into`.\n"
" \n"
"</details>"
#: src/traits/from-into.md:35
#, fuzzy
msgid ""
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.From.html\n"
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into.html"
msgstr ""
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.From.html\n"
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into.html"
#: src/traits/read-write.md:1
#, fuzzy
msgid "# `Read` and `Write`"
msgstr "# `Odczyt` i `Zapis`"
#: src/traits/read-write.md:3
#, fuzzy
msgid "Using [`Read`][1] and [`BufRead`][2], you can abstract over `u8` sources:"
msgstr "Używając [`Read`][1] i [`BufRead`][2], możesz wyodrębnić źródła `u8`:"
#: src/traits/read-write.md:5
msgid "```rust,editable\nuse std::io::{BufRead, BufReader, Read, Result};"
msgstr ""
#: src/traits/read-write.md:8
msgid ""
"fn count_lines<R: Read>(reader: R) -> usize {\n"
" let buf_reader = BufReader::new(reader);\n"
" buf_reader.lines().count()\n"
"}"
msgstr ""
#: src/traits/read-write.md:13
msgid ""
"fn main() -> Result<()> {\n"
" let slice: &[u8] = b\"foo\\n"
"bar\\n"
"baz\\n"
"\";\n"
" println!(\"lines in slice: {}\", count_lines(slice));"
msgstr ""
#: src/traits/read-write.md:17
msgid ""
" let file = std::fs::File::open(std::env::current_exe()?)?;\n"
" println!(\"lines in file: {}\", count_lines(file));\n"
" Ok(())\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits/read-write.md:23
#, fuzzy
msgid "Similarly, [`Write`][3] lets you abstract over `u8` sinks:"
msgstr "Podobnie, [`Write`][3] pozwala na abstrakcję nad ujściami `u8`:"
#: src/traits/read-write.md:25
msgid "```rust,editable\nuse std::io::{Result, Write};"
msgstr ""
#: src/traits/read-write.md:28
msgid ""
"fn log<W: Write>(writer: &mut W, msg: &str) -> Result<()> {\n"
" writer.write_all(msg.as_bytes())?;\n"
" writer.write_all(\"\\n"
"\".as_bytes())\n"
"}"
msgstr ""
#: src/traits/read-write.md:33
msgid ""
"fn main() -> Result<()> {\n"
" let mut buffer = Vec::new();\n"
" log(&mut buffer, \"Hello\")?;\n"
" log(&mut buffer, \"World\")?;\n"
" println!(\"Logged: {:?}\", buffer);\n"
" Ok(())\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits/read-write.md:42
#, fuzzy
msgid ""
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Read.html\n"
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.BufRead.html\n"
"[3]: https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Write.html"
msgstr ""
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Read.html\n"
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.BufRead.html\n"
"[3]: https://doc.rust-lang.org/std/io/trait.Write.html"
#: src/traits/operators.md:1
#, fuzzy
msgid "# `Add`, `Mul`, ..."
msgstr "# `Dodaj`, `Mul`, ..."
#: src/traits/operators.md:3
#, fuzzy
msgid "Operator overloading is implemented via traits in [`std::ops`][1]:"
msgstr "Przeciążanie operatora jest realizowane poprzez cechy w [`std::ops`][1]:"
#: src/traits/operators.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug, Copy, Clone)]\n"
"struct Point { x: i32, y: i32 }"
msgstr ""
#: src/traits/operators.md:9 src/exercises/day-2/solutions-morning.md:46
msgid "impl std::ops::Add for Point {\n type Output = Self;"
msgstr ""
#: src/traits/operators.md:12
#, fuzzy
msgid ""
" fn add(self, other: Self) -> Self {\n"
" Self {x: self.x + other.x, y: self.y + other.y}\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
" fn add(sam, inny: Własny) -> Własny {\n"
" Ja {x: ja.x + inny.x, y: ja.y + inny.y}\n"
" }\n"
"}"
#: src/traits/operators.md:17
msgid ""
"fn main() {\n"
" let p1 = Point { x: 10, y: 20 };\n"
" let p2 = Point { x: 100, y: 200 };\n"
" println!(\"{:?} + {:?} = {:?}\", p1, p2, p1 + p2);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits/operators.md:26 src/traits/drop.md:34
#, fuzzy
msgid "Discussion points:"
msgstr "Punkty dyskusji:"
#: src/traits/operators.md:28
#, fuzzy
msgid ""
"* You could implement `Add` for `&Point`. In which situations is that "
"useful? \n"
" * Answer: `Add:add` consumes `self`. If type `T` for which you are\n"
" overloading the operator is not `Copy`, you should consider "
"overloading\n"
" the operator for `&T` as well. This avoids unnecessary cloning on "
"the\n"
" call site.\n"
"* Why is `Output` an associated type? Could it be made a type parameter?\n"
" * Short answer: Type parameters are controlled by the caller, but\n"
" associated types (like `Output`) are controlled by the implementor "
"of a\n"
" trait."
msgstr ""
"* Możesz zaimplementować `Add` dla `&Point`. W jakich sytuacjach jest to "
"przydatne?\n"
" * Odpowiedź: `Add:add` zużywa `self`. Jeśli wpisz `T` za którym jesteś\n"
" przeciążanie operatora nie jest `Kopiuj`, powinieneś rozważyć "
"przeciążanie\n"
" operator dla `&T` również. Pozwala to uniknąć niepotrzebnego "
"klonowania w pliku\n"
" Zadzwoń do serwisu.\n"
"* Dlaczego `Output` jest powiązanym typem? Czy można go ustawić jako "
"parametr typu?\n"
" * Krótka odpowiedź: Parametry typu są kontrolowane przez dzwoniącego, "
"ale\n"
" powiązane typy (takie jak `Output`) są kontrolowane przez "
"implementatora a\n"
" cecha."
#: src/traits/operators.md:40
#, fuzzy
msgid "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/ops/index.html"
msgstr "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/ops/index.html"
#: src/traits/drop.md:1
#, fuzzy
msgid "# The `Drop` Trait"
msgstr "# Cecha „Upuść”."
#: src/traits/drop.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Values which implement [`Drop`][1] can specify code to run when they go out "
"of scope:"
msgstr ""
"Wartości, które implementują [`Drop`][1], mogą określać kod do wykonania, "
"gdy wykraczają poza zakres:"
#: src/traits/drop.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"struct Droppable {\n"
" name: &'static str,\n"
"}"
msgstr ""
#: src/traits/drop.md:10
msgid ""
"impl Drop for Droppable {\n"
" fn drop(&mut self) {\n"
" println!(\"Dropping {}\", self.name);\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
#: src/traits/drop.md:16
msgid ""
"fn main() {\n"
" let a = Droppable { name: \"a\" };\n"
" {\n"
" let b = Droppable { name: \"b\" };\n"
" {\n"
" let c = Droppable { name: \"c\" };\n"
" let d = Droppable { name: \"d\" };\n"
" println!(\"Exiting block B\");\n"
" }\n"
" println!(\"Exiting block A\");\n"
" }\n"
" drop(a);\n"
" println!(\"Exiting main\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/traits/drop.md:36
#, fuzzy
msgid ""
"* Why does not `Drop::drop` take `self`?\n"
" * Short-answer: If it did, `std::mem::drop` would be called at the end "
"of\n"
" the block, resulting in another call to `Drop::drop`, and a stack\n"
" overflow!\n"
"* Try replacing `drop(a)` with `a.drop()`."
msgstr ""
"* Dlaczego `Drop::drop` nie przyjmuje `self`?\n"
" * Krótka odpowiedź: gdyby tak było, `std::mem::drop` zostałoby wywołane "
"na końcu\n"
" blok, co skutkuje kolejnym wywołaniem `Drop::drop` i stosem\n"
" przelewowy!\n"
"* Spróbuj zamienić `drop(a)` na `a.drop()`."
#: src/traits/drop.md:44
#, fuzzy
msgid "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Drop.html"
msgstr "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Drop.html"
#: src/traits/default.md:1
#, fuzzy
msgid "# The `Default` Trait"
msgstr "# Cecha „Domyślna”."
#: src/traits/default.md:3
#, fuzzy
msgid "[`Default`][1] trait provides a default implementation of a trait."
msgstr "Cecha [`Default`][1] zapewnia domyślną implementację cechy."
#: src/traits/default.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug, Default)]\n"
"struct Derived {\n"
" x: u32,\n"
" y: String,\n"
" z: Implemented,\n"
"}"
msgstr ""
#: src/traits/default.md:13
msgid "#[derive(Debug)]\nstruct Implemented(String);"
msgstr ""
#: src/traits/default.md:16
#, fuzzy
msgid ""
"impl Default for Implemented {\n"
" fn default() -> Self {\n"
" Self(\"John Smith\".into())\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
"impl Domyślnie dla zaimplementowanych {\n"
" fn default() -> Własny {\n"
" Self(\"Jan Kowalski\".do())\n"
" }\n"
"}"
#: src/traits/default.md:22
msgid ""
"fn main() {\n"
" let default_struct: Derived = Default::default();\n"
" println!(\"{default_struct:#?}\");"
msgstr ""
#: src/traits/default.md:26
msgid ""
" let almost_default_struct = Derived {\n"
" y: \"Y is set!\".into(),\n"
" ..Default::default()\n"
" };\n"
" println!(\"{almost_default_struct:#?}\");"
msgstr ""
#: src/traits/default.md:32
msgid ""
" let nothing: Option<Derived> = None;\n"
" println!(\"{:#?}\", nothing.unwrap_or_default());\n"
"}"
msgstr ""
#: src/traits/default.md:40
#, fuzzy
msgid ""
" * It can be implemented directly or it can be derived via "
"`#[derive(Default)]`.\n"
" * Derived implementation will produce an instance where all fields are set "
"to their default values.\n"
" * This means all types in the struct must implement `Default` too.\n"
" * Standard Rust types often implement `Default` with reasonable values "
"(e.g. `0`, `\"\"`, etc).\n"
" * The partial struct copy works nicely with default.\n"
" * Rust standard library is aware that types can implement `Default` and "
"provides convenience methods that use it."
msgstr ""
" * Może być zaimplementowany bezpośrednio lub wyprowadzony przez "
"`#[derive(Default)]`.\n"
" * Implementacja pochodna utworzy instancję, w której wszystkie pola "
"zostaną ustawione na wartości domyślne.\n"
" * Oznacza to, że wszystkie typy w strukturze muszą również implementować "
"`Default`.\n"
" * Standardowe typy Rust często implementują `Default` z rozsądnymi "
"wartościami (np. `0`, `\"\"` itp.).\n"
" * Częściowa kopia struktury dobrze działa z ustawieniami domyślnymi.\n"
" * Standardowa biblioteka Rust jest świadoma, że typy mogą implementować "
"`Default` i zapewnia wygodne metody, które z niej korzystają."
#: src/traits/default.md:49
#, fuzzy
msgid "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/default/trait.Default.html"
msgstr "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/default/trait.Default.html"
#: src/generics.md:1
#, fuzzy
msgid "# Generics"
msgstr "# Generyki"
#: src/generics.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Rust support generics, which lets you abstract an algorithm (such as "
"sorting)\n"
"over the types used in the algorithm."
msgstr ""
"Rust obsługuje typy ogólne, które pozwalają wyodrębnić algorytm (taki jak "
"sortowanie)\n"
"nad typami używanymi w algorytmie."
#: src/generics/data-types.md:1
#, fuzzy
msgid "# Generic Data Types"
msgstr "# Ogólne typy danych"
#: src/generics/data-types.md:3
#, fuzzy
msgid "You can use generics to abstract over the concrete field type:"
msgstr "Możesz użyć generycznych do abstrakcji nad konkretnym typem pola:"
#: src/generics/data-types.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug)]\n"
"struct Point<T> {\n"
" x: T,\n"
" y: T,\n"
"}"
msgstr ""
#: src/generics/data-types.md:12
msgid ""
"fn main() {\n"
" let integer = Point { x: 5, y: 10 };\n"
" let float = Point { x: 1.0, y: 4.0 };\n"
" println!(\"{integer:?} and {float:?}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/generics/methods.md:1
#, fuzzy
msgid "# Generic Methods"
msgstr "# Ogólne metody"
#: src/generics/methods.md:3
#, fuzzy
msgid "You can declare a generic type on your `impl` block:"
msgstr "Możesz zadeklarować typ ogólny w swoim bloku `impl`:"
#: src/generics/methods.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#[derive(Debug)]\n"
"struct Point<T>(T, T);"
msgstr ""
#: src/generics/methods.md:9
#, fuzzy
msgid ""
"impl<T> Point<T> {\n"
" fn x(&self) -> &T {\n"
" &self.0 // + 10\n"
" }"
msgstr ""
"impl<T> Punkt<T> {\n"
" fn x(&ja) -> &T {\n"
" &sobie.0 // + 10\n"
" }"
#: src/generics/methods.md:14
#, fuzzy
msgid " // fn set_x(&mut self, x: T)\n}"
msgstr " // fn set_x(&mut self, x: T)\n}"
#: src/generics/methods.md:17
msgid ""
"fn main() {\n"
" let p = Point(5, 10);\n"
" println!(\"p.x = {}\", p.x());\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/generics/methods.md:25
#, fuzzy
msgid ""
"* *Q:* Why `T` is specified twice in `impl<T> Point<T> {}`? Isn't that "
"redundant?\n"
" * This is because it is a generic implementation section for generic "
"type. They are independently generic.\n"
" * It means these methods are defined for any `T`.\n"
" * It is possible to write `impl Point<u32> { .. }`. \n"
" * `Point` is still generic and you can use `Point<f64>`, but methods "
"in this block will only be available for `Point<u32>`."
msgstr ""
"* *P:* Dlaczego `T` jest określone dwukrotnie w `impl<T> Point<T> {}`? Czy "
"to nie jest zbędne?\n"
" * Dzieje się tak, ponieważ jest to ogólna sekcja implementacji dla typu "
"ogólnego. Są niezależnie ogólne.\n"
" * Oznacza to, że te metody są zdefiniowane dla dowolnego `T`.\n"
" * Można napisać `impl Point<u32> { .. }`.\n"
" * `Point` jest nadal ogólny i możesz użyć `Point<f64>`, ale metody w "
"tym bloku będą dostępne tylko dla `Point<u32>`."
#: src/generics/trait-bounds.md:1
#, fuzzy
msgid "# Trait Bounds"
msgstr "# Granice cech"
#: src/generics/trait-bounds.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"When working with generics, you often want to require the types to "
"implement\n"
"some trait, so that you can call this trait's methods."
msgstr ""
"Podczas pracy z typami ogólnymi często chcesz wymagać implementacji typów\n"
"jakąś cechę, aby można było wywołać metody tej cechy."
#: src/generics/trait-bounds.md:6
#, fuzzy
msgid "You can do this with `T: Trait` or `impl Trait`:"
msgstr "Możesz to zrobić za pomocą `T: Cecha` lub `impl Cecha`:"
#: src/generics/trait-bounds.md:8
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn duplicate<T: Clone>(a: T) -> (T, T) {\n"
" (a.clone(), a.clone())\n"
"}"
msgstr ""
#: src/generics/trait-bounds.md:13
#, fuzzy
msgid ""
"// Syntactic sugar for:\n"
"// fn add_42_millions<T: Into<i32>>(x: T) -> i32 {\n"
"fn add_42_millions(x: impl Into<i32>) -> i32 {\n"
" x.into() + 42_000_000\n"
"}"
msgstr ""
"// Cukier syntaktyczny do:\n"
"// fn add_42_millions<T: Into<i32>>(x: T) -> i32 {\n"
"fn add_42_milions(x: impl Into<i32>) -> i32 {\n"
" x.do() + 42_000_000\n"
"}"
#: src/generics/trait-bounds.md:19
msgid "// struct NotClonable;"
msgstr ""
#: src/generics/trait-bounds.md:21
msgid ""
"fn main() {\n"
" let foo = String::from(\"foo\");\n"
" let pair = duplicate(foo);\n"
" println!(\"{pair:?}\");"
msgstr ""
#: src/generics/trait-bounds.md:26
msgid ""
" let many = add_42_millions(42_i8);\n"
" println!(\"{many}\");\n"
" let many_more = add_42_millions(10_000_000);\n"
" println!(\"{many_more}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/generics/trait-bounds.md:35
msgid ""
"Show a `where` clause, students will encounter it when reading code.\n"
" \n"
"```rust,ignore\n"
"fn duplicate<T>(a: T) -> (T, T)\n"
"where\n"
" T: Clone,\n"
"{\n"
" (a.clone(), a.clone())\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/generics/trait-bounds.md:46
#, fuzzy
msgid ""
"* It declutters the function signature if you have many parameters.\n"
"* It has additional features making it more powerful.\n"
" * If someone asks, the extra feature is that the type on the left of "
"\":\" can be arbitrary, like `Option<T>`.\n"
" \n"
"</details>"
msgstr ""
"* Odczytuje sygnaturę funkcji, jeśli masz wiele parametrów.\n"
"* Posiada dodatkowe funkcje, dzięki którym jest potężniejszy.\n"
" * Jeśli ktoś zapyta, dodatkową cechą jest to, że typ po lewej stronie "
"„:” może być dowolny, na przykład `Option<T>`.\n"
" \n"
"</details>"
#: src/generics/impl-trait.md:1
#, fuzzy
msgid "# `impl Trait`"
msgstr "# `impl Cecha`"
#: src/generics/impl-trait.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Similar to trait bounds, an `impl Trait` syntax can be used in function\n"
"arguments and return values:"
msgstr ""
"Podobnie jak w przypadku granic cech, składnia `impl Trait` może być używana "
"w funkcji\n"
"argumenty i zwracane wartości:"
#: src/generics/impl-trait.md:6 src/generics/trait-objects.md:5 src/generics/trait-objects.md:28
msgid "```rust,editable\nuse std::fmt::Display;"
msgstr ""
#: src/generics/impl-trait.md:9
#, fuzzy
msgid ""
"fn get_x(name: impl Display) -> impl Display {\n"
" format!(\"Hello {name}\")\n"
"}"
msgstr ""
"fn get_x(nazwa: impl Wyświetl) -> impl Wyświetl {\n"
" format!(\"Witaj {imię}\")\n"
"}"
#: src/generics/impl-trait.md:13
msgid ""
"fn main() {\n"
" let x = get_x(\"foo\");\n"
" println!(\"{x}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/generics/impl-trait.md:19
#, fuzzy
msgid ""
"* `impl Trait` cannot be used with the `::<>` turbo fish syntax.\n"
"* `impl Trait` allows you to work with types which you cannot name."
msgstr ""
"* `impl Trait` nie może być używany ze składnią `::<>` turbofish.\n"
"* `impl Trait` umożliwia pracę z typami, których nie można nazwać."
#: src/generics/impl-trait.md:24
#, fuzzy
msgid ""
"The meaning of `impl Trait` is a bit different in the different positions."
msgstr "Znaczenie „impl Cecha” jest nieco inne w różnych pozycjach."
#: src/generics/impl-trait.md:26
#, fuzzy
msgid ""
"* For a parameter, `impl Trait` is like an anonymous generic parameter with "
"a trait bound.\n"
"* For a return type, it means that the return type is some concrete type "
"that implements the trait,\n"
" without naming the type. This can be useful when you don't want to expose "
"the concrete type in a\n"
" public API."
msgstr ""
"* W przypadku parametru „impl Trait” jest jak anonimowy parametr ogólny z "
"powiązaniem z cechą.\n"
"* W przypadku typu zwracanego oznacza to, że typ zwracany jest jakimś "
"konkretnym typem, który implementuje cechę,\n"
" bez określania rodzaju. Może to być przydatne, gdy nie chcesz ujawniać "
"konkretnego typu w pliku\n"
" publiczne API."
#: src/generics/impl-trait.md:31
#, fuzzy
msgid ""
"This example is great, because it uses `impl Display` twice. It helps to "
"explain that\n"
"nothing here enforces that it is _the same_ `impl Display` type. If we used "
"a single \n"
"`T: Display`, it would enforce the constraint that input `T` and return `T` "
"type are the same type.\n"
"It would not work for this particular function, as the type we expect as "
"input is likely not\n"
"what `format!` returns. If we wanted to do the same via `: Display` syntax, "
"we'd need two\n"
"independent generic parameters.\n"
" \n"
"</details>"
msgstr ""
"Ten przykład jest świetny, ponieważ dwukrotnie używa `impl Display`. Pomaga "
"to wyjaśnić\n"
"nic tutaj nie wymusza, że jest to _ten sam_ typ `impl Display`. Gdybyśmy "
"użyli jednego\n"
"`T: Display`, wymuszałoby ograniczenie, że wejście `T` i zwracany typ `T` są "
"tego samego typu.\n"
"Nie zadziałałoby to dla tej konkretnej funkcji, ponieważ typ, którego "
"oczekujemy jako dane wejściowe, prawdopodobnie nie\n"
"co zwraca `format!`. Gdybyśmy chcieli zrobić to samo za pomocą składni `: "
"Display`, potrzebowalibyśmy dwóch\n"
"niezależne parametry ogólne.\n"
" \n"
"</details>"
#: src/generics/closures.md:1
#, fuzzy
msgid "# Closures"
msgstr "# Domknięcia"
#: src/generics/closures.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Closures or lambda expressions have types which cannot be named. However, "
"they\n"
"implement special [`Fn`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Fn.html),\n"
"[`FnMut`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.FnMut.html), and\n"
"[`FnOnce`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.FnOnce.html) traits:"
msgstr ""
"Domknięcia lub wyrażenia lambda mają typy, których nie można nazwać. Jednak "
"oni\n"
"zaimplementować specjalne "
"[`Fn`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Fn.html),\n"
"[`FnMut`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.FnMut.html) oraz\n"
"[`FnOnce`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.FnOnce.html) cechy:"
#: src/generics/closures.md:8
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn apply_with_log(func: impl FnOnce(i32) -> i32, input: i32) -> i32 {\n"
" println!(\"Calling function on {input}\");\n"
" func(input)\n"
"}"
msgstr ""
#: src/generics/closures.md:14
msgid ""
"fn main() {\n"
" let add_3 = |x| x + 3;\n"
" let mul_5 = |x| x * 5;"
msgstr ""
#: src/generics/closures.md:18
msgid ""
" println!(\"add_3: {}\", apply_with_log(add_3, 10));\n"
" println!(\"mul_5: {}\", apply_with_log(mul_5, 20));\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/generics/closures.md:25
#, fuzzy
msgid ""
"If you have an `FnOnce`, you may only call it once. It might consume "
"captured values."
msgstr ""
"Jeśli masz `FnOnce`, możesz wywołać go tylko raz. Może zużywać przechwycone "
"wartości."
#: src/generics/closures.md:27
#, fuzzy
msgid ""
"An `FnMut` might mutate captured values, so you can call it multiple times "
"but not concurrently."
msgstr ""
"`FnMut` może zmutować przechwycone wartości, więc możesz go wywoływać wiele "
"razy, ale nie jednocześnie."
#: src/generics/closures.md:29
#, fuzzy
msgid ""
"An `Fn` neither consumes nor mutates captured values, or perhaps captures "
"nothing at all, so it can\n"
"be called multiple times concurrently."
msgstr ""
"`Fn` ani nie konsumuje, ani nie mutuje przechwyconych wartości, a być może w "
"ogóle nie przechwytuje niczego, więc może\n"
"być wywoływane wiele razy jednocześnie."
#: src/generics/closures.md:32
#, fuzzy
msgid ""
"`FnMut` is a subtype of `FnOnce`. `Fn` is a subtype of `FnMut` and `FnOnce`. "
"I.e. you can use an\n"
"`FnMut` wherever an `FnOnce` is called for, and you can use an `Fn` wherever "
"an `FnMut` or `FnOnce`\n"
"is called for."
msgstr ""
"`FnMut` jest podtypem `FnOnce`. `Fn` jest podtypem `FnMut` i `FnOnce`. Tj. "
"możesz użyć\n"
"`FnMut` wszędzie tam, gdzie wymagane jest `FnOnce`, a `Fn` można użyć "
"wszędzie tam, gdzie `FnMut` lub `FnOnce`\n"
"jest wezwany."
#: src/generics/closures.md:36
#, fuzzy
msgid "`move` closures only implement `FnOnce`."
msgstr "Zamknięcia `move` implementują tylko `FnOnce`."
#: src/generics/monomorphization.md:1
#, fuzzy
msgid "# Monomorphization"
msgstr "# Monomorfizacja"
#: src/generics/monomorphization.md:3
#, fuzzy
msgid "Generic code is turned into non-generic code based on the call sites:"
msgstr ""
"Kod ogólny jest przekształcany w kod nierodzajowy na podstawie witryn "
"wywołujących:"
#: src/generics/monomorphization.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let integer = Some(5);\n"
" let float = Some(5.0);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/generics/monomorphization.md:12
#, fuzzy
msgid "behaves as if you wrote"
msgstr "zachowuje się tak, jakbyś napisał"
#: src/generics/monomorphization.md:14
msgid ""
"```rust,editable\n"
"enum Option_i32 {\n"
" Some(i32),\n"
" None,\n"
"}"
msgstr ""
#: src/generics/monomorphization.md:20
#, fuzzy
msgid ""
"enum Option_f64 {\n"
" Some(f64),\n"
" None,\n"
"}"
msgstr ""
"wyliczenie Option_f64 {\n"
" Niektóre (f64),\n"
" Nic,\n"
"}"
#: src/generics/monomorphization.md:25
msgid ""
"fn main() {\n"
" let integer = Option_i32::Some(5);\n"
" let float = Option_f64::Some(5.0);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/generics/monomorphization.md:31
#, fuzzy
msgid ""
"This is a zero-cost abstraction: you get exactly the same result as if you "
"had\n"
"hand-coded the data structures without the abstraction."
msgstr ""
"Jest to abstrakcja o zerowych kosztach: otrzymujesz dokładnie taki sam "
"wynik, jakbyś miał\n"
"ręcznie zakodował struktury danych bez abstrakcji."
#: src/generics/trait-objects.md:1
#, fuzzy
msgid "# Trait Objects"
msgstr "# Obiekty cech"
#: src/generics/trait-objects.md:3
#, fuzzy
msgid "We've seen how a function can take arguments which implement a trait:"
msgstr ""
"Widzieliśmy, jak funkcja może przyjmować argumenty, które implementują cechę:"
#: src/generics/trait-objects.md:8
msgid ""
"fn print<T: Display>(x: T) {\n"
" println!(\"Your value: {x}\");\n"
"}"
msgstr ""
#: src/generics/trait-objects.md:12
msgid ""
"fn main() {\n"
" print(123);\n"
" print(\"Hello\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/generics/trait-objects.md:18
#, fuzzy
msgid ""
"However, how can we store a collection of mixed types which implement "
"`Display`?"
msgstr ""
"Jak jednak możemy przechowywać kolekcję typów mieszanych, które implementują "
"`Display`?"
#: src/generics/trait-objects.md:20
msgid ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"fn main() {\n"
" let xs = vec![123, \"Hello\"];\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/generics/trait-objects.md:26
#, fuzzy
msgid "For this, we need _trait objects_:"
msgstr "W tym celu potrzebujemy _obiektów cech_:"
#: src/generics/trait-objects.md:31
msgid ""
"fn main() {\n"
" let xs: Vec<Box<dyn Display>> = vec![Box::new(123), "
"Box::new(\"Hello\")];\n"
" for x in xs {\n"
" println!(\"x: {x}\");\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/generics/trait-objects.md:39
#, fuzzy
msgid "Memory layout after allocating `xs`:"
msgstr "Układ pamięci po przydzieleniu `xs`:"
#: src/generics/trait-objects.md:41
msgid ""
"```bob\n"
" Stack Heap\n"
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - "
"- - -.\n"
": : : "
" :\n"
": xs : : "
" :\n"
": +-----------+-------+ : : +-----+-----+ "
" :\n"
": | ptr | o---+---+-----+-->| o o | o o | "
" :\n"
": | len | 2 | : : +-|-|-+-|-|-+ "
" :\n"
": | capacity | 2 | : : | | | | "
"+----+----+----+----+----+ :\n"
": +-----------+-------+ : : | | | '-->| H | e | l | l | o "
"| :\n"
": : : | | | "
"+----+----+----+----+----+ :\n"
"`- - - - - - - - - - - - - -' : | | | "
" :\n"
" : | | | "
"+-------------------------+ :\n"
" : | | '---->| \"<str as "
"Display>::fmt\" | :\n"
" : | | "
"+-------------------------+ :\n"
" : | | "
" :\n"
" : | | +----+----+----+----+ "
" :\n"
" : | '-->| 7b | 00 | 00 | 00 | "
" :\n"
" : | +----+----+----+----+ "
" :\n"
" : | "
" :\n"
" : | +-------------------------+ "
" :\n"
" : '---->| \"<i32 as Display>::fmt\" | "
" :\n"
" : +-------------------------+ "
" :\n"
" : "
" :\n"
" : "
" :\n"
" '- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - "
"- - -'\n"
"```"
msgstr ""
#: src/generics/trait-objects.md:69
#, fuzzy
msgid ""
"Similarly, you need a trait object if you want to return different types\n"
"implementing a trait:"
msgstr ""
"Podobnie potrzebujesz obiektu cechy, jeśli chcesz zwrócić różne typy\n"
"wdrożenie cechy:"
#: src/generics/trait-objects.md:72
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn numbers(n: i32) -> Box<dyn Iterator<Item=i32>> {\n"
" if n > 0 {\n"
" Box::new(0..n)\n"
" } else {\n"
" Box::new((n..0).rev())\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
#: src/generics/trait-objects.md:81
msgid ""
"fn main() {\n"
" println!(\"{:?}\", numbers(-5).collect::<Vec<_>>());\n"
" println!(\"{:?}\", numbers(5).collect::<Vec<_>>());\n"
"}"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/morning.md:1
#, fuzzy
msgid "# Day 3: Morning Exercises"
msgstr "# Dzień 3: Ćwiczenia poranne"
#: src/exercises/day-3/morning.md:3
#, fuzzy
msgid "We will design a classical GUI library traits and trait objects."
msgstr "Zaprojektujemy klasyczną bibliotekę GUI cech i obiektów cech."
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:1
#, fuzzy
msgid "# A Simple GUI Library"
msgstr "# Prosta biblioteka GUI"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Let us design a classical GUI library using our new knowledge of traits and\n"
"trait objects."
msgstr ""
"Zaprojektujmy klasyczną bibliotekę GUI, korzystając z naszej nowej wiedzy na "
"temat cech i\n"
"obiekty cech."
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:6
#, fuzzy
msgid "We will have a number of widgets in our library:"
msgstr "W naszej bibliotece będziemy mieć kilka widżetów:"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:8
#, fuzzy
msgid ""
"* `Window`: has a `title` and contains other widgets.\n"
"* `Button`: has a `label` and a callback function which is invoked when the\n"
" button is pressed.\n"
"* `Label`: has a `label`."
msgstr ""
"* `Okno`: ma `tytuł` i zawiera inne widżety.\n"
"* `Button`: ma `etykietę` i funkcję wywołania zwrotnego, która jest "
"wywoływana, gdy\n"
" przycisk jest wciśnięty.\n"
"* `Etykieta`: ma `etykietę`."
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:13
#, fuzzy
msgid "The widgets will implement a `Widget` trait, see below."
msgstr "Widżety zaimplementują cechę `Widget`, patrz poniżej."
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:15
#, fuzzy
msgid ""
"Copy the code below to <https://play.rust-lang.org/>, fill in the missing\n"
"`draw_into` methods so that you implement the `Widget` trait:"
msgstr ""
"Skopiuj poniższy kod na <https://play.rust-lang.org/>, uzupełnij brakujące\n"
"metody `draw_into`, aby zaimplementować cechę `Widget`:"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:18 src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:25
msgid ""
"```rust,should_panic\n"
"// TODO: remove this when you're done with your implementation.\n"
"#![allow(unused_imports, unused_variables, dead_code)]"
msgstr ""
"```rust,should_panic\n"
"// TODO: usuń to jak skończysz implementację.\n"
"#![allow(unused_imports, unused_variables, dead_code)]"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:22
msgid ""
"pub trait Widget {\n"
" /// Natural width of `self`.\n"
" fn width(&self) -> usize;"
msgstr ""
"pub trait Widget {\n"
" /// Naturalna szerokość `self`.\n"
" fn width(&self) -> usize;"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:26 src/exercises/day-3/solutions-morning.md:27
msgid ""
" /// Draw the widget into a buffer.\n"
" fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write);"
msgstr ""
" /// Narysuj widget w buforze.\n"
" fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write);"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:29 src/exercises/day-3/solutions-morning.md:30
msgid ""
" /// Draw the widget on standard output.\n"
" fn draw(&self) {\n"
" let mut buffer = String::new();\n"
" self.draw_into(&mut buffer);\n"
" println!(\"{buffer}\");\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
" /// Narysuj widget na standardowym wyjściu.\n"
" fn draw(&self) {\n"
" let mut buffer = String::new();\n"
" self.draw_into(&mut buffer);\n"
" println!(\"{buffer}\");\n"
" }\n"
"}"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:37 src/exercises/day-3/solutions-morning.md:38
msgid ""
"pub struct Label {\n"
" label: String,\n"
"}"
msgstr ""
"pub struct Label {\n"
" label: String,\n"
"}"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:41 src/exercises/day-3/solutions-morning.md:42
msgid ""
"impl Label {\n"
" fn new(label: &str) -> Label {\n"
" Label {\n"
" label: label.to_owned(),\n"
" }\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
"impl Label {\n"
" fn new(label: &str) -> Label {\n"
" Label {\n"
" label: label.to_owned(),\n"
" }\n"
" }\n"
"}"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:49 src/exercises/day-3/solutions-morning.md:50
msgid ""
"pub struct Button {\n"
" label: Label,\n"
" callback: Box<dyn FnMut()>,\n"
"}"
msgstr ""
"pub struct Button {\n"
" label: Label,\n"
" callback: Box<dyn FnMut()>,\n"
"}"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:54 src/exercises/day-3/solutions-morning.md:55
msgid ""
"impl Button {\n"
" fn new(label: &str, callback: Box<dyn FnMut()>) -> Button {\n"
" Button {\n"
" label: Label::new(label),\n"
" callback,\n"
" }\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
"impl Button {\n"
" fn new(label: &str, callback: Box<dyn FnMut()>) -> Button {\n"
" Button {\n"
" label: Label::new(label),\n"
" callback,\n"
" }\n"
" }\n"
"}"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:63 src/exercises/day-3/solutions-morning.md:64
msgid ""
"pub struct Window {\n"
" title: String,\n"
" widgets: Vec<Box<dyn Widget>>,\n"
"}"
msgstr ""
"pub struct Window {\n"
" title: String,\n"
" widgets: Vec<Box<dyn Widget>>,\n"
"}"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:68 src/exercises/day-3/solutions-morning.md:69
msgid ""
"impl Window {\n"
" fn new(title: &str) -> Window {\n"
" Window {\n"
" title: title.to_owned(),\n"
" widgets: Vec::new(),\n"
" }\n"
" }"
msgstr ""
"impl Window {\n"
" fn new(title: &str) -> Window {\n"
" Window {\n"
" title: title.to_owned(),\n"
" widgets: Vec::new(),\n"
" }\n"
" }"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:76 src/exercises/day-3/solutions-morning.md:77
msgid ""
" fn add_widget(&mut self, widget: Box<dyn Widget>) {\n"
" self.widgets.push(widget);\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
" fn add_widget(&mut self, widget: Box<dyn Widget>) {\n"
" self.widgets.push(widget);\n"
" }\n"
"}"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:82
msgid ""
"impl Widget for Label {\n"
" fn width(&self) -> usize {\n"
" unimplemented!()\n"
" }"
msgstr ""
"impl Widget for Label {\n"
" fn width(&self) -> usize {\n"
" unimplemented!()\n"
" }"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:87 src/exercises/day-3/simple-gui.md:97
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:107
msgid ""
" fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write) {\n"
" unimplemented!()\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
" fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write) {\n"
" unimplemented!()\n"
" }\n"
"}"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:92
msgid ""
"impl Widget for Button {\n"
" fn width(&self) -> usize {\n"
" unimplemented!()\n"
" }"
msgstr ""
"impl Widget for Button {\n"
" fn width(&self) -> usize {\n"
" unimplemented!()\n"
" }"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:102
msgid ""
"impl Widget for Window {\n"
" fn width(&self) -> usize {\n"
" unimplemented!()\n"
" }"
msgstr ""
"impl Widget for Window {\n"
" fn width(&self) -> usize {\n"
" unimplemented!()\n"
" }"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:112
msgid ""
"fn main() {\n"
" let mut window = Window::new(\"Rust GUI Demo 1.23\");\n"
" window.add_widget(Box::new(Label::new(\"This is a small text GUI "
"demo.\")));\n"
" window.add_widget(Box::new(Button::new(\n"
" \"Click me!\",\n"
" Box::new(|| println!(\"You clicked the button!\")),\n"
" )));\n"
" window.draw();\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:123
#, fuzzy
msgid "The output of the above program can be something simple like this:"
msgstr "Wyjście powyższego programu może być czymś prostym, takim jak to:"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:125
msgid ""
"```text\n"
"========\n"
"Rust GUI Demo 1.23\n"
"========"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:130
#, fuzzy
msgid "This is a small text GUI demo."
msgstr "To jest mała tekstowa demonstracja GUI."
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:132
msgid "| Click me! |\n```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:135
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to draw aligned text, you can use the\n"
"[fill/alignment](https://doc.rust-lang.org/std/fmt/index.html#fillalignment)\n"
"formatting operators. In particular, notice how you can pad with different\n"
"characters (here a `'/'`) and how you can control alignment:"
msgstr ""
"Jeśli chcesz narysować wyrównany tekst, możesz użyć\n"
"[wypełnienie/wyrównanie](https://doc.rust-lang.org/std/fmt/index.html#wyrównanie)\n"
"operatory formatowania. W szczególności zwróć uwagę, jak możesz wypełnić "
"różne\n"
"znaki (tutaj `'/'`) i jak możesz kontrolować wyrównanie:"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:140
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let width = 10;\n"
" println!(\"left aligned: |{:/<width$}|\", \"foo\");\n"
" println!(\"centered: |{:/^width$}|\", \"foo\");\n"
" println!(\"right aligned: |{:/>width$}|\", \"foo\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:149
#, fuzzy
msgid ""
"Using such alignment tricks, you can for example produce output like this:"
msgstr ""
"Korzystając z takich sztuczek związanych z wyrównaniem, możesz na przykład "
"uzyskać takie dane wyjściowe:"
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:151
msgid ""
"```text\n"
"+--------------------------------+\n"
"| Rust GUI Demo 1.23 |\n"
"+================================+\n"
"| This is a small text GUI demo. |\n"
"| +-----------+ |\n"
"| | Click me! | |\n"
"| +-----------+ |\n"
"+--------------------------------+\n"
"```"
msgstr ""
#: src/error-handling.md:1
msgid "# Error Handling"
msgstr "# Obsługa błędów"
#: src/error-handling.md:3
#, fuzzy
msgid "Error handling in Rust is done using explicit control flow:"
msgstr "Obsługa błędów w Rust odbywa się za pomocą jawnego przepływu sterowania:"
#: src/error-handling.md:5
#, fuzzy
msgid ""
"* Functions that can have errors list this in their return type,\n"
"* There are no exceptions."
msgstr ""
"* Funkcje, które mogą mieć błędy, wymieniają to w zwracanym typie,\n"
"* Nie ma wyjątków."
#: src/error-handling/panics.md:1
#, fuzzy
msgid "# Panics"
msgstr "# Paniki"
#: src/error-handling/panics.md:3
#, fuzzy
msgid "Rust will trigger a panic if a fatal error happens at runtime:"
msgstr "Rust wywoła panikę, jeśli w czasie wykonywania wystąpi błąd krytyczny:"
#: src/error-handling/panics.md:5
msgid ""
"```rust,editable,should_panic\n"
"fn main() {\n"
" let v = vec![10, 20, 30];\n"
" println!(\"v[100]: {}\", v[100]);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,editable,should_panic\n"
"fn main() {\n"
" let v = vec![10, 20, 30];\n"
" println!(\"v[100]: {}\", v[100]);\n"
"}\n"
"```"
#: src/error-handling/panics.md:12
#, fuzzy
msgid ""
"* Panics are for unrecoverable and unexpected errors.\n"
" * Panics are symptoms of bugs in the program.\n"
"* Use non-panicking APIs (such as `Vec::get`) if crashing is not acceptable."
msgstr ""
"* Paniki dotyczą nieodwracalnych i nieoczekiwanych błędów.\n"
" * Paniki to objawy błędów w programie.\n"
"* Używaj niepanikujących interfejsów API (takich jak `Vec::get`), jeśli "
"awaria jest nie do zaakceptowania."
#: src/error-handling/panic-unwind.md:1
#, fuzzy
msgid "# Catching the Stack Unwinding"
msgstr "# Łapanie rozwijającego się stosu"
#: src/error-handling/panic-unwind.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"By default, a panic will cause the stack to unwind. The unwinding can be "
"caught:"
msgstr "Domyślnie panika spowoduje wycofanie stosu. Odwijanie można złapać:"
#: src/error-handling/panic-unwind.md:5
msgid "```rust\nuse std::panic;"
msgstr ""
#: src/error-handling/panic-unwind.md:8
msgid ""
"let result = panic::catch_unwind(|| {\n"
" println!(\"hello!\");\n"
"});\n"
"assert!(result.is_ok());"
msgstr ""
"let result = panic::catch_unwind(|| {\n"
" println!(\"cześć!\");\n"
"});\n"
"assert!(result.is_ok());"
#: src/error-handling/panic-unwind.md:13
msgid ""
"let result = panic::catch_unwind(|| {\n"
" panic!(\"oh no!\");\n"
"});\n"
"assert!(result.is_err());\n"
"```"
msgstr ""
"let result = panic::catch_unwind(|| {\n"
" panic!(\"o nie!\");\n"
"});\n"
"assert!(result.is_err());\n"
"```"
#: src/error-handling/panic-unwind.md:19
#, fuzzy
msgid ""
"* This can be useful in servers which should keep running even if a single\n"
" request crashes.\n"
"* This does not work if `panic = 'abort'` is set in your `Cargo.toml`."
msgstr ""
"* Może to być przydatne na serwerach, które powinny działać, nawet jeśli są "
"pojedyncze\n"
" żądania awarii.\n"
"* To nie działa, jeśli w twoim `Cargo.toml` ustawiono `panic = 'abort'`."
#: src/error-handling/result.md:1
#, fuzzy
msgid "# Structured Error Handling with `Result`"
msgstr "# Strukturalna obsługa błędów za pomocą `Result`"
#: src/error-handling/result.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"We have already seen the `Result` enum. This is used pervasively when errors "
"are\n"
"expected as part of normal operation:"
msgstr ""
"Widzieliśmy już enum `Result`. Jest to powszechnie stosowane, gdy występują "
"błędy\n"
"spodziewane w ramach normalnej eksploatacji:"
#: src/error-handling/result.md:6
msgid ""
"```rust\n"
"use std::fs::File;\n"
"use std::io::Read;"
msgstr ""
"```rust\n"
"use std::fs::File;\n"
"use std::io::Read;"
#: src/error-handling/result.md:10
msgid ""
"fn main() {\n"
" let file = File::open(\"diary.txt\");\n"
" match file {\n"
" Ok(mut file) => {\n"
" let mut contents = String::new();\n"
" file.read_to_string(&mut contents);\n"
" println!(\"Dear diary: {contents}\");\n"
" },\n"
" Err(err) => {\n"
" println!(\"The diary could not be opened: {err}\");\n"
" }\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/error-handling/result.md:27
#, fuzzy
msgid ""
" * As with `Option`, the successful value sits inside of `Result`, forcing "
"the developer to\n"
" explicitly extract it. This encourages error checking. In the case where "
"an error should never happen,\n"
" `unwrap()` or `expect()` can be called, and this is a signal of the "
"developer intent too. \n"
" * `Result` documentation is a recommended read. Not during the course, but "
"it is worth mentioning. \n"
" It contains a lot of convenience methods and functions that help "
"functional-style programming. \n"
" \n"
"</details>"
msgstr ""
" * Podobnie jak w przypadku `Opcji`, pomyślna wartość znajduje się wewnątrz "
"`Result`, zmuszając programistę do tego\n"
" wyraźnie go wyodrębnić. To zachęca do sprawdzania błędów. W przypadku, "
"gdy błąd nigdy nie powinien się wydarzyć,\n"
" Można wywołać `unwrap()` lub `expect()`, co również jest sygnałem "
"intencji programisty.\n"
" * Dokumentacja `Result` jest zalecaną lekturą. Nie w trakcie kursu, ale "
"warto o tym wspomnieć.\n"
" Zawiera wiele wygodnych metod i funkcji, które pomagają programować w "
"stylu funkcjonalnym.\n"
" \n"
"</details>"
#: src/error-handling/try-operator.md:1
#, fuzzy
msgid "# Propagating Errors with `?`"
msgstr "# Propagowanie błędów za pomocą `?`"
#: src/error-handling/try-operator.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The try-operator `?` is used to return errors to the caller. It lets you "
"turn\n"
"the common"
msgstr ""
"Operator try `?` służy do zwracania błędów do obiektu wywołującego. Pozwala "
"się obrócić\n"
"wspólne"
#: src/error-handling/try-operator.md:6
msgid ""
"```rust,ignore\n"
"match some_expression {\n"
" Ok(value) => value,\n"
" Err(err) => return Err(err),\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,ignore\n"
"match some_expression {\n"
" Ok(value) => value,\n"
" Err(err) => return Err(err),\n"
"}\n"
"```"
#: src/error-handling/try-operator.md:13
#, fuzzy
msgid "into the much simpler"
msgstr "w dużo prostsze"
#: src/error-handling/try-operator.md:15
msgid ""
"```rust,ignore\n"
"some_expression?\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,ignore\n"
"jakieś_wyrażenie?\n"
"```"
#: src/error-handling/try-operator.md:19
#, fuzzy
msgid "We can use this to simplify our error handing code:"
msgstr "Możemy użyć tego, aby uprościć nasz kod przekazywania błędów:"
#: src/error-handling/try-operator.md:21
msgid ""
"```rust,editable\n"
"use std::fs;\n"
"use std::io::{self, Read};"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"use std::fs;\n"
"use std::io::{self, Read};"
#: src/error-handling/try-operator.md:25
msgid ""
"fn read_username(path: &str) -> Result<String, io::Error> {\n"
" let username_file_result = fs::File::open(path);"
msgstr ""
"fn read_username(path: &str) -> Result<String, io::Error> {\n"
" let username_file_result = fs::File::open(path);"
#: src/error-handling/try-operator.md:28
msgid ""
" let mut username_file = match username_file_result {\n"
" Ok(file) => file,\n"
" Err(e) => return Err(e),\n"
" };"
msgstr ""
" let mut username_file = match username_file_result {\n"
" Ok(file) => file,\n"
" Err(e) => return Err(e),\n"
" };"
#: src/error-handling/try-operator.md:33
msgid " let mut username = String::new();"
msgstr " let mut username = String::new();"
#: src/error-handling/try-operator.md:35
msgid ""
" match username_file.read_to_string(&mut username) {\n"
" Ok(_) => Ok(username),\n"
" Err(e) => Err(e),\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
" match username_file.read_to_string(&mut username) {\n"
" Ok(_) => Ok(username),\n"
" Err(e) => Err(e),\n"
" }\n"
"}"
#: src/error-handling/try-operator.md:41
msgid ""
"fn main() {\n"
" //fs::write(\"config.dat\", \"alice\").unwrap();\n"
" let username = read_username(\"config.dat\");\n"
" println!(\"username or error: {username:?}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"fn main() {\n"
" //fs::write(\"config.dat\", \"alice\").unwrap();\n"
" let username = read_username(\"config.dat\");\n"
" println!(\"nazwa użytkownika lub błąd: {username:?}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/error-handling/try-operator.md:52 src/error-handling/converting-error-types-example.md:52
#, fuzzy
msgid ""
"* The `username` variable can be either `Ok(string)` or `Err(error)`.\n"
"* Use the `fs::write` call to test out the different scenarios: no file, "
"empty file, file with username."
msgstr ""
"* Zmienna `username` może mieć postać `Ok(string)` lub `Err(error)`.\n"
"* Użyj wywołania `fs::write`, aby przetestować różne scenariusze: brak "
"pliku, pusty plik, plik z nazwą użytkownika."
#: src/error-handling/converting-error-types.md:1
#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:1
#, fuzzy
msgid "# Converting Error Types"
msgstr "# Konwersja typów błędów"
#: src/error-handling/converting-error-types.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The effective expansion of `?` is a little more complicated than previously "
"indicated:"
msgstr ""
"Efektywna interpretacja znaku `?` jest nieco bardziej skomplikowana niż "
"wskazano wcześniej:"
#: src/error-handling/converting-error-types.md:5
msgid ""
"```rust,ignore\n"
"expression?\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,ignore\n"
"wyrażenie?\n"
"```"
#: src/error-handling/converting-error-types.md:9
#, fuzzy
msgid "works the same as"
msgstr "działa tak samo jak"
#: src/error-handling/converting-error-types.md:11
msgid ""
"```rust,ignore\n"
"match expression {\n"
" Ok(value) => value,\n"
" Err(err) => return Err(From::from(err)),\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"```rust,ignore\n"
"match wyrażenie {\n"
" Ok(value) => value,\n"
" Err(err) => return Err(From::from(err)),\n"
"}\n"
"```"
#: src/error-handling/converting-error-types.md:18
#, fuzzy
msgid ""
"The `From::from` call here means we attempt to convert the error type to "
"the\n"
"type returned by the function:"
msgstr ""
"Wywołanie `From::from` oznacza, że próbujemy przekonwertować typ błędu na\n"
"typ zwracany przez funkcję:"
#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:3
msgid ""
"```rust,editable\n"
"use std::error::Error;\n"
"use std::fmt::{self, Display, Formatter};\n"
"use std::fs::{self, File};\n"
"use std::io::{self, Read};"
msgstr ""
"```rust,editable\n"
"use std::error::Error;\n"
"use std::fmt::{self, Display, Formatter};\n"
"use std::fs::{self, File};\n"
"use std::io::{self, Read};"
#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:9
msgid ""
"#[derive(Debug)]\n"
"enum ReadUsernameError {\n"
" IoError(io::Error),\n"
" EmptyUsername(String),\n"
"}"
msgstr ""
"#[derive(Debug)]\n"
"enum ReadUsernameError {\n"
" IoError(io::Error),\n"
" EmptyUsername(String),\n"
"}"
#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:15
msgid "impl Error for ReadUsernameError {}"
msgstr "impl Error for ReadUsernameError {}"
#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:17
msgid ""
"impl Display for ReadUsernameError {\n"
" fn fmt(&self, f: &mut Formatter) -> fmt::Result {\n"
" match self {\n"
" Self::IoError(e) => write!(f, \"IO error: {}\", e),\n"
" Self::EmptyUsername(filename) => write!(f, \"Found no username "
"in {}\", filename),\n"
" }\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
"impl Display for ReadUsernameError {\n"
" fn fmt(&self, f: &mut Formatter) -> fmt::Result {\n"
" match self {\n"
" Self::IoError(e) => write!(f, \"Błąd wejścia/wyjścia: {}\", e),\n"
" Self::EmptyUsername(filename) => write!(f, \"Nie znaleziono nazwy użytkownika "
"w {}\", filename),\n"
" }\n"
" }\n"
"}"
#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:26
msgid ""
"impl From<io::Error> for ReadUsernameError {\n"
" fn from(err: io::Error) -> ReadUsernameError {\n"
" ReadUsernameError::IoError(err)\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
"impl From<io::Error> for ReadUsernameError {\n"
" fn from(err: io::Error) -> ReadUsernameError {\n"
" ReadUsernameError::IoError(err)\n"
" }\n"
"}"
#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:32
msgid ""
"fn read_username(path: &str) -> Result<String, ReadUsernameError> {\n"
" let mut username = String::with_capacity(100);\n"
" File::open(path)?.read_to_string(&mut username)?;\n"
" if username.is_empty() {\n"
" return Err(ReadUsernameError::EmptyUsername(String::from(path)));\n"
" }\n"
" Ok(username)\n"
"}"
msgstr ""
"fn read_username(path: &str) -> Result<String, ReadUsernameError> {\n"
" let mut username = String::with_capacity(100);\n"
" File::open(path)?.read_to_string(&mut username)?;\n"
" if username.is_empty() {\n"
" return Err(ReadUsernameError::EmptyUsername(String::from(path)));\n"
" }\n"
" Ok(username)\n"
"}"
#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:41
msgid ""
"fn main() {\n"
" //fs::write(\"config.dat\", \"\").unwrap();\n"
" let username = read_username(\"config.dat\");\n"
" println!(\"username or error: {username:?}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"fn main() {\n"
" //fs::write(\"config.dat\", \"\").unwrap();\n"
" let username = read_username(\"config.dat\");\n"
" println!(\"nazwa użytkownika lub błąd: {username:?}\");\n"
"}\n"
"```"
#: src/error-handling/converting-error-types-example.md:55
#, fuzzy
msgid ""
"It is good practice for all error types to implement `std::error::Error`, "
"which requires `Debug` and\n"
"`Display`. It's generally helpful for them to implement `Clone` and `Eq` too "
"where possible, to make\n"
"life easier for tests and consumers of your library. In this case we can't "
"easily do so, because\n"
"`io::Error` doesn't implement them."
msgstr ""
"Dobrą praktyką dla wszystkich typów błędów jest implementacja "
"`std::error::Error`, która wymaga `Debugowania` i\n"
"`Wyświetlanie`. Generalnie pomocne jest dla nich zaimplementowanie `Clone` i "
"`Eq` tam, gdzie to możliwe\n"
"ułatwi życie testerom i konsumentom Twojej biblioteki. W tym przypadku nie "
"możemy tego łatwo zrobić, ponieważ\n"
"`io::Error` nie implementuje ich."
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:1
#, fuzzy
msgid "# Deriving Error Enums"
msgstr "# Wyprowadzanie wyliczeń błędów"
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The [thiserror](https://docs.rs/thiserror/) crate is a popular way to create "
"an\n"
"error enum like we did on the previous page:"
msgstr ""
"Skrzynka [thiserror](https://docs.rs/thiserror/) to popularny sposób "
"tworzenia\n"
"enum błędu, tak jak zrobiliśmy to na poprzedniej stronie:"
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:6
msgid ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"use std::{fs, io};\n"
"use std::io::Read;\n"
"use thiserror::Error;"
msgstr ""
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:11
msgid ""
"#[derive(Debug, Error)]\n"
"enum ReadUsernameError {\n"
" #[error(\"Could not read: {0}\")]\n"
" IoError(#[from] io::Error),\n"
" #[error(\"Found no username in {0}\")]\n"
" EmptyUsername(String),\n"
"}"
msgstr ""
"#[derive(Debug, Error)]\n"
"enum ReadUsernameError {\n"
" #[error(\"Nie można odczytać: {0}\")]\n"
" IoError(#[from] io::Error),\n"
" #[error(\"Nie znaleziono nazwy użytkownika w {0}\")]\n"
" EmptyUsername(String),\n"
"}"
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:19
msgid ""
"fn read_username(path: &str) -> Result<String, ReadUsernameError> {\n"
" let mut username = String::with_capacity(100);\n"
" fs::File::open(path)?.read_to_string(&mut username)?;\n"
" if username.is_empty() {\n"
" return Err(ReadUsernameError::EmptyUsername(String::from(path)));\n"
" }\n"
" Ok(username)\n"
"}"
msgstr ""
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:28 src/error-handling/dynamic-errors.md:25
msgid ""
"fn main() {\n"
" //fs::write(\"config.dat\", \"\").unwrap();\n"
" match read_username(\"config.dat\") {\n"
" Ok(username) => println!(\"Username: {username}\"),\n"
" Err(err) => println!(\"Error: {err}\"),\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:39
#, fuzzy
msgid ""
"`thiserror`'s derive macro automatically implements `std::error::Error`, and "
"optionally `Display`\n"
"(if the `#[error(...)]` attributes are provided) and `From` (if the "
"`#[from]` attribute is added).\n"
"It also works for structs."
msgstr ""
"Makro pochodne `thiserror` automatycznie implementuje `std::error::Error` i "
"opcjonalnie `Display`\n"
"(jeśli podano atrybuty `#[error(...)]`) i `From` (jeśli dodano atrybut "
"`#[from]`).\n"
"Działa również dla struktur."
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:43
#, fuzzy
msgid "It doesn't affect your public API, which makes it good for libraries."
msgstr ""
"Nie wpływa na twój publiczny interfejs API, co czyni go dobrym dla bibliotek."
#: src/error-handling/dynamic-errors.md:1
#, fuzzy
msgid "# Dynamic Error Types"
msgstr "# Typy błędów dynamicznych"
#: src/error-handling/dynamic-errors.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes we want to allow any type of error to be returned without writing "
"our own enum covering\n"
"all the different possibilities. `std::error::Error` makes this easy."
msgstr ""
"Czasami chcemy zezwolić na zwrócenie dowolnego rodzaju błędu bez pisania "
"własnego pokrycia wyliczeniowego\n"
"wszystkie różne możliwości. `std::error::Error` ułatwia to zadanie."
#: src/error-handling/dynamic-errors.md:6
msgid ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"use std::fs::{self, File};\n"
"use std::io::Read;\n"
"use thiserror::Error;\n"
"use std::error::Error;"
msgstr ""
#: src/error-handling/dynamic-errors.md:12
msgid ""
"#[derive(Clone, Debug, Eq, Error, PartialEq)]\n"
"#[error(\"Found no username in {0}\")]\n"
"struct EmptyUsernameError(String);"
msgstr ""
#: src/error-handling/dynamic-errors.md:16
msgid ""
"fn read_username(path: &str) -> Result<String, Box<dyn Error>> {\n"
" let mut username = String::with_capacity(100);\n"
" File::open(path)?.read_to_string(&mut username)?;\n"
" if username.is_empty() {\n"
" return Err(EmptyUsernameError(String::from(path)).into());\n"
" }\n"
" Ok(username)\n"
"}"
msgstr ""
#: src/error-handling/dynamic-errors.md:36
#, fuzzy
msgid ""
"This saves on code, but gives up the ability to cleanly handle different "
"error cases differently in\n"
"the program. As such it's generally not a good idea to use `Box<dyn Error>` "
"in the public API of a\n"
"library, but it can be a good option in a program where you just want to "
"display the error message\n"
"somewhere."
msgstr ""
"Oszczędza to kod, ale rezygnuje z możliwości czystego radzenia sobie z "
"różnymi przypadkami błędów w inny sposób\n"
"program. W związku z tym generalnie nie jest dobrym pomysłem używanie "
"`Box<dyn Error>` w publicznym API aplikacji a\n"
"Library, ale może to być dobra opcja w programie, w którym chcesz tylko "
"wyświetlić komunikat o błędzie\n"
"gdzieś."
#: src/error-handling/error-contexts.md:1
#, fuzzy
msgid "# Adding Context to Errors"
msgstr "# Dodawanie kontekstu do błędów"
#: src/error-handling/error-contexts.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The widely used [anyhow](https://docs.rs/anyhow/) crate can help you add\n"
"contextual information to your errors and allows you to have fewer\n"
"custom error types:"
msgstr ""
"Powszechnie używana [mimo wszystko](https://docs.rs/anyhow/) skrzynka może "
"pomóc w dodaniu\n"
"informacje kontekstowe do twoich błędów i pozwala mieć ich mniej\n"
"niestandardowe typy błędów:"
#: src/error-handling/error-contexts.md:7
msgid ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"use std::{fs, io};\n"
"use std::io::Read;\n"
"use anyhow::{Context, Result, bail};"
msgstr ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"use std::{fs, io};\n"
"use std::io::Read;\n"
"use anyhow::{Context, Result, bail};"
#: src/error-handling/error-contexts.md:12
msgid ""
"fn read_username(path: &str) -> Result<String> {\n"
" let mut username = String::with_capacity(100);\n"
" fs::File::open(path)\n"
" .context(format!(\"Failed to open {path}\"))?\n"
" .read_to_string(&mut username)\n"
" .context(\"Failed to read\")?;\n"
" if username.is_empty() {\n"
" bail!(\"Found no username in {path}\");\n"
" }\n"
" Ok(username)\n"
"}"
msgstr ""
#: src/error-handling/error-contexts.md:24
msgid ""
"fn main() {\n"
" //fs::write(\"config.dat\", \"\").unwrap();\n"
" match read_username(\"config.dat\") {\n"
" Ok(username) => println!(\"Username: {username}\"),\n"
" Err(err) => println!(\"Error: {err:?}\"),\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/error-handling/error-contexts.md:35
#, fuzzy
msgid ""
"* `anyhow::Result<V>` is a type alias for `Result<V, anyhow::Error>`.\n"
"* `anyhow::Error` is essentially a wrapper around `Box<dyn Error>`. As such "
"it's again generally not\n"
" a good choice for the public API of a library, but is widely used in "
"applications.\n"
"* Actual error type inside of it can be extracted for examination if "
"necessary.\n"
"* Functionality provided by `anyhow::Result<T>` may be familiar to Go "
"developers, as it provides\n"
" similar usage patterns and ergonomics to `(T, error)` from Go."
msgstr ""
"* `anyhow::Result<V>` jest aliasem typu dla `Result<V, anyhow::Error>`.\n"
"* `w każdym razie::Błąd` jest zasadniczo opakowaniem wokół `Box<dyn Error>`. "
"Jako taki to znowu generalnie nie\n"
" dobry wybór dla publicznego interfejsu API biblioteki, ale jest szeroko "
"stosowany w aplikacjach.\n"
"* Rzeczywisty typ błędu w nim można wyodrębnić w celu zbadania, jeśli to "
"konieczne.\n"
"* Funkcjonalność zapewniana przez `anyhow::Result<T>` może być znana "
"programistom Go, ponieważ zapewnia\n"
" podobne wzorce użytkowania i ergonomia do `(T, error)` z Go."
#: src/testing.md:1
#, fuzzy
msgid "# Testing"
msgstr "# Testowanie"
#: src/testing.md:3
#, fuzzy
msgid "Rust and Cargo come with a simple unit test framework:"
msgstr ""
"Rust i Cargo są dostarczane z prostym frameworkiem do testów jednostkowych:"
#: src/testing.md:5
#, fuzzy
msgid "* Unit tests are supported throughout your code."
msgstr "* Testy jednostkowe są obsługiwane w całym kodzie."
#: src/testing.md:7
#, fuzzy
msgid "* Integration tests are supported via the `tests/` directory."
msgstr "* Testy integracyjne są obsługiwane przez katalog `tests/`."
#: src/testing/unit-tests.md:1
#, fuzzy
msgid "# Unit Tests"
msgstr "# Testy jednostkowe"
#: src/testing/unit-tests.md:3
#, fuzzy
msgid "Mark unit tests with `#[test]`:"
msgstr "Oznacz testy jednostkowe za pomocą `#[test]`:"
#: src/testing/unit-tests.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn first_word(text: &str) -> &str {\n"
" match text.find(' ') {\n"
" Some(idx) => &text[..idx],\n"
" None => &text,\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
#: src/testing/unit-tests.md:13
msgid ""
"#[test]\n"
"fn test_empty() {\n"
" assert_eq!(first_word(\"\"), \"\");\n"
"}"
msgstr ""
#: src/testing/unit-tests.md:18
msgid ""
"#[test]\n"
"fn test_single_word() {\n"
" assert_eq!(first_word(\"Hello\"), \"Hello\");\n"
"}"
msgstr ""
#: src/testing/unit-tests.md:23
msgid ""
"#[test]\n"
"fn test_multiple_words() {\n"
" assert_eq!(first_word(\"Hello World\"), \"Hello\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/testing/unit-tests.md:29
#, fuzzy
msgid "Use `cargo test` to find and run the unit tests."
msgstr "Użyj testu ładunku, aby znaleźć i uruchomić testy jednostkowe."
#: src/testing/test-modules.md:1
#, fuzzy
msgid "# Test Modules"
msgstr "# Moduły testowe"
#: src/testing/test-modules.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Unit tests are often put in a nested module (run tests on the\n"
"[Playground](https://play.rust-lang.org/)):"
msgstr ""
"Testy jednostkowe są często umieszczane w zagnieżdżonym module (uruchamiaj "
"testy na\n"
"[Plac zabaw](https://play.rust-lang.org/)):"
#: src/testing/test-modules.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn helper(a: &str, b: &str) -> String {\n"
" format!(\"{a} {b}\")\n"
"}"
msgstr ""
#: src/testing/test-modules.md:11
msgid ""
"pub fn main() {\n"
" println!(\"{}\", helper(\"Hello\", \"World\"));\n"
"}"
msgstr ""
#: src/testing/test-modules.md:19
msgid ""
" #[test]\n"
" fn test_helper() {\n"
" assert_eq!(helper(\"foo\", \"bar\"), \"foo bar\");\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/testing/test-modules.md:26
#, fuzzy
msgid ""
"* This lets you unit test private helpers.\n"
"* The `#[cfg(test)]` attribute is only active when you run `cargo test`."
msgstr ""
"* To pozwala testować prywatnych pomocników jednostkowych.\n"
"* Atrybut `#[cfg(test)]` jest aktywny tylko po uruchomieniu `cargo test`."
#: src/testing/doc-tests.md:1
#, fuzzy
msgid "# Documentation Tests"
msgstr "# Testy dokumentacji"
#: src/testing/doc-tests.md:3
#, fuzzy
msgid "Rust has built-in support for documentation tests:"
msgstr "Rust ma wbudowaną obsługę testów dokumentacji:"
#: src/testing/doc-tests.md:5
msgid ""
"```rust\n"
"/// Shortens a string to the given length.\n"
"///\n"
"/// ```\n"
"/// use playground::shorten_string;\n"
"/// assert_eq!(shorten_string(\"Hello World\", 5), \"Hello\");\n"
"/// assert_eq!(shorten_string(\"Hello World\", 20), \"Hello World\");\n"
"/// ```\n"
"pub fn shorten_string(s: &str, length: usize) -> &str {\n"
" &s[..std::cmp::min(length, s.len())]\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/testing/doc-tests.md:18
#, fuzzy
msgid ""
"* Code blocks in `///` comments are automatically seen as Rust code.\n"
"* The code will be compiled and executed as part of `cargo test`.\n"
"* Test the above code on the [Rust "
"Playground](https://play.rust-lang.org/?version=stable&mode=debug&edition=2021&gist=3ce2ad13ea1302f6572cb15cd96becf0)."
msgstr ""
"* Bloki kodu w komentarzach `///` są automatycznie postrzegane jako kod "
"Rusta.\n"
"* Kod zostanie skompilowany i wykonany w ramach testu ładunku.\n"
"* Przetestuj powyższy kod na [Rust "
"Playground](https://play.rust-lang.org/?version=stable&mode=debug&edition=2021&gist=3ce2ad13ea1302f6572cb15cd96becf0)."
#: src/testing/integration-tests.md:1
#, fuzzy
msgid "# Integration Tests"
msgstr "# Testy integracyjne"
#: src/testing/integration-tests.md:3
#, fuzzy
msgid "If you want to test your library as a client, use an integration test."
msgstr ""
"Jeśli chcesz przetestować swoją bibliotekę jako klient, użyj testu "
"integracji."
#: src/testing/integration-tests.md:5
#, fuzzy
msgid "Create a `.rs` file under `tests/`:"
msgstr "Utwórz plik `.rs` w `tests/`:"
#: src/testing/integration-tests.md:7
msgid "```rust,ignore\nuse my_library::init;"
msgstr ""
#: src/testing/integration-tests.md:10
msgid ""
"#[test]\n"
"fn test_init() {\n"
" assert!(init().is_ok());\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/testing/integration-tests.md:16
#, fuzzy
msgid "These tests only have access to the public API of your crate."
msgstr "Te testy mają dostęp tylko do publicznego API Twojej skrzynki."
#: src/unsafe.md:1
#, fuzzy
msgid "# Unsafe Rust"
msgstr "Co to jest Rust?"
#: src/unsafe.md:3
#, fuzzy
msgid "The Rust language has two parts:"
msgstr "Język Rust składa się z dwóch części:"
#: src/unsafe.md:5
#, fuzzy
msgid ""
"* **Safe Rust:** memory safe, no undefined behavior possible.\n"
"* **Unsafe Rust:** can trigger undefined behavior if preconditions are "
"violated."
msgstr ""
"* **Bezpieczna rdza:** bezpieczna pamięć, niemożliwe niezdefiniowane "
"zachowanie.\n"
"* **Niebezpieczna rdza:** może wywołać niezdefiniowane zachowanie, jeśli "
"zostaną naruszone warunki wstępne."
#: src/unsafe.md:8
#, fuzzy
msgid ""
"We will be seeing mostly safe Rust in this course, but it's important to "
"know\n"
"what Unsafe Rust is."
msgstr ""
"W tym kursie zobaczymy głównie bezpieczną Rust, ale ważne jest, aby "
"wiedzieć\n"
"czym jest niebezpieczna rdza."
#: src/unsafe.md:11
#, fuzzy
msgid ""
"Unsafe code is usually small and isolated, and its correctness should be "
"carefully\n"
"documented. It is usually wrapped in a safe abstraction layer."
msgstr ""
"Niebezpieczny kod jest zwykle mały i izolowany, a jego poprawność powinna "
"być ostrożna\n"
"udokumentowane. Zwykle jest opakowany w bezpieczną warstwę abstrakcji."
#: src/unsafe.md:14
#, fuzzy
msgid "Unsafe Rust gives you access to five new capabilities:"
msgstr "Unsafe Rust zapewnia dostęp do pięciu nowych możliwości:"
#: src/unsafe.md:16
#, fuzzy
msgid ""
"* Dereference raw pointers.\n"
"* Access or modify mutable static variables.\n"
"* Access `union` fields.\n"
"* Call `unsafe` functions, including `extern` functions.\n"
"* Implement `unsafe` traits."
msgstr ""
"* Wyłuskaj surowe wskaźniki.\n"
"* Uzyskaj dostęp lub modyfikuj zmienne zmienne statyczne.\n"
"* Dostęp do pól „unii”.\n"
"* Wywołaj funkcje `niebezpieczne`, w tym funkcje `extern`.\n"
"* Implementuj „niebezpieczne” cechy."
#: src/unsafe.md:22
#, fuzzy
msgid ""
"We will briefly cover unsafe capabilities next. For full details, please "
"see\n"
"[Chapter 19.1 in the Rust "
"Book](https://doc.rust-lang.org/book/ch19-01-unsafe-rust.html)\n"
"and the [Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/)."
msgstr ""
"W dalszej części krótko omówimy niebezpieczne możliwości. Aby uzyskać "
"szczegółowe informacje, zobacz\n"
"[Rozdział 19.1 w Księdze "
"Rusta](https://doc.rust-lang.org/book/ch19-01-unsafe-rust.html)\n"
"oraz [Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/)."
#: src/unsafe.md:28
#, fuzzy
msgid ""
"Unsafe Rust does not mean the code is incorrect. It means that developers "
"have\n"
"turned off the compiler safety features and have to write correct code by\n"
"themselves. It means the compiler no longer enforces Rust's memory-safety "
"rules."
msgstr ""
"Niebezpieczny Rust nie oznacza, że kod jest nieprawidłowy. Oznacza to, że "
"deweloperzy mają\n"
"wyłączył funkcje bezpieczeństwa kompilatora i musiał napisać poprawny kod "
"wg\n"
"sobie. Oznacza to, że kompilator nie egzekwuje już zasad bezpieczeństwa "
"pamięci Rusta."
#: src/unsafe/raw-pointers.md:1
#, fuzzy
msgid "# Dereferencing Raw Pointers"
msgstr "# Dereferencja surowych wskaźników"
#: src/unsafe/raw-pointers.md:3
#, fuzzy
msgid "Creating pointers is safe, but dereferencing them requires `unsafe`:"
msgstr ""
"Tworzenie wskaźników jest bezpieczne, ale dereferencja wymaga "
"„niebezpiecznego”:"
#: src/unsafe/raw-pointers.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let mut num = 5;"
msgstr ""
#: src/unsafe/raw-pointers.md:9
msgid " let r1 = &mut num as *mut i32;\n let r2 = &num as *const i32;"
msgstr ""
#: src/unsafe/raw-pointers.md:12
msgid ""
" // Safe because r1 and r2 were obtained from references and so are "
"guaranteed to be non-null and\n"
" // properly aligned, the objects underlying the references from which "
"they were obtained are\n"
" // live throughout the whole unsafe block, and they are not accessed "
"either through the\n"
" // references or concurrently through any other pointers.\n"
" unsafe {\n"
" println!(\"r1 is: {}\", *r1);\n"
" *r1 = 10;\n"
" println!(\"r2 is: {}\", *r2);\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/unsafe/raw-pointers.md:26
#, fuzzy
msgid ""
"It is good practice (and required by the Android Rust style guide) to write "
"a comment for each\n"
"`unsafe` block explaining how the code inside it satisfies the safety "
"requirements of the unsafe\n"
"operations it is doing."
msgstr ""
"Dobrą praktyką (i wymaganą przez przewodnik stylistyczny Android Rust) jest "
"napisanie komentarza dla każdego\n"
"Blok `niebezpieczny` wyjaśniający, w jaki sposób znajdujący się w nim kod "
"spełnia wymagania bezpieczeństwa niebezpiecznego\n"
"operacje, które wykonuje."
#: src/unsafe/raw-pointers.md:30
#, fuzzy
msgid ""
"In the case of pointer dereferences, this means that the pointers must be\n"
"[_valid_](https://doc.rust-lang.org/std/ptr/index.html#safety), i.e.:"
msgstr ""
"W przypadku dereferencji wskaźników oznacza to, że wskaźniki muszą być\n"
"[_valid_](https://doc.rust-lang.org/std/ptr/index.html#safety), czyli:"
#: src/unsafe/raw-pointers.md:33
#, fuzzy
msgid ""
" * The pointer must be non-null.\n"
" * The pointer must be _dereferenceable_ (within the bounds of a single "
"allocated object).\n"
" * The object must not have been deallocated.\n"
" * There must not be concurrent accesses to the same location.\n"
" * If the pointer was obtained by casting a reference, the underlying object "
"must be live and no\n"
" reference may be used to access the memory."
msgstr ""
" * Wskaźnik musi być inny niż null.\n"
" * Wskaźnik musi być _dereferenceable_ (w granicach pojedynczego "
"przydzielonego obiektu).\n"
" * Obiekt nie może być cofnięty.\n"
" * Nie może być jednoczesnych dostępów do tej samej lokalizacji.\n"
" * Jeśli wskaźnik został uzyskany przez rzutowanie odniesienia, obiekt "
"leżący pod spodem musi być żywy i nie\n"
" odwołanie może być użyte do uzyskania dostępu do pamięci."
#: src/unsafe/raw-pointers.md:40
#, fuzzy
msgid "In most cases the pointer must also be properly aligned."
msgstr "W większości przypadków wskaźnik musi być również odpowiednio wyrównany."
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:1
#, fuzzy
msgid "# Mutable Static Variables"
msgstr "# Zmienne zmienne statyczne"
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:3
#, fuzzy
msgid "It is safe to read an immutable static variable:"
msgstr "Odczyt niezmiennej zmiennej statycznej jest bezpieczny:"
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:5
msgid "```rust,editable\nstatic HELLO_WORLD: &str = \"Hello, world!\";"
msgstr ""
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:8
msgid ""
"fn main() {\n"
" println!(\"HELLO_WORLD: {HELLO_WORLD}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:13
#, fuzzy
msgid ""
"However, since data races can occur, it is unsafe to read and write mutable\n"
"static variables:"
msgstr ""
"Ponieważ jednak mogą wystąpić wyścigi danych, odczytywanie i zapisywanie "
"zmiennych jest niebezpieczne\n"
"zmienne statyczne:"
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:16
msgid "```rust,editable\nstatic mut COUNTER: u32 = 0;"
msgstr ""
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:19
msgid ""
"fn add_to_counter(inc: u32) {\n"
" unsafe { COUNTER += inc; } // Potential data race!\n"
"}"
msgstr ""
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:23
msgid "fn main() {\n add_to_counter(42);"
msgstr ""
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:26
msgid ""
" unsafe { println!(\"COUNTER: {COUNTER}\"); } // Potential data race!\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:32
#, fuzzy
msgid ""
"Using a mutable static is generally a bad idea, but there are some cases "
"where it might make sense\n"
"in low-level `no_std` code, such as implementing a heap allocator or working "
"with some C APIs."
msgstr ""
"Używanie zmiennej statyki jest generalnie złym pomysłem, ale są przypadki, w "
"których może to mieć sens\n"
"w kodzie niskiego poziomu `no_std`, takim jak implementacja alokatora sterty "
"lub praca z niektórymi interfejsami API C."
#: src/unsafe/unions.md:1
#, fuzzy
msgid "# Unions"
msgstr "# Związki"
#: src/unsafe/unions.md:3
#, fuzzy
msgid "Unions are like enums, but you need to track the active field yourself:"
msgstr "Unie są jak wyliczenia, ale musisz samodzielnie śledzić aktywne pole:"
#: src/unsafe/unions.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"#[repr(C)]\n"
"union MyUnion {\n"
" i: u8,\n"
" b: bool,\n"
"}"
msgstr ""
#: src/unsafe/unions.md:12
msgid ""
"fn main() {\n"
" let u = MyUnion { i: 42 };\n"
" println!(\"int: {}\", unsafe { u.i });\n"
" println!(\"bool: {}\", unsafe { u.b }); // Undefined behavior!\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/unsafe/unions.md:21
#, fuzzy
msgid ""
"Unions are very rarely needed in Rust as you can usually use an enum. They "
"are occasionally needed\n"
"for interacting with C library APIs."
msgstr ""
"Unie są bardzo rzadko potrzebne w Rust, ponieważ zwykle można użyć "
"wyliczenia. Czasami są potrzebne\n"
"do interakcji z interfejsami API biblioteki C."
#: src/unsafe/unions.md:24
#, fuzzy
msgid ""
"If you just want to reinterpret bytes as a different type, you probably "
"want\n"
"[`std::mem::transmute`](https://doc.rust-lang.org/stable/std/mem/fn.transmute.html) "
"or a safe\n"
"wrapper such as the [`zerocopy`](https://crates.io/crates/zerocopy) crate."
msgstr ""
"Jeśli chcesz po prostu ponownie zinterpretować bajty jako inny typ, "
"prawdopodobnie chcesz\n"
"[`std::mem::transmute`](https://doc.rust-lang.org/stable/std/mem/fn.transmute.html) "
"lub sejf\n"
"opakowanie, takie jak skrzynka "
"[`zerocopy`](https://crates.io/crates/zerocopy)."
#: src/unsafe/calling-unsafe-functions.md:1
#, fuzzy
msgid "# Calling Unsafe Functions"
msgstr "# Wywoływanie niebezpiecznych funkcji"
#: src/unsafe/calling-unsafe-functions.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"A function or method can be marked `unsafe` if it has extra preconditions "
"you\n"
"must uphold to avoid undefined behaviour:"
msgstr ""
"Funkcja lub metoda może zostać oznaczona jako „niebezpieczna”, jeśli ma "
"dodatkowe warunki wstępne\n"
"których należy przestrzegać, aby uniknąć niezdefiniowanych zachowań:"
#: src/unsafe/calling-unsafe-functions.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"fn main() {\n"
" let emojis = \"🗻∈🌏\";"
msgstr ""
#: src/unsafe/calling-unsafe-functions.md:10
msgid ""
" // Safe because the indices are in the correct order, within the bounds "
"of\n"
" // the string slice, and lie on UTF-8 sequence boundaries.\n"
" unsafe {\n"
" println!(\"emoji: {}\", emojis.get_unchecked(0..4));\n"
" println!(\"emoji: {}\", emojis.get_unchecked(4..7));\n"
" println!(\"emoji: {}\", emojis.get_unchecked(7..11));\n"
" }"
msgstr ""
#: src/unsafe/calling-unsafe-functions.md:18
msgid ""
" println!(\"char count: {}\", count_chars(unsafe { "
"emojis.get_unchecked(0..7) }));"
msgstr ""
#: src/unsafe/calling-unsafe-functions.md:20
msgid ""
" // Not upholding the UTF-8 encoding requirement breaks memory safety!\n"
" // println!(\"emoji: {}\", unsafe { emojis.get_unchecked(0..3) });\n"
" // println!(\"char count: {}\", count_chars(unsafe { "
"emojis.get_unchecked(0..3) }));\n"
"}"
msgstr ""
#: src/unsafe/calling-unsafe-functions.md:25
msgid ""
"fn count_chars(s: &str) -> usize {\n"
" s.chars().map(|_| 1).sum()\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:1
#, fuzzy
msgid "# Writing Unsafe Functions"
msgstr "# Pisanie niebezpiecznych funkcji"
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"You can mark your own functions as `unsafe` if they require particular "
"conditions to avoid undefined\n"
"behaviour."
msgstr ""
"Możesz oznaczyć własne funkcje jako „niebezpieczne”, jeśli wymagają "
"określonych warunków, aby uniknąć niezdefiniowanych\n"
"zachowanie."
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"/// Swaps the values pointed to by the given pointers.\n"
"///\n"
"/// # Safety\n"
"///\n"
"/// The pointers must be valid and properly aligned.\n"
"unsafe fn swap(a: *mut u8, b: *mut u8) {\n"
" let temp = *a;\n"
" *a = *b;\n"
" *b = temp;\n"
"}"
msgstr ""
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:18
msgid ""
"fn main() {\n"
" let mut a = 42;\n"
" let mut b = 66;"
msgstr ""
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:22
msgid ""
" // Safe because ...\n"
" unsafe {\n"
" swap(&mut a, &mut b);\n"
" }"
msgstr ""
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:27
msgid ""
" println!(\"a = {}, b = {}\", a, b);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:33
#, fuzzy
msgid ""
"We wouldn't actually use pointers for this because it can be done safely "
"with references."
msgstr ""
"W rzeczywistości nie używalibyśmy do tego wskaźników, ponieważ można to "
"zrobić bezpiecznie za pomocą referencji."
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:35
#, fuzzy
msgid ""
"Note that unsafe code is allowed within an unsafe function without an "
"`unsafe` block. We can\n"
"prohibit this with `#[deny(unsafe_op_in_unsafe_fn)]`. Try adding it and see "
"what happens."
msgstr ""
"Należy zauważyć, że niebezpieczny kod jest dozwolony w niebezpiecznej "
"funkcji bez bloku `unsafe`. Możemy\n"
"zabronić tego za pomocą `#[deny(unsafe_op_in_unsafe_fn)]`. Spróbuj go dodać "
"i zobacz, co się stanie."
#: src/unsafe/extern-functions.md:1
#, fuzzy
msgid "# Calling External Code"
msgstr "Próbki kodu"
#: src/unsafe/extern-functions.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Functions from other languages might violate the guarantees of Rust. "
"Calling\n"
"them is thus unsafe:"
msgstr ""
"Funkcje z innych języków mogą naruszać gwarancje Rusta. Powołanie\n"
"są więc niebezpieczne:"
#: src/unsafe/extern-functions.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"extern \"C\" {\n"
" fn abs(input: i32) -> i32;\n"
"}"
msgstr ""
#: src/unsafe/extern-functions.md:11
msgid ""
"fn main() {\n"
" unsafe {\n"
" // Undefined behavior if abs misbehaves.\n"
" println!(\"Absolute value of -3 according to C: {}\", abs(-3));\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/unsafe/extern-functions.md:21
#, fuzzy
msgid ""
"This is usually only a problem for extern functions which do things with "
"pointers which might\n"
"violate Rust's memory model, but in general any C function might have "
"undefined behaviour under any\n"
"arbitrary circumstances."
msgstr ""
"Zwykle jest to problem tylko w przypadku funkcji extern, które robią rzeczy "
"ze wskaźnikami, które mogą\n"
"naruszają model pamięci Rusta, ale ogólnie każda funkcja C może mieć "
"niezdefiniowane zachowanie pod dowolnym\n"
"arbitralne okoliczności."
#: src/unsafe/extern-functions.md:25
msgid ""
"The `\"C\"` in this example is the ABI;\n"
"[other ABIs are available "
"too](https://doc.rust-lang.org/reference/items/external-blocks.html)."
msgstr ""
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:1
#, fuzzy
msgid "# Implementing Unsafe Traits"
msgstr "# Wdrażanie niebezpiecznych cech"
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Like with functions, you can mark a trait as `unsafe` if the implementation "
"must guarantee\n"
"particular conditions to avoid undefined behaviour."
msgstr ""
"Podobnie jak w przypadku funkcji, możesz oznaczyć cechę jako "
"„niebezpieczną”, jeśli implementacja musi gwarantować\n"
"szczególne warunki, aby uniknąć nieokreślonego zachowania."
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:6
#, fuzzy
msgid ""
"For example, the `zerocopy` crate has an unsafe trait that looks\n"
"[something like "
"this](https://docs.rs/zerocopy/latest/zerocopy/trait.AsBytes.html):"
msgstr ""
"Na przykład skrzynka „zerocopy” ma niebezpieczną cechę, która wygląda\n"
"[coś takiego](https://docs.rs/zerocopy/latest/zerocopy/trait.AsBytes.html):"
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:9
msgid ""
"```rust,editable\n"
"use std::mem::size_of_val;\n"
"use std::slice;"
msgstr ""
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:13
#, fuzzy
msgid ""
"/// ...\n"
"/// # Safety\n"
"/// The type must have a defined representation and no padding.\n"
"pub unsafe trait AsBytes {\n"
" fn as_bytes(&self) -> &[u8] {\n"
" unsafe {\n"
" slice::from_raw_parts(self as *const Self as *const u8, "
"size_of_val(self))\n"
" }\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
"/// ...\n"
"/// # Bezpieczeństwo\n"
"/// Typ musi mieć zdefiniowaną reprezentację i brak dopełnienia.\n"
"niebezpieczna cecha publikacji AsBytes {\n"
" fn as_bytes(&self) -> &[u8] {\n"
" niebezpieczny {\n"
" slice::from_raw_parts(self jako *const Self as *const u8, "
"size_of_val(self))\n"
" }\n"
" }\n"
"}"
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:24
msgid ""
"// Safe because u32 has a defined representation and no padding.\n"
"unsafe impl AsBytes for u32 {}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:30
#, fuzzy
msgid ""
"There should be a `# Safety` section on the Rustdoc for the trait explaining "
"the requirements for\n"
"the trait to be safely implemented."
msgstr ""
"Powinna istnieć sekcja `# Safety` w Rustdoc dla cechy wyjaśniającej "
"wymagania dla\n"
"cecha, którą należy bezpiecznie wdrożyć."
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:33
#, fuzzy
msgid ""
"The actual safety section for `AsBytes` is rather longer and more "
"complicated."
msgstr ""
"Właściwa sekcja bezpieczeństwa dla `AsBytes` jest raczej dłuższa i bardziej "
"skomplikowana."
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:35
#, fuzzy
msgid "The built-in `Send` and `Sync` traits are unsafe."
msgstr "Wbudowane cechy „Wyślij” i „Synchronizacja” są niebezpieczne."
#: src/exercises/day-3/afternoon.md:1
#, fuzzy
msgid "# Day 3: Afternoon Exercises"
msgstr "# Dzień 3: Ćwiczenia popołudniowe"
#: src/exercises/day-3/afternoon.md:3
#, fuzzy
msgid "Let us build a safe wrapper for reading directory content!"
msgstr "Zbudujmy bezpieczne opakowanie do odczytu zawartości katalogu!"
#: src/exercises/day-3/afternoon.md:7
#, fuzzy
msgid "After looking at the exercise, you can look at the [solution] provided."
msgstr "Po obejrzeniu ćwiczenia możesz spojrzeć na podane [rozwiązanie]."
#: src/exercises/day-3/afternoon.md:9
msgid "[solution]: solutions-afternoon.md"
msgstr "[rozwiązanie]: solutions-afternoon.md"
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:1
#, fuzzy
msgid "# Safe FFI Wrapper"
msgstr "# Bezpieczne opakowanie FFI"
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Rust has great support for calling functions through a _foreign function\n"
"interface_ (FFI). We will use this to build a safe wrapper for the `libc`\n"
"functions you would use from C to read the filenames of a directory."
msgstr ""
"Rust ma świetne wsparcie dla wywoływania funkcji poprzez funkcję _foreign\n"
"interfejs_ (FFI). Użyjemy tego do zbudowania bezpiecznego opakowania dla "
"`libc`\n"
"funkcje, których użyłbyś z C do odczytania nazw plików z katalogu."
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:7
#, fuzzy
msgid "You will want to consult the manual pages:"
msgstr "Będziesz chciał zapoznać się ze stronami podręcznika:"
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:9
msgid ""
"* [`opendir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/opendir.3.html)\n"
"* [`readdir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/readdir.3.html)\n"
"* [`closedir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/closedir.3.html)"
msgstr ""
"* [`opendir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/opendir.3.html)\n"
"* [`readdir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/readdir.3.html)\n"
"* [`closedir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/closedir.3.html)"
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:13
#, fuzzy
msgid ""
"You will also want to browse the [`std::ffi`] module, particular for "
"[`CStr`]\n"
"and [`CString`] types which are used to hold NUL-terminated strings coming "
"from\n"
"C. The [Nomicon] also has a very useful chapter about FFI."
msgstr ""
"Będziesz także chciał przejrzeć moduł [`std::ffi`], w szczególności dla "
"[`CStr`]\n"
"i [`CString`], które są używane do przechowywania ciągów znaków zakończonych "
"znakiem NUL pochodzących z\n"
"C. [Nomicon] zawiera również bardzo przydatny rozdział o FFI."
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:17
#, fuzzy
msgid ""
"[`std::ffi`]: https://doc.rust-lang.org/std/ffi/\n"
"[`CStr`]: https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.CStr.html\n"
"[`CString`]: https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.CString.html\n"
"[Nomicon]: https://doc.rust-lang.org/nomicon/ffi.html"
msgstr ""
"[`std::ffi`]: https://doc.rust-lang.org/std/ffi/\n"
"[`CStr`]: https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.CStr.html\n"
"[`CString`]: https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.CString.html\n"
"[Nomicon]: https://doc.rust-lang.org/nomicon/ffi.html"
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:22
#, fuzzy
msgid ""
"Copy the code below to <https://play.rust-lang.org/> and fill in the "
"missing\n"
"functions and methods:"
msgstr ""
"Skopiuj poniższy kod na <https://play.rust-lang.org/> i uzupełnij brakujące\n"
"funkcje i metody:"
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:29
msgid ""
"mod ffi {\n"
" use std::os::raw::{c_char, c_int, c_long, c_ulong, c_ushort};"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:32 src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:26
msgid ""
" // Opaque type. See https://doc.rust-lang.org/nomicon/ffi.html.\n"
" #[repr(C)]\n"
" pub struct DIR {\n"
" _data: [u8; 0],\n"
" _marker: core::marker::PhantomData<(*mut u8, "
"core::marker::PhantomPinned)>,\n"
" }"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:39 src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:33
msgid ""
" // Layout as per readdir(3) and definitions in "
"/usr/include/x86_64-linux-gnu.\n"
" #[repr(C)]\n"
" pub struct dirent {\n"
" pub d_ino: c_long,\n"
" pub d_off: c_ulong,\n"
" pub d_reclen: c_ushort,\n"
" pub d_type: c_char,\n"
" pub d_name: [c_char; 256],\n"
" }"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:49 src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:43
msgid ""
" extern \"C\" {\n"
" pub fn opendir(s: *const c_char) -> *mut DIR;\n"
" pub fn readdir(s: *mut DIR) -> *const dirent;\n"
" pub fn closedir(s: *mut DIR) -> c_int;\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:56 src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:50
msgid ""
"use std::ffi::{CStr, CString, OsStr, OsString};\n"
"use std::os::unix::ffi::OsStrExt;"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:59
msgid ""
"#[derive(Debug)]\n"
"struct DirectoryIterator {\n"
" path: CString,\n"
" dir: *mut ffi::DIR,\n"
"}"
msgstr ""
"#[derive(Debug)]\n"
"struct DirectoryIterator {\n"
" path: CString,\n"
" dir: *mut ffi::DIR,\n"
"}"
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:65
msgid ""
"impl DirectoryIterator {\n"
" fn new(path: &str) -> Result<DirectoryIterator, String> {\n"
" // Call opendir and return a Ok value if that worked,\n"
" // otherwise return Err with a message.\n"
" unimplemented!()\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
"impl DirectoryIterator {\n"
" fn new(path: &str) -> Result<DirectoryIterator, String> {\n"
" // Call opendir and return a Ok value if that worked,\n"
" // otherwise return Err with a message.\n"
" unimplemented!()\n"
" }\n"
"}"
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:73
msgid ""
"impl Iterator for DirectoryIterator {\n"
" type Item = OsString;\n"
" fn next(&mut self) -> Option<OsString> {\n"
" // Keep calling readdir until we get a NULL pointer back.\n"
" unimplemented!()\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
"impl Iterator for DirectoryIterator {\n"
" type Item = OsString;\n"
" fn next(&mut self) -> Option<OsString> {\n"
" // Wywołuj readdir do uzyskania wskaźnika NULL.\n"
" unimplemented!()\n"
" }\n"
"}"
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:81
msgid ""
"impl Drop for DirectoryIterator {\n"
" fn drop(&mut self) {\n"
" // Call closedir as needed.\n"
" unimplemented!()\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
"impl Drop for DirectoryIterator {\n"
" fn drop(&mut self) {\n"
" // Wywołaj closedir.\n"
" unimplemented!()\n"
" }\n"
"}"
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:88
msgid ""
"fn main() -> Result<(), String> {\n"
" let iter = DirectoryIterator::new(\".\")?;\n"
" println!(\"files: {:#?}\", iter.collect::<Vec<_>>());\n"
" Ok(())\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
"fn main() -> Result<(), String> {\n"
" let iter = DirectoryIterator::new(\".\")?;\n"
" println!(\"pliki: {:#?}\", iter.collect::<Vec<_>>());\n"
" Ok(())\n"
"}\n"
"```"
#: src/welcome-day-4.md:1
msgid "# Welcome to Day 4"
msgstr "# Witamy w dniu 4"
#: src/welcome-day-4.md:3
#, fuzzy
msgid "Today we will look at two main topics:"
msgstr "Dzisiaj przyjrzymy się dwóm głównym tematom:"
#: src/welcome-day-4.md:5
#, fuzzy
msgid "* Concurrency: threads, channels, shared state, `Send` and `Sync`."
msgstr ""
"* Współbieżność: wątki, kanały, współdzielony stan, `Wyślij` i "
"`Synchronizacja`."
#: src/welcome-day-4.md:7
#, fuzzy
msgid ""
"* Android: building binaries and libraries, using AIDL, logging, and\n"
" interoperability with C, C++, and Java."
msgstr ""
"* Android: tworzenie plików binarnych i bibliotek przy użyciu AIDL, "
"logowanie i\n"
" współdziałanie z C, C++ i Javą."
#: src/welcome-day-4.md:10
#, fuzzy
msgid ""
"> We will attempt to call Rust from one of your own projects today. So try "
"to\n"
"> find a little corner of your code base where we can move some lines of "
"code to\n"
"> Rust. The fewer dependencies and \"exotic\" types the better. Something "
"that\n"
"> parses some raw bytes would be ideal."
msgstr ""
"> Spróbujemy dzisiaj wywołać Rusta z jednego z twoich własnych projektów. "
"Więc spróbuj\n"
"> znajdź mały zakątek swojej bazy kodu, do którego możemy przenieść kilka "
"linii kodu\n"
"> Rdza. Im mniej zależności i typów „egzotycznych”, tym lepiej. Coś takiego\n"
"> analizuje kilka nieprzetworzonych bajtów byłoby idealnie."
#: src/concurrency.md:1
#, fuzzy
msgid "# Fearless Concurrency"
msgstr "# Nieustraszona współbieżność"
#: src/concurrency.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Rust has full support for concurrency using OS threads with mutexes and\n"
"channels."
msgstr ""
"Rust ma pełne wsparcie dla współbieżności przy użyciu wątków systemu "
"operacyjnego z muteksami i\n"
"kanały."
#: src/concurrency.md:6
#, fuzzy
msgid ""
"The Rust type system plays an important role in making many concurrency "
"bugs\n"
"compile time bugs. This is often referred to as _fearless concurrency_ since "
"you\n"
"can rely on the compiler to ensure correctness at runtime."
msgstr ""
"System typu Rust odgrywa ważną rolę w tworzeniu wielu błędów współbieżności\n"
"skompilować błędy czasowe. Od tego czasu jest to często określane jako "
"_nieustraszona współbieżność_\n"
"może polegać na kompilatorze, aby zapewnić poprawność w czasie wykonywania."
#: src/concurrency/threads.md:1
#, fuzzy
msgid "# Threads"
msgstr "# Wątki"
#: src/concurrency/threads.md:3
#, fuzzy
msgid "Rust threads work similarly to threads in other languages:"
msgstr "Wątki Rust działają podobnie do wątków w innych językach:"
#: src/concurrency/threads.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"use std::thread;\n"
"use std::time::Duration;"
msgstr ""
#: src/concurrency/threads.md:9
msgid ""
"fn main() {\n"
" thread::spawn(|| {\n"
" for i in 1..10 {\n"
" println!(\"Count in thread: {i}!\");\n"
" thread::sleep(Duration::from_millis(5));\n"
" }\n"
" });"
msgstr ""
#: src/concurrency/threads.md:17
msgid ""
" for i in 1..5 {\n"
" println!(\"Main thread: {i}\");\n"
" thread::sleep(Duration::from_millis(5));\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/threads.md:24
#, fuzzy
msgid ""
"* Threads are all daemon threads, the main thread does not wait for them.\n"
"* Thread panics are independent of each other.\n"
" * Panics can carry a payload, which can be unpacked with `downcast_ref`."
msgstr ""
"* Wątki to wszystkie wątki demonów, główny wątek na nie nie czeka.\n"
"* Paniki wątków są od siebie niezależne.\n"
" * Paniki mogą przenosić ładunek, który można rozpakować za pomocą "
"`downcast_ref`."
#: src/concurrency/threads.md:32
#, fuzzy
msgid ""
"* Notice that the thread is stopped before it reaches 10 — the main thread "
"is\n"
" not waiting."
msgstr ""
"* Zauważ, że wątek jest zatrzymywany, zanim osiągnie 10 — główny wątek jest\n"
" nie czekać."
#: src/concurrency/threads.md:35
#, fuzzy
msgid ""
"* Use `let handle = thread::spawn(...)` and later `handle.join()` to wait "
"for\n"
" the thread to finish."
msgstr ""
"* Użyj `let handle = thread::spawn(...)` a później `handle.join()` aby "
"czekać\n"
" wątek do końca."
#: src/concurrency/threads.md:38
#, fuzzy
msgid "* Trigger a panic in the thread, notice how this doesn't affect `main`."
msgstr "* Wywołaj panikę w wątku, zauważ, że nie wpływa to na `main`."
#: src/concurrency/threads.md:40
#, fuzzy
msgid ""
"* Use the `Result` return value from `handle.join()` to get access to the "
"panic\n"
" payload. This is a good time to talk about [`Any`]."
msgstr ""
"* Użyj wartości zwracanej przez `Result` z `handle.join()`, aby uzyskać "
"dostęp do paniki\n"
" ładunek. To dobry moment, aby porozmawiać o [`Dowolny`]."
#: src/concurrency/threads.md:43
#, fuzzy
msgid "[`Any`]: https://doc.rust-lang.org/std/any/index.html"
msgstr "[`Dowolny`]: https://doc.rust-lang.org/std/any/index.html"
#: src/concurrency/scoped-threads.md:1
#, fuzzy
msgid "# Scoped Threads"
msgstr "# Wątki o ograniczonym zakresie"
#: src/concurrency/scoped-threads.md:3
#, fuzzy
msgid "Normal threads cannot borrow from their environment:"
msgstr "Normalne wątki nie mogą pożyczać ze swojego środowiska:"
#: src/concurrency/scoped-threads.md:5
msgid "```rust,editable,compile_fail\nuse std::thread;"
msgstr ""
#: src/concurrency/scoped-threads.md:8 src/concurrency/scoped-threads.md:22
msgid "fn main() {\n let s = String::from(\"Hello\");"
msgstr ""
#: src/concurrency/scoped-threads.md:11
msgid ""
" thread::spawn(|| {\n"
" println!(\"Length: {}\", s.len());\n"
" });\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/scoped-threads.md:17
#, fuzzy
msgid "However, you can use a [scoped thread][1] for this:"
msgstr "W tym celu możesz jednak użyć [wątku z zakresem] [1]:"
#: src/concurrency/scoped-threads.md:19
msgid "```rust,editable\nuse std::thread;"
msgstr ""
#: src/concurrency/scoped-threads.md:25
msgid ""
" thread::scope(|scope| {\n"
" scope.spawn(|| {\n"
" println!(\"Length: {}\", s.len());\n"
" });\n"
" });\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/scoped-threads.md:33
#, fuzzy
msgid "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/thread/fn.scope.html"
msgstr "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/thread/fn.scope.html"
#: src/concurrency/scoped-threads.md:35
#, fuzzy
msgid ""
"<details>\n"
" \n"
"* The reason for that is that when the `thread::scope` function completes, "
"all the threads are guaranteed to be joined, so they can return borrowed "
"data.\n"
"* Normal Rust borrowing rules apply: you can either borrow mutably by one "
"thread, or immutably by any number of threads.\n"
" \n"
"</details>"
msgstr ""
"<details>\n"
" \n"
"* Powodem tego jest to, że gdy funkcja `thread::scope` zakończy działanie, "
"wszystkie wątki zostaną połączone, więc będą mogły zwrócić pożyczone dane.\n"
"* Obowiązują normalne zasady pożyczania Rusta: możesz pożyczać zmiennie o "
"jeden wątek lub niezmiennie o dowolną liczbę wątków.\n"
" \n"
"</details>"
#: src/concurrency/channels.md:1
#, fuzzy
msgid "# Channels"
msgstr "# Kanały"
#: src/concurrency/channels.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Rust channels have two parts: a `Sender<T>` and a `Receiver<T>`. The two "
"parts\n"
"are connected via the channel, but you only see the end-points."
msgstr ""
"Kanały Rusta mają dwie części: `Sender<T>` i `Receiver<T>`. Dwie części\n"
"są połączone kanałem, ale widzisz tylko punkty końcowe."
#: src/concurrency/channels.md:6
msgid ""
"```rust,editable\n"
"use std::sync::mpsc;\n"
"use std::thread;"
msgstr ""
#: src/concurrency/channels.md:10 src/concurrency/channels/unbounded.md:10
msgid "fn main() {\n let (tx, rx) = mpsc::channel();"
msgstr ""
#: src/concurrency/channels.md:13
msgid " tx.send(10).unwrap();\n tx.send(20).unwrap();"
msgstr ""
#: src/concurrency/channels.md:16
msgid ""
" println!(\"Received: {:?}\", rx.recv());\n"
" println!(\"Received: {:?}\", rx.recv());"
msgstr ""
#: src/concurrency/channels.md:19
msgid ""
" let tx2 = tx.clone();\n"
" tx2.send(30).unwrap();\n"
" println!(\"Received: {:?}\", rx.recv());\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/channels.md:27
#, fuzzy
msgid ""
"* `mpsc` stands for Multi-Producer, Single-Consumer. `Sender` and "
"`SyncSender` implement `Clone` (so\n"
" you can make multiple producers) but `Receiver` does not.\n"
"* `send()` and `recv()` return `Result`. If they return `Err`, it means the "
"counterpart `Sender` or\n"
" `Receiver` is dropped and the channel is closed."
msgstr ""
"* `mpsc` oznacza Multi-Producer, Single-Consumer. `Sender` i `SyncSender` "
"implementują `Clone` (tzw\n"
" możesz stworzyć wielu producentów), ale `Receiver` nie.\n"
"* `send()` i `recv()` zwracają `Result`. Jeśli zwracają `Błąd`, oznacza to "
"odpowiednik `Nadawca` lub\n"
" `Odbiornik` jest odrzucany i kanał jest zamykany."
#: src/concurrency/channels/unbounded.md:1
#, fuzzy
msgid "# Unbounded Channels"
msgstr "# Nieograniczone kanały"
#: src/concurrency/channels/unbounded.md:3
#, fuzzy
msgid "You get an unbounded and asynchronous channel with `mpsc::channel()`:"
msgstr "Otrzymujesz nieograniczony i asynchroniczny kanał z `mpsc::channel()`:"
#: src/concurrency/channels/unbounded.md:5 src/concurrency/channels/bounded.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"use std::sync::mpsc;\n"
"use std::thread;\n"
"use std::time::Duration;"
msgstr ""
#: src/concurrency/channels/unbounded.md:13 src/concurrency/channels/bounded.md:13
msgid ""
" thread::spawn(move || {\n"
" let thread_id = thread::current().id();\n"
" for i in 1..10 {\n"
" tx.send(format!(\"Message {i}\")).unwrap();\n"
" println!(\"{thread_id:?}: sent Message {i}\");\n"
" }\n"
" println!(\"{thread_id:?}: done\");\n"
" });\n"
" thread::sleep(Duration::from_millis(100));"
msgstr ""
#: src/concurrency/channels/unbounded.md:23
msgid ""
" for msg in rx.iter() {\n"
" println!(\"Main: got {}\", msg);\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/channels/bounded.md:1
#, fuzzy
msgid "# Bounded Channels"
msgstr "# Ograniczone kanały"
#: src/concurrency/channels/bounded.md:3
#, fuzzy
msgid "Bounded and synchronous channels make `send` block the current thread:"
msgstr ""
"Ograniczone i synchroniczne kanały sprawiają, że `send` blokuje bieżący "
"wątek:"
#: src/concurrency/channels/bounded.md:10
msgid "fn main() {\n let (tx, rx) = mpsc::sync_channel(3);"
msgstr ""
#: src/concurrency/channels/bounded.md:23
msgid ""
" for msg in rx.iter() {\n"
" println!(\"Main: got {msg}\");\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state.md:1
#, fuzzy
msgid "# Shared State"
msgstr "# stan udostępniony"
#: src/concurrency/shared_state.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Rust uses the type system to enforce synchronization of shared data. This "
"is\n"
"primarily done via two types:"
msgstr ""
"Rust używa systemu typów do wymuszania synchronizacji współdzielonych "
"danych. To jest\n"
"odbywa się głównie za pomocą dwóch typów:"
#: src/concurrency/shared_state.md:6
#, fuzzy
msgid ""
"* [`Arc<T>`][1], atomic reference counted `T`: handles sharing between "
"threads and\n"
" takes care to deallocate `T` when the last reference is dropped,\n"
"* [`Mutex<T>`][2]: ensures mutually exclusive access to the `T` value."
msgstr ""
"* [`Arc<T>`][1], referencja atomowa liczona `T`: obsługuje udostępnianie "
"między wątkami i\n"
" dba o zwolnienie `T`, gdy ostatnie odwołanie zostanie usunięte,\n"
"* [`Mutex<T>`][2]: zapewnia wzajemnie wykluczający się dostęp do wartości "
"`T`."
#: src/concurrency/shared_state.md:10
#, fuzzy
msgid ""
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html\n"
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html"
msgstr ""
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html\n"
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html"
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:1
#, fuzzy
msgid "# `Arc`"
msgstr "# `Łuk`"
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:3
#, fuzzy
msgid "[`Arc<T>`][1] allows shared read-only access via its `clone` method:"
msgstr ""
"[`Arc<T>`][1] umożliwia współdzielony dostęp tylko do odczytu poprzez swoją "
"metodę `clone`:"
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:5
msgid ""
"```rust,editable\n"
"use std::thread;\n"
"use std::sync::Arc;"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:9
msgid ""
"fn main() {\n"
" let v = Arc::new(vec![10, 20, 30]);\n"
" let mut handles = Vec::new();\n"
" for _ in 1..5 {\n"
" let v = v.clone();\n"
" handles.push(thread::spawn(move || {\n"
" let thread_id = thread::current().id();\n"
" println!(\"{thread_id:?}: {v:?}\");\n"
" }));\n"
" }"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:20
msgid ""
" handles.into_iter().for_each(|h| h.join().unwrap());\n"
" println!(\"v: {v:?}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:25
#, fuzzy
msgid "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html"
msgstr "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html"
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:29
#, fuzzy
msgid ""
"* `Arc` stands for \"Atomic Reference Counted\", a thread safe version of "
"`Rc` that uses atomic\n"
" operations.\n"
"* `Arc<T>` implements `Clone` whether or not `T` does. It implements `Send` "
"and `Sync` iff `T`\n"
" implements them both.\n"
"* `Arc::clone()` has the cost of atomic operations that get executed, but "
"after that the use of the\n"
" `T` is free.\n"
"* Beware of reference cycles, `Arc` does not use a garbage collector to "
"detect them.\n"
" * `std::sync::Weak` can help."
msgstr ""
"* `Arc` oznacza \"Atomic Reference Counted\", bezpieczną dla wątków wersję "
"`Rc`, która wykorzystuje\n"
" operacje.\n"
"* `Arc<T>` implementuje `Clone` niezależnie od tego, czy `T` to robi. "
"Implementuje `Wyślij` i `Sync` iff `T`\n"
" realizuje je obie.\n"
"* `Arc::clone()` ma koszt wykonania operacji atomowych, ale później użycie\n"
" `T` jest darmowe.\n"
"* Uważaj na cykle referencyjne, `Arc` nie używa modułu wyrzucania elementów "
"bezużytecznych do ich wykrywania.\n"
" * `std::sync::Weak` może pomóc."
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:1
#, fuzzy
msgid "# `Mutex`"
msgstr "# `Mutex`"
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"[`Mutex<T>`][1] ensures mutual exclusion _and_ allows mutable access to `T`\n"
"behind a read-only interface:"
msgstr ""
"[`Mutex<T>`][1] zapewnia wzajemne wykluczanie _i_ umożliwia zmienny dostęp "
"do `T`\n"
"za interfejsem tylko do odczytu:"
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:6
msgid "```rust,editable\nuse std::sync::Mutex;"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:9
msgid ""
"fn main() {\n"
" let v = Mutex::new(vec![10, 20, 30]);\n"
" println!(\"v: {:?}\", v.lock().unwrap());"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:13
msgid ""
" {\n"
" let mut guard = v.lock().unwrap();\n"
" guard.push(40);\n"
" }"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:18
msgid ""
" println!(\"v: {:?}\", v.lock().unwrap());\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:22
#, fuzzy
msgid ""
"Notice how we have a [`impl<T: Send> Sync for Mutex<T>`][2] blanket\n"
"implementation."
msgstr "Zauważ, że mamy koc [`impl<T:Send> Sync for Mutex<T>`][2].\nrealizacja."
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:25
#, fuzzy
msgid ""
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html\n"
"[2]: "
"https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html#impl-Sync-for-Mutex%3CT%3E\n"
"[3]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html"
msgstr ""
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html\n"
"[2]: "
"https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html#impl-Sync-for-Mutex%3CT%3E\n"
"[3]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html"
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:29
#, fuzzy
msgid ""
"<details>\n"
" \n"
"* `Mutex` in Rust looks like a collection with just one element - the "
"protected data.\n"
" * It is not possible to forget to acquire the mutex before accessing the "
"protected data.\n"
"* You can get an `&mut T` from an `&Mutex<T>` by taking the lock. The "
"`MutexGuard` ensures that the\n"
" `&mut T` doesn't outlive the lock being held.\n"
"* `Mutex<T>` implements both `Send` and `Sync` iff `T` implements `Send`.\n"
"* A read-write lock counterpart - `RwLock`.\n"
"* Why does `lock()` return a `Result`? \n"
" * If the thread that held the `Mutex` panicked, the `Mutex` becomes "
"\"poisoned\" to signal that\n"
" the data it protected might be in an inconsistent state. Calling "
"`lock()` on a poisoned mutex\n"
" fails with a [`PoisonError`]. You can call `into_inner()` on the error "
"to recover the data\n"
" regardless."
msgstr ""
"<details>\n"
" \n"
"* `Mutex` w Rust wygląda jak kolekcja z tylko jednym elementem - chronionymi "
"danymi.\n"
" * Nie można zapomnieć o zdobyciu muteksu przed uzyskaniem dostępu do "
"chronionych danych.\n"
"* Możesz uzyskać `&mut T` z `&Mutex<T>`, biorąc blokadę. `MutexGuard` "
"zapewnia, że\n"
" `&mut T` nie przetrwa utrzymywanej blokady.\n"
"* `Mutex<T>` implementuje zarówno `Send`, jak i `Sync`, jeśli `T` "
"implementuje `Send`.\n"
"* Odpowiednik blokady odczytu i zapisu - `RwLock`.\n"
"* Dlaczego `lock()` zwraca `Result`?\n"
" * Jeśli wątek, który zawierał `Mutex` wpadł w panikę, `Mutex` zostaje "
"„zatruty”, aby zasygnalizować, że\n"
" chronione dane mogą być w niespójnym stanie. Wywołanie `lock()` na "
"zatrutym muteksie\n"
" kończy się niepowodzeniem z błędem [`PoisonError`]. Możesz wywołać "
"`into_inner()` w przypadku błędu, aby odzyskać dane\n"
" mimo wszystko."
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:43
#, fuzzy
msgid ""
"[`PoisonError`]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.PoisonError.html "
"\n"
" \n"
"</details>"
msgstr ""
"[`PoisonError`]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.PoisonError.html\n"
" \n"
"</details>"
#: src/concurrency/shared_state/example.md:3
#, fuzzy
msgid "Let us see `Arc` and `Mutex` in action:"
msgstr "Zobaczmy `Arc` i `Mutex` w akcji:"
#: src/concurrency/shared_state/example.md:5
msgid ""
"```rust,editable,compile_fail\n"
"use std::thread;\n"
"// use std::sync::{Arc, Mutex};"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/example.md:9
msgid ""
"fn main() {\n"
" let mut v = vec![10, 20, 30];\n"
" let handle = thread::spawn(|| {\n"
" v.push(10);\n"
" });\n"
" v.push(1000);"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/example.md:16
msgid ""
" handle.join().unwrap();\n"
" println!(\"v: {v:?}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/example.md:23
msgid ""
"Possible solution:\n"
" \n"
"```rust,editable\n"
"use std::sync::{Arc, Mutex};\n"
"use std::thread;"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/example.md:29
msgid "fn main() {\n let v = Arc::new(Mutex::new(vec![10, 20, 30]));"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/example.md:32
msgid ""
" let v2 = v.clone();\n"
" let handle = thread::spawn(move || {\n"
" let mut v2 = v2.lock().unwrap();\n"
" v2.push(10);\n"
" });"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/example.md:38
msgid ""
" {\n"
" let mut v = v.lock().unwrap();\n"
" v.push(1000);\n"
" }"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/example.md:43
msgid " handle.join().unwrap();"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/example.md:45
msgid ""
" {\n"
" let v = v.lock().unwrap();\n"
" println!(\"v: {v:?}\");\n"
" }\n"
"}\n"
"```\n"
" \n"
"Notable parts:"
msgstr ""
#: src/concurrency/shared_state/example.md:54
#, fuzzy
msgid ""
"* `v` is wrapped in both `Arc` and `Mutex`, because their concerns are "
"orthogonal.\n"
" * Wrapping a `Mutex` in an `Arc` is a common pattern to share mutable "
"state between threads.\n"
"* `v: Arc<_>` needs to be cloned as `v2` before it can be moved into another "
"thread. Note `move` was added to the lambda signature.\n"
"* Blocks are introduced to narrow the scope of the `LockGuard` as much as "
"possible.\n"
"* We still need to acquire the `Mutex` to print our `Vec`."
msgstr ""
"* `v` jest opakowane zarówno w `Arc`, jak i `Mutex`, ponieważ ich "
"zainteresowania są ortogonalne.\n"
" * Zawijanie `Mutex` w `Arc` to powszechny wzorzec udostępniania zmiennego "
"stanu między wątkami.\n"
"* `v: Arc<_>` musi zostać sklonowany jako `v2` zanim będzie można go "
"przenieść do innego wątku. Uwaga: do sygnatury lambda dodano słowo „move”.\n"
"* Blokady są wprowadzane w celu maksymalnego zawężenia zakresu `LockGuard`.\n"
"* Nadal musimy zdobyć `Mutex`, aby wydrukować nasz `Vec`."
#: src/concurrency/send-sync.md:1
#, fuzzy
msgid "# `Send` and `Sync`"
msgstr "# `Wyślij` i `Synchronizacja`"
#: src/concurrency/send-sync.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"How does Rust know to forbid shared access across thread? The answer is in "
"two traits:"
msgstr ""
"Skąd Rust wie, jak zabronić współdzielonego dostępu między wątkami? "
"Odpowiedź tkwi w dwóch cechach:"
#: src/concurrency/send-sync.md:5
#, fuzzy
msgid ""
"* [`Send`][1]: a type `T` is `Send` if it is safe to move a `T` across a "
"thread\n"
" boundary.\n"
"* [`Sync`][2]: a type `T` is `Sync` if it is safe to move a `&T` across a "
"thread\n"
" boundary."
msgstr ""
"* [`Wyślij`][1]: typ `T` to `Wyślij`, jeśli bezpieczne jest przeniesienie "
"`T` w wątku\n"
" granica.\n"
"* [`Sync`][2]: typ `T` to `Sync`, jeśli bezpieczne jest przeniesienie `&T` w "
"wątku\n"
" granica."
#: src/concurrency/send-sync.md:10
#, fuzzy
msgid ""
"`Send` and `Sync` are [unsafe traits][3]. The compiler will automatically "
"derive them for your types\n"
"as long as they only contain `Send` and `Sync` types. You can also implement "
"them manually when you\n"
"know it is valid."
msgstr ""
"`Wyślij` i `Synchronizacja` to [niebezpieczne cechy][3]. Kompilator "
"automatycznie wyprowadzi je dla twoich typów\n"
"o ile zawierają tylko typy `Send` i `Sync`. Możesz także zaimplementować je "
"ręcznie, gdy ty\n"
"wiedzieć, że jest ważny."
#: src/concurrency/send-sync.md:14
#, fuzzy
msgid ""
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Send.html\n"
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Sync.html\n"
"[3]: ../unsafe/unsafe-traits.md"
msgstr ""
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Send.html\n"
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Sync.html\n"
"[3]: ../unsafe/unsafe-traits.md"
#: src/concurrency/send-sync.md:20
#, fuzzy
msgid ""
"* One can think of these traits as markers that the type has certain "
"thread-safety properties.\n"
"* They can be used in the generic constraints as normal traits.\n"
" \n"
"</details>"
msgstr ""
"* Można myśleć o tych cechach jako o znacznikach, że typ ma pewne "
"właściwości bezpieczeństwa wątków.\n"
"* Mogą być używane w ogólnych ograniczeniach jako normalne cechy.\n"
" \n"
"</details>"
#: src/concurrency/send-sync/send.md:1
#, fuzzy
msgid "# `Send`"
msgstr "# `Wyślij`"
#: src/concurrency/send-sync/send.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"> A type `T` is [`Send`][1] if it is safe to move a `T` value to another "
"thread."
msgstr ""
"> Typ `T` to [`Send`][1], jeśli przeniesienie wartości `T` do innego wątku "
"jest bezpieczne."
#: src/concurrency/send-sync/send.md:5
#, fuzzy
msgid ""
"The effect of moving ownership to another thread is that _destructors_ will "
"run\n"
"in that thread. So the question is when you can allocate a value in one "
"thread\n"
"and deallocate it in another."
msgstr ""
"Efektem przeniesienia własności do innego wątku jest uruchomienie "
"_destruktorów_\n"
"w tym wątku. Pytanie brzmi, kiedy można przydzielić wartość w jednym wątku\n"
"i zwolnij go w innym."
#: src/concurrency/send-sync/send.md:9
#, fuzzy
msgid "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Send.html"
msgstr "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Send.html"
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:1
#, fuzzy
msgid "# `Sync`"
msgstr "# `Synchronizacja`"
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"> A type `T` is [`Sync`][1] if it is safe to access a `T` value from "
"multiple\n"
"> threads at the same time."
msgstr ""
"> Typ `T` to [`Sync`][1], jeśli dostęp do wartości `T` z wielu\n"
"> wątków jednocześnie."
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:6
#, fuzzy
msgid "More precisely, the definition is:"
msgstr "Dokładniej, definicja brzmi:"
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:8
#, fuzzy
msgid "> `T` is `Sync` if and only if `&T` is `Send`"
msgstr "> `T` to `Sync` wtedy i tylko wtedy, gdy `&T` to `Wyślij`"
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:10
#, fuzzy
msgid "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Sync.html"
msgstr "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Sync.html"
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:14
#, fuzzy
msgid ""
"This statement is essentially a shorthand way of saying that if a type is "
"thread-safe for shared use, it is also thread-safe to pass references of it "
"across threads."
msgstr ""
"To stwierdzenie jest zasadniczo skrótowym sposobem stwierdzenia, że jeśli "
"typ jest bezpieczny dla wątków do wspólnego użytku, bezpieczne jest również "
"przekazywanie odwołań do niego między wątkami."
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:16
#, fuzzy
msgid ""
"This is because if a type is Sync it means that it can be shared across "
"multiple threads without the risk of data races or other synchronization "
"issues, so it is safe to move it to another thread. A reference to the type "
"is also safe to move to another thread, because the data it references can "
"be accessed from any thread safely."
msgstr ""
"Dzieje się tak, ponieważ jeśli typem jest synchronizacja, oznacza to, że "
"można go udostępniać w wielu wątkach bez ryzyka wyścigu danych lub innych "
"problemów z synchronizacją, więc przeniesienie go do innego wątku jest "
"bezpieczne. Odwołanie do typu można również bezpiecznie przenieść do innego "
"wątku, ponieważ do danych, do których się odwołuje, można bezpiecznie "
"uzyskać dostęp z dowolnego wątku."
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:1
#, fuzzy
msgid "# Examples"
msgstr "# Przykłady"
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:3
#, fuzzy
msgid "## `Send + Sync`"
msgstr "## `Wyślij + synchronizuj`"
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:5
#, fuzzy
msgid "Most types you come across are `Send + Sync`:"
msgstr "Większość spotykanych typów to `Wyślij + synchronizuj`:"
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:7
msgid ""
"* `i8`, `f32`, `bool`, `char`, `&str`, ...\n"
"* `(T1, T2)`, `[T; N]`, `&[T]`, `struct { x: T }`, ...\n"
"* `String`, `Option<T>`, `Vec<T>`, `Box<T>`, ...\n"
"* `Arc<T>`: Explicitly thread-safe via atomic reference count.\n"
"* `Mutex<T>`: Explicitly thread-safe via internal locking.\n"
"* `AtomicBool`, `AtomicU8`, ...: Uses special atomic instructions."
msgstr ""
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:14
#, fuzzy
msgid ""
"The generic types are typically `Send + Sync` when the type parameters are\n"
"`Send + Sync`."
msgstr ""
"Typy ogólne to zazwyczaj `Wyślij + synchronizacja`, gdy są to parametry "
"typu\n"
"`Wyślij + synchronizuj`."
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:17
#, fuzzy
msgid "## `Send + !Sync`"
msgstr "## `Wyślij +!Synchronizacja`"
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:19
#, fuzzy
msgid ""
"These types can be moved to other threads, but they're not thread-safe.\n"
"Typically because of interior mutability:"
msgstr ""
"Te typy można przenosić do innych wątków, ale nie są one bezpieczne dla "
"wątków.\n"
"Zazwyczaj z powodu wewnętrznej zmienności:"
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:22
#, fuzzy
msgid ""
"* `mpsc::Sender<T>`\n"
"* `mpsc::Receiver<T>`\n"
"* `Cell<T>`\n"
"* `RefCell<T>`"
msgstr ""
"* `mpsc::Nadawca<T>`\n"
"* `mpsc::Odbiornik<T>`\n"
"* `Komórka<T>`\n"
"* `RefKomórka<T>`"
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:27
#, fuzzy
msgid "## `!Send + Sync`"
msgstr "## `!Wyślij + synchronizuj`"
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:29
#, fuzzy
msgid "These types are thread-safe, but they cannot be moved to another thread:"
msgstr ""
"Te typy są bezpieczne dla wątków, ale nie można ich przenieść do innego "
"wątku:"
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:31
#, fuzzy
msgid ""
"* `MutexGuard<T>`: Uses OS level primitives which must be deallocated on "
"the\n"
" thread which created them."
msgstr ""
"* `MutexGuard<T>`: Używa prymitywów na poziomie systemu operacyjnego, które "
"muszą zostać zwolnione na\n"
" wątek, który je stworzył."
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:34
#, fuzzy
msgid "## `!Send + !Sync`"
msgstr "## `!Wyślij + !Sync`"
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:36
#, fuzzy
msgid "These types are not thread-safe and cannot be moved to other threads:"
msgstr ""
"Te typy nie są bezpieczne dla wątków i nie można ich przenosić do innych "
"wątków:"
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:38
#, fuzzy
msgid ""
"* `Rc<T>`: each `Rc<T>` has a reference to an `RcBox<T>`, which contains a\n"
" non-atomic reference count.\n"
"* `*const T`, `*mut T`: Rust assumes raw pointers may have special\n"
" concurrency considerations."
msgstr ""
"* `Rc<T>`: każdy `Rc<T>` ma odniesienie do `RcBox<T>`, który zawiera\n"
" nieatomowa liczba referencji.\n"
"* `*const T`, `*mut T`: Rust zakłada, że surowe wskaźniki mogą mieć "
"specjalne\n"
" względy współbieżności."
#: src/exercises/day-4/morning.md:1 src/exercises/day-4/afternoon.md:1
#, fuzzy
msgid "# Exercises"
msgstr "# Ćwiczenia"
#: src/exercises/day-4/morning.md:3
#, fuzzy
msgid "Let us practice our new concurrency skills with"
msgstr "Przećwiczmy nasze nowe umiejętności współbieżności z"
#: src/exercises/day-4/morning.md:5
#, fuzzy
msgid "* Dining philosophers: a classic problem in concurrency."
msgstr "* Filozofowie jadalni: klasyczny problem współbieżności."
#: src/exercises/day-4/morning.md:7
#, fuzzy
msgid ""
"* Multi-threaded link checker: a larger project where you'll use Cargo to\n"
" download dependencies and then check links in parallel."
msgstr ""
"* Wielowątkowe narzędzie do sprawdzania linków: większy projekt, do którego "
"użyjesz Cargo\n"
" pobierz zależności, a następnie sprawdź linki równolegle."
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:1
#, fuzzy
msgid "# Dining Philosophers"
msgstr "# Filozofowie jedzenia"
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:3
#, fuzzy
msgid "The dining philosophers problem is a classic problem in concurrency:"
msgstr "Problem filozofów jadalni jest klasycznym problemem współbieżności:"
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:5
#, fuzzy
msgid ""
"> Five philosophers dine together at the same table. Each philosopher has "
"their\n"
"> own place at the table. There is a fork between each plate. The dish "
"served is\n"
"> a kind of spaghetti which has to be eaten with two forks. Each philosopher "
"can\n"
"> only alternately think and eat. Moreover, a philosopher can only eat "
"their\n"
"> spaghetti when they have both a left and right fork. Thus two forks will "
"only\n"
"> be available when their two nearest neighbors are thinking, not eating. "
"After\n"
"> an individual philosopher finishes eating, they will put down both forks."
msgstr ""
"> Pięciu filozofów je razem przy jednym stole. Każdy filozof ma swoje\n"
"> własne miejsce przy stole. Pomiędzy każdym talerzem znajduje się widelec. "
"Serwowane danie to\n"
"> rodzaj spaghetti, które trzeba jeść dwoma widelcami. Każdy filozof może\n"
"> tylko na przemian myśleć i jeść. Co więcej, filozof może jeść tylko ich\n"
"> spaghetti, gdy mają lewy i prawy widelec. Tak więc tylko dwa widelce\n"
"> być dostępnym, gdy dwaj najbliżsi sąsiedzi myślą, a nie jedzą. Po\n"
"> pojedynczy filozof skończy jeść, odłoży oba widelce."
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:13
#, fuzzy
msgid ""
"You will need a local [Cargo installation](../../cargo/running-locally.md) "
"for\n"
"this exercise. Copy the code below to `src/main.rs` file, fill out the "
"blanks,\n"
"and test that `cargo run` does not deadlock:"
msgstr ""
"Będziesz potrzebować lokalnej [instalacji "
"Cargo](../../cargo/running-locally.md) dla\n"
"to ćwiczenie. Skopiuj poniższy kod do pliku `src/main.rs`, wypełnij puste "
"pola,\n"
"i sprawdź, czy `cargo run` nie powoduje impasu:"
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:17
msgid ""
"```rust,compile_fail\n"
"use std::sync::mpsc;\n"
"use std::sync::{Arc, Mutex};\n"
"use std::thread;\n"
"use std::time::Duration;"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:23 src/exercises/day-4/solutions-morning.md:28
msgid "struct Fork;"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:25
#, fuzzy
msgid ""
"struct Philosopher {\n"
" name: String,\n"
" // left_fork: ...\n"
" // right_fork: ...\n"
" // thoughts: ...\n"
"}"
msgstr ""
"struktura Filozof {\n"
" imię: Ciąg,\n"
" // lewy_fork: ...\n"
" // widelec_w prawo: ...\n"
" // myśli: ...\n"
"}"
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:32
msgid ""
"impl Philosopher {\n"
" fn think(&self) {\n"
" self.thoughts\n"
" .send(format!(\"Eureka! {} has a new idea!\", &self.name))\n"
" .unwrap();\n"
" }"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:39
msgid ""
" fn eat(&self) {\n"
" // Pick up forks...\n"
" println!(\"{} is eating...\", &self.name);\n"
" thread::sleep(Duration::from_millis(10));\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:46 src/exercises/day-4/solutions-morning.md:60
msgid ""
"static PHILOSOPHERS: &[&str] =\n"
" &[\"Socrates\", \"Plato\", \"Aristotle\", \"Thales\", \"Pythagoras\"];"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:49
#, fuzzy
msgid "fn main() {\n // Create forks"
msgstr "fn main() {\n // Utwórz rozwidlenia"
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:52
#, fuzzy
msgid " // Create philosophers"
msgstr " // Twórz filozofów"
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:54
#, fuzzy
msgid " // Make them think and eat"
msgstr " // Niech myślą i jedzą"
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:56
msgid ""
" // Output their thoughts\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:1
#, fuzzy
msgid "# Multi-threaded Link Checker"
msgstr "# Wielowątkowe narzędzie do sprawdzania linków"
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Let us use our new knowledge to create a multi-threaded link checker. It "
"should\n"
"start at a webpage and check that links on the page are valid. It should\n"
"recursively check other pages on the same domain and keep doing this until "
"all\n"
"pages have been validated."
msgstr ""
"Wykorzystajmy naszą nową wiedzę do stworzenia wielowątkowego narzędzia do "
"sprawdzania linków. Powinno\n"
"zacznij od strony internetowej i sprawdź, czy linki na stronie są "
"prawidłowe. Powinno\n"
"rekurencyjnie sprawdzaj inne strony w tej samej domenie i rób to, aż "
"wszystkie\n"
"strony zostały zweryfikowane."
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:8
#, fuzzy
msgid ""
"For this, you will need an HTTP client such as [`reqwest`][1]. Create a new\n"
"Cargo project and `reqwest` it as a dependency with:"
msgstr ""
"Do tego potrzebny będzie klient HTTP, taki jak [`reqwest`][1]. Stwórz nowy\n"
"Projekt Cargo i `reqwest` jako zależność z:"
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:11
msgid ""
"```shell\n"
"$ cargo new link-checker\n"
"$ cd link-checker\n"
"$ cargo add --features blocking,rustls-tls reqwest\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:17
#, fuzzy
msgid ""
"> If `cargo add` fails with `error: no such subcommand`, then please edit "
"the\n"
"> `Cargo.toml` file by hand. Add the dependencies listed below."
msgstr ""
"> Jeśli polecenie `cargo add` nie powiedzie się z komunikatem `error: no "
"such subcommand`, edytuj\n"
"> Plik `Cargo.toml` ręcznie. Dodaj zależności wymienione poniżej."
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:20
#, fuzzy
msgid ""
"You will also need a way to find links. We can use [`scraper`][2] for that:"
msgstr ""
"Będziesz także potrzebował sposobu na znalezienie linków. Możemy do tego "
"użyć [`scraper`][2]:"
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:22
msgid ""
"```shell\n"
"$ cargo add scraper\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:26
#, fuzzy
msgid ""
"Finally, we'll need some way of handling errors. We use [`thiserror`][3] "
"for\n"
"that:"
msgstr ""
"Na koniec będziemy potrzebować jakiegoś sposobu obsługi błędów. Używamy "
"[`thiserror`][3] dla\n"
"To:"
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:29
msgid ""
"```shell\n"
"$ cargo add thiserror\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:33
#, fuzzy
msgid ""
"The `cargo add` calls will update the `Cargo.toml` file to look like this:"
msgstr ""
"Wywołania `cargo add` zaktualizują plik `Cargo.toml` tak, aby wyglądał "
"następująco:"
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:35
msgid ""
"```toml\n"
"[dependencies]\n"
"reqwest = { version = \"0.11.12\", features = [\"blocking\", \"rustls-tls\"] "
"}\n"
"scraper = \"0.13.0\"\n"
"thiserror = \"1.0.37\"\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:42
#, fuzzy
msgid ""
"You can now download the start page. Try with a small site such as\n"
"`https://www.google.org/`."
msgstr ""
"Możesz teraz pobrać stronę startową. Spróbuj z małą witryną, taką jak\n"
"`https://www.google.org/`."
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:45
#, fuzzy
msgid "Your `src/main.rs` file should look something like this:"
msgstr "Twój plik `src/main.rs` powinien wyglądać mniej więcej tak:"
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:47
msgid ""
"```rust,compile_fail\n"
"use reqwest::blocking::{get, Response};\n"
"use reqwest::Url;\n"
"use scraper::{Html, Selector};\n"
"use thiserror::Error;"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:53
msgid ""
"#[derive(Error, Debug)]\n"
"enum Error {\n"
" #[error(\"request error: {0}\")]\n"
" ReqwestError(#[from] reqwest::Error),\n"
"}"
msgstr ""
"#[derive(Error, Debug)]\n"
"enum Error {\n"
" #[error(\"błąd zapytania: {0}\")]\n"
" ReqwestError(#[from] reqwest::Error),\n"
"}"
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:59
msgid ""
"fn extract_links(response: Response) -> Result<Vec<Url>, Error> {\n"
" let base_url = response.url().to_owned();\n"
" let document = response.text()?;\n"
" let html = Html::parse_document(&document);\n"
" let selector = Selector::parse(\"a\").unwrap();"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:65
msgid ""
" let mut valid_urls = Vec::new();\n"
" for element in html.select(&selector) {\n"
" if let Some(href) = element.value().attr(\"href\") {\n"
" match base_url.join(href) {\n"
" Ok(url) => valid_urls.push(url),\n"
" Err(err) => {\n"
" println!(\"On {base_url}: could not parse {href:?}: "
"{err} (ignored)\",);\n"
" }\n"
" }\n"
" }\n"
" }"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:77
#, fuzzy
msgid " Ok(valid_urls)\n}"
msgstr " OK (prawidłowe_adresy URL)\n}"
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:80
msgid ""
"fn main() {\n"
" let start_url = Url::parse(\"https://www.google.org\").unwrap();\n"
" let response = get(start_url).unwrap();\n"
" match extract_links(response) {\n"
" Ok(links) => println!(\"Links: {links:#?}\"),\n"
" Err(err) => println!(\"Could not extract links: {err:#}\"),\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:90
#, fuzzy
msgid "Run the code in `src/main.rs` with"
msgstr "Uruchom kod w `src/main.rs` za pomocą"
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:92
#, fuzzy
msgid ""
"```shell\n"
"$ cargo run\n"
"```"
msgstr "Korzystanie z Cargo"
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:96
#, fuzzy
msgid "## Tasks"
msgstr "## Zadania"
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:98
#, fuzzy
msgid ""
"* Use threads to check the links in parallel: send the URLs to be checked to "
"a\n"
" channel and let a few threads check the URLs in parallel.\n"
"* Extend this to recursively extract links from all pages on the\n"
" `www.google.org` domain. Put an upper limit of 100 pages or so so that "
"you\n"
" don't end up being blocked by the site."
msgstr ""
"* Używaj wątków do równoległego sprawdzania linków: wyślij adresy URL do "
"sprawdzenia do a\n"
" channel i pozwól kilku wątkom równolegle sprawdzać adresy URL.\n"
"* Rozszerz to, aby rekurencyjnie wyodrębnić linki ze wszystkich stron w "
"witrynie\n"
" domena `www.google.org`. Ustaw górny limit 100 stron lub tak, abyś mógł\n"
" nie zostań zablokowany przez witrynę."
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:104
#, fuzzy
msgid ""
"[1]: https://docs.rs/reqwest/\n"
"[2]: https://docs.rs/scraper/\n"
"[3]: https://docs.rs/thiserror/"
msgstr ""
"[1]: https://docs.rs/reqwest/\n"
"[2]: https://docs.rs/scraper/\n"
"[3]: https://docs.rs/thiserror/"
#: src/android.md:1
#, fuzzy
msgid "# Android"
msgstr "# Androida"
#: src/android.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Rust is supported for native platform development on Android. This means "
"that\n"
"you can write new operating system services in Rust, as well as extending\n"
"existing services."
msgstr ""
"Rust jest obsługiwany w przypadku tworzenia natywnych platform na Androida. "
"To znaczy że\n"
"możesz pisać nowe usługi systemu operacyjnego w Rust, a także rozszerzać\n"
"istniejące usługi."
#: src/android/setup.md:1
#, fuzzy
msgid "# Setup"
msgstr "# Organizować coś"
#: src/android/setup.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"We will be using an Android Virtual Device to test our code. Make sure you "
"have\n"
"access to one or create a new one with:"
msgstr ""
"Będziemy używać urządzenia wirtualnego z Androidem do testowania naszego "
"kodu. Upewnij się że masz\n"
"dostęp do jednego lub utwórz nowy z:"
#: src/android/setup.md:6
msgid ""
"```shell\n"
"$ source build/envsetup.sh\n"
"$ lunch aosp_cf_x86_64_phone-userdebug\n"
"$ acloud create\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/setup.md:12
#, fuzzy
msgid ""
"Please see the [Android Developer\n"
"Codelab](https://source.android.com/docs/setup/start) for details."
msgstr ""
"Zobacz [Android Developer\n"
"Codelab](https://source.android.com/docs/setup/start), aby uzyskać "
"szczegółowe informacje."
#: src/android/build-rules.md:1
#, fuzzy
msgid "# Build Rules"
msgstr "# Reguły budowania"
#: src/android/build-rules.md:3
#, fuzzy
msgid "The Android build system (Soong) supports Rust via a number of modules:"
msgstr ""
"System kompilacji Androida (Soong) obsługuje Rusta za pośrednictwem wielu "
"modułów:"
#: src/android/build-rules.md:5
#, fuzzy
msgid ""
"| Module Type | Description "
" |\n"
"|-------------------|----------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `rust_binary` | Produces a Rust binary. "
" |\n"
"| `rust_library` | Produces a Rust library, and provides both `rlib` and "
"`dylib` variants. |\n"
"| `rust_ffi` | Produces a Rust C library usable by `cc` modules, and "
"provides both static and shared variants. |\n"
"| `rust_proc_macro` | Produces a `proc-macro` Rust library. These are "
"analogous to compiler plugins. |\n"
"| `rust_test` | Produces a Rust test binary that uses the standard "
"Rust test harness. |\n"
"| `rust_fuzz` | Produces a Rust fuzz binary leveraging `libfuzzer`. "
" |\n"
"| `rust_protobuf` | Generates source and produces a Rust library that "
"provides an interface for a particular protobuf. |\n"
"| `rust_bindgen` | Generates source and produces a Rust library "
"containing Rust bindings to C libraries. |"
msgstr ""
"| Typ modułu | Opis |\n"
"|-------------------|-------------- "
"-------------------------------------------------- ---------------------|\n"
"| `rust_binary` | Tworzy plik binarny Rust. |\n"
"| `rust_biblioteka` | Tworzy bibliotekę Rust i udostępnia zarówno warianty "
"`rlib`, jak i `dylib`. |\n"
"| `rust_ffi` | Tworzy bibliotekę Rust C używaną przez moduły `cc` i zapewnia "
"zarówno statyczne, jak i współdzielone warianty. |\n"
"| `rust_proc_macro` | Tworzy bibliotekę `proc-macro` Rusta. Są one "
"analogiczne do wtyczek kompilatora. |\n"
"| `test_rdzy` | Tworzy plik binarny testu Rust, który używa standardowej "
"wiązki testowej Rust. |\n"
"| `rust_fuzz` | Tworzy plik binarny Rust fuzz wykorzystujący `libfuzzer`. |\n"
"| `rust_protobuf` | Generuje źródło i tworzy bibliotekę Rust, która zapewnia "
"interfejs dla określonego protobuf. |\n"
"| `rdza_powiązanie` | Generuje źródło i tworzy bibliotekę Rust zawierającą "
"powiązania Rusta z bibliotekami C. |"
#: src/android/build-rules.md:16
#, fuzzy
msgid "We will look at `rust_binary` and `rust_library` next."
msgstr "Następnie przyjrzymy się `rust_binary` i `rust_library`."
#: src/android/build-rules/binary.md:1
msgid "# Rust Binaries"
msgstr "# Binaria Rusta"
#: src/android/build-rules/binary.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Let us start with a simple application. At the root of an AOSP checkout, "
"create\n"
"the following files:"
msgstr ""
"Zacznijmy od prostej aplikacji. W katalogu głównym kasy AOSP utwórz\n"
"następujące pliki:"
#: src/android/build-rules/binary.md:6 src/android/build-rules/library.md:13
msgid "_hello_rust/Android.bp_:"
msgstr "_hello_rust/Android.bp_:"
#: src/android/build-rules/binary.md:8
msgid ""
"```javascript\n"
"rust_binary {\n"
" name: \"hello_rust\",\n"
" crate_name: \"hello_rust\",\n"
" srcs: [\"src/main.rs\"],\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/build-rules/binary.md:16 src/android/build-rules/library.md:34
#, fuzzy
msgid "_hello_rust/src/main.rs_:"
msgstr "_hello_rust/src/main.rs_:"
#: src/android/build-rules/binary.md:18
msgid "```rust\n//! Rust demo."
msgstr "```rust\n//! Rust demo."
#: src/android/build-rules/binary.md:21
msgid ""
"/// Prints a greeting to standard output.\n"
"fn main() {\n"
" println!(\"Hello from Rust!\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/build-rules/binary.md:27
#, fuzzy
msgid "You can now build, push, and run the binary:"
msgstr "Możesz teraz budować, przesyłać i uruchamiać plik binarny:"
#: src/android/build-rules/binary.md:29
msgid ""
"```shell\n"
"$ m hello_rust\n"
"$ adb push $ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/hello_rust /data/local/tmp\n"
"$ adb shell /data/local/tmp/hello_rust\n"
"Hello from Rust!\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/build-rules/library.md:1
msgid "# Rust Libraries"
msgstr "# Biblioteki Rusta"
#: src/android/build-rules/library.md:3
#, fuzzy
msgid "You use `rust_library` to create a new Rust library for Android."
msgstr "Używasz `rust_library` do tworzenia nowej biblioteki Rust dla Androida."
#: src/android/build-rules/library.md:5
#, fuzzy
msgid "Here we declare a dependency on two libraries:"
msgstr "Tutaj deklarujemy zależność od dwóch bibliotek:"
#: src/android/build-rules/library.md:7
#, fuzzy
msgid ""
"* `libgreeting`, which we define below,\n"
"* `libtextwrap`, which is a crate already vendored in\n"
" [`external/rust/crates/`][crates]."
msgstr ""
"* `libgreeting`, które definiujemy poniżej,\n"
"* `libtextwrap`, która jest już sprzedawaną skrzynką\n"
" [`zewnętrzne/rdza/skrzynie/`][skrzynie]."
#: src/android/build-rules/library.md:11
#, fuzzy
msgid ""
"[crates]: "
"https://cs.android.com/android/platform/superproject/+/master:external/rust/crates/"
msgstr ""
"[skrzynie]: "
"https://cs.android.com/android/platform/superproject/+/master:external/rust/crates/"
#: src/android/build-rules/library.md:15
msgid ""
"```javascript\n"
"rust_binary {\n"
" name: \"hello_rust_with_dep\",\n"
" crate_name: \"hello_rust_with_dep\",\n"
" srcs: [\"src/main.rs\"],\n"
" rustlibs: [\n"
" \"libgreetings\",\n"
" \"libtextwrap\",\n"
" ],\n"
" prefer_rlib: true,\n"
"}"
msgstr ""
#: src/android/build-rules/library.md:27
msgid ""
"rust_library {\n"
" name: \"libgreetings\",\n"
" crate_name: \"greetings\",\n"
" srcs: [\"src/lib.rs\"],\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/build-rules/library.md:36
msgid "```rust,ignore\n//! Rust demo."
msgstr "```rust,ignore\n//! Rust demo."
#: src/android/build-rules/library.md:39
msgid "use greetings::greeting;\nuse textwrap::fill;"
msgstr ""
#: src/android/build-rules/library.md:42
msgid ""
"/// Prints a greeting to standard output.\n"
"fn main() {\n"
" println!(\"{}\", fill(&greeting(\"Bob\"), 24));\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/build-rules/library.md:48
#, fuzzy
msgid "_hello_rust/src/lib.rs_:"
msgstr "_hello_rust/src/lib.rs_:"
#: src/android/build-rules/library.md:50
msgid "```rust,ignore\n//! Greeting library."
msgstr ""
#: src/android/build-rules/library.md:53
msgid ""
"/// Greet `name`.\n"
"pub fn greeting(name: &str) -> String {\n"
" format!(\"Hello {name}, it is very nice to meet you!\")\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/build-rules/library.md:59
#, fuzzy
msgid "You build, push, and run the binary like before:"
msgstr "Budujesz, wypychasz i uruchamiasz plik binarny tak jak poprzednio:"
#: src/android/build-rules/library.md:61
msgid ""
"```shell\n"
"$ m hello_rust_with_dep\n"
"$ adb push $ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/hello_rust_with_dep "
"/data/local/tmp\n"
"$ adb shell /data/local/tmp/hello_rust_with_dep\n"
"Hello Bob, it is very\n"
"nice to meet you!\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/aidl.md:1
#, fuzzy
msgid "# AIDL"
msgstr "# AIDL"
#: src/android/aidl.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The [Android Interface Definition Language\n"
"(AIDL)](https://developer.android.com/guide/components/aidl) is supported in "
"Rust:"
msgstr ""
"[Język definicji interfejsu Androida\n"
"(AIDL)](https://developer.android.com/guide/components/aidl) jest "
"obsługiwany w Rust:"
#: src/android/aidl.md:6
#, fuzzy
msgid ""
"* Rust code can call existing AIDL servers,\n"
"* You can create new AIDL servers in Rust."
msgstr ""
"* Kod Rusta może wywoływać istniejące serwery AIDL,\n"
"* Możesz tworzyć nowe serwery AIDL w Rust."
#: src/android/aidl/interface.md:1
#, fuzzy
msgid "# AIDL Interfaces"
msgstr "# Interfejsy AIDL"
#: src/android/aidl/interface.md:3
#, fuzzy
msgid "You declare the API of your service using an AIDL interface:"
msgstr "Deklarujesz API swojej usługi za pomocą interfejsu AIDL:"
#: src/android/aidl/interface.md:5
#, fuzzy
msgid ""
"*birthday_service/aidl/com/example/birthdayservice/IBirthdayService.aidl*:"
msgstr ""
"*urodziny_serwis/aidl/com/example/birthdayservice/IBirthdayService.aidl*:"
#: src/android/aidl/interface.md:7 src/android/aidl/changing.md:6
msgid "```java\npackage com.example.birthdayservice;"
msgstr ""
#: src/android/aidl/interface.md:10
msgid ""
"/** Birthday service interface. */\n"
"interface IBirthdayService {\n"
" /** Generate a Happy Birthday message. */\n"
" String wishHappyBirthday(String name, int years);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/aidl/interface.md:17
#, fuzzy
msgid "*birthday_service/aidl/Android.bp*:"
msgstr "*birthday_service/aidl/Android.bp*:"
#: src/android/aidl/interface.md:19
msgid ""
"```javascript\n"
"aidl_interface {\n"
" name: \"com.example.birthdayservice\",\n"
" srcs: [\"com/example/birthdayservice/*.aidl\"],\n"
" unstable: true,\n"
" backend: {\n"
" rust: { // Rust is not enabled by default\n"
" enabled: true,\n"
" },\n"
" },\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/aidl/interface.md:32
#, fuzzy
msgid ""
"Add `vendor_available: true` if your AIDL file is used by a binary in the "
"vendor\n"
"partition."
msgstr ""
"Dodaj „vendor_available: true”, jeśli plik AIDL jest używany przez plik "
"binarny dostawcy\n"
"przegroda."
#: src/android/aidl/implementation.md:1
#, fuzzy
msgid "# Service Implementation"
msgstr "# Implementacja usługi"
#: src/android/aidl/implementation.md:3
#, fuzzy
msgid "We can now implement the AIDL service:"
msgstr "Możemy teraz wdrożyć usługę AIDL:"
#: src/android/aidl/implementation.md:5
#, fuzzy
msgid "*birthday_service/src/lib.rs*:"
msgstr "*birthday_service/src/lib.rs*:"
#: src/android/aidl/implementation.md:7
msgid ""
"```rust,ignore\n"
"//! Implementation of the `IBirthdayService` AIDL interface.\n"
"use "
"com_example_birthdayservice::aidl::com::example::birthdayservice::IBirthdayService::IBirthdayService;\n"
"use com_example_birthdayservice::binder;"
msgstr ""
#: src/android/aidl/implementation.md:12
msgid "/// The `IBirthdayService` implementation.\npub struct BirthdayService;"
msgstr ""
#: src/android/aidl/implementation.md:15
#, fuzzy
msgid "impl binder::Interface for BirthdayService {}"
msgstr "impl binder::Interfejs dla BirthdayService {}"
#: src/android/aidl/implementation.md:17
msgid ""
"impl IBirthdayService for BirthdayService {\n"
" fn wishHappyBirthday(&self, name: &str, years: i32) -> "
"binder::Result<String> {\n"
" Ok(format!(\n"
" \"Happy Birthday {name}, congratulations with the {years} "
"years!\"\n"
" ))\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/aidl/implementation.md:26 src/android/aidl/server.md:28 src/android/aidl/client.md:37
#, fuzzy
msgid "*birthday_service/Android.bp*:"
msgstr "*birthday_service/Android.bp*:"
#: src/android/aidl/implementation.md:28
msgid ""
"```javascript\n"
"rust_library {\n"
" name: \"libbirthdayservice\",\n"
" srcs: [\"src/lib.rs\"],\n"
" crate_name: \"birthdayservice\",\n"
" rustlibs: [\n"
" \"com.example.birthdayservice-rust\",\n"
" \"libbinder_rs\",\n"
" ],\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/aidl/server.md:1
#, fuzzy
msgid "# AIDL Server"
msgstr "# Serwer AIDL"
#: src/android/aidl/server.md:3
#, fuzzy
msgid "Finally, we can create a server which exposes the service:"
msgstr "Na koniec możemy stworzyć serwer, który eksponuje usługę:"
#: src/android/aidl/server.md:5
#, fuzzy
msgid "*birthday_service/src/server.rs*:"
msgstr "*birthday_service/src/server.rs*:"
#: src/android/aidl/server.md:7
msgid ""
"```rust,ignore\n"
"//! Birthday service.\n"
"use birthdayservice::BirthdayService;\n"
"use "
"com_example_birthdayservice::aidl::com::example::birthdayservice::IBirthdayService::BnBirthdayService;\n"
"use com_example_birthdayservice::binder;"
msgstr ""
#: src/android/aidl/server.md:13 src/android/aidl/client.md:12
msgid "const SERVICE_IDENTIFIER: &str = \"birthdayservice\";"
msgstr ""
#: src/android/aidl/server.md:15
msgid ""
"/// Entry point for birthday service.\n"
"fn main() {\n"
" let birthday_service = BirthdayService;\n"
" let birthday_service_binder = BnBirthdayService::new_binder(\n"
" birthday_service,\n"
" binder::BinderFeatures::default(),\n"
" );\n"
" binder::add_service(SERVICE_IDENTIFIER, "
"birthday_service_binder.as_binder())\n"
" .expect(\"Failed to register service\");\n"
" binder::ProcessState::join_thread_pool()\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/aidl/server.md:30
msgid ""
"```javascript\n"
"rust_binary {\n"
" name: \"birthday_server\",\n"
" crate_name: \"birthday_server\",\n"
" srcs: [\"src/server.rs\"],\n"
" rustlibs: [\n"
" \"com.example.birthdayservice-rust\",\n"
" \"libbinder_rs\",\n"
" \"libbirthdayservice\",\n"
" ],\n"
" prefer_rlib: true,\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/aidl/deploy.md:1
#, fuzzy
msgid "# Deploy"
msgstr "# Wdrożyć"
#: src/android/aidl/deploy.md:3
#, fuzzy
msgid "We can now build, push, and start the service:"
msgstr "Możemy teraz zbudować, wypchnąć i uruchomić usługę:"
#: src/android/aidl/deploy.md:5
msgid ""
"```shell\n"
"$ m birthday_server\n"
"$ adb push $ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/birthday_server /data/local/tmp\n"
"$ adb shell /data/local/tmp/birthday_server\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/aidl/deploy.md:11
#, fuzzy
msgid "In another terminal, check that the service runs:"
msgstr "W innym terminalu sprawdź, czy usługa działa:"
#: src/android/aidl/deploy.md:13
msgid ""
"```shell\n"
"$ adb shell service check birthdayservice\n"
"Service birthdayservice: found\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/aidl/deploy.md:18
#, fuzzy
msgid "You can also call the service with `service call`:"
msgstr "Możesz również zadzwonić do serwisu za pomocą `wezwania serwisowego`:"
#: src/android/aidl/deploy.md:20
msgid ""
"```shell\n"
"$ $ adb shell service call birthdayservice 1 s16 Bob i32 24\n"
"Result: Parcel(\n"
" 0x00000000: 00000000 00000036 00610048 00700070 '....6...H.a.p.p.'\n"
" 0x00000010: 00200079 00690042 00740072 00640068 'y. .B.i.r.t.h.d.'\n"
" 0x00000020: 00790061 00420020 0062006f 0020002c 'a.y. .B.o.b.,. .'\n"
" 0x00000030: 006f0063 0067006e 00610072 00750074 'c.o.n.g.r.a.t.u.'\n"
" 0x00000040: 0061006c 00690074 006e006f 00200073 'l.a.t.i.o.n.s. .'\n"
" 0x00000050: 00690077 00680074 00740020 00650068 'w.i.t.h. .t.h.e.'\n"
" 0x00000060: 00320020 00200034 00650079 00720061 ' .2.4. .y.e.a.r.'\n"
" 0x00000070: 00210073 00000000 's.!..... ')\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/aidl/client.md:1
#, fuzzy
msgid "# AIDL Client"
msgstr "# Klient AIDL"
#: src/android/aidl/client.md:3
#, fuzzy
msgid "Finally, we can create a Rust client for our new service."
msgstr "Wreszcie możemy stworzyć klienta Rust dla naszej nowej usługi."
#: src/android/aidl/client.md:5
#, fuzzy
msgid "*birthday_service/src/client.rs*:"
msgstr "*birthday_service/src/client.rs*:"
#: src/android/aidl/client.md:7
msgid ""
"```rust,ignore\n"
"//! Birthday service.\n"
"use "
"com_example_birthdayservice::aidl::com::example::birthdayservice::IBirthdayService::IBirthdayService;\n"
"use com_example_birthdayservice::binder;"
msgstr ""
#: src/android/aidl/client.md:14
#, fuzzy
msgid ""
"/// Connect to the BirthdayService.\n"
"pub fn connect() -> Result<binder::Strong<dyn IBirthdayService>, "
"binder::StatusCode> {\n"
" binder::get_interface(SERVICE_IDENTIFIER)\n"
"}"
msgstr ""
"/// Połącz się z usługą BirthdayService.\n"
"pub fn connect() -> Wynik<binder::Strong<dyn IBirthdayService>, "
"binder::StatusCode> {\n"
" binder::get_interface(SERVICE_IDENTIFIER)\n"
"}"
#: src/android/aidl/client.md:19
msgid ""
"/// Call the birthday service.\n"
"fn main() -> Result<(), binder::Status> {\n"
" let name = std::env::args()\n"
" .nth(1)\n"
" .unwrap_or_else(|| String::from(\"Bob\"));\n"
" let years = std::env::args()\n"
" .nth(2)\n"
" .and_then(|arg| arg.parse::<i32>().ok())\n"
" .unwrap_or(42);"
msgstr ""
#: src/android/aidl/client.md:29
msgid ""
" binder::ProcessState::start_thread_pool();\n"
" let service = connect().expect(\"Failed to connect to "
"BirthdayService\");\n"
" let msg = service.wishHappyBirthday(&name, years)?;\n"
" println!(\"{msg}\");\n"
" Ok(())\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/aidl/client.md:39
msgid ""
"```javascript\n"
"rust_binary {\n"
" name: \"birthday_client\",\n"
" crate_name: \"birthday_client\",\n"
" srcs: [\"src/client.rs\"],\n"
" rustlibs: [\n"
" \"com.example.birthdayservice-rust\",\n"
" \"libbinder_rs\",\n"
" ],\n"
" prefer_rlib: true,\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/aidl/client.md:52
#, fuzzy
msgid "Notice that the client does not depend on `libbirthdayservice`."
msgstr "Zauważ, że klient nie jest zależny od `libbirthdayservice`."
#: src/android/aidl/client.md:54
#, fuzzy
msgid "Build, push, and run the client on your device:"
msgstr "Zbuduj, wypchnij i uruchom klienta na swoim urządzeniu:"
#: src/android/aidl/client.md:56
msgid ""
"```shell\n"
"$ m birthday_client\n"
"$ adb push $ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/birthday_client /data/local/tmp\n"
"$ adb shell /data/local/tmp/birthday_client Charlie 60\n"
"Happy Birthday Charlie, congratulations with the 60 years!\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/aidl/changing.md:1
#, fuzzy
msgid "# Changing API"
msgstr "# Zmiana API"
#: src/android/aidl/changing.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Let us extend the API with more functionality: we want to let clients "
"specify a\n"
"list of lines for the birthday card:"
msgstr ""
"Rozszerzmy API o więcej funkcji: chcemy pozwolić klientom określić\n"
"lista wierszy na kartkę urodzinową:"
#: src/android/aidl/changing.md:9
msgid ""
"/** Birthday service interface. */\n"
"interface IBirthdayService {\n"
" /** Generate a Happy Birthday message. */\n"
" String wishHappyBirthday(String name, int years, in String[] text);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/logging.md:1
#, fuzzy
msgid "# Logging"
msgstr "# Logowanie"
#: src/android/logging.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"You should use the `log` crate to automatically log to `logcat` (on-device) "
"or\n"
"`stdout` (on-host):"
msgstr ""
"Powinieneś użyć skrzynki `log`, aby automatycznie zalogować się do `logcat` "
"(na urządzeniu) lub\n"
"`stdout` (na hoście):"
#: src/android/logging.md:6
#, fuzzy
msgid "_hello_rust_logs/Android.bp_:"
msgstr "_hello_rust_logs/Android.bp_:"
#: src/android/logging.md:8
msgid ""
"```javascript\n"
"rust_binary {\n"
" name: \"hello_rust_logs\",\n"
" crate_name: \"hello_rust_logs\",\n"
" srcs: [\"src/main.rs\"],\n"
" rustlibs: [\n"
" \"liblog_rust\",\n"
" \"liblogger\",\n"
" ],\n"
" prefer_rlib: true,\n"
" host_supported: true,\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/logging.md:22
#, fuzzy
msgid "_hello_rust_logs/src/main.rs_:"
msgstr "_hello_rust_logs/src/main.rs_:"
#: src/android/logging.md:24
msgid "```rust,ignore\n//! Rust logging demo."
msgstr ""
#: src/android/logging.md:27
msgid "use log::{debug, error, info};"
msgstr ""
#: src/android/logging.md:29
msgid ""
"/// Logs a greeting.\n"
"fn main() {\n"
" logger::init(\n"
" logger::Config::default()\n"
" .with_tag_on_device(\"rust\")\n"
" .with_min_level(log::Level::Trace),\n"
" );\n"
" debug!(\"Starting program.\");\n"
" info!(\"Things are going fine.\");\n"
" error!(\"Something went wrong!\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/logging.md:42 src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:98
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:73
#, fuzzy
msgid "Build, push, and run the binary on your device:"
msgstr "Zbuduj, wypchnij i uruchom plik binarny na swoim urządzeniu:"
#: src/android/logging.md:44
msgid ""
"```shell\n"
"$ m hello_rust_logs\n"
"$ adb push $ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/hello_rust_logs /data/local/tmp\n"
"$ adb shell /data/local/tmp/hello_rust_logs\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/logging.md:50
#, fuzzy
msgid "The logs show up in `adb logcat`:"
msgstr "Dzienniki pojawiają się w `adb logcat`:"
#: src/android/logging.md:52
msgid ""
"```shell\n"
"$ adb logcat -s rust\n"
"09-08 08:38:32.454 2420 2420 D rust: hello_rust_logs: Starting program.\n"
"09-08 08:38:32.454 2420 2420 I rust: hello_rust_logs: Things are going "
"fine.\n"
"09-08 08:38:32.454 2420 2420 E rust: hello_rust_logs: Something went "
"wrong!\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability.md:1
#, fuzzy
msgid "# Interoperability"
msgstr "# Interoperacyjność"
#: src/android/interoperability.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Rust has excellent support for interoperability with other languages. This "
"means\n"
"that you can:"
msgstr ""
"Rust ma doskonałe wsparcie dla interoperacyjności z innymi językami. To "
"znaczy\n"
"że możesz:"
#: src/android/interoperability.md:6
#, fuzzy
msgid ""
"* Call Rust functions from other languages.\n"
"* Call functions written in other languages from Rust."
msgstr ""
"* Wywołaj funkcje Rust z innych języków.\n"
"* Funkcje wywołania napisane w innych językach z Rust."
#: src/android/interoperability.md:9
#, fuzzy
msgid ""
"When you call functions in a foreign language we say that you're using a\n"
"_foreign function interface_, also known as FFI."
msgstr ""
"Kiedy wywołujesz funkcje w języku obcym, mówimy, że używasz a\n"
"_interfejs funkcji obcych_, znany również jako FFI."
#: src/android/interoperability/with-c.md:1
#, fuzzy
msgid "# Interoperability with C"
msgstr "# Interoperacyjność z C"
#: src/android/interoperability/with-c.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Rust has full support for linking object files with a C calling convention.\n"
"Similarly, you can export Rust functions and call them from C."
msgstr ""
"Rust ma pełne wsparcie dla łączenia plików obiektowych z konwencją "
"wywoływania C.\n"
"Podobnie możesz eksportować funkcje Rust i wywoływać je z C."
#: src/android/interoperability/with-c.md:6
#, fuzzy
msgid "You can do it by hand if you want:"
msgstr "Możesz to zrobić ręcznie, jeśli chcesz:"
#: src/android/interoperability/with-c.md:8
msgid ""
"```rust\n"
"extern \"C\" {\n"
" fn abs(x: i32) -> i32;\n"
"}"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c.md:13
msgid ""
"fn main() {\n"
" let x = -42;\n"
" let abs_x = unsafe { abs(x) };\n"
" println!(\"{x}, {abs_x}\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c.md:20
#, fuzzy
msgid ""
"We already saw this in the [Safe FFI Wrapper\n"
"exercise](../../exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md)."
msgstr ""
"Widzieliśmy to już w [Safe FFI Wrapper\n"
"ćwiczenie](../../ćwiczenia/dzień-3/safe-ffi-wrapper.md)."
#: src/android/interoperability/with-c.md:23
#, fuzzy
msgid ""
"> This assumes full knowledge of the target platform. Not recommended for\n"
"> production."
msgstr ""
"> Zakłada to pełną znajomość platformy docelowej. Nie zalecane dla\n"
"> produkcja."
#: src/android/interoperability/with-c.md:26
#, fuzzy
msgid "We will look at better options next."
msgstr "W następnej kolejności przyjrzymy się lepszym opcjom."
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:1
#, fuzzy
msgid "# Using Bindgen"
msgstr "Korzystanie z Cargo"
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The [bindgen](https://rust-lang.github.io/rust-bindgen/introduction.html) "
"tool\n"
"can auto-generate bindings from a C header file."
msgstr ""
"Narzędzie "
"[bindgen](https://rust-lang.github.io/rust-bindgen/introduction.html)\n"
"może automatycznie generować powiązania z pliku nagłówkowego C."
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:6
#, fuzzy
msgid "First create a small C library:"
msgstr "Najpierw utwórz małą bibliotekę C:"
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:8
#, fuzzy
msgid "_interoperability/bindgen/libbirthday.h_:"
msgstr "_interoperability/bindgen/libbirthday.h_:"
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:10
msgid ""
"```c\n"
"typedef struct card {\n"
" const char* name;\n"
" int years;\n"
"} card;"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:16
msgid "void print_card(const card* card);\n```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:19
#, fuzzy
msgid "_interoperability/bindgen/libbirthday.c_:"
msgstr "_interoperability/bindgen/libbirthday.c_:"
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:21
msgid ""
"```c\n"
"#include <stdio.h>\n"
"#include \"libbirthday.h\""
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:25
msgid ""
"void print_card(const card* card) {\n"
" printf(\"+--------------\\n"
"\");\n"
" printf(\"| Happy Birthday %s!\\n"
"\", card->name);\n"
" printf(\"| Congratulations with the %i years!\\n"
"\", card->years);\n"
" printf(\"+--------------\\n"
"\");\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:33
#, fuzzy
msgid "Add this to your `Android.bp` file:"
msgstr "Dodaj to do swojego pliku `Android.bp`:"
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:35
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:55
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:69
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:108
#, fuzzy
msgid "_interoperability/bindgen/Android.bp_:"
msgstr "_interoperacyjność/bindgen/Android.bp_:"
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:37
msgid ""
"```javascript\n"
"cc_library {\n"
" name: \"libbirthday\",\n"
" srcs: [\"libbirthday.c\"],\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:44
#, fuzzy
msgid ""
"Create a wrapper header file for the library (not strictly needed in this\n"
"example):"
msgstr ""
"Utwórz plik nagłówkowy opakowania dla biblioteki (nie jest to bezwzględnie "
"potrzebne w tym przypadku\n"
"przykład):"
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:47
#, fuzzy
msgid "_interoperability/bindgen/libbirthday_wrapper.h_:"
msgstr "_interoperability/bindgen/libbirthday_wrapper.h_:"
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:49
msgid ""
"```c\n"
"#include \"libbirthday.h\"\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:53
#, fuzzy
msgid "You can now auto-generate the bindings:"
msgstr "Możesz teraz automatycznie generować powiązania:"
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:57
msgid ""
"```javascript\n"
"rust_bindgen {\n"
" name: \"libbirthday_bindgen\",\n"
" crate_name: \"birthday_bindgen\",\n"
" wrapper_src: \"libbirthday_wrapper.h\",\n"
" source_stem: \"bindings\",\n"
" static_libs: [\"libbirthday\"],\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:67
#, fuzzy
msgid "Finally, we can use the bindings in our Rust program:"
msgstr "Na koniec możemy użyć powiązań w naszym programie Rust:"
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:71
msgid ""
"```javascript\n"
"rust_binary {\n"
" name: \"print_birthday_card\",\n"
" srcs: [\"main.rs\"],\n"
" rustlibs: [\"libbirthday_bindgen\"],\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:79
#, fuzzy
msgid "_interoperability/bindgen/main.rs_:"
msgstr "_interoperacyjność/bindgen/main.rs_:"
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:81
msgid "```rust,compile_fail\n//! Bindgen demo."
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:84
msgid "use birthday_bindgen::{card, print_card};"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:86
msgid ""
"fn main() {\n"
" let name = std::ffi::CString::new(\"Peter\").unwrap();\n"
" let card = card {\n"
" name: name.as_ptr(),\n"
" years: 42,\n"
" };\n"
" unsafe {\n"
" print_card(&card as *const card);\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:100
msgid ""
"```shell\n"
"$ m print_birthday_card\n"
"$ adb push $ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/print_birthday_card "
"/data/local/tmp\n"
"$ adb shell /data/local/tmp/print_birthday_card\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:106
#, fuzzy
msgid "Finally, we can run auto-generated tests to ensure the bindings work:"
msgstr ""
"Na koniec możemy uruchomić automatycznie generowane testy, aby upewnić się, "
"że powiązania działają:"
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:110
msgid ""
"```javascript\n"
"rust_test {\n"
" name: \"libbirthday_bindgen_test\",\n"
" srcs: [\":libbirthday_bindgen\"],\n"
" crate_name: \"libbirthday_bindgen_test\",\n"
" test_suites: [\"general-tests\"],\n"
" auto_gen_config: true,\n"
" clippy_lints: \"none\", // Generated file, skip linting\n"
" lints: \"none\",\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:122
msgid ""
"```shell\n"
"$ atest libbirthday_bindgen_test\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:1
#, fuzzy
msgid "# Calling Rust"
msgstr "Ekosystem Rust"
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:3
#, fuzzy
msgid "Exporting Rust functions and types to C is easy:"
msgstr "Eksportowanie funkcji i typów Rust do C jest łatwe:"
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:5
#, fuzzy
msgid "_interoperability/rust/libanalyze/analyze.rs_"
msgstr "_interoperability/rust/libanalyze/analyze.rs_"
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:7
msgid ""
"```rust,editable\n"
"//! Rust FFI demo.\n"
"#![deny(improper_ctypes_definitions)]"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:11
msgid "use std::os::raw::c_int;"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:13
msgid ""
"/// Analyze the numbers.\n"
"#[no_mangle]\n"
"pub extern \"C\" fn analyze_numbers(x: c_int, y: c_int) {\n"
" if x < y {\n"
" println!(\"x ({x}) is smallest!\");\n"
" } else {\n"
" println!(\"y ({y}) is probably larger than x ({x})\");\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:24
#, fuzzy
msgid "_interoperability/rust/libanalyze/analyze.h_"
msgstr "_interoperability/rust/libanalyze/analyze.h_"
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:26
msgid ""
"```c\n"
"#ifndef ANALYSE_H\n"
"#define ANALYSE_H"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:30
msgid ""
"extern \"C\" {\n"
"void analyze_numbers(int x, int y);\n"
"}"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:34
msgid "#endif\n```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:37
#, fuzzy
msgid "_interoperability/rust/libanalyze/Android.bp_"
msgstr "_interoperacyjność/rust/libanalyze/Android.bp_"
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:39
msgid ""
"```javascript\n"
"rust_ffi {\n"
" name: \"libanalyze_ffi\",\n"
" crate_name: \"analyze_ffi\",\n"
" srcs: [\"analyze.rs\"],\n"
" include_dirs: [\".\"],\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:48
#, fuzzy
msgid "We can now call this from a C binary:"
msgstr "Możemy teraz wywołać to z pliku binarnego C:"
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:50
#, fuzzy
msgid "_interoperability/rust/analyze/main.c_"
msgstr "_interoperacyjność/rust/analiza/main.c_"
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:52
msgid "```c\n#include \"analyze.h\""
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:55
msgid ""
"int main() {\n"
" analyze_numbers(10, 20);\n"
" analyze_numbers(123, 123);\n"
" return 0;\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:62
#, fuzzy
msgid "_interoperability/rust/analyze/Android.bp_"
msgstr "_interoperacyjność/rust/analyze/Android.bp_"
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:64
msgid ""
"```javascript\n"
"cc_binary {\n"
" name: \"analyze_numbers\",\n"
" srcs: [\"main.c\"],\n"
" static_libs: [\"libanalyze_ffi\"],\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:75
msgid ""
"```shell\n"
"$ m analyze_numbers\n"
"$ adb push $ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/analyze_numbers /data/local/tmp\n"
"$ adb shell /data/local/tmp/analyze_numbers\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:83
#, fuzzy
msgid ""
"`#[no_mangle]` disables Rust's usual name mangling, so the exported symbol "
"will just be the name of\n"
"the function. You can also use `#[export_name = \"some_name\"]` to specify "
"whatever name you want."
msgstr ""
"`#[no_mangle]` wyłącza zwykłe zniekształcanie nazw Rusta, więc eksportowany "
"symbol będzie po prostu nazwą\n"
"funkcja. Możesz także użyć `#[nazwa_eksportu = \"jakaś_nazwa\"]`, aby "
"określić dowolną nazwę."
#: src/android/interoperability/cpp.md:1
#, fuzzy
msgid "# With C++"
msgstr "# Z C++"
#: src/android/interoperability/cpp.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The [CXX crate][1] makes it possible to do safe interoperability between "
"Rust\n"
"and C++."
msgstr ""
"[Skrzynia CXX][1] umożliwia bezpieczną interoperacyjność między Rust\n"
"i C++."
#: src/android/interoperability/cpp.md:6
#, fuzzy
msgid "The overall approach looks like this:"
msgstr "Ogólne podejście wygląda następująco:"
#: src/android/interoperability/cpp.md:8
#, fuzzy
msgid "<img src=\"cpp/overview.svg\">"
msgstr "<img src=\"cpp/overview.svg\">"
#: src/android/interoperability/cpp.md:10
#, fuzzy
msgid "See the [CXX tutorial][2] for an full example of using this."
msgstr ""
"Zobacz [samouczek CXX][2], aby zapoznać się z pełnym przykładem użycia tego."
#: src/android/interoperability/cpp.md:12
#, fuzzy
msgid "[1]: https://cxx.rs/\n[2]: https://cxx.rs/tutorial.html"
msgstr "[1]: https://cxx.rs/\n[2]: https://cxx.rs/tutorial.html"
#: src/android/interoperability/java.md:1
#, fuzzy
msgid "# Interoperability with Java"
msgstr "# Współpraca z Javą"
#: src/android/interoperability/java.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"Java can load shared objects via [Java Native Interface\n"
"(JNI)](https://en.wikipedia.org/wiki/Java_Native_Interface). The [`jni`\n"
"crate](https://docs.rs/jni/) allows you to create a compatible library."
msgstr ""
"Java może ładować udostępnione obiekty za pośrednictwem [Java Native "
"Interface\n"
"(JNI)](https://en.wikipedia.org/wiki/Java_Native_Interface). [`jni`\n"
"crate](https://docs.rs/jni/) umożliwia utworzenie kompatybilnej biblioteki."
#: src/android/interoperability/java.md:7
#, fuzzy
msgid "First, we create a Rust function to export to Java:"
msgstr "Najpierw tworzymy funkcję Rust do eksportu do Javy:"
#: src/android/interoperability/java.md:9
#, fuzzy
msgid "_interoperability/java/src/lib.rs_:"
msgstr "_interoperacyjność/java/src/lib.rs_:"
#: src/android/interoperability/java.md:11
msgid "```rust,compile_fail\n//! Rust <-> Java FFI demo."
msgstr ""
#: src/android/interoperability/java.md:14
msgid ""
"use jni::objects::{JClass, JString};\n"
"use jni::sys::jstring;\n"
"use jni::JNIEnv;"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/java.md:18
msgid ""
"/// HelloWorld::hello method implementation.\n"
"#[no_mangle]\n"
"pub extern \"system\" fn Java_HelloWorld_hello(\n"
" env: JNIEnv,\n"
" _class: JClass,\n"
" name: JString,\n"
") -> jstring {\n"
" let input: String = env.get_string(name).unwrap().into();\n"
" let greeting = format!(\"Hello, {input}!\");\n"
" let output = env.new_string(greeting).unwrap();\n"
" output.into_inner()\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/java.md:32 src/android/interoperability/java.md:62
#, fuzzy
msgid "_interoperability/java/Android.bp_:"
msgstr "_interoperacyjność/java/Android.bp_:"
#: src/android/interoperability/java.md:34
msgid ""
"```javascript\n"
"rust_ffi_shared {\n"
" name: \"libhello_jni\",\n"
" crate_name: \"hello_jni\",\n"
" srcs: [\"src/lib.rs\"],\n"
" rustlibs: [\"libjni\"],\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/java.md:43
#, fuzzy
msgid "Finally, we can call this function from Java:"
msgstr "Na koniec możemy wywołać tę funkcję z Javy:"
#: src/android/interoperability/java.md:45
#, fuzzy
msgid "_interoperability/java/HelloWorld.java_:"
msgstr "_interoperacyjność/java/HelloWorld.java_:"
#: src/android/interoperability/java.md:47
msgid ""
"```java\n"
"class HelloWorld {\n"
" private static native String hello(String name);"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/java.md:51
msgid ""
" static {\n"
" System.loadLibrary(\"hello_jni\");\n"
" }"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/java.md:55
msgid ""
" public static void main(String[] args) {\n"
" String output = HelloWorld.hello(\"Alice\");\n"
" System.out.println(output);\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/java.md:64
msgid ""
"```javascript\n"
"java_binary {\n"
" name: \"helloworld_jni\",\n"
" srcs: [\"HelloWorld.java\"],\n"
" main_class: \"HelloWorld\",\n"
" required: [\"libhello_jni\"],\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/android/interoperability/java.md:73
#, fuzzy
msgid "Finally, you can build, sync, and run the binary:"
msgstr "Na koniec możesz zbudować, zsynchronizować i uruchomić plik binarny:"
#: src/android/interoperability/java.md:75
msgid ""
"```shell\n"
"$ m helloworld_jni\n"
"$ adb sync # requires adb root && adb remount\n"
"$ adb shell /system/bin/helloworld_jni\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/afternoon.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"For the last exercise, we will look at one of the projects you work with. "
"Let us\n"
"group up and do this together. Some suggestions:"
msgstr ""
"W ostatnim ćwiczeniu przyjrzymy się jednemu z projektów, nad którymi "
"pracujesz. Pozwól nam\n"
"zbierzcie się i zróbcie to razem. Jakieś sugestie:"
#: src/exercises/day-4/afternoon.md:6
#, fuzzy
msgid "* Call your AIDL service with a client written in Rust."
msgstr "* Zadzwoń do swojego serwisu AIDL z klientem napisanym w Rust."
#: src/exercises/day-4/afternoon.md:8
#, fuzzy
msgid "* Move a function from your project to Rust and call it."
msgstr "* Przenieś funkcję z projektu do Rusta i wywołaj ją."
#: src/exercises/day-4/afternoon.md:12
#, fuzzy
msgid ""
"No solution is provided here since this is open-ended: it relies on someone "
"in\n"
"the class having a piece of code which you can turn in to Rust on the fly."
msgstr ""
"Nie podano tutaj żadnego rozwiązania, ponieważ jest ono otwarte: polega na "
"kimś w\n"
"klasa posiadająca fragment kodu, który można przekazać Rustowi w locie."
#: src/thanks.md:1
#, fuzzy
msgid "# Thanks!"
msgstr "# Dzięki!"
#: src/thanks.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"_Thank you for taking Comprehensive Rust 🦀!_ We hope you enjoyed it and that "
"it\n"
"was useful."
msgstr ""
"_Dziękujemy za skorzystanie z Comprehensive Rust 🦀!_ Mamy nadzieję, że Ci "
"się podobało i że tak\n"
"było przydatne."
#: src/thanks.md:6
#, fuzzy
msgid ""
"We've had a lot of fun putting the course together. The course is not "
"perfect,\n"
"so if you spotted any mistakes or have ideas for improvements, please get "
"in\n"
"[contact with us on\n"
"GitHub](https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions). We would "
"love\n"
"to hear from you."
msgstr ""
"Świetnie się bawiliśmy przygotowując kurs. Kurs nie jest doskonały,\n"
"więc jeśli zauważyłeś jakieś błędy lub masz pomysły na ulepszenia, wejdź\n"
"[kontakt z nami na\n"
"GitHub](https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions). "
"Kochalibyśmy się\n"
"usłyszeć od ciebie."
#: src/other-resources.md:1
msgid "# Other Rust Resources"
msgstr "# Inne źródła o Ruście"
#: src/other-resources.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The Rust community has created a wealth of high-quality and free resources\n"
"online."
msgstr ""
"Społeczność Rust stworzyła bogactwo wysokiej jakości i bezpłatnych zasobów\n"
"online."
#: src/other-resources.md:6
#, fuzzy
msgid "## Official Documentation"
msgstr "## Oficjalna dokumentacja"
#: src/other-resources.md:8
#, fuzzy
msgid "The Rust project hosts many resources. These cover Rust in general:"
msgstr "Projekt Rust zawiera wiele zasobów. Obejmują one ogólnie Rusta:"
#: src/other-resources.md:10
#, fuzzy
msgid ""
"* [The Rust Programming Language](https://doc.rust-lang.org/book/): the\n"
" canonical free book about Rust. Covers the language in detail and includes "
"a\n"
" few projects for people to build.\n"
"* [Rust By Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/): covers the "
"Rust\n"
" syntax via a series of examples which showcase different constructs. "
"Sometimes\n"
" includes small exercises where you are asked to expand on the code in the\n"
" examples.\n"
"* [Rust Standard Library](https://doc.rust-lang.org/std/): full "
"documentation of\n"
" the standard library for Rust.\n"
"* [The Rust Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/): an incomplete "
"book\n"
" which describes the Rust grammar and memory model."
msgstr ""
"* [Język programowania Rust](https://doc.rust-lang.org/book/): the\n"
" kanoniczna darmowa książka o Rust. Szczegółowo omawia język i zawiera "
"m.in\n"
" kilka projektów dla ludzi do zbudowania.\n"
"* [Rust By Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/): obejmuje "
"Rust\n"
" składni za pomocą serii przykładów prezentujących różne konstrukcje. "
"Czasami\n"
" zawiera małe ćwiczenia, w których jesteś proszony o rozwinięcie kodu w\n"
" przykłady.\n"
"* [Biblioteka standardowa Rust](https://doc.rust-lang.org/std/): pełna "
"dokumentacja\n"
" standardowa biblioteka dla Rusta.\n"
"* [The Rust Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/): niekompletna "
"książka\n"
" który opisuje gramatykę i model pamięci Rusta."
#: src/other-resources.md:22
#, fuzzy
msgid "More specialized guides hosted on the official Rust site:"
msgstr ""
"Bardziej wyspecjalizowane przewodniki dostępne na oficjalnej stronie Rusta:"
#: src/other-resources.md:24
#, fuzzy
msgid ""
"* [The Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/): covers unsafe "
"Rust,\n"
" including working with raw pointers and interfacing with other languages\n"
" (FFI).\n"
"* [Asynchronous Programming in "
"Rust](https://rust-lang.github.io/async-book/):\n"
" covers the new asynchronous programming model which was introduced after "
"the\n"
" Rust Book was written.\n"
"* [The Embedded Rust Book](https://doc.rust-lang.org/stable/embedded-book/): "
"an\n"
" introduction to using Rust on embedded devices without an operating system."
msgstr ""
"* [The Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/): obejmuje "
"niebezpieczną Rust,\n"
" w tym praca z surowymi wskaźnikami i łączenie z innymi językami\n"
" (FFI).\n"
"* [Programowanie asynchroniczne w "
"Rust](https://rust-lang.github.io/async-book/):\n"
" obejmuje nowy model programowania asynchronicznego, który został "
"wprowadzony po\n"
" Księga rdzy została napisana.\n"
"* [The Embedded Rust "
"Book](https://doc.rust-lang.org/stable/embedded-book/):\n"
" wprowadzenie do używania Rusta na urządzeniach wbudowanych bez systemu "
"operacyjnego."
#: src/other-resources.md:33
#, fuzzy
msgid "## Unofficial Learning Material"
msgstr "## Nieoficjalny materiał do nauki"
#: src/other-resources.md:35
#, fuzzy
msgid "A small selection of other guides and tutorial for Rust:"
msgstr "Niewielki wybór innych przewodników i samouczków dotyczących Rusta:"
#: src/other-resources.md:37
#, fuzzy
msgid ""
"* [Learn Rust the Dangerous Way](http://cliffle.com/p/dangerust/): covers "
"Rust\n"
" from the perspective of low-level C programmers.\n"
"* [Rust for Embedded C\n"
" Programmers](https://docs.opentitan.org/doc/ug/rust_for_c/): covers Rust "
"from\n"
" the perspective of developers who write firmware in C.\n"
"* [Rust for professionals](https://overexact.com/rust-for-professionals/):\n"
" covers the syntax of Rust using side-by-side comparisons with other "
"languages\n"
" such as C, C++, Java, JavaScript, and Python.\n"
"* [Rust on Exercism](https://exercism.org/tracks/rust): 100+ exercises to "
"help\n"
" you learn Rust.\n"
"* [Ferrous Teaching\n"
" Material](https://ferrous-systems.github.io/teaching-material/index.html): "
"a\n"
" series of small presentations covering both basic and advanced part of "
"the\n"
" Rust language. Other topics such as WebAssembly, and async/await are also\n"
" covered.\n"
"* [Beginner's Series to\n"
" Rust](https://docs.microsoft.com/en-us/shows/beginners-series-to-rust/) "
"and\n"
" [Take your first steps with\n"
" Rust](https://docs.microsoft.com/en-us/learn/paths/rust-first-steps/): "
"two\n"
" Rust guides aimed at new developers. The first is a set of 35 videos and "
"the\n"
" second is a set of 11 modules which covers Rust syntax and basic "
"constructs.\n"
"* [Learn Rust With Entirely Too Many Linked\n"
" Lists](https://rust-unofficial.github.io/too-many-lists/): in-depth\n"
" exploration of Rust's memory management rules, through implementing a few\n"
" different types of list structures."
msgstr ""
"* [Learn Rust the Dangerous Way](http://cliffle.com/p/dangerust/): obejmuje "
"Rust\n"
" z perspektywy niskopoziomowych programistów C.\n"
"* [Rdza dla wbudowanego C\n"
" Programiści](https://docs.opentitan.org/doc/ug/rust_for_c/): obejmuje "
"Rusta z\n"
" perspektywa programistów, którzy piszą firmware w C.\n"
"* [Rdza dla "
"profesjonalistów](https://overexact.com/rust-for-professionals/):\n"
" obejmuje składnię języka Rust przy użyciu porównań side-by-side z innymi "
"językami\n"
" takich jak C, C++, Java, JavaScript i Python.\n"
"* [Rust on Exercism](https://exercism.org/tracks/rust): ponad 100 ćwiczeń, "
"które pomogą\n"
" uczysz się Rusta.\n"
"* [Żelazne nauczanie\n"
" Materiał](https://ferrous-systems.github.io/teaching-material/index.html): "
"a\n"
" seria małych prezentacji obejmujących zarówno podstawową, jak i "
"zaawansowaną część\n"
" Język rdzy. Inne tematy, takie jak WebAssembly i "
"asynchronizacja/oczekiwanie, również są\n"
" pokryty.\n"
"* [Seria dla początkujących do\n"
" Rust](https://docs.microsoft.com/en-us/shows/beginners-series-to-rust/) i\n"
" [Zrób swoje pierwsze kroki z\n"
" Rust](https://docs.microsoft.com/en-us/learn/paths/rust-first-steps/): "
"dwa\n"
" Przewodniki Rust skierowane do nowych programistów. Pierwszy to zestaw 35 "
"filmów i\n"
" drugi to zestaw 11 modułów, który obejmuje składnię i podstawowe "
"konstrukcje Rusta.\n"
"* [Naucz się Rust z całkowicie zbyt wieloma linkami\n"
" Listy](https://rust-unofficial.github.io/too-many-lists/): szczegółowe\n"
" eksploracja reguł zarządzania pamięcią Rust, poprzez implementację kilku\n"
" różne rodzaje struktur list."
#: src/other-resources.md:63
#, fuzzy
msgid ""
"Please see the [Little Book of Rust Books](https://lborb.github.io/book/) "
"for\n"
"even more Rust books."
msgstr ""
"Proszę zapoznać się z [Little Book of Rust "
"Books](https://lborb.github.io/book/)\n"
"jeszcze więcej książek Rust."
#: src/credits.md:1
#, fuzzy
msgid "# Credits"
msgstr "# Kredyty"
#: src/credits.md:3
#, fuzzy
msgid ""
"The material here builds on top of the many great sources of Rust "
"documentation.\n"
"See the page on [other resources](other-resources.md) for a full list of "
"useful\n"
"resources."
msgstr ""
"Materiał tutaj opiera się na wielu wspaniałych źródłach dokumentacji Rusta.\n"
"Zobacz stronę [inne zasoby](other-resources.md), aby uzyskać pełną listę "
"przydatnych\n"
"zasoby."
#: src/credits.md:7
#, fuzzy
msgid ""
"The material of Comprehensive Rust is licensed under the terms of the Apache "
"2.0\n"
"license, please see [`LICENSE`](../LICENSE) for details."
msgstr ""
"Materiał Comprehensive Rust jest objęty licencją na warunkach Apache 2.0\n"
"licencji, zobacz [`LICENCJA`](../LICENCJA), aby uzyskać szczegółowe "
"informacje."
#: src/credits.md:10
#, fuzzy
msgid "## Rust by Example"
msgstr "## Rust by Example"
#: src/credits.md:12
#, fuzzy
msgid ""
"Some examples and exercises have been copied and adapted from [Rust by\n"
"Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/). Please see the\n"
"`third_party/rust-by-example/` directory for details, including the license\n"
"terms."
msgstr ""
"Niektóre przykłady i ćwiczenia zostały skopiowane i zaadaptowane z [Rust by\n"
"Przykład](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/). Proszę zobaczyć\n"
"Katalog `third_party/rust-by-example/` zawiera szczegółowe informacje, w tym "
"licencję\n"
"warunki."
#: src/credits.md:17
#, fuzzy
msgid "## Rust on Exercism"
msgstr "## Rust on Exercism"
#: src/credits.md:19
#, fuzzy
msgid ""
"Some exercises have been copied and adapted from [Rust on\n"
"Exercism](https://exercism.org/tracks/rust). Please see the\n"
"`third_party/rust-on-exercism/` directory for details, including the "
"license\n"
"terms."
msgstr ""
"Niektóre ćwiczenia zostały skopiowane i zaadaptowane z [Rust on\n"
"ćwiczenia](https://exercism.org/tracks/rust). Proszę zobaczyć\n"
"`third_party/rust-on-exercism/`, aby uzyskać szczegółowe informacje, w tym "
"licencję\n"
"warunki."
#: src/credits.md:24
#, fuzzy
msgid "## CXX"
msgstr "## CXX"
#: src/credits.md:26
#, fuzzy
msgid ""
"The [Interoperability with C++](android/interoperability/cpp.md) section "
"uses an\n"
"image from [CXX](https://cxx.rs/). Please see the `third_party/cxx/` "
"directory\n"
"for details, including the license terms."
msgstr ""
"Sekcja [Interoperability with C++](android/interoperability/cpp.md) "
"wykorzystuje plik\n"
"obraz z [CXX](https://cxx.rs/). Zapoznaj się z katalogiem "
"`third_party/cxx/`\n"
"aby uzyskać szczegółowe informacje, w tym warunki licencji."
#: src/exercises/solutions.md:1
#, fuzzy
msgid "# Solutions"
msgstr "# Rozwiązania"
#: src/exercises/solutions.md:3
#, fuzzy
msgid "You will find solutions to the exercises on the following pages."
msgstr "Na kolejnych stronach znajdziesz rozwiązania ćwiczeń."
#: src/exercises/solutions.md:5
#, fuzzy
msgid ""
"Feel free to ask questions about the solutions [on\n"
"GitHub](https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions). Let us "
"know\n"
"if you have a different or better solution than what is presented here."
msgstr ""
"Zachęcamy do zadawania pytań dotyczących rozwiązań [on\n"
"GitHub](https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions). Daj nam "
"znać\n"
"jeśli masz inne lub lepsze rozwiązanie niż przedstawione tutaj."
#: src/exercises/solutions.md:10
#, fuzzy
msgid ""
"> **Note:** Please ignore the `// ANCHOR: label` and `// ANCHOR_END: label`\n"
"> comments you see in the solutions. They are there to make it possible to\n"
"> re-use parts of the solutions as the exercises."
msgstr ""
"> **Uwaga:** proszę zignorować `// ANCHOR: etykieta` i `// ANCHOR_END: "
"etykieta`\n"
"> komentarze, które widzisz w rozwiązaniach. Są po to, aby to umożliwić\n"
"> ponownie wykorzystaj części rozwiązań jako ćwiczenia."
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:1
#, fuzzy
msgid "# Day 1 Morning Exercises"
msgstr "# Dzień 1 Ćwiczenia poranne"
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:3
#, fuzzy
msgid "## Arrays and `for` Loops"
msgstr "## Tablice i pętle `for`"
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:5
msgid "([back to exercise](for-loops.md))"
msgstr "([powrót do ćwiczenia](for-loops.md))"
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:7 src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:7
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:7 src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:7
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:102 src/exercises/day-3/solutions-morning.md:7
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:7 src/exercises/day-4/solutions-morning.md:7
msgid ""
"```rust\n"
"// Copyright 2022 Google LLC\n"
"//\n"
"// Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");\n"
"// you may not use this file except in compliance with the License.\n"
"// You may obtain a copy of the License at\n"
"//\n"
"// http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\n"
"//\n"
"// Unless required by applicable law or agreed to in writing, software\n"
"// distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS,\n"
"// WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.\n"
"// See the License for the specific language governing permissions and\n"
"// limitations under the License."
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:22
msgid ""
"// ANCHOR: transpose\n"
"fn transpose(matrix: [[i32; 3]; 3]) -> [[i32; 3]; 3] {\n"
" // ANCHOR_END: transpose\n"
" let mut result = [[0; 3]; 3];\n"
" for i in 0..3 {\n"
" for j in 0..3 {\n"
" result[j][i] = matrix[i][j];\n"
" }\n"
" }\n"
" return result;\n"
"}"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:34
msgid ""
"// ANCHOR: pretty_print\n"
"fn pretty_print(matrix: &[[i32; 3]; 3]) {\n"
" // ANCHOR_END: pretty_print\n"
" for row in matrix {\n"
" println!(\"{row:?}\");\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:42
msgid ""
"// ANCHOR: tests\n"
"#[test]\n"
"fn test_transpose() {\n"
" let matrix = [\n"
" [101, 102, 103], //\n"
" [201, 202, 203],\n"
" [301, 302, 303],\n"
" ];\n"
" let transposed = transpose(matrix);\n"
" assert_eq!(\n"
" transposed,\n"
" [\n"
" [101, 201, 301], //\n"
" [102, 202, 302],\n"
" [103, 203, 303],\n"
" ]\n"
" );\n"
"}\n"
"// ANCHOR_END: tests"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:62
msgid ""
"// ANCHOR: main\n"
"fn main() {\n"
" let matrix = [\n"
" [101, 102, 103], // <-- the comment makes rustfmt add a newline\n"
" [201, 202, 203],\n"
" [301, 302, 303],\n"
" ];"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:73
msgid ""
" let transposed = transpose(matrix);\n"
" println!(\"transposed:\");\n"
" pretty_print(&transposed);\n"
"}\n"
"```\n"
"### Bonus question"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:80
#, fuzzy
msgid ""
"It requires more advanced concepts. It might seem that we could use a "
"slice-of-slices (`&[&[i32]]`) as the input type to transpose and thus make "
"our function handle any size of matrix. However, this quickly breaks down: "
"the return type cannot be `&[&[i32]]` since it needs to own the data you "
"return."
msgstr ""
"Wymaga bardziej zaawansowanych koncepcji. Mogłoby się wydawać, że moglibyśmy "
"użyć wycinka plasterków (`&[&[i32]]`) jako typu wejściowego do transpozycji, "
"a tym samym sprawić, by nasza funkcja obsługiwała dowolny rozmiar macierzy. "
"Jednak to szybko się psuje: zwracany typ nie może być `&[&[i32]]`, ponieważ "
"musi być właścicielem zwracanych danych."
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:82
#, fuzzy
msgid ""
"You can attempt to use something like `Vec<Vec<i32>>`, but this doesn't work "
"out-of-the-box either: it's hard to convert from `Vec<Vec<i32>>` to "
"`&[&[i32]]` so now you cannot easily use `pretty_print` either."
msgstr ""
"Możesz spróbować użyć czegoś takiego jak `Vec<Vec<i32>>`, ale to też nie "
"działa od razu po wyjęciu z pudełka: trudno jest przekonwertować z "
"`Vec<Vec<i32>>` na `&[ &[i32]]`, więc teraz nie możesz też łatwo używać "
"`pretty_print`."
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:84
#, fuzzy
msgid ""
"Once we get to traits and generics, we'll be able to use the "
"[`std::convert::AsRef`][1] trait to abstract over anything that can be "
"referenced as a slice."
msgstr ""
"Gdy przejdziemy do cech i typów ogólnych, będziemy mogli użyć cechy "
"[`std::convert::AsRef`][1] do abstrakcji na wszystkim, co można nazwać "
"plasterkiem."
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:86
msgid ""
"```rust\n"
"use std::convert::AsRef;\n"
"use std::fmt::Debug;"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:90
msgid ""
"fn pretty_print<T, Line, Matrix>(matrix: Matrix)\n"
"where\n"
" T: Debug,\n"
" // A line references a slice of items\n"
" Line: AsRef<[T]>,\n"
" // A matrix references a slice of lines\n"
" Matrix: AsRef<[Line]>\n"
"{\n"
" for row in matrix.as_ref() {\n"
" println!(\"{:?}\", row.as_ref());\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:103
msgid ""
"fn main() {\n"
" // &[&[i32]]\n"
" pretty_print(&[&[1, 2, 3], &[4, 5, 6], &[7, 8, 9]]);\n"
" // [[&str; 2]; 2]\n"
" pretty_print([[\"a\", \"b\"], [\"c\", \"d\"]]);\n"
" // Vec<Vec<i32>>\n"
" pretty_print(vec![vec![1, 2], vec![3, 4]]);\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:113
#, fuzzy
msgid ""
"In addition, the type itself would not enforce that the child slices are of "
"the same length, so such variable could contain an invalid matrix."
msgstr ""
"Ponadto sam typ nie wymuszałby, aby wycinki potomne były tej samej długości, "
"więc taka zmienna mogłaby zawierać nieprawidłową macierz."
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:115
#, fuzzy
msgid "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.AsRef.html"
msgstr "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.AsRef.html"
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:1
#, fuzzy
msgid "# Day 1 Afternoon Exercises"
msgstr "# Dzień 1 Ćwiczenia popołudniowe"
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:3
#, fuzzy
msgid "## Designing a Library"
msgstr "## Projektowanie biblioteki"
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:5
msgid "([back to exercise](book-library.md))"
msgstr "([powrót do ćwiczenia](book-library.md))"
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:22
msgid ""
"// ANCHOR: setup\n"
"struct Library {\n"
" books: Vec<Book>,\n"
"}"
msgstr ""
"// ANCHOR: setup\n"
"struct Library {\n"
" books: Vec<Book>,\n"
"}"
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:42
msgid ""
"// This makes it possible to print Book values with {}.\n"
"impl std::fmt::Display for Book {\n"
" fn fmt(&self, f: &mut std::fmt::Formatter<'_>) -> std::fmt::Result {\n"
" write!(f, \"{} ({})\", self.title, self.year)\n"
" }\n"
"}\n"
"// ANCHOR_END: setup"
msgstr ""
"// Umożliwia to drukowanie wartości Book za pomocą {}.\n"
"impl std::fmt::Display for Book {\n"
" fn fmt(&self, f: &mut std::fmt::Formatter<'_>) -> std::fmt::Result {\n"
" write!(f, \"{} ({})\", self.title, self.year)\n"
" }\n"
"}\n"
"// ANCHOR_END: setup"
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:50
msgid ""
"// ANCHOR: Library_new\n"
"impl Library {\n"
" fn new() -> Library {\n"
" // ANCHOR_END: Library_new\n"
" Library { books: Vec::new() }\n"
" }"
msgstr ""
"// ANCHOR: Library_new\n"
"impl Library {\n"
" fn new() -> Library {\n"
" // ANCHOR_END: Library_new\n"
" Library { books: Vec::new() }\n"
" }"
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:57
msgid ""
" // ANCHOR: Library_len\n"
" //fn len(self) -> usize {\n"
" // unimplemented!()\n"
" //}\n"
" // ANCHOR_END: Library_len\n"
" fn len(&self) -> usize {\n"
" self.books.len()\n"
" }"
msgstr ""
" // ANCHOR: Library_len\n"
" //fn len(self) -> usize {\n"
" // unimplemented!()\n"
" //}\n"
" // ANCHOR_END: Library_len\n"
" fn len(&self) -> usize {\n"
" self.books.len()\n"
" }"
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:66
msgid ""
" // ANCHOR: Library_is_empty\n"
" //fn is_empty(self) -> bool {\n"
" // unimplemented!()\n"
" //}\n"
" // ANCHOR_END: Library_is_empty\n"
" fn is_empty(&self) -> bool {\n"
" self.books.is_empty()\n"
" }"
msgstr ""
" // ANCHOR: Library_is_empty\n"
" //fn is_empty(self) -> bool {\n"
" // unimplemented!()\n"
" //}\n"
" // ANCHOR_END: Library_is_empty\n"
" fn is_empty(&self) -> bool {\n"
" self.books.is_empty()\n"
" }"
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:75
msgid ""
" // ANCHOR: Library_add_book\n"
" //fn add_book(self, book: Book) {\n"
" // unimplemented!()\n"
" //}\n"
" // ANCHOR_END: Library_add_book\n"
" fn add_book(&mut self, book: Book) {\n"
" self.books.push(book)\n"
" }"
msgstr ""
" // ANCHOR: Library_add_book\n"
" //fn add_book(self, book: Book) {\n"
" // unimplemented!()\n"
" //}\n"
" // ANCHOR_END: Library_add_book\n"
" fn add_book(&mut self, book: Book) {\n"
" self.books.push(book)\n"
" }"
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:84
msgid ""
" // ANCHOR: Library_print_books\n"
" //fn print_books(self) {\n"
" // unimplemented!()\n"
" //}\n"
" // ANCHOR_END: Library_print_books\n"
" fn print_books(&self) {\n"
" for book in &self.books {\n"
" println!(\"{}\", book);\n"
" }\n"
" }"
msgstr ""
" // ANCHOR: Library_print_books\n"
" //fn print_books(self) {\n"
" // unimplemented!()\n"
" //}\n"
" // ANCHOR_END: Library_print_books\n"
" fn print_books(&self) {\n"
" for book in &self.books {\n"
" println!(\"{}\", book);\n"
" }\n"
" }"
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:95
msgid ""
" // ANCHOR: Library_oldest_book\n"
" //fn oldest_book(self) -> Option<&Book> {\n"
" // unimplemented!()\n"
" //}\n"
" // ANCHOR_END: Library_oldest_book\n"
" fn oldest_book(&self) -> Option<&Book> {\n"
" self.books.iter().min_by_key(|book| book.year)\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
" // ANCHOR: Library_oldest_book\n"
" //fn oldest_book(self) -> Option<&Book> {\n"
" // unimplemented!()\n"
" //}\n"
" // ANCHOR_END: Library_oldest_book\n"
" fn oldest_book(&self) -> Option<&Book> {\n"
" self.books.iter().min_by_key(|book| book.year)\n"
" }\n"
"}"
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:105
msgid ""
"// ANCHOR: main\n"
"// This shows the desired behavior. Uncomment the code below and\n"
"// implement the missing methods. You will need to update the\n"
"// method signatures, including the \"self\" parameter! You may\n"
"// also need to update the variable bindings within main.\n"
"fn main() {\n"
" let library = Library::new();"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:113
msgid ""
" //println!(\"Our library is empty: {}\", library.is_empty());\n"
" //\n"
" //library.add_book(Book::new(\"Lord of the Rings\", 1954));\n"
" //library.add_book(Book::new(\"Alice's Adventures in Wonderland\", "
"1865));\n"
" //\n"
" //library.print_books();\n"
" //\n"
" //match library.oldest_book() {\n"
" // Some(book) => println!(\"My oldest book is {book}\"),\n"
" // None => println!(\"My library is empty!\"),\n"
" //}\n"
" //\n"
" //println!(\"Our library has {} books\", library.len());\n"
"}\n"
"// ANCHOR_END: main"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:129
msgid ""
"#[test]\n"
"fn test_library_len() {\n"
" let mut library = Library::new();\n"
" assert_eq!(library.len(), 0);\n"
" assert!(library.is_empty());"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:135
msgid ""
" library.add_book(Book::new(\"Lord of the Rings\", 1954));\n"
" library.add_book(Book::new(\"Alice's Adventures in Wonderland\", "
"1865));\n"
" assert_eq!(library.len(), 2);\n"
" assert!(!library.is_empty());\n"
"}"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:141
msgid ""
"#[test]\n"
"fn test_library_is_empty() {\n"
" let mut library = Library::new();\n"
" assert!(library.is_empty());"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:146
msgid ""
" library.add_book(Book::new(\"Lord of the Rings\", 1954));\n"
" assert!(!library.is_empty());\n"
"}"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:150
msgid ""
"#[test]\n"
"fn test_library_print_books() {\n"
" let mut library = Library::new();\n"
" library.add_book(Book::new(\"Lord of the Rings\", 1954));\n"
" library.add_book(Book::new(\"Alice's Adventures in Wonderland\", "
"1865));\n"
" // We could try and capture stdout, but let us just call the\n"
" // method to start with.\n"
" library.print_books();\n"
"}"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:160
msgid ""
"#[test]\n"
"fn test_library_oldest_book() {\n"
" let mut library = Library::new();\n"
" assert!(library.oldest_book().is_none());"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:165
msgid ""
" library.add_book(Book::new(\"Lord of the Rings\", 1954));\n"
" assert_eq!(\n"
" library.oldest_book().map(|b| b.title.as_str()),\n"
" Some(\"Lord of the Rings\")\n"
" );"
msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:171
msgid ""
" library.add_book(Book::new(\"Alice's Adventures in Wonderland\", "
"1865));\n"
" assert_eq!(\n"
" library.oldest_book().map(|b| b.title.as_str()),\n"
" Some(\"Alice's Adventures in Wonderland\")\n"
" );\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:1
#, fuzzy
msgid "# Day 2 Morning Exercises"
msgstr "# Dzień 2 Ćwiczenia poranne"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:3
#, fuzzy
msgid "## Points and Polygons"
msgstr "## Punkty i wielokąty"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:5
msgid "([back to exercise](points-polygons.md))"
msgstr "([powrót do ćwiczenia](points-polygons.md))"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:22
msgid ""
"#[derive(Debug, Copy, Clone, PartialEq, Eq)]\n"
"// ANCHOR: Point\n"
"pub struct Point {\n"
" // ANCHOR_END: Point\n"
" x: i32,\n"
" y: i32,\n"
"}"
msgstr ""
"#[derive(Debug, Copy, Clone, PartialEq, Eq)]\n"
"// ANCHOR: Point\n"
"pub struct Point {\n"
" // ANCHOR_END: Point\n"
" x: i32,\n"
" y: i32,\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:30
msgid ""
"// ANCHOR: Point-impl\n"
"impl Point {\n"
" // ANCHOR_END: Point-impl\n"
" pub fn new(x: i32, y: i32) -> Point {\n"
" Point { x, y }\n"
" }"
msgstr ""
"// ANCHOR: Point-impl\n"
"impl Point {\n"
" // ANCHOR_END: Point-impl\n"
" pub fn new(x: i32, y: i32) -> Point {\n"
" Point { x, y }\n"
" }"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:37
msgid ""
" pub fn magnitude(self) -> f64 {\n"
" f64::from(self.x.pow(2) + self.y.pow(2)).sqrt()\n"
" }"
msgstr ""
" pub fn magnitude(self) -> f64 {\n"
" f64::from(self.x.pow(2) + self.y.pow(2)).sqrt()\n"
" }"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:41
msgid ""
" pub fn dist(self, other: Point) -> f64 {\n"
" (self - other).magnitude()\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
" pub fn dist(self, other: Point) -> f64 {\n"
" (self - other).magnitude()\n"
" }\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:49
msgid ""
" fn add(self, other: Self) -> Self::Output {\n"
" Self {\n"
" x: self.x + other.x,\n"
" y: self.y + other.y,\n"
" }\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
" fn add(self, other: Self) -> Self::Output {\n"
" Self {\n"
" x: self.x + other.x,\n"
" y: self.y + other.y,\n"
" }\n"
" }\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:57
msgid "impl std::ops::Sub for Point {\n type Output = Self;"
msgstr "impl std::ops::Sub for Point {\n type Output = Self;"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:60
msgid ""
" fn sub(self, other: Self) -> Self::Output {\n"
" Self {\n"
" x: self.x - other.x,\n"
" y: self.y - other.y,\n"
" }\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
" fn sub(self, other: Self) -> Self::Output {\n"
" Self {\n"
" x: self.x - other.x,\n"
" y: self.y - other.y,\n"
" }\n"
" }\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:68
msgid ""
"// ANCHOR: Polygon\n"
"pub struct Polygon {\n"
" // ANCHOR_END: Polygon\n"
" points: Vec<Point>,\n"
"}"
msgstr ""
"// ANCHOR: Polygon\n"
"pub struct Polygon {\n"
" // ANCHOR_END: Polygon\n"
" points: Vec<Point>,\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:74
msgid ""
"// ANCHOR: Polygon-impl\n"
"impl Polygon {\n"
" // ANCHOR_END: Polygon-impl\n"
" pub fn new() -> Polygon {\n"
" Polygon { points: Vec::new() }\n"
" }"
msgstr ""
"// ANCHOR: Polygon-impl\n"
"impl Polygon {\n"
" // ANCHOR_END: Polygon-impl\n"
" pub fn new() -> Polygon {\n"
" Polygon { points: Vec::new() }\n"
" }"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:81
msgid ""
" pub fn add_point(&mut self, point: Point) {\n"
" self.points.push(point);\n"
" }"
msgstr ""
" pub fn add_point(&mut self, point: Point) {\n"
" self.points.push(point);\n"
" }"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:85
msgid ""
" pub fn left_most_point(&self) -> Option<Point> {\n"
" self.points.iter().min_by_key(|p| p.x).copied()\n"
" }"
msgstr ""
" pub fn left_most_point(&self) -> Option<Point> {\n"
" self.points.iter().min_by_key(|p| p.x).copied()\n"
" }"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:89
msgid ""
" pub fn iter(&self) -> impl Iterator<Item = &Point> {\n"
" self.points.iter()\n"
" }"
msgstr ""
" pub fn iter(&self) -> impl Iterator<Item = &Point> {\n"
" self.points.iter()\n"
" }"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:93
msgid ""
" pub fn length(&self) -> f64 {\n"
" if self.points.is_empty() {\n"
" return 0.0;\n"
" }"
msgstr ""
" pub fn length(&self) -> f64 {\n"
" if self.points.is_empty() {\n"
" return 0.0;\n"
" }"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:98
msgid ""
" let mut result = 0.0;\n"
" let mut last_point = self.points[0];\n"
" for point in &self.points[1..] {\n"
" result += last_point.dist(*point);\n"
" last_point = *point;\n"
" }\n"
" result += last_point.dist(self.points[0]);\n"
" result\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
" let mut result = 0.0;\n"
" let mut last_point = self.points[0];\n"
" for point in &self.points[1..] {\n"
" result += last_point.dist(*point);\n"
" last_point = *point;\n"
" }\n"
" result += last_point.dist(self.points[0]);\n"
" result\n"
" }\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:109
msgid ""
"// ANCHOR: Circle\n"
"pub struct Circle {\n"
" // ANCHOR_END: Circle\n"
" center: Point,\n"
" radius: i32,\n"
"}"
msgstr ""
"// ANCHOR: Circle\n"
"pub struct Circle {\n"
" // ANCHOR_END: Circle\n"
" center: Point,\n"
" radius: i32,\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:116
msgid ""
"// ANCHOR: Circle-impl\n"
"impl Circle {\n"
" // ANCHOR_END: Circle-impl\n"
" pub fn new(center: Point, radius: i32) -> Circle {\n"
" Circle { center, radius }\n"
" }"
msgstr ""
"// ANCHOR: Circle-impl\n"
"impl Circle {\n"
" // ANCHOR_END: Circle-impl\n"
" pub fn new(center: Point, radius: i32) -> Circle {\n"
" Circle { center, radius }\n"
" }"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:123
msgid ""
" pub fn circumference(&self) -> f64 {\n"
" 2.0 * std::f64::consts::PI * f64::from(self.radius)\n"
" }"
msgstr ""
" pub fn circumference(&self) -> f64 {\n"
" 2.0 * std::f64::consts::PI * f64::from(self.radius)\n"
" }"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:127
msgid ""
" pub fn dist(&self, other: &Self) -> f64 {\n"
" self.center.dist(other.center)\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
" pub fn dist(&self, other: &Self) -> f64 {\n"
" self.center.dist(other.center)\n"
" }\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:132
msgid ""
"// ANCHOR: Shape\n"
"pub enum Shape {\n"
" Polygon(Polygon),\n"
" Circle(Circle),\n"
"}\n"
"// ANCHOR_END: Shape"
msgstr ""
"// ANCHOR: Shape\n"
"pub enum Shape {\n"
" Polygon(Polygon),\n"
" Circle(Circle),\n"
"}\n"
"// ANCHOR_END: Shape"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:139
msgid ""
"impl From<Polygon> for Shape {\n"
" fn from(poly: Polygon) -> Self {\n"
" Shape::Polygon(poly)\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
"impl From<Polygon> for Shape {\n"
" fn from(poly: Polygon) -> Self {\n"
" Shape::Polygon(poly)\n"
" }\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:145
msgid ""
"impl From<Circle> for Shape {\n"
" fn from(circle: Circle) -> Self {\n"
" Shape::Circle(circle)\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
"impl From<Circle> for Shape {\n"
" fn from(circle: Circle) -> Self {\n"
" Shape::Circle(circle)\n"
" }\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:151
msgid ""
"impl Shape {\n"
" pub fn perimeter(&self) -> f64 {\n"
" match self {\n"
" Shape::Polygon(poly) => poly.length(),\n"
" Shape::Circle(circle) => circle.circumference(),\n"
" }\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
"impl Shape {\n"
" pub fn perimeter(&self) -> f64 {\n"
" match self {\n"
" Shape::Polygon(poly) => poly.length(),\n"
" Shape::Circle(circle) => circle.circumference(),\n"
" }\n"
" }\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:160
msgid ""
"// ANCHOR: unit-tests\n"
"#[cfg(test)]\n"
"mod tests {\n"
" use super::*;"
msgstr ""
"// ANCHOR: unit-tests\n"
"#[cfg(test)]\n"
"mod tests {\n"
" use super::*;"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:213
msgid ""
" #[test]\n"
" fn test_shape_perimeters() {\n"
" let mut poly = Polygon::new();\n"
" poly.add_point(Point::new(12, 13));\n"
" poly.add_point(Point::new(17, 11));\n"
" poly.add_point(Point::new(16, 16));\n"
" let shapes = vec![\n"
" Shape::from(poly),\n"
" Shape::from(Circle::new(Point::new(10, 20), 5)),\n"
" ];\n"
" let perimeters = shapes\n"
" .iter()\n"
" .map(Shape::perimeter)\n"
" .map(round_two_digits)\n"
" .collect::<Vec<_>>();\n"
" assert_eq!(perimeters, vec![15.48, 31.42]);\n"
" }\n"
"}\n"
"// ANCHOR_END: unit-tests"
msgstr ""
" #[test]\n"
" fn test_shape_perimeters() {\n"
" let mut poly = Polygon::new();\n"
" poly.add_point(Point::new(12, 13));\n"
" poly.add_point(Point::new(17, 11));\n"
" poly.add_point(Point::new(16, 16));\n"
" let shapes = vec![\n"
" Shape::from(poly),\n"
" Shape::from(Circle::new(Point::new(10, 20), 5)),\n"
" ];\n"
" let perimeters = shapes\n"
" .iter()\n"
" .map(Shape::perimeter)\n"
" .map(round_two_digits)\n"
" .collect::<Vec<_>>();\n"
" assert_eq!(perimeters, vec![15.48, 31.42]);\n"
" }\n"
"}\n"
"// ANCHOR_END: unit-tests"
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:233 src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:174
msgid "fn main() {}\n```"
msgstr "fn main() {}\n```"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:1
#, fuzzy
msgid "# Day 2 Afternoon Exercises"
msgstr "# Dzień 2 Ćwiczenia popołudniowe"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:3
#, fuzzy
msgid "## Luhn Algorithm"
msgstr "## Algorytm Luhna"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:5
msgid "([back to exercise](luhn.md))"
msgstr "([powrót do ćwiczenia](luhn.md))"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:22
msgid ""
"// ANCHOR: luhn\n"
"pub fn luhn(cc_number: &str) -> bool {\n"
" // ANCHOR_END: luhn\n"
" let mut digits_seen = 0;\n"
" let mut sum = 0;\n"
" for (i, ch) in cc_number.chars().rev().filter(|&ch| ch != ' "
"').enumerate() {\n"
" match ch.to_digit(10) {\n"
" Some(d) => {\n"
" sum += if i % 2 == 1 {\n"
" let dd = d * 2;\n"
" dd / 10 + dd % 10\n"
" } else {\n"
" d\n"
" };\n"
" digits_seen += 1;\n"
" }\n"
" None => return false,\n"
" }\n"
" }"
msgstr ""
"// ANCHOR: luhn\n"
"pub fn luhn(cc_number: &str) -> bool {\n"
" // ANCHOR_END: luhn\n"
" let mut digits_seen = 0;\n"
" let mut sum = 0;\n"
" for (i, ch) in cc_number.chars().rev().filter(|&ch| ch != ' "
"').enumerate() {\n"
" match ch.to_digit(10) {\n"
" Some(d) => {\n"
" sum += if i % 2 == 1 {\n"
" let dd = d * 2;\n"
" dd / 10 + dd % 10\n"
" } else {\n"
" d\n"
" };\n"
" digits_seen += 1;\n"
" }\n"
" None => return false,\n"
" }\n"
" }"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:42
msgid ""
" if digits_seen < 2 {\n"
" return false;\n"
" }"
msgstr ""
" if digits_seen < 2 {\n"
" return false;\n"
" }"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:46
msgid " sum % 10 == 0\n}"
msgstr " sum % 10 == 0\n}"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:49
msgid ""
"fn main() {\n"
" let cc_number = \"1234 5678 1234 5670\";\n"
" println!(\n"
" \"Is {} a valid credit card number? {}\",\n"
" cc_number,\n"
" if luhn(cc_number) { \"yes\" } else { \"no\" }\n"
" );\n"
"}"
msgstr ""
"fn main() {\n"
" let cc_number = \"1234 5678 1234 5670\";\n"
" println!(\n"
" \"Czy {} to prawidłowy numer karty kredytowej? {}\",\n"
" cc_number,\n"
" if luhn(cc_number) { \"tak\" } else { \"nie\" }\n"
" );\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:58
msgid ""
"// ANCHOR: unit-tests\n"
"#[test]\n"
"fn test_non_digit_cc_number() {\n"
" assert!(!luhn(\"foo\"));\n"
"}"
msgstr ""
"// ANCHOR: unit-tests\n"
"#[test]\n"
"fn test_non_digit_cc_number() {\n"
" assert!(!luhn(\"foo\"));\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:89
msgid ""
"#[test]\n"
"fn test_invalid_cc_number() {\n"
" assert!(!luhn(\"4223 9826 4026 9299\"));\n"
" assert!(!luhn(\"4539 3195 0343 6476\"));\n"
" assert!(!luhn(\"8273 1232 7352 0569\"));\n"
"}\n"
"// ANCHOR_END: unit-tests\n"
"```"
msgstr ""
"#[test]\n"
"fn test_invalid_cc_number() {\n"
" assert!(!luhn(\"4223 9826 4026 9299\"));\n"
" assert!(!luhn(\"4539 3195 0343 6476\"));\n"
" assert!(!luhn(\"8273 1232 7352 0569\"));\n"
"}\n"
"// ANCHOR_END: unit-tests\n"
"```"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:98
#, fuzzy
msgid "## Strings and Iterators"
msgstr "## Łańcuchy i iteratory"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:100
msgid "([back to exercise](strings-iterators.md))"
msgstr "([powrót do ćwiczenia](strings-iterators.md))"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:117
msgid ""
"// ANCHOR: prefix_matches\n"
"pub fn prefix_matches(prefix: &str, request_path: &str) -> bool {\n"
" // ANCHOR_END: prefix_matches\n"
" let prefixes = prefix.split('/');\n"
" let request_paths = request_path\n"
" .split('/')\n"
" .map(|p| Some(p))\n"
" .chain(std::iter::once(None));"
msgstr ""
"// ANCHOR: prefix_matches\n"
"pub fn prefix_matches(prefix: &str, request_path: &str) -> bool {\n"
" // ANCHOR_END: prefix_matches\n"
" let prefixes = prefix.split('/');\n"
" let request_paths = request_path\n"
" .split('/')\n"
" .map(|p| Some(p))\n"
" .chain(std::iter::once(None));"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:126
msgid ""
" for (prefix, request_path) in prefixes.zip(request_paths) {\n"
" match request_path {\n"
" Some(request_path) => {\n"
" if (prefix != \"*\") && (prefix != request_path) {\n"
" return false;\n"
" }\n"
" }\n"
" None => return false,\n"
" }\n"
" }\n"
" true\n"
"}"
msgstr ""
" for (prefix, request_path) in prefixes.zip(request_paths) {\n"
" match request_path {\n"
" Some(request_path) => {\n"
" if (prefix != \"*\") && (prefix != request_path) {\n"
" return false;\n"
" }\n"
" }\n"
" None => return false,\n"
" }\n"
" }\n"
" true\n"
"}"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:139
msgid ""
"// ANCHOR: unit-tests\n"
"#[test]\n"
"fn test_matches_without_wildcard() {\n"
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishers\"));\n"
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", "
"\"/v1/publishers/abc-123\"));\n"
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", "
"\"/v1/publishers/abc/books\"));"
msgstr ""
"// ANCHOR: unit-tests\n"
"#[test]\n"
"fn test_matches_without_wildcard() {\n"
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishers\"));\n"
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", "
"\"/v1/publishers/abc-123\"));\n"
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", "
"\"/v1/publishers/abc/books\"));"
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:166
msgid ""
" assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers/*/books\", "
"\"/v1/publishers\"));\n"
" assert!(!prefix_matches(\n"
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
" \"/v1/publishers/foo/booksByAuthor\"\n"
" ));\n"
"}\n"
"// ANCHOR_END: unit-tests"
msgstr ""
" assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers/*/books\", "
"\"/v1/publishers\"));\n"
" assert!(!prefix_matches(\n"
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
" \"/v1/publishers/foo/booksByAuthor\"\n"
" ));\n"
"}\n"
"// ANCHOR_END: unit-tests"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:1
#, fuzzy
msgid "# Day 3 Morning Exercise"
msgstr "# Dzień 3 Poranna gimnastyka"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:3
msgid "## A Simple GUI Library"
msgstr "## Prosta biblioteka GUI"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:5
msgid "([back to exercise](simple-gui.md))"
msgstr "([powrót do ćwiczenia](simple-gui.md))"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:22
msgid ""
"// ANCHOR: setup\n"
"pub trait Widget {\n"
" /// Natural width of `self`.\n"
" fn width(&self) -> usize;"
msgstr ""
"// ANCHOR: setup\n"
"pub trait Widget {\n"
" /// Naturalna szerokość `self`.\n"
" fn width(&self) -> usize;"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:82
msgid "// ANCHOR_END: setup"
msgstr "// ANCHOR_END: setup"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:84
msgid ""
"// ANCHOR: Window-width\n"
"impl Widget for Window {\n"
" fn width(&self) -> usize {\n"
" // ANCHOR_END: Window-width\n"
" std::cmp::max(\n"
" self.title.chars().count(),\n"
" self.widgets.iter().map(|w| w.width()).max().unwrap_or(0),\n"
" )\n"
" }"
msgstr ""
"// ANCHOR: Window-width\n"
"impl Widget for Window {\n"
" fn width(&self) -> usize {\n"
" // ANCHOR_END: Window-width\n"
" std::cmp::max(\n"
" self.title.chars().count(),\n"
" self.widgets.iter().map(|w| w.width()).max().unwrap_or(0),\n"
" )\n"
" }"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:94
msgid ""
" // ANCHOR: Window-draw_into\n"
" fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write) {\n"
" // ANCHOR_END: Window-draw_into\n"
" let mut inner = String::new();\n"
" for widget in &self.widgets {\n"
" widget.draw_into(&mut inner);\n"
" }"
msgstr ""
" // ANCHOR: Window-draw_into\n"
" fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write) {\n"
" // ANCHOR_END: Window-draw_into\n"
" let mut inner = String::new();\n"
" for widget in &self.widgets {\n"
" widget.draw_into(&mut inner);\n"
" }"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:102
msgid " let window_width = self.width();"
msgstr " let window_width = self.width();"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:104
msgid ""
" // TODO: after learning about error handling, you can change\n"
" // draw_into to return Result<(), std::fmt::Error>. Then use\n"
" // the ?-operator here instead of .unwrap().\n"
" writeln!(buffer, \"+-{:-<window_width$}-+\", \"\").unwrap();\n"
" writeln!(buffer, \"| {:^window_width$} |\", &self.title).unwrap();\n"
" writeln!(buffer, \"+={:=<window_width$}=+\", \"\").unwrap();\n"
" for line in inner.lines() {\n"
" writeln!(buffer, \"| {:window_width$} |\", line).unwrap();\n"
" }\n"
" writeln!(buffer, \"+-{:-<window_width$}-+\", \"\").unwrap();\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:117
msgid ""
"// ANCHOR: Button-width\n"
"impl Widget for Button {\n"
" fn width(&self) -> usize {\n"
" // ANCHOR_END: Button-width\n"
" self.label.width() + 8 // add a bit of padding\n"
" }"
msgstr ""
"// ANCHOR: Button-width\n"
"impl Widget for Button {\n"
" fn width(&self) -> usize {\n"
" // ANCHOR_END: Button-width\n"
" self.label.width() + 8 // dodaj trochę wypełnienia\n"
" }"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:124
msgid ""
" // ANCHOR: Button-draw_into\n"
" fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write) {\n"
" // ANCHOR_END: Button-draw_into\n"
" let width = self.width();\n"
" let mut label = String::new();\n"
" self.label.draw_into(&mut label);"
msgstr ""
" // ANCHOR: Button-draw_into\n"
" fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write) {\n"
" // ANCHOR_END: Button-draw_into\n"
" let width = self.width();\n"
" let mut label = String::new();\n"
" self.label.draw_into(&mut label);"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:131
msgid ""
" writeln!(buffer, \"+{:-<width$}+\", \"\").unwrap();\n"
" for line in label.lines() {\n"
" writeln!(buffer, \"|{:^width$}|\", &line).unwrap();\n"
" }\n"
" writeln!(buffer, \"+{:-<width$}+\", \"\").unwrap();\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
" writeln!(buffer, \"+{:-<width$}+\", \"\").unwrap();\n"
" for line in label.lines() {\n"
" writeln!(buffer, \"|{:^width$}|\", &line).unwrap();\n"
" }\n"
" writeln!(buffer, \"+{:-<width$}+\", \"\").unwrap();\n"
" }\n"
"}"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:139
msgid ""
"// ANCHOR: Label-width\n"
"impl Widget for Label {\n"
" fn width(&self) -> usize {\n"
" // ANCHOR_END: Label-width\n"
" self.label\n"
" .lines()\n"
" .map(|line| line.chars().count())\n"
" .max()\n"
" .unwrap_or(0)\n"
" }"
msgstr ""
"// ANCHOR: Label-width\n"
"impl Widget for Label {\n"
" fn width(&self) -> usize {\n"
" // ANCHOR_END: Label-width\n"
" self.label\n"
" .lines()\n"
" .map(|line| line.chars().count())\n"
" .max()\n"
" .unwrap_or(0)\n"
" }"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:150
msgid ""
" // ANCHOR: Label-draw_into\n"
" fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write) {\n"
" // ANCHOR_END: Label-draw_into\n"
" writeln!(buffer, \"{}\", &self.label).unwrap();\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
" // ANCHOR: Label-draw_into\n"
" fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write) {\n"
" // ANCHOR_END: Label-draw_into\n"
" writeln!(buffer, \"{}\", &self.label).unwrap();\n"
" }\n"
"}"
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:157
msgid ""
"// ANCHOR: main\n"
"fn main() {\n"
" let mut window = Window::new(\"Rust GUI Demo 1.23\");\n"
" window.add_widget(Box::new(Label::new(\"This is a small text GUI "
"demo.\")));\n"
" window.add_widget(Box::new(Button::new(\n"
" \"Click me!\",\n"
" Box::new(|| println!(\"You clicked the button!\")),\n"
" )));\n"
" window.draw();\n"
"}\n"
"// ANCHOR_END: main\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:1
#, fuzzy
msgid "# Day 3 Afternoon Exercises"
msgstr "# Dzień 3 Ćwiczenia popołudniowe"
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:3
#, fuzzy
msgid "## Safe FFI Wrapper"
msgstr "## Bezpieczne opakowanie FFI"
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:5
msgid "([back to exercise](safe-ffi-wrapper.md))"
msgstr "([powrót do ćwiczenia](safe-ffi-wrapper.md))"
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:22
msgid ""
"// ANCHOR: ffi\n"
"mod ffi {\n"
" use std::os::raw::{c_char, c_int, c_long, c_ulong, c_ushort};"
msgstr ""
"// ANCHOR: ffi\n"
"mod ffi {\n"
" use std::os::raw::{c_char, c_int, c_long, c_ulong, c_ushort};"
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:53
msgid ""
"#[derive(Debug)]\n"
"struct DirectoryIterator {\n"
" path: CString,\n"
" dir: *mut ffi::DIR,\n"
"}\n"
"// ANCHOR_END: ffi"
msgstr ""
"#[derive(Debug)]\n"
"struct DirectoryIterator {\n"
" path: CString,\n"
" dir: *mut ffi::DIR,\n"
"}\n"
"// ANCHOR_END: ffi"
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:60
msgid ""
"// ANCHOR: DirectoryIterator\n"
"impl DirectoryIterator {\n"
" fn new(path: &str) -> Result<DirectoryIterator, String> {\n"
" // Call opendir and return a Ok value if that worked,\n"
" // otherwise return Err with a message.\n"
" // ANCHOR_END: DirectoryIterator\n"
" let path = CString::new(path).map_err(|err| format!(\"Invalid path: "
"{err}\"))?;\n"
" // SAFETY: path.as_ptr() cannot be NULL.\n"
" let dir = unsafe { ffi::opendir(path.as_ptr()) };\n"
" if dir.is_null() {\n"
" Err(format!(\"Could not open {:?}\", path))\n"
" } else {\n"
" Ok(DirectoryIterator { path, dir })\n"
" }\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:77
msgid ""
"// ANCHOR: Iterator\n"
"impl Iterator for DirectoryIterator {\n"
" type Item = OsString;\n"
" fn next(&mut self) -> Option<OsString> {\n"
" // Keep calling readdir until we get a NULL pointer back.\n"
" // ANCHOR_END: Iterator\n"
" // SAFETY: self.dir is never NULL.\n"
" let dirent = unsafe { ffi::readdir(self.dir) };\n"
" if dirent.is_null() {\n"
" // We have reached the end of the directory.\n"
" return None;\n"
" }\n"
" // SAFETY: dirent is not NULL and dirent.d_name is NUL\n"
" // terminated.\n"
" let d_name = unsafe { CStr::from_ptr((*dirent).d_name.as_ptr()) };\n"
" let os_str = OsStr::from_bytes(d_name.to_bytes());\n"
" Some(os_str.to_owned())\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:97
msgid ""
"// ANCHOR: Drop\n"
"impl Drop for DirectoryIterator {\n"
" fn drop(&mut self) {\n"
" // Call closedir as needed.\n"
" // ANCHOR_END: Drop\n"
" if !self.dir.is_null() {\n"
" // SAFETY: self.dir is not NULL.\n"
" if unsafe { ffi::closedir(self.dir) } != 0 {\n"
" panic!(\"Could not close {:?}\", self.path);\n"
" }\n"
" }\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:111
msgid ""
"// ANCHOR: main\n"
"fn main() -> Result<(), String> {\n"
" let iter = DirectoryIterator::new(\".\")?;\n"
" println!(\"files: {:#?}\", iter.collect::<Vec<_>>());\n"
" Ok(())\n"
"}\n"
"// ANCHOR_END: main\n"
"```"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:1
#, fuzzy
msgid "# Day 4 Morning Exercise"
msgstr "# Dzień 4 Poranna gimnastyka"
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:3
msgid "## Dining Philosophers"
msgstr "## Ucztujący filozofowie"
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:5
msgid "([back to exercise](dining-philosophers.md))"
msgstr "([powrót do ćwiczenia](dining-philosophers.md))"
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:22
msgid ""
"// ANCHOR: Philosopher\n"
"use std::sync::mpsc;\n"
"use std::sync::{Arc, Mutex};\n"
"use std::thread;\n"
"use std::time::Duration;"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:30
#, fuzzy
msgid ""
"struct Philosopher {\n"
" name: String,\n"
" // ANCHOR_END: Philosopher\n"
" left_fork: Arc<Mutex<Fork>>,\n"
" right_fork: Arc<Mutex<Fork>>,\n"
" thoughts: mpsc::SyncSender<String>,\n"
"}"
msgstr ""
"struktura Filozof {\n"
" imię: Ciąg,\n"
" // ANCHOR_END: Filozof\n"
" left_fork: Arc<Mutex<Fork>>,\n"
" right_fork: Arc<Mutex<Fork>>,\n"
" myśli: mpsc::SyncSender<String>,\n"
"}"
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:38
msgid ""
"// ANCHOR: Philosopher-think\n"
"impl Philosopher {\n"
" fn think(&self) {\n"
" self.thoughts\n"
" .send(format!(\"Eureka! {} has a new idea!\", &self.name))\n"
" .unwrap();\n"
" }\n"
" // ANCHOR_END: Philosopher-think"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:47
msgid ""
" // ANCHOR: Philosopher-eat\n"
" fn eat(&self) {\n"
" // ANCHOR_END: Philosopher-eat\n"
" println!(\"{} is trying to eat\", &self.name);\n"
" let left = self.left_fork.lock().unwrap();\n"
" let right = self.right_fork.lock().unwrap();"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:54
msgid ""
" // ANCHOR: Philosopher-eat-end\n"
" println!(\"{} is eating...\", &self.name);\n"
" thread::sleep(Duration::from_millis(10));\n"
" }\n"
"}"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:63
msgid ""
"fn main() {\n"
" // ANCHOR_END: Philosopher-eat-end\n"
" let (tx, rx) = mpsc::sync_channel(10);"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:67
msgid ""
" let forks = (0..PHILOSOPHERS.len())\n"
" .map(|_| Arc::new(Mutex::new(Fork)))\n"
" .collect::<Vec<_>>();"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:71
msgid ""
" for i in 0..forks.len() {\n"
" let tx = tx.clone();\n"
" let mut left_fork = forks[i].clone();\n"
" let mut right_fork = forks[(i + 1) % forks.len()].clone();"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:76
msgid ""
" // To avoid a deadlock, we have to break the symmetry\n"
" // somewhere. This will swap the forks without deinitializing\n"
" // either of them.\n"
" if i == forks.len() - 1 {\n"
" std::mem::swap(&mut left_fork, &mut right_fork);\n"
" }"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:83
msgid ""
" let philosopher = Philosopher {\n"
" name: PHILOSOPHERS[i].to_string(),\n"
" thoughts: tx,\n"
" left_fork,\n"
" right_fork,\n"
" };"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:90
msgid ""
" thread::spawn(move || {\n"
" for _ in 0..100 {\n"
" philosopher.eat();\n"
" philosopher.think();\n"
" }\n"
" });\n"
" }"
msgstr ""
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:98
msgid ""
" drop(tx);\n"
" for thought in rx {\n"
" println!(\"{thought}\");\n"
" }\n"
"}\n"
"```"
msgstr ""