mirror of
https://github.com/google/comprehensive-rust.git
synced 2024-12-11 13:18:43 +02:00
6df343736a
* fix: korean translation for day2 This covers 12, 13, 14 in TOC. * Refine ko-translation regarding match with enum --------- Co-authored-by: Jooyung Han <jooyung@google.com>
14407 lines
466 KiB
Plaintext
14407 lines
466 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: [한국어]Comprehensive Rust 🦀\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-27 12:32+0100\n"
|
|
"Last-Translator: keispace <keispace.kyj@google.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:3
|
|
msgid "Welcome to Comprehensive Rust 🦀"
|
|
msgstr "Comprehensive Rust에 오신 것을 환영합니다 🦀"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:4
|
|
msgid "Running the Course"
|
|
msgstr "강의 진행"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:5
|
|
msgid "Course Structure"
|
|
msgstr "강의 구성"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:6
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "단축키"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:7
|
|
msgid "Using Cargo"
|
|
msgstr "카고 사용하기"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:8
|
|
msgid "Rust Ecosystem"
|
|
msgstr "러스트 생태계"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:9
|
|
msgid "Code Samples"
|
|
msgstr "코드 샘플"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:10
|
|
msgid "Running Cargo Locally"
|
|
msgstr "카고(Cargo) 수행하기"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:13
|
|
msgid "Day 1: Morning"
|
|
msgstr "1일차 오전"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:17 src/SUMMARY.md:73 src/SUMMARY.md:126 src/SUMMARY.md:177
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "개요"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:18
|
|
msgid "What is Rust?"
|
|
msgstr "러스트란?"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:19
|
|
msgid "Hello World!"
|
|
msgstr "Hello World!"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:20
|
|
msgid "Small Example"
|
|
msgstr "작은 예제"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:21
|
|
msgid "Why Rust?"
|
|
msgstr "러스트를 써야하는 이유"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:22
|
|
msgid "Compile Time Guarantees"
|
|
msgstr "컴파일 시 보장되는 것들"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:23
|
|
msgid "Runtime Guarantees"
|
|
msgstr "런타임 시 보장되는 것들"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:24
|
|
msgid "Modern Features"
|
|
msgstr "현대적인 특징"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:25
|
|
msgid "Basic Syntax"
|
|
msgstr "기본 문법"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:26
|
|
msgid "Scalar Types"
|
|
msgstr "스칼라 타입"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:27
|
|
msgid "Compound Types"
|
|
msgstr "복합 타입"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:28
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "참조"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:29
|
|
msgid "Dangling References"
|
|
msgstr "허상(dangling) 참조"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:30
|
|
msgid "Slices"
|
|
msgstr "슬라이스"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:31
|
|
msgid "String vs str"
|
|
msgstr "String과 str"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:32
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "함수"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:33 src/SUMMARY.md:80
|
|
msgid "Methods"
|
|
msgstr "메서드"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:34
|
|
msgid "Overloading"
|
|
msgstr "오버로딩"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:35 src/SUMMARY.md:64 src/SUMMARY.md:88 src/SUMMARY.md:117
|
|
#: src/SUMMARY.md:145 src/SUMMARY.md:169 src/SUMMARY.md:192 src/SUMMARY.md:219
|
|
msgid "Exercises"
|
|
msgstr "연습문제"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:36
|
|
msgid "Implicit Conversions"
|
|
msgstr "묵시적 형변환"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:37
|
|
msgid "Arrays and for Loops"
|
|
msgstr "배열과 for 반복문"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:39
|
|
msgid "Day 1: Afternoon"
|
|
msgstr "1일차 오후"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:41
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr "변수"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:42
|
|
msgid "Type Inference"
|
|
msgstr "타입 추론"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:43
|
|
msgid "static & const"
|
|
msgstr "정적변수(static)와 상수(const)"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:44
|
|
msgid "Scopes and Shadowing"
|
|
msgstr "범위(Scopes)와 쉐도잉(Shadowing)"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:45
|
|
msgid "Memory Management"
|
|
msgstr "메모리 관리"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:46
|
|
msgid "Stack vs Heap"
|
|
msgstr "스택(Stack)과 힙(Heap)"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:47
|
|
msgid "Stack Memory"
|
|
msgstr "스택 메모리"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:48
|
|
msgid "Manual Memory Management"
|
|
msgstr "수동 메모리 관리"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:49
|
|
msgid "Scope-Based Memory Management"
|
|
msgstr "범위기반 메모리 관리"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:50
|
|
msgid "Garbage Collection"
|
|
msgstr "가비지 컬렉션"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:51
|
|
msgid "Rust Memory Management"
|
|
msgstr "러스트의 메모리 관리"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:52
|
|
msgid "Comparison"
|
|
msgstr "비교"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:53
|
|
msgid "Ownership"
|
|
msgstr "소유권"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:54
|
|
msgid "Move Semantics"
|
|
msgstr "Move 문법"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:55
|
|
msgid "Moved Strings in Rust"
|
|
msgstr "러스트에서의 문자열 이동"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:56
|
|
msgid "Double Frees in Modern C++"
|
|
msgstr "Modern C++에서 이중해제 문제"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:57
|
|
msgid "Moves in Function Calls"
|
|
msgstr "함수 호출에서의 이동(Move)"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:58
|
|
msgid "Copying and Cloning"
|
|
msgstr "복사와 복제"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:59
|
|
msgid "Borrowing"
|
|
msgstr "빌림"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:60
|
|
msgid "Shared and Unique Borrows"
|
|
msgstr "공유와 고유 빌림"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:61
|
|
msgid "Lifetimes"
|
|
msgstr "수명"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:62
|
|
msgid "Lifetimes in Function Calls"
|
|
msgstr "함수 호출에서의 수명"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:63
|
|
msgid "Lifetimes in Data Structures"
|
|
msgstr "구조체에서의 수명"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:65
|
|
msgid "Designing a Library"
|
|
msgstr "도서관 설계"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:66
|
|
msgid "Iterators and Ownership"
|
|
msgstr "반복자와 소유권"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:69
|
|
msgid "Day 2: Morning"
|
|
msgstr "2일차 오전"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:74
|
|
msgid "Structs"
|
|
msgstr "구조체"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:75
|
|
msgid "Tuple Structs"
|
|
msgstr "튜플"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:76
|
|
msgid "Field Shorthand Syntax"
|
|
msgstr "필드 할당 단축 문법"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:77
|
|
msgid "Enums"
|
|
msgstr "열거형"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:78
|
|
msgid "Variant Payloads"
|
|
msgstr "데이터를 포함하는 열거형(Variant Payloads)"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:79
|
|
msgid "Enum Sizes"
|
|
msgstr "열거형의 크기"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:81
|
|
msgid "Method Receiver"
|
|
msgstr "메서드 리시버(Receiver)"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:82 src/SUMMARY.md:187
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "예제"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:83
|
|
msgid "Pattern Matching"
|
|
msgstr "패턴 매칭"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:84
|
|
msgid "Destructuring Enums"
|
|
msgstr "열거형 분해(역구조화)"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:85
|
|
msgid "Destructuring Structs"
|
|
msgstr "구조체 분해(역구조화)"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:86
|
|
msgid "Destructuring Arrays"
|
|
msgstr "배열 분해(역구조화)"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:87
|
|
msgid "Match Guards"
|
|
msgstr "검사식(Match Guards)"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:89
|
|
msgid "Health Statistics"
|
|
msgstr "건강상태 모니터링 시스템"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:90
|
|
msgid "Points and Polygons"
|
|
msgstr "점과 다각형"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:92
|
|
msgid "Day 2: Afternoon"
|
|
msgstr "2일차 오후"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:94
|
|
msgid "Control Flow"
|
|
msgstr "흐름 제어"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:95
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "블록"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:96
|
|
msgid "if expressions"
|
|
msgstr "if 표현식"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:97
|
|
msgid "if let expressions"
|
|
msgstr "if let 표현식"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:98
|
|
msgid "while expressions"
|
|
msgstr "while 표현식"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:99
|
|
msgid "while let expressions"
|
|
msgstr "while let 표현식"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:100
|
|
msgid "for expressions"
|
|
msgstr "for 표현식"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:101
|
|
msgid "loop expressions"
|
|
msgstr "loop 표현식"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:102
|
|
msgid "match expressions"
|
|
msgstr "match 표현식"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:103
|
|
msgid "break & continue"
|
|
msgstr "break와 continue"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:104
|
|
msgid "Standard Library"
|
|
msgstr "표준 라이브러리"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:105
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "String"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:106
|
|
msgid "Option and Result"
|
|
msgstr "Option과 Result"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:107
|
|
msgid "Vec"
|
|
msgstr "Vec"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:108
|
|
msgid "HashMap"
|
|
msgstr "HashMap"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:109
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Box"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:110
|
|
msgid "Recursive Data Types"
|
|
msgstr "재귀적 자료구조"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:111
|
|
msgid "Niche Optimization"
|
|
msgstr "니치(틈새) 최적화(Niche Optimization)"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:112
|
|
msgid "Rc"
|
|
msgstr "Rc"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:113
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "모듈"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:114
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "접근자(Visibility)"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:115
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "경로"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:116
|
|
msgid "Filesystem Hierarchy"
|
|
msgstr "파일시스템 계층"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:118
|
|
msgid "Luhn Algorithm"
|
|
msgstr "룬 알고리즘"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:119
|
|
msgid "Strings and Iterators"
|
|
msgstr "문자열과 반복자"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:122
|
|
msgid "Day 3: Morning"
|
|
msgstr "3일차 오전"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:127
|
|
msgid "Traits"
|
|
msgstr "트레이트(Trait)"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:128
|
|
msgid "Deriving Traits"
|
|
msgstr "트레이트 상속하기"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:129
|
|
msgid "Default Methods"
|
|
msgstr "기본 메서드"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:130
|
|
msgid "Important Traits"
|
|
msgstr "중요한 트레이트"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:131
|
|
msgid "Iterator"
|
|
msgstr "Iterator"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:132
|
|
msgid "FromIterator"
|
|
msgstr "FromIterator"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:133
|
|
msgid "From and Into"
|
|
msgstr "From과 Into"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:134
|
|
msgid "Read and Write"
|
|
msgstr "Read와 Write"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:135
|
|
msgid "Add, Mul, ..."
|
|
msgstr "Add, Mul, ..."
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:136
|
|
msgid "Drop"
|
|
msgstr "Drop"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:137
|
|
msgid "Generics"
|
|
msgstr "제너릭"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:138
|
|
msgid "Generic Data Types"
|
|
msgstr "제너릭 데이터 타입"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:139
|
|
msgid "Generic Methods"
|
|
msgstr "제너릭 메서드"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:140
|
|
msgid "Trait Bounds"
|
|
msgstr "제너릭 타입 제한(트레이트 경계)"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:141
|
|
msgid "impl Trait"
|
|
msgstr "트레이트 구현하기"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:142
|
|
msgid "Closures"
|
|
msgstr "클로저"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:143
|
|
msgid "Monomorphization"
|
|
msgstr "단형화"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:144
|
|
msgid "Trait Objects"
|
|
msgstr "트레이트 객체"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:146
|
|
msgid "A Simple GUI Library"
|
|
msgstr "간단한 GUI 라이브러리"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:148
|
|
msgid "Day 3: Afternoon"
|
|
msgstr "3일차 오후"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:150
|
|
msgid "Error Handling"
|
|
msgstr "오류처리"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:151
|
|
msgid "Panics"
|
|
msgstr "패닉"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:152
|
|
msgid "Catching Stack Unwinding"
|
|
msgstr "스택 되감기"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:153
|
|
msgid "Structured Error Handling"
|
|
msgstr "구조화된 오류처리"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:154
|
|
msgid "Propagating Errors with ?"
|
|
msgstr "'?'를 이용한 오류 전파"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:155
|
|
msgid "Converting Error Types"
|
|
msgstr "오류타입 변환"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:156
|
|
msgid "Deriving Error Enums"
|
|
msgstr "또다른 오류 열거형"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:157
|
|
msgid "Adding Context to Errors"
|
|
msgstr "오류에 상황정보 추가"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:158
|
|
msgid "Testing"
|
|
msgstr "테스트"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:159
|
|
msgid "Unit Tests"
|
|
msgstr "단위 테스트"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:160
|
|
msgid "Test Modules"
|
|
msgstr "테스트 모듈"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:161
|
|
msgid "Documentation Tests"
|
|
msgstr "문서화주석 테스트"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:162
|
|
msgid "Integration Tests"
|
|
msgstr "통합 테스트"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:163
|
|
msgid "Unsafe Rust"
|
|
msgstr "안전하지 않은 러스트"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:164
|
|
msgid "Dereferencing Raw Pointers"
|
|
msgstr "원시 포인터 역참조(따라가기)"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:165
|
|
msgid "Mutable Static Variables"
|
|
msgstr "정적 가변 변수"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:166
|
|
msgid "Calling Unsafe Functions"
|
|
msgstr "안전하지 않은 함수 호출"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:167
|
|
msgid "Extern Functions"
|
|
msgstr "외부(다른언어) 함수들"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:168
|
|
msgid "Unions"
|
|
msgstr "Unions"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:170
|
|
msgid "Safe FFI Wrapper"
|
|
msgstr "FFI래퍼"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:173
|
|
msgid "Day 4: Morning"
|
|
msgstr "4일차 오전"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:178
|
|
msgid "Concurrency"
|
|
msgstr "동시성"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:179
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr "스레드"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:180
|
|
msgid "Scoped Threads"
|
|
msgstr "범위 스레드(Scoped Threads)"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:181
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:182
|
|
msgid "Unbounded Channels"
|
|
msgstr "무경계 채널"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:183
|
|
msgid "Bounded Channels"
|
|
msgstr "경계 채널"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:184
|
|
msgid "Shared State"
|
|
msgstr "상태 공유"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:185
|
|
msgid "Arc"
|
|
msgstr "Arc"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:186
|
|
msgid "Mutex"
|
|
msgstr "Mutex"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:188
|
|
msgid "Send and Sync"
|
|
msgstr "Send와 Sync"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:188
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Send"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:188
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Sync"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:191
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "예제"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:193
|
|
msgid "Dining Philosophers"
|
|
msgstr "식사하는 철학자들"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:194
|
|
msgid "Multi-threaded Link Checker"
|
|
msgstr "멀티스레드 링크 검사기"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:196
|
|
msgid "Day 4: Afternoon"
|
|
msgstr "4일차 오후"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:200
|
|
msgid "Android"
|
|
msgstr "안드로이드"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:201
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "설치"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:202
|
|
msgid "Build Rules"
|
|
msgstr "빌드 규칙"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:203
|
|
msgid "Binary"
|
|
msgstr "바이너리"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:204
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "라이브러리"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:205
|
|
msgid "AIDL"
|
|
msgstr "AIDL"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:206
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "AIDL 인터페이스"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:207
|
|
msgid "Implementation"
|
|
msgstr "서비스 구현"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:208
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "AIDL 서버"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:209
|
|
msgid "Deploy"
|
|
msgstr "배포"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:210
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "클라이언트"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:211
|
|
msgid "Changing API"
|
|
msgstr "API 수정"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:212
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "로깅"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:213
|
|
msgid "Interoperability"
|
|
msgstr "상호운용성"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:214
|
|
msgid "With C"
|
|
msgstr "C와의 상호운용성"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:215
|
|
msgid "Calling C with Bindgen"
|
|
msgstr "Bindgen을 사용한 C호출"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:216
|
|
msgid "Calling Rust from C"
|
|
msgstr "C에서 러스트 호출"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:217
|
|
msgid "With C++"
|
|
msgstr "C++ 와의 상호운용성"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:218
|
|
msgid "With Java"
|
|
msgstr "Java와의 상호운용성"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:221
|
|
msgid "Final Words"
|
|
msgstr "끝으로..."
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:223
|
|
msgid "Thanks!"
|
|
msgstr "감사인사"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:224
|
|
msgid "Other Resources"
|
|
msgstr "러스트 참고 자료"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:225
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "도와주신 분들"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:229
|
|
msgid "Solutions"
|
|
msgstr "해답"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:234
|
|
msgid "Day 1 Morning"
|
|
msgstr "1일차 오전"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:235
|
|
msgid "Day 1 Afternoon"
|
|
msgstr "1일차 오후"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:236
|
|
msgid "Day 2 Morning"
|
|
msgstr "2일차 오전"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:237
|
|
msgid "Day 2 Afternoon"
|
|
msgstr "2일차 오후"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:238
|
|
msgid "Day 3 Morning"
|
|
msgstr "3일차 오전"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:239
|
|
msgid "Day 3 Afternoon"
|
|
msgstr "3일차 오후"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:240
|
|
msgid "Day 4 Morning"
|
|
msgstr "4일차 오전"
|
|
|
|
#: src/welcome.md:1
|
|
msgid "# Welcome to Comprehensive Rust 🦀"
|
|
msgstr "# Welcome to Comprehensive Rust 🦀"
|
|
|
|
#: src/welcome.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"This is a four day Rust course developed by the Android team. The course "
|
|
"covers\n"
|
|
"the full spectrum of Rust, from basic syntax to advanced topics like "
|
|
"generics\n"
|
|
"and error handling. It also includes Android-specific content on the last "
|
|
"day."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 4일짜리 러스트 강의는 안드로이드 팀이 만들었습니다.\n"
|
|
"기본 문법부터 제너릭, 에러 핸들링과 같은 고급주제까지 러스트의 모든 것을 포함"
|
|
"합니다.\n"
|
|
"마지막 날에는 안드로이드에 대한 것 까지 다룹니다."
|
|
|
|
#: src/welcome.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"The goal of the course is to teach you Rust. We assume you don't know "
|
|
"anything\n"
|
|
"about Rust and hope to:"
|
|
msgstr ""
|
|
"강의는 당신이 러스트에 대해서 아무것도 모른다고 가정하고 아래의 목표를가지고 "
|
|
"있습니다."
|
|
|
|
#: src/welcome.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"* Give you a comprehensive understanding of the Rust syntax and language.\n"
|
|
"* Enable you to modify existing programs and write new programs in Rust.\n"
|
|
"* Show you common Rust idioms."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 러스트 구문과 언어에 대한 포괄적인 이해를 제공합니다.\n"
|
|
"* 기존 프로그램을 수정하고 러스트에서 새 프로그램을 작성할 수 있습니다.\n"
|
|
"* 일반적인 러스트 관용구를 보여줍니다."
|
|
|
|
#: src/welcome.md:14
|
|
msgid "On Day 4, we will cover Android-specific things such as:"
|
|
msgstr ""
|
|
"4일차 강의에 우리는 아래와 같은 안드로이드 특화된 내용들도 설명합니다."
|
|
|
|
#: src/welcome.md:16
|
|
msgid ""
|
|
"* Building Android components in Rust.\n"
|
|
"* AIDL servers and clients.\n"
|
|
"* Interoperability with C, C++, and Java."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 러스트에서 Android 구성 요소를 구축.\n"
|
|
"* AIDL 서버 및 클라이언트.\n"
|
|
"* C, C++ 및 Java와의 상호 운용성."
|
|
|
|
#: src/welcome.md:20
|
|
msgid ""
|
|
"It is important to note that this course does not cover Android "
|
|
"**application** \n"
|
|
"development in Rust, and that the Android-specific parts are specifically "
|
|
"about\n"
|
|
"writing code for Android itself, the operating system. "
|
|
msgstr ""
|
|
"이 강의에서는 러스트로 안드로이드 **어플리케이션**을 개발하는 것은 다루지 않"
|
|
"습니다.\n"
|
|
"이 강의에서 다루는 안드로이드 특화된 내용은 안드로이드 OS의 일부를 러스트로개"
|
|
"발하는 것에 대한 것입니다."
|
|
|
|
#: src/welcome.md:24
|
|
msgid "## Non-Goals"
|
|
msgstr "## 제외사항"
|
|
|
|
#: src/welcome.md:26
|
|
msgid ""
|
|
"Rust is a large language and we won't be able to cover all of it in a few "
|
|
"days.\n"
|
|
"Some non-goals of this course are:"
|
|
msgstr ""
|
|
"러스트는 몇일만에 모든 것을 다루기에는 너무 큰 언어입니다. 그래서 아래와 같은"
|
|
"것을 목표로 하지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/welcome.md:29
|
|
msgid ""
|
|
"* Learn how to use async Rust --- we'll only mention async Rust when\n"
|
|
" covering traditional concurrency primitives. Please see [Asynchronous\n"
|
|
" Programming in Rust](https://rust-lang.github.io/async-book/) instead for\n"
|
|
" details on this topic.\n"
|
|
"* Learn how to develop macros, please see [Chapter 19.5 in the Rust\n"
|
|
" Book](https://doc.rust-lang.org/book/ch19-06-macros.html) and [Rust by\n"
|
|
" Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/macros.html) instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 비동기적 러스트 사용법 --- 간단하게 언급정도는 하겠지만 좀 더 자세한 내용"
|
|
"은 [Asynchronous Programming in Rust](https://rust-lang.github.io/async-"
|
|
"book/)를 참조해주세요.\n"
|
|
"* 매크로를 개발하는 방법. [Chapter 19.5 in the Rust Book](https://doc.rust-"
|
|
"lang.org/book/ch19-06-macros.html)와 [Rust by Example](https://doc.rust-lang."
|
|
"org/rust-by-example/macros.html)를 참조하세요."
|
|
|
|
#: src/welcome.md:37
|
|
msgid "## Assumptions"
|
|
msgstr "## 독자 수준에 대한 가정"
|
|
|
|
#: src/welcome.md:39
|
|
msgid ""
|
|
"The course assumes that you already know how to program. Rust is a "
|
|
"statically\n"
|
|
"typed language and we will sometimes make comparisons with C and C++ to "
|
|
"better\n"
|
|
"explain or contrast the Rust approach."
|
|
msgstr ""
|
|
"본 강의는 여러분이 프로그래밍 자체에 대해서는 알고 있다고 가정합니다.\n"
|
|
"러스트는 정적타입 언어이며, 강좌에서는 C/C++ 와의 비교, 대조를 통해 러스트를 "
|
|
"설명할 것입니다."
|
|
|
|
#: src/welcome.md:43
|
|
msgid ""
|
|
"If you know how to program in a dynamically typed language such as Python "
|
|
"or\n"
|
|
"JavaScript, then you will be able to follow along just fine too."
|
|
msgstr ""
|
|
"C/C++을 모르더라도 동적 타입 언어(Python이나 JavaScript 등) 프로그래밍 경험이 \n"
|
|
"있다면 따라오는데 큰 문제는 없을 것입니다."
|
|
|
|
#: src/welcome.md:46 src/cargo/rust-ecosystem.md:19
|
|
#: src/cargo/code-samples.md:22 src/cargo/running-locally.md:68
|
|
#: src/welcome-day-1.md:14 src/welcome-day-1/what-is-rust.md:19
|
|
#: src/hello-world.md:20 src/hello-world/small-example.md:21 src/why-rust.md:9
|
|
#: src/why-rust/compile-time.md:14 src/why-rust/runtime.md:8
|
|
#: src/why-rust/modern.md:19 src/basic-syntax/compound-types.md:28
|
|
#: src/basic-syntax/slices.md:18 src/basic-syntax/string-slices.md:25
|
|
#: src/basic-syntax/functions.md:33 src/basic-syntax/functions-interlude.md:25
|
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:9 src/exercises/day-1/for-loops.md:90
|
|
#: src/basic-syntax/variables.md:15 src/basic-syntax/type-inference.md:24
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:46
|
|
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:23 src/memory-management/stack.md:26
|
|
#: src/memory-management/rust.md:12 src/ownership/move-semantics.md:20
|
|
#: src/ownership/moves-function-calls.md:18 src/ownership/copy-clone.md:33
|
|
#: src/ownership/borrowing.md:25 src/ownership/shared-unique-borrows.md:23
|
|
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:27
|
|
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:23
|
|
#: src/exercises/day-1/afternoon.md:9 src/structs/tuple-structs.md:35
|
|
#: src/structs/field-shorthand.md:25 src/enums/variant-payloads.md:33
|
|
#: src/methods.md:28 src/pattern-matching/destructuring-enums.md:33
|
|
#: src/pattern-matching/match-guards.md:20 src/exercises/day-2/morning.md:9
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:115
|
|
#: src/control-flow/if-expressions.md:29
|
|
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:19 src/std/string.md:28
|
|
#: src/std/option-result.md:16 src/std/box.md:32 src/std/rc.md:26
|
|
#: src/exercises/day-2/afternoon.md:5 src/traits.md:39
|
|
#: src/traits/iterator.md:30 src/traits/from-iterator.md:12
|
|
#: src/traits/operators.md:24 src/traits/drop.md:32 src/generics/methods.md:23
|
|
#: src/generics/trait-bounds.md:19 src/generics/impl-trait.md:22
|
|
#: src/generics/closures.md:23 src/exercises/day-3/morning.md:5
|
|
#: src/error-handling/result.md:25 src/error-handling/try-operator.md:48
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:53
|
|
#: src/error-handling/error-contexts.md:40 src/exercises/day-3/afternoon.md:5
|
|
#: src/concurrency/threads.md:28 src/concurrency/channels.md:25
|
|
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:27
|
|
#: src/concurrency/shared_state/example.md:21 src/concurrency/send-sync.md:16
|
|
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:12 src/exercises/day-4/morning.md:10
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:81
|
|
#: src/exercises/day-4/afternoon.md:10
|
|
msgid "<details>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/welcome.md:48
|
|
msgid ""
|
|
"This is an example of a _speaker note_. We will use these to add additional\n"
|
|
"information to the slides. This could be key points which the instructor "
|
|
"should\n"
|
|
"cover as well as answers to typical questions which come up in class."
|
|
msgstr ""
|
|
"이것은 _발표자 노트_의 예제입니다. 이 부분을 이용해서 추가 정보를 제공합니"
|
|
"다. \n"
|
|
"주로 강의실에서 제기되는 일반적인 질문에 대한 답변과 강사가 다루어야 할 키 포"
|
|
"인트일 수 있습니다. "
|
|
|
|
#: src/welcome.md:52 src/cargo/rust-ecosystem.md:67
|
|
#: src/cargo/code-samples.md:35 src/cargo/running-locally.md:74
|
|
#: src/welcome-day-1.md:42 src/welcome-day-1/what-is-rust.md:29
|
|
#: src/hello-world.md:36 src/hello-world/small-example.md:44 src/why-rust.md:24
|
|
#: src/why-rust/compile-time.md:35 src/why-rust/runtime.md:22
|
|
#: src/why-rust/modern.md:66 src/basic-syntax/compound-types.md:62
|
|
#: src/basic-syntax/references.md:28 src/basic-syntax/slices.md:36
|
|
#: src/basic-syntax/functions.md:54 src/exercises/day-1/morning.md:28
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:95 src/basic-syntax/variables.md:20
|
|
#: src/basic-syntax/type-inference.md:48
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:52
|
|
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:39 src/memory-management/stack.md:32
|
|
#: src/memory-management/rust.md:18 src/ownership/move-semantics.md:26
|
|
#: src/ownership/moves-function-calls.md:26 src/ownership/borrowing.md:51
|
|
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:29
|
|
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:60
|
|
#: src/exercises/day-1/afternoon.md:15 src/exercises/day-1/book-library.md:103
|
|
#: src/structs.md:40 src/enums/variant-payloads.md:39 src/enums/sizes.md:49
|
|
#: src/methods/example.md:53 src/pattern-matching/destructuring-enums.md:39
|
|
#: src/exercises/day-2/morning.md:15 src/exercises/day-2/points-polygons.md:125
|
|
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:26 src/std.md:31 src/std/string.md:34
|
|
#: src/std/option-result.md:25 src/std/vec.md:35 src/std/box.md:37
|
|
#: src/std/rc.md:32 src/exercises/day-2/afternoon.md:11 src/traits.md:54
|
|
#: src/traits/from-iterator.md:23 src/traits/operators.md:38
|
|
#: src/traits/drop.md:42 src/generics/methods.md:31 src/generics/closures.md:38
|
|
#: src/exercises/day-3/morning.md:11 src/error-handling/try-operator.md:55
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:60
|
|
#: src/error-handling/error-contexts.md:47 src/exercises/day-3/afternoon.md:11
|
|
#: src/concurrency/threads.md:45 src/concurrency/channels.md:29
|
|
#: src/concurrency/shared_state/example.md:59
|
|
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:18 src/exercises/day-4/morning.md:16
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:86
|
|
#: src/exercises/day-4/afternoon.md:15
|
|
msgid "</details>"
|
|
msgstr "</details>"
|
|
|
|
#: src/running-the-course.md:1
|
|
msgid "# Running the Course"
|
|
msgstr "# 강의 진행 방식"
|
|
|
|
#: src/running-the-course.md:3 src/running-the-course/course-structure.md:3
|
|
msgid "> This page is for the course instructor."
|
|
msgstr "> 강사를 위한 안내 페이지입니다."
|
|
|
|
#: src/running-the-course.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"Here is a bit of background information about how we've been running the "
|
|
"course\n"
|
|
"internally at Google."
|
|
msgstr "다음은 GooGle 내부에서 과정을 운영하는 방법에 대한 배경 정보입니다."
|
|
|
|
#: src/running-the-course.md:8
|
|
msgid "To run the course, you need to:"
|
|
msgstr "강의를 실행하기 위한 준비:"
|
|
|
|
#: src/running-the-course.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"1. Make yourself familiar with the course material. We've included speaker "
|
|
"notes\n"
|
|
" on some of the pages to help highlight the key points (please help us by\n"
|
|
" contributing more speaker notes!). You should make sure to open the "
|
|
"speaker\n"
|
|
" notes in a popup (click the link with a little arrow next to \"Speaker\n"
|
|
" Notes\"). This way you have a clean screen to present to the class."
|
|
msgstr ""
|
|
"1. 강의 자료를 숙지합니다. 주요 요점을 강조하기 위해 일부 페이지에 강의 참조"
|
|
"노트를 포함하였습니다. (추가적인 노트를 작성하여 제공해 주시면 감사하겠습니"
|
|
"다.) 강의 참조 노트의 링크를 누르면 강의노트가 별도의 팝업으로 분리가 되며, 메인 "
|
|
"화면에서는 사라집니다."
|
|
|
|
#: src/running-the-course.md:16
|
|
msgid ""
|
|
"2. Decide on the dates. Since the course is large, we recommend that you\n"
|
|
" schedule the four days over two weeks. Course participants have said "
|
|
"that\n"
|
|
" they find it helpful to have a gap in the course since it helps them "
|
|
"process\n"
|
|
" all the information we give them."
|
|
msgstr ""
|
|
"2. 강의 날짜를 정합니다. 강의 내용이 많고 수강생들이 모든 정보를 공부할 수 있"
|
|
"도록 중간에 틈을 두어 2주에 걸쳐 4일을 잡는 것을 추천합니다. "
|
|
|
|
#: src/running-the-course.md:21
|
|
msgid ""
|
|
"3. Find a room large enough for your in-person participants. We recommend a\n"
|
|
" class size of 15-20 people. That's small enough that people are "
|
|
"comfortable\n"
|
|
" asking questions --- it's also small enough that one instructor will "
|
|
"have\n"
|
|
" time to answer the questions."
|
|
msgstr ""
|
|
"3. 충분한 공간을 확보합니다. 수강생과 강사가 질의를 하기에 충분한 시간과 공간"
|
|
"이어야 합니다. 15에서 20명 규모의 공간을 추천합니다."
|
|
|
|
#: src/running-the-course.md:26
|
|
msgid ""
|
|
"4. On the day of your course, show up to the room a little early to set "
|
|
"things\n"
|
|
" up. We recommend presenting directly using `mdbook serve` running on "
|
|
"your\n"
|
|
" laptop. This ensures optimal performance with no lag as you change "
|
|
"pages.\n"
|
|
" Using your laptop will also allow you to fix typos as you or the course\n"
|
|
" participants spot them."
|
|
msgstr ""
|
|
"4. 강의 당일 조금 일찍 와서 준비합니다. 강사 노트북에서 `mdbook serve -d book/ko`를 "
|
|
"이용해 직접 프레젠테이션 하면 페이지 이동시의 지연이 없습니다. 또한, 그렇게 하면 "
|
|
"강의도중 오타를 발견했을 때 그 자리에서 바로 수정가능하다는 장점도 있습니다."
|
|
|
|
#: src/running-the-course.md:32
|
|
msgid ""
|
|
"5. Let people solve the exercises by themselves or in small groups. Make "
|
|
"sure to\n"
|
|
" ask people if they're stuck or if there is anything you can help with. "
|
|
"When\n"
|
|
" you see that several people have the same problem, call it out to the "
|
|
"class\n"
|
|
" and offer a solution, e.g., by showing people where to find the relvant\n"
|
|
" information in the standard library."
|
|
msgstr ""
|
|
"5. 수강생들이 직접 (개별 혹은 그룹으로) 연습문제를 풀도록 합니다. 수시로 "
|
|
"진행이 막혀 도움을 필요로 하는 수강생이 없는지 수시로 확인합니다. 만약 같은 "
|
|
"문제를 여러 사람이 겪고 있다면, 그 문제를 강의실 전체 인원에게 알리고 해결책을 "
|
|
"제시합니다. 예를 들어 표준 라이브러리 어디에 가면 그 문제에 대한 해답을 찾을 "
|
|
"수 있는지 알려 줍니다."
|
|
|
|
#: src/running-the-course.md:38
|
|
msgid ""
|
|
"6. If you don't skip the Android specific parts on Day 4, you will need an "
|
|
"[AOSP\n"
|
|
" checkout][1]. Make a checkout of the [course repository][2] on the same\n"
|
|
" machine and move the `src/android/` directory into the root of your AOSP\n"
|
|
" checkout. This will ensure that the Android build system sees the\n"
|
|
" `Android.bp` files in `src/android/`."
|
|
msgstr ""
|
|
"6. 4일차에있을 안드로이드 부분을 건너띄지 않는다면 [AOSP 코드][1]를 체크아웃"
|
|
"해야 합니다. 그런 다음, 같은 컴퓨터 에서 [과정 저장소][2]를 체크아웃하고 "
|
|
"`src/android/` 디렉터리를 AOSP 코드의 루트로 이동합니다. 이렇게 하면 "
|
|
"안드로이드 빌드 시스템에서 과제용으로 추가된 `Android.bp`파일을 인식할 수 "
|
|
"있습니다."
|
|
|
|
#: src/running-the-course.md:44
|
|
msgid ""
|
|
" Ensure that `adb sync` works with your emulator or real device and pre-"
|
|
"build\n"
|
|
" all Android examples using `src/android/build_all.sh`. Read the script to "
|
|
"see\n"
|
|
" the commands it runs and make sure they work when you run them by hand."
|
|
msgstr ""
|
|
"`adb sync` 명렁어가 에뮬레이터 혹은 실제 장치와 작동하는지 확인합니다. 그리고 \n"
|
|
"`src/android/build_all.sh`를 수행해서 모든 안드로이드 예제를 미리 빌드해 보세요.\n"
|
|
"그 쉘 스크립트를 읽고, 그 안에서 수행되는 명령어들을 확인한 후 각 명령어들을 \n"
|
|
"수동으로 실행해도 잘 되는지 확인하세요."
|
|
|
|
#: src/running-the-course.md:48
|
|
msgid ""
|
|
"That is all, good luck running the course! We hope it will be as much fun "
|
|
"for\n"
|
|
"you as it has been for us!"
|
|
msgstr ""
|
|
"이제 준비는 끝났습니다. 우리가 그랬듯이 여러분들도 이 강의를 즐기시길 바랍니다."
|
|
|
|
#: src/running-the-course.md:51
|
|
msgid ""
|
|
"Please [provide feedback][3] afterwards so that we can keep improving the\n"
|
|
"course. We would love to hear what worked well for you and what can be made\n"
|
|
"better. Your students are also very welcome to [send us feedback][4]!"
|
|
msgstr ""
|
|
"강의를 계속 개선할 수 있도록 [피드백][3]을 제공해 주십시오. 우리는 무엇이 \n"
|
|
"좋았고, 무엇이 모자랐는지 듣고 싶습니다. 수강생들로 부터의 피드백[4]도 \n"
|
|
"환영합니다."
|
|
|
|
#: src/running-the-course.md:55
|
|
msgid ""
|
|
"[1]: https://source.android.com/docs/setup/download/downloading\n"
|
|
"[2]: https://github.com/google/comprehensive-rust\n"
|
|
"[3]: https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions/86\n"
|
|
"[4]: https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions/100"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/running-the-course/course-structure.md:1
|
|
msgid "# Course Structure"
|
|
msgstr "# 강의 구성"
|
|
|
|
#: src/running-the-course/course-structure.md:5
|
|
msgid "The course is fast paced and covers a lot of ground:"
|
|
msgstr ""
|
|
"강의는 빠른 속도로 진행되며, 아래 내용들을 다룹니다."
|
|
|
|
#: src/running-the-course/course-structure.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"* Day 1: Basic Rust, ownership and the borrow checker.\n"
|
|
"* Day 2: Compound data types, pattern matching, the standard library.\n"
|
|
"* Day 3: Traits and generics, error handling, testing, unsafe Rust.\n"
|
|
"* Day 4: Concurrency in Rust and interoperability with other languages"
|
|
msgstr ""
|
|
"* 1일차: 러스트 기본, 소유권(ownership)과 빌림(borrow) 체크\n"
|
|
"* 2일차: 복합 데이터 유형, 패턴 매칭, 표준 라이브러리\n"
|
|
"* 3일차: 트레이트(trait)와 제너릭(generic), 오류 처리, 테스트, "
|
|
"안전하지 않은 러스트\n"
|
|
"* 4일차: 러스트의 동시성 및 다른 언어와의 상호 운용성"
|
|
|
|
#: src/running-the-course/course-structure.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"> **Exercise for Day 4:** Do you interface with some C/C++ code in your "
|
|
"project\n"
|
|
"> which we could attempt to move to Rust? The fewer dependencies the "
|
|
"better.\n"
|
|
"> Parsing code would be ideal."
|
|
msgstr ""
|
|
" **4일차의 연습:** 러스트 프로젝트에서 C/C++로 작성된 코드를 이전해서 연결하"
|
|
"려고 한다면 종속성이 적을 수록 좋습니다. 구문 분석 코드라면 이상적입니다."
|
|
|
|
#: src/running-the-course/course-structure.md:16
|
|
msgid "## Format"
|
|
msgstr "## 강의 형식"
|
|
|
|
#: src/running-the-course/course-structure.md:18
|
|
msgid ""
|
|
"The course is meant to be very interactive and we recommend letting the\n"
|
|
"questions drive the exploration of Rust!"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 강의는 강사와 수강생이 양방향으로 소통하면서 진행하도록 디자인 되었습니다.\n"
|
|
"다양한 질문을 통해 러스트의 여러 부분을 탐험할 수 있도록 하세요!"
|
|
|
|
#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:1
|
|
msgid "# Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "# 단축키"
|
|
|
|
#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:3
|
|
msgid "There are several useful keyboard shortcuts in mdBook:"
|
|
msgstr "mdBook 시스템(현 사이트)에서 유용한 단축키들 입니다."
|
|
|
|
#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"* <kbd>Arrow-Left</kbd>: Navigate to the previous page.\n"
|
|
"* <kbd>Arrow-Right</kbd>: Navigate to the next page.\n"
|
|
"* <kbd>Ctrl + Enter</kbd>: Execute the code sample that has focus.\n"
|
|
"* <kbd>s</kbd>: Activate the search bar."
|
|
msgstr ""
|
|
"* <kbd>왼쪽 화살표</kbd>: 이전 페이지로 이동합니다.\n"
|
|
"* <kbd>오른쪽 화살표</kbd>: 다음 페이지로 이동합니다.\n"
|
|
"* <kbd>Ctrl + Enter</kbd>: 현재 포커스를 받은 코드 샘플 블록을 실행합니다.\n"
|
|
"* <kbd>s</kbd>: 검색창을 활성화합니다.(mdbook 문제로 23.01.19 기준 영어로만 "
|
|
"가능합니다.)"
|
|
|
|
#: src/cargo.md:1
|
|
msgid "# Using Cargo"
|
|
msgstr "# 카고(Cargo) 사용하기"
|
|
|
|
#: src/cargo.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"When you start reading about Rust, you will soon meet [Cargo](https://doc."
|
|
"rust-lang.org/cargo/), the standard tool\n"
|
|
"used in the Rust ecosystem to build and run Rust applications. Here we want "
|
|
"to\n"
|
|
"give a brief overview of what Cargo is and how it fits into the wider "
|
|
"ecosystem\n"
|
|
"and how it fits into this training."
|
|
msgstr ""
|
|
"러스트를 시작하려고하면 당신은 곧 [Cargo](https://doc.rust-lang.org/cargo/)라"
|
|
"는, 러스트 생태계에서 사용하는 표준 빌드/실행 도구를 만날 것 입니다. \n"
|
|
"여기서는 카고가 무엇인지, 그리고 카고가 러스트 생태계에서 어떤 역할을 하는지, 그"
|
|
"리고 이 강의에서 어떻게 사용될 지에 대해 간략히 설명하겠습니다."
|
|
|
|
#: src/cargo.md:8
|
|
msgid "## Installation"
|
|
msgstr "## 설치하기"
|
|
|
|
#: src/cargo.md:10
|
|
msgid "### Rustup (Recommended)"
|
|
msgstr "#### Rustup (추천)"
|
|
|
|
#: src/cargo.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"You can follow the instructions to install cargo and rust compiler, among "
|
|
"other standard ecosystem tools with the [rustup][3] tool, which is "
|
|
"maintained by the Rust Foundation."
|
|
msgstr ""
|
|
"러스트 재단에서 관리하고 있는 [rustup][3] 도구를 사용하여 카고 및 러스트 컴파"
|
|
"일러 등 표준 도구를 설치 할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/cargo.md:14
|
|
msgid ""
|
|
"Along with cargo and rustc, Rustup will install itself as a command line "
|
|
"utility that you can use to install/switch toolchains, setup cross "
|
|
"compilation, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"카고(cargo)와 러스트 컴파일러(rustc)와 함께, rustup은 툴체인을 설치하고, 다른 \n"
|
|
"툴체인으로 전환하고, 크로스 컴파일 설정을 하는 일을 담당하는 커맨드 라인 유틸리티 \n"
|
|
"입니다."
|
|
|
|
#: src/cargo.md:16
|
|
msgid "### Package Managers"
|
|
msgstr "### 패키지 매니저"
|
|
|
|
#: src/cargo.md:18
|
|
msgid "#### Debian"
|
|
msgstr "#### 데비안"
|
|
|
|
#: src/cargo.md:20
|
|
msgid "On Debian/Ubuntu, you can install Cargo and the Rust source with"
|
|
msgstr "데비안이나 우분투에서 cargo와 러스트 소스코드를 아래 커맨드로 설치합니다. "
|
|
|
|
#: src/cargo.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ sudo apt install cargo rust-src\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cargo.md:26
|
|
msgid ""
|
|
"This will allow [rust-analyzer][1] to jump to the definitions. We suggest "
|
|
"using\n"
|
|
"[VS Code][2] to edit the code (but any LSP compatible editor works)."
|
|
msgstr ""
|
|
"이렇게 하면 [rust-analyzer][1]를 이용해서 특정 심볼이 정의된 위치로 쉽게 \n"
|
|
"이동할 수 있습니다. 우리는 에디터로 [VS Code][2]를 추천합니다만, 사실 LSP \n"
|
|
"를 지원한다면 어떤 에디터도 무방합니다."
|
|
|
|
#: src/cargo.md:29
|
|
msgid ""
|
|
"Some folks also like to use the [Jetbrains][4] family of IDEs, which do "
|
|
"their own analysis but have their own tradeoffs. If you prefer them, you can "
|
|
"install the [Rust Plugin][5]. Please take note that as of January 2023 "
|
|
"debugging only works on the CLion version of the Jetbrains IDEA suite."
|
|
msgstr ""
|
|
"어떤 사람들은 [Jetbrains][4] 제품군을 선호하기도 합니다. 이 제품들은 rust-analyzer "
|
|
"를 활용하지 않고 IDE 자체적으로 구분분석을 합니다. 만약 이 IDE를 설치하셨다면"
|
|
"[Rust Plugin][5]를 설치하시기 바랍니다. "
|
|
"다만 2023년 1월 기준, 디버깅은 Jetbrains IDEA suite의 CLion 버전에서만 작동한"
|
|
"다는 점에 유의하시기 바랍니다."
|
|
|
|
#: src/cargo.md:31
|
|
msgid ""
|
|
"[1]: https://rust-analyzer.github.io/\n"
|
|
"[2]: https://code.visualstudio.com/\n"
|
|
"[3]: https://rustup.rs/\n"
|
|
"[4]: https://www.jetbrains.com/clion/\n"
|
|
"[5]: https://www.jetbrains.com/rust/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:1
|
|
msgid "# The Rust Ecosystem"
|
|
msgstr "# 러스트 생태계"
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"The Rust ecosystem consists of a number of tools, of which the main ones are:"
|
|
msgstr ""
|
|
"러스트의 생태계는 여러가지 도구들로 구성되어 있으며, 그 중 중요한 것들은 아래"
|
|
"와 같습니다: "
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"* `rustc`: the Rust compiler which turns `.rs` files into binaries and "
|
|
"other\n"
|
|
" intermediate formats[^rustc]."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `rustc`: `.rs` 확장자 파일을 바이너리 혹은 다른 중간자 형식으로 변환해주는 "
|
|
"Rust 컴파일러입니다."
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"* `cargo`: the Rust dependency manager and build tool. Cargo knows how to\n"
|
|
" download dependencies hosted on <https://crates.io> and it will pass them "
|
|
"to\n"
|
|
" `rustc` when building your project. Cargo also comes with a built-in test\n"
|
|
" runner which is used to execute unit tests[^cargo]."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `cargo`: 러스트 의존성 관리자 및 빌드도구 입니다. 여러분의 프로젝트에 명시된 \n"
|
|
"의존성들을 <https://crates.io>에서 자동으로 다운로드 받고, 그 소스코드를 \n"
|
|
"`rustc`로 전달하여 빌드를 시킵니다. 또한 유닛 테스트를 실행하는 테스트 러너를 \n"
|
|
"내장하고 있습니다."
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"* `rustup`: the Rust toolchain installer and updater. This tool is used to\n"
|
|
" install and update `rustc` and `cargo` when new versions of Rust is "
|
|
"released.\n"
|
|
" In addition, `rustup` can also download documentation for the standard\n"
|
|
" library. You can have multiple versions of Rust installed at once and "
|
|
"`rustup`\n"
|
|
" will let you switch between them as needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `rustup`: 러스트 툴체인 설치 프로그램 및 업데이트 프로그램. \n"
|
|
" 이 도구는 새 버전의 러스트가 출시될 때 `rustc` 및 `cargo` 설치하고 업데이트"
|
|
"하는 데 사용됩니다. \n"
|
|
" 또한 `rustup`은 표준 라이브러리에 대한 문서를 다운로드할 수도 있습니다. \n"
|
|
" 한 번에 여러 버전의 러스트를 설치할 수 있으며 `rustup`을 통해 필요에 따라 "
|
|
"이들 버전을 전환할 수 있습니다"
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:21 src/hello-world.md:25
|
|
#: src/hello-world/small-example.md:27 src/why-rust/runtime.md:10
|
|
#: src/why-rust/modern.md:21 src/basic-syntax/compound-types.md:30
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:50
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:55
|
|
#: src/concurrency/threads.md:30
|
|
msgid "Key points:"
|
|
msgstr "키 포인트:"
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:23
|
|
msgid ""
|
|
"* Rust has a rapid release schedule with a new release coming out\n"
|
|
" every six weeks. New releases maintain backwards compatibility with\n"
|
|
" old releases --- plus they enable new functionality."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 러스트는 6주마다 새로운 릴리즈가 발표되며 이전 릴리즈와의 호환성을 유지하"
|
|
"고 있습니다."
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:27
|
|
msgid ""
|
|
"* There are three release channels: \"stable\", \"beta\", and \"nightly\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 릴리즈는 3가지 버전으로 제공됩니다: \"stable\", \"beta\" 그리고 "
|
|
"\"nightly\"."
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:29
|
|
msgid ""
|
|
"* New features are being tested on \"nightly\", \"beta\" is what becomes\n"
|
|
" \"stable\" every six weeks."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 새로운 기능은 \"nightly\" -> \"beta\" -(6주 후)-> \"stable\" 로 변경됩니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:32
|
|
msgid ""
|
|
"* Rust also has [editions]: the current edition is Rust 2021. Previous\n"
|
|
" editions were Rust 2015 and Rust 2018."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 러스트는 [editions]으로 으로 진행됩니다: 현재는 Rust 2021 에디션입니다. 그"
|
|
"전에는 Rust 2015와 Rust 2018입니다."
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:35
|
|
msgid ""
|
|
" * The editions are allowed to make backwards incompatible changes to\n"
|
|
" the language."
|
|
msgstr " * 에디션은 이전 에디션과 호환이 되지 않을 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:38
|
|
msgid ""
|
|
" * To prevent breaking code, editions are opt-in: you select the\n"
|
|
" edition for your crate via the `Cargo.toml` file."
|
|
msgstr ""
|
|
" * 에디션이 바뀌면서 프로그램이 의도치 않게 깨지는 문제를 막기 위해, \n"
|
|
" 각 프로그램은 자신이 빌드될 에디션을 명시적으로 `Cargo.toml`에 지정\n"
|
|
" 해야 합니다."
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:41
|
|
msgid ""
|
|
" * To avoid splitting the ecosystem, Rust compilers can mix code\n"
|
|
" written for different editions."
|
|
msgstr ""
|
|
" * 러스트 생태계가 에디션 별로 파편회 되는 것을 막기 위해, 러스트 컴파일\n"
|
|
" 러는 서로 다른 에디션에서 작성된 코드들을 하나의 바이너리로 묶을 수 \n"
|
|
" 있습니다."
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:44
|
|
msgid ""
|
|
" * Mention that it is quite rare to ever use the compiler directly not "
|
|
"through `cargo` (most users never do)."
|
|
msgstr ""
|
|
" * `cargo`를 사용하지 않고 컴파일러를 직접 사용하는 경우는 거의 없음을 언급"
|
|
"해 주시기 바랍니다."
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:46
|
|
msgid ""
|
|
" * It might be worth alluding that Cargo itself is an extremely powerful "
|
|
"and comprehensive tool. It is capable of many advanced features including "
|
|
"but not limited to: \n"
|
|
" * Project/package structure\n"
|
|
" * [workspaces]\n"
|
|
" * Dev Dependencies and Runtime Dependency management/caching\n"
|
|
" * [build scripting]\n"
|
|
" * [global installation]\n"
|
|
" * It is also extensible with sub command plugins as well (such as "
|
|
"[cargo clippy]).\n"
|
|
" * Read more from the [official Cargo Book]"
|
|
msgstr ""
|
|
" * 카고 자체가 매우 강력하고 포괄적인 도구임을 적극적으로 알리세요.\n"
|
|
" 카고는 다음과 같은 다양한 고급 기능을 제공합니다.\n"
|
|
" * 프로젝트/패키지 구조화\n"
|
|
" * [workspaces]\n"
|
|
" * 개발/런타임 종속성 관리 및 캐싱\n"
|
|
" * [build scripting]\n"
|
|
" * [global installation]\n"
|
|
" * [cargo clippy]와 같은 하위 플러그인으로 확장 가능\n"
|
|
" * [official Cargo Book]에서 자세한 사항을 확인하시기 바랍니다."
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:55
|
|
msgid "[editions]: https://doc.rust-lang.org/edition-guide/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:57
|
|
msgid "[workspaces]: https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/workspaces.html"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:59
|
|
msgid ""
|
|
"[build scripting]: https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/build-scripts."
|
|
"html"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:61
|
|
msgid ""
|
|
"[global installation]: https://doc.rust-lang.org/cargo/commands/cargo-"
|
|
"install.html"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:63
|
|
msgid "[cargo clippy]: https://github.com/rust-lang/rust-clippy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:65
|
|
msgid "[official Cargo Book]: https://doc.rust-lang.org/cargo/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cargo/code-samples.md:1
|
|
msgid "# Code Samples in This Training"
|
|
msgstr "# 강의에서의 코드 샘플"
|
|
|
|
#: src/cargo/code-samples.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"For this training, we will mostly explore the Rust language through "
|
|
"examples\n"
|
|
"which can be executed through your browser. This makes the setup much easier "
|
|
"and\n"
|
|
"ensures a consistent experience for everyone."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 강의자료에 있는 모든 예제는 브라우저에서 바로 수행 가능합니다. \n"
|
|
"이렇게 한 이유는, 준비 과정을 단순화 시키고, 모두가 같은 환경에서 작업할 수 \n"
|
|
"있도록 하기 위함입니다."
|
|
|
|
#: src/cargo/code-samples.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"Installing Cargo is still encouraged: it will make it easier for you to do "
|
|
"the\n"
|
|
"exercises. On the last day, we will do a larger exercise which shows you how "
|
|
"to\n"
|
|
"work with dependencies and for that you need Cargo."
|
|
msgstr ""
|
|
"그럼에도 불구하고, 카고(cargo)를 직접 설치하는 것을 강력 권장합니다. 이게 "
|
|
"과제 작성에 더 도움이 될겁니다. \n"
|
|
"또한, 마지막 날에는 의존성이 있는 예제를 작업하게 될 텐데, 그 때에는 어차피 \n"
|
|
"카고가 필요합니다."
|
|
|
|
#: src/cargo/code-samples.md:11
|
|
msgid "The code blocks in this course are fully interactive:"
|
|
msgstr "이 강의 자료의 코드 블록들은 전부 인터엑티브 합니다."
|
|
|
|
#: src/cargo/code-samples.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" println!(\"Edit me!\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cargo/code-samples.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"You can use <kbd>Ctrl + Enter</kbd> to execute the code when focus is in "
|
|
"the\n"
|
|
"text box."
|
|
msgstr ""
|
|
"코드 블록에 포커스를 두고 <kbd>Ctrl-Enter</kbd>를 눌러 실행해 볼 수 있습니"
|
|
"다. "
|
|
|
|
#: src/cargo/code-samples.md:24
|
|
msgid ""
|
|
"Most code samples are editable like shown above. A few code samples\n"
|
|
"are not editable for various reasons:"
|
|
msgstr ""
|
|
"강의에서 대부분의 코드 샘플은 위와 같이 수정할수 있지만 일부 코드는 다음과 "
|
|
"같은 이유로 수정할 수 없습니다: "
|
|
|
|
#: src/cargo/code-samples.md:27
|
|
msgid ""
|
|
"* The embedded playgrounds cannot execute unit tests. Copy-paste the\n"
|
|
" code and open it in the real Playground to demonstrate unit tests."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 유닛 테스트는 내장 플레이그라운드에서 실행이 안됩니다. 외부 플레이그라운드 "
|
|
"사이트에 붙여넣어 테스트를 실행하시기 바랍니다."
|
|
|
|
#: src/cargo/code-samples.md:30
|
|
msgid ""
|
|
"* The embedded playgrounds lose their state the moment you navigate\n"
|
|
" away from the page! This is the reason that the students should\n"
|
|
" solve the exercises using a local Rust installation or via the\n"
|
|
" Playground."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 내장된 플레이그라운드에서는 페이지 이동시 작성된 모든 내용이 사라집니다. "
|
|
"따라서 로컬 환경이나 외부 플레이그라운드 사이트에서 연습문제를 해결하는 것이 "
|
|
"좋습니다."
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:1
|
|
msgid "# Running Code Locally with Cargo"
|
|
msgstr "# 로컬 환경의 카고"
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to experiment with the code on your own system, then you will "
|
|
"need\n"
|
|
"to first install Rust. Do this by following the [instructions in the Rust\n"
|
|
"Book][1]. This should give you a working `rustc` and `cargo`. At the time "
|
|
"of\n"
|
|
"writing, the latest stable Rust release has these version numbers:"
|
|
msgstr ""
|
|
"만약 개인용 컴퓨터에서 코드를 실행해보려면 먼저 러스트를 설치해야 합니"
|
|
"다. \n"
|
|
"[Rust Book][1]의 지침에 따라 `rustc`와 `cargo`를 함께 설치 하시기 바랍니"
|
|
"다. \n"
|
|
" 설치 후 아래 커맨드를 통해 각 툴의 버전을 확인 할 수 있습니다. "
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"% rustc --version\n"
|
|
"rustc 1.61.0 (fe5b13d68 2022-05-18)\n"
|
|
"% cargo --version\n"
|
|
"cargo 1.61.0 (a028ae4 2022-04-29)\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:15
|
|
msgid ""
|
|
"With this is in place, then follow these steps to build a Rust binary from "
|
|
"one\n"
|
|
"of the examples in this training:"
|
|
msgstr ""
|
|
"정상적으로 설치가 되었으면 강의의 코드 블록중 하나를 아래 단계를 따라 로컬에"
|
|
"서 실행할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:18
|
|
msgid ""
|
|
"1. Click the \"Copy to clipboard\" button on the example you want to copy."
|
|
msgstr "1. 예시 블록에 있는 \"Copy to clipboard\"버튼을 클릭해서 복사합니다."
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:20
|
|
msgid ""
|
|
"2. Use `cargo new exercise` to create a new `exercise/` directory for your "
|
|
"code:"
|
|
msgstr ""
|
|
"2. 터미널에서 `cargo new exercise`를 입력해서 새로운 `exercise/` 폴더를 만듭"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:22
|
|
msgid ""
|
|
" ```shell\n"
|
|
" $ cargo new exercise\n"
|
|
" Created binary (application) `exercise` package\n"
|
|
" ```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:27
|
|
msgid ""
|
|
"3. Navigate into `exercise/` and use `cargo run` to build and run your "
|
|
"binary:"
|
|
msgstr ""
|
|
"3. `exercise/` 폴더로 이동한 후, `cargo run` 커맨드로 코드를 실행합니다."
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:29
|
|
msgid ""
|
|
" ```shell\n"
|
|
" $ cd exercise\n"
|
|
" $ cargo run\n"
|
|
" Compiling exercise v0.1.0 (/home/mgeisler/tmp/exercise)\n"
|
|
" Finished dev [unoptimized + debuginfo] target(s) in 0.75s\n"
|
|
" Running `target/debug/exercise`\n"
|
|
" Hello, world!\n"
|
|
" ```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:38
|
|
msgid ""
|
|
"4. Replace the boiler-plate code in `src/main.rs` with your own code. For\n"
|
|
" example, using the example on the previous page, make `src/main.rs` look "
|
|
"like"
|
|
msgstr ""
|
|
"4. `src/main.rs`에 코드를 작성합니다. 예를 들어 이전 페이지의 소스를 아래와 "
|
|
"같이 `src/main.rs`에 작성합니다."
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:41
|
|
msgid ""
|
|
" ```rust\n"
|
|
" fn main() {\n"
|
|
" println!(\"Edit me!\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
" ```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:47
|
|
msgid "5. Use `cargo run` to build and run your updated binary:"
|
|
msgstr "5. `cargo run`커맨드로 소스를 빌드하고 실행합니다."
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:49
|
|
msgid ""
|
|
" ```shell\n"
|
|
" $ cargo run\n"
|
|
" Compiling exercise v0.1.0 (/home/mgeisler/tmp/exercise)\n"
|
|
" Finished dev [unoptimized + debuginfo] target(s) in 0.24s\n"
|
|
" Running `target/debug/exercise`\n"
|
|
" Edit me!\n"
|
|
" ```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:57
|
|
msgid ""
|
|
"6. Use `cargo check` to quickly check your project for errors, use `cargo "
|
|
"build`\n"
|
|
" to compile it without running it. You will find the output in `target/"
|
|
"debug/`\n"
|
|
" for a normal debug build. Use `cargo build --release` to produce an "
|
|
"optimized\n"
|
|
" release build in `target/release/`."
|
|
msgstr ""
|
|
"6. `cargo check`커맨드는 빠르게 에러를 확인할 수 있습니다.\n"
|
|
" * `cargo build`는 실행없이 컴파일만 합니다. 이 경우에 `target/"
|
|
"debug/`폴더에서 output을 확인 할 수 있습니다. \n"
|
|
" * `cargo build --release`커맨드는 릴리즈 버전용 최적화를 켜서 컴파"
|
|
"일하며 `target/release/`폴더에서 확인 할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:62
|
|
msgid ""
|
|
"7. You can add dependencies for your project by editing `Cargo.toml`. When "
|
|
"you\n"
|
|
" run `cargo` commands, it will automatically download and compile missing\n"
|
|
" dependencies for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"7. `Cargo.toml`파일에는 의존성 패키지를 추가할 수 있습니다. \n"
|
|
" - `cargo`커맨드를 실행하면 자동으로 의존성 패키지를 다운로"
|
|
"드하고 컴파일 까지 해 줍니다."
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:66
|
|
msgid "[1]: https://doc.rust-lang.org/book/ch01-01-installation.html"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:70
|
|
msgid ""
|
|
"Try to encourage the class participants to install Cargo and use a\n"
|
|
"local editor. It will make their life easier since they will have a\n"
|
|
"normal development environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"수강생들이 카고를 설치하고 로컬 편집기를 이용하도록 독려하세요. \n"
|
|
"조금 귀찮을 수도 있지만, 이렇게 해야만 좀 더 실제와 가까운 개발환경을 \n"
|
|
"갖추게 되는 것입니다."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1.md:1
|
|
msgid "# Welcome to Day 1"
|
|
msgstr "# 1일차 개요"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"This is the first day of Comprehensive Rust. We will cover a lot of ground\n"
|
|
"today:"
|
|
msgstr "강의 첫 날입니다. 오늘 배울 것이 참 많습니다."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"* Basic Rust syntax: variables, scalar and compound types, enums, structs,\n"
|
|
" references, functions, and methods."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 러스트 기본 문법: 변수, 스칼라 / 복합 타입, 열거형, 구조체, 참조형, 함수"
|
|
"와 메서드."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"* Memory management: stack vs heap, manual memory management, scope-based "
|
|
"memory\n"
|
|
" management, and garbage collection."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 메모리 관리: 스택과 힙, 수동 메모리 관리, 스코프(범위)기반 메모리 관리, 가"
|
|
"비지 컬렉션(GC)"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"* Ownership: move semantics, copying and cloning, borrowing, and lifetimes."
|
|
msgstr "* 소유권: Move 문법, 복사와 복제, 빌림, 수명"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1.md:16
|
|
msgid "Please remind the students that:"
|
|
msgstr "학생들에게 다음을 상기시켜 주시기 바랍니다:"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1.md:18
|
|
msgid ""
|
|
"* They should ask questions when they get them, don't save them to the end.\n"
|
|
"* The class is meant to be interactive and discussions are very much "
|
|
"encouraged!\n"
|
|
" * As an instructor, you should try to keep the discussions relevant, i."
|
|
"e.,\n"
|
|
" keep the related to how Rust does things vs some other language. It can "
|
|
"be\n"
|
|
" hard to find the right balance, but err on the side of allowing "
|
|
"discussions\n"
|
|
" since they engage people much more than one-way communication.\n"
|
|
"* The questions will likely mean that we about things ahead of the slides.\n"
|
|
" * This is perfectly okay! Repetition is an important part of leaning. "
|
|
"Remember\n"
|
|
" that the slides are just a support and you are free to skip them as you\n"
|
|
" like."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 궁금한 점이 있으면 주저하지 말고 질문 해야 합니다.\n"
|
|
"* 이 수업은 상호작용이 중요하고 토론을 권장합니다.\n"
|
|
" * 강사로서, 관련성 있는 토론이 유지되도록 노력해야 합니다. 즉, 러스트가 다"
|
|
"른 언어와 비교하여 어떻게 일을 처리하는지에 대한 관련성을 유지해야 합니다. 적"
|
|
"절한 균형을 찾기 어렵겠지만 일방적인 강의 보다 더 많은 사람들을 참여시킬 수 "
|
|
"있습니다.\n"
|
|
"* 질문들이 슬라이드보다 앞서가도 괜찮습니다. 슬라이드는 그저 도움을 줄 뿐, 원"
|
|
"하는 대로 건너띄어도 됩니다."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1.md:29
|
|
msgid ""
|
|
"The idea for the first day is to show _just enough_ of Rust to be able to "
|
|
"speak\n"
|
|
"about the famous borrow checker. The way Rust handles memory is a major "
|
|
"feature\n"
|
|
"and we should show students this right away."
|
|
msgstr ""
|
|
"첫 날 강의의 목표는, 러스트에서 그 유명한 빌림 확인에 대해서 이야기 할 수 있을 "
|
|
"정도 까지만 러스트를 소개하는 것입니다.\n"
|
|
"러스트의 가장 독특한 특징이 메모리를 다루는 방식이기 때문에, 학생들에게 이 부분 "
|
|
"을 우선적으로 보여주려 합니다."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1.md:33
|
|
msgid ""
|
|
"If you're teaching this in a classroom, this is a good place to go over the\n"
|
|
"schedule. We suggest splitting the day into two parts (following the slides):"
|
|
msgstr ""
|
|
"만약 당신이 강의실에서 가르치고 있다면, 이 슬라이드는 일정을 검토하기에 적"
|
|
"합한 곳입니다. \n"
|
|
"우리는 하루치 강의를 슬라이드에 따라서 두 부분으로 나누는 것을 추천합니다."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1.md:36
|
|
msgid ""
|
|
"* Morning: 9:00 to 12:00,\n"
|
|
"* Afternoon: 13:00 to 16:00."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 오전: 9:00 to 12:00,\n"
|
|
"* 오후: 13:00 to 16:00."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1.md:39
|
|
msgid ""
|
|
"You can of course adjust this as necessary. Please make sure to include "
|
|
"breaks,\n"
|
|
"we recommend a break every hour!"
|
|
msgstr ""
|
|
"물론 필요에 따라 조절할 수 있습니다. 강의 중간에 쉬는시간을 넣는 것을 잊지 마세요.\n"
|
|
"매 시간 휴식을 갖는걸 추천합니다."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:1
|
|
msgid "# What is Rust?"
|
|
msgstr "# 러스트란?"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:3
|
|
msgid "Rust is a new programming language which had its 1.0 release in 2015:"
|
|
msgstr "러스트는, 2015년에 버전 1.0을 릴리즈 한, 새로운 프로그램 언어입니다: "
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"* Rust is a statically compiled language in a similar role as C++\n"
|
|
" * `rustc` uses LLVM as its backend.\n"
|
|
"* Rust supports many [platforms and\n"
|
|
" architectures](https://doc.rust-lang.org/nightly/rustc/platform-support."
|
|
"html):\n"
|
|
" * x86, ARM, WebAssembly, ...\n"
|
|
" * Linux, Mac, Windows, ...\n"
|
|
"* Rust is used for a wide range of devices:\n"
|
|
" * firmware and boot loaders,\n"
|
|
" * smart displays,\n"
|
|
" * mobile phones,\n"
|
|
" * desktops,\n"
|
|
" * servers."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 러스트는 C++와 유사한 정적 컴파일 언어입니다.\n"
|
|
" * 'rustc'는 LLVM을 백엔드로 사용합니다.\n"
|
|
"* 러스트는 다양한 플랫폼과 아키텍쳐를 지원합니다.\n"
|
|
" * x86, ARM, WebAssembly, ...\n"
|
|
" * Linux, Mac, Windows, ...\n"
|
|
"* 러스트는 다양한 장치에서 사용될 수 있습니다. \n"
|
|
" * 펌웨어와 부트로더(임베디드)\n"
|
|
" * 스마트 디스플레이\n"
|
|
" * 스마트폰\n"
|
|
" * 데스크탑\n"
|
|
" * 서버\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:21
|
|
msgid "Rust fits in the same area as C++:"
|
|
msgstr "러스트는 C++가 사용되는 대부분의 곳에서 사용 가능합니다."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:23
|
|
msgid ""
|
|
"* High flexibility.\n"
|
|
"* High level of control.\n"
|
|
"* Can be scaled down to very constrained devices like mobile phones.\n"
|
|
"* Has no runtime or garbage collection.\n"
|
|
"* Focuses on reliability and safety without sacrificing performance."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 높은 유연성\n"
|
|
"* 높은 레벨 수준의 제어\n"
|
|
"* 휴대폰과 같은 매우 제한된 장치로 스케일 다운 가능\n"
|
|
"* 별도의 런타임을 필요로 하지 않으며, 가비지 컬렉션도 없음\n"
|
|
"* 성능을 타협하지 않으면서도 안정성과 안전에 중점을 둠"
|
|
|
|
#: src/hello-world.md:1
|
|
msgid "# Hello World!"
|
|
msgstr "# Hello World!"
|
|
|
|
#: src/hello-world.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Let us jump into the simplest possible Rust program, a classic Hello World\n"
|
|
"program:"
|
|
msgstr ""
|
|
"가장 간단한 러스트 프로그램으로써, 고전적인 Hello World 를 작성해 "
|
|
"보겠습니다."
|
|
|
|
#: src/hello-world.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" println!(\"Hello 🌍!\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/hello-world.md:12
|
|
msgid "What you see:"
|
|
msgstr "확인 할 수 있는 것들: "
|
|
|
|
#: src/hello-world.md:14
|
|
msgid ""
|
|
"* Functions are introduced with `fn`.\n"
|
|
"* Blocks are delimited by curly braces like in C and C++.\n"
|
|
"* The `main` function is the entry point of the program.\n"
|
|
"* Rust has hygienic macros, `println!` is an example of this.\n"
|
|
"* Rust strings are UTF-8 encoded and can contain any Unicode character."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 함수는 `fn`으로 선언합니다.\n"
|
|
"* C/C++ 와 마찬가지로 중괄호`{}`로 블록을 표시합니다. \n"
|
|
"* `main` 함수는 프로그램 진입점입니다. \n"
|
|
"* 러스트는 똑똑한 매크로(hygienic macros) 시스템을 가지고 있습니다. `println!`"
|
|
"는 그 예시입니다.\n"
|
|
"* 러스트의 문자열은 UTF-8로 인코딩되며 이모지와 같은 유니코드 문자를 포함할 "
|
|
"수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/hello-world.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"This slide tries to make the students comfortable with Rust code. They will "
|
|
"see\n"
|
|
"a ton of it over the next four days so we start small with something "
|
|
"familiar."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 슬라이드는 학생들이 러스트 코드에 익숙해지기 위해 작성되었습니다. 앞으로 4"
|
|
"일 동안 많은 코드를 접할 것이기 때문에 우선 친숙한 코드부터 시작합니다."
|
|
|
|
#: src/hello-world.md:27
|
|
msgid ""
|
|
"* Rust is very much like other languages in the C/C++/Java tradition. It is\n"
|
|
" imperative (not functional) and it doesn't try to reinvent things unless\n"
|
|
" absolutely necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 러스트는 C/C++/Java와 같은 전통적인 다른 언어와 매우 유사합니다. 러스트는 \n"
|
|
" 절차적(함수형 아님) 언어입니다. 정말로 필요한 경우가 아니라면, 러스트는 \n"
|
|
" 이미 존재하는 것을 새로 구현하려고 하지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/hello-world.md:31
|
|
msgid "* Rust is modern with full support for things like Unicode."
|
|
msgstr "* 러스트는 유니코드 지원과 같은 현대 언어의 특징을 전부 지원합니다."
|
|
|
|
#: src/hello-world.md:33
|
|
msgid ""
|
|
"* Rust uses macros for situations where you want to have a variable number "
|
|
"of\n"
|
|
" arguments (no function [overloading](basic-syntax/functions-interlude.md))."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 러스트는 인자의 개수를 사전에 지정할 수 없는 상황에서 함수 "
|
|
"[오버로딩](basic-syntax/functions-interlude.md)대신 매크로를 사용합니다."
|
|
|
|
#: src/hello-world/small-example.md:1
|
|
msgid "# Small Example"
|
|
msgstr "# 작은 예제"
|
|
|
|
#: src/hello-world/small-example.md:3
|
|
msgid "Here is a small example program in Rust:"
|
|
msgstr "러스트로 작성된 작은 예제입니다. "
|
|
|
|
#: src/hello-world/small-example.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() { // Program entry point\n"
|
|
" let mut x: i32 = 6; // Mutable variable binding\n"
|
|
" print!(\"{x}\"); // Macro for printing, like printf\n"
|
|
" while x != 1 { // No parenthesis around expression\n"
|
|
" if x % 2 == 0 { // Math like in other languages\n"
|
|
" x = x / 2;\n"
|
|
" } else {\n"
|
|
" x = 3 * x + 1;\n"
|
|
" }\n"
|
|
" print!(\" -> {x}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
" println!();\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() { // 프로그램 진입점입니다.\n"
|
|
" let mut x: i32 = 6; // 가변 변수 할당(binding)입니다.\n"
|
|
" print!(\"{x}\"); // printf와 같은 출력을 위한 매크로 입니다.\n"
|
|
" while x != 1 { // 표현식에 괄호는 없습니다.\n"
|
|
" if x % 2 == 0 { // 다른 언어와 같은 수학연산식이 사용됩니다.\n"
|
|
" x = x / 2;\n"
|
|
" } else {\n"
|
|
" x = 3 * x + 1;\n"
|
|
" }\n"
|
|
" print!(\" -> {x}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
" println!();\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
|
|
#: src/hello-world/small-example.md:23
|
|
msgid ""
|
|
"The code implements the Collatz conjecture: it is believed that the loop "
|
|
"will\n"
|
|
"always end, but this is not yet proved. Edit the code and play with "
|
|
"different\n"
|
|
"inputs."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 코드는 콜라츠 추측(Collatz conjecture)으로 구현됩니다:반복문이 언제나 종료"
|
|
"될 것이라고 믿지만 증명된 것은 아닙니다. 코드를 수정하고 실행해 보시기 바랍니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/hello-world/small-example.md:29
|
|
msgid ""
|
|
"* Explain that all variables are statically typed. Try removing `i32` to "
|
|
"trigger\n"
|
|
" type inference. Try with `i8` instead and trigger a runtime integer "
|
|
"overflow."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 모든 변수가 컴파일 시 정해진 타입을 가짐을 설명합니다. i32를 삭제하여 "
|
|
" 컴파일러가 타입 추론을 하도록 해 봅니다. "
|
|
" i32을 i8로 변경하여 런타임 오버플로를 유발해 볼 수 있습"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#: src/hello-world/small-example.md:32
|
|
msgid "* Change `let mut x` to `let x`, discuss the compiler error."
|
|
msgstr "* `let mut x`를 `let x`로 수정하여 컴파일 오류에 대해 토론합니다."
|
|
|
|
#: src/hello-world/small-example.md:34
|
|
msgid ""
|
|
"* Show how `print!` gives a compilation error if the arguments don't match "
|
|
"the\n"
|
|
" format string."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 인자가 포맷 문자열과 일치하지 않는 경우 `print!`에서 컴파일 오류가 발생함"
|
|
"을 언급하는 것도 좋습니다."
|
|
|
|
#: src/hello-world/small-example.md:37
|
|
msgid ""
|
|
"* Show how you need to use `{}` as a placeholder if you want to print an\n"
|
|
" expression which is more complex than just a single variable."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 단일 변수보다 복잡한 식을 출려하려면 `{}`을 자리 표시자로 사용하는 방"
|
|
"법을 보여 줍니다."
|
|
|
|
#: src/hello-world/small-example.md:40
|
|
msgid ""
|
|
"* Show the students the standard library, show them how to search for `std::"
|
|
"fmt`\n"
|
|
" which has the rules of the formatting mini-language. It's important that "
|
|
"the\n"
|
|
" students become familiar with searching in the standard library."
|
|
msgstr ""
|
|
"학생들에게 표준 라이브러리가 어디 있는지 알려 주고는, `print!`가 지원하는 "
|
|
"포맷팅 언어의 문법을 알기 위해 `std::fmt`를 검색해야 한다는 것을 가르치세요."
|
|
"학생들이 표준 라이브러리의 검색 기능에 익숙해 지도록 하는 것이 중요합니다."
|
|
|
|
#: src/why-rust.md:1
|
|
msgid "# Why Rust?"
|
|
msgstr "# 러스트를 써야하는 이유"
|
|
|
|
#: src/why-rust.md:3
|
|
msgid "Some unique selling points of Rust:"
|
|
msgstr "러스트만의 독특한 세일즈 포인트(장점):"
|
|
|
|
#: src/why-rust.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"* Compile time memory safety.\n"
|
|
"* Lack of undefined runtime behavior.\n"
|
|
"* Modern language features."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 컴파일 시 메모리 안전이 보장됨\n"
|
|
"* 정의되지 않은 런타임 동작이 없음\n"
|
|
"* 현대적인 언어 기능"
|
|
|
|
#: src/why-rust.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure to ask the class which languages they have experience with. "
|
|
"Depending\n"
|
|
"on the answer you can highlight different features of Rust:"
|
|
msgstr ""
|
|
"수강생들에게 어떤 프로그래밍 언어를 사용했는지 물어보시기 바랍니다. "
|
|
"어떤 언어를 사용했느냐에 따라 러스트에서 어떤 점을 강조해야 할지를 고민해 "
|
|
"보세요."
|
|
|
|
#: src/why-rust.md:14
|
|
msgid ""
|
|
"* Experience with C or C++: Rust eliminates a whole class of _runtime "
|
|
"errors_\n"
|
|
" via the borrow checker. You get performance like in C and C++, but you "
|
|
"don't\n"
|
|
" have the memory unsafety issues. In addition, you get a modern language "
|
|
"with\n"
|
|
" constructs like pattern matching and built-in dependency management."
|
|
msgstr ""
|
|
"* C/C++: 러스트는 '빌림'검사기를 통해서 수행중에 발생할 수 있는 모든 에러를 "
|
|
" 제거합니다. 러스트는 C와 C++과 비슷한 수준의 성능을 보여주면서도, 그 언어들"
|
|
"에서 종종 발생하는 메모리 관련 오류가 없습니다. 또한, 패턴 매칭이나, 기본적으로 "
|
|
"제공되는 종속성 관리와 같은 현대적인 언어의 기능들을 제공합니다."
|
|
|
|
#: src/why-rust.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"* Experience with Java, Go, Python, JavaScript...: You get the same memory "
|
|
"safety\n"
|
|
" as in those languages, plus a similar high-level language feeling. In "
|
|
"addition\n"
|
|
" you get fast and predictable performance like C and C++ (no garbage "
|
|
"collector)\n"
|
|
" as well as access to low-level hardware (should you need it)"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Java, Go, Python, JaveScript: 이 언어들과 동일한 메모리 안정성과 함께, '하이레"
|
|
"벨'언어의 느낌을 느낄 수 있습니다. 거기에 더해, 가비지 컬렉터가 없는 C/C++와 유사한 "
|
|
"수준의 빠르고 예측 가능한 성능을 기대할 수 있습니다. 그리고 필요한 경우 저수준 "
|
|
"하드웨어를 다루는 코드로 작성할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/why-rust/compile-time.md:1
|
|
msgid "# Compile Time Guarantees"
|
|
msgstr "# 컴파일 시 보장되는 것들"
|
|
|
|
#: src/why-rust/compile-time.md:3
|
|
msgid "Static memory management at compile time:"
|
|
msgstr "컴파일 시 정적 메모리 관리:"
|
|
|
|
#: src/why-rust/compile-time.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"* No uninitialized variables.\n"
|
|
"* No memory leaks (_mostly_, see notes).\n"
|
|
"* No double-frees.\n"
|
|
"* No use-after-free.\n"
|
|
"* No `NULL` pointers.\n"
|
|
"* No forgotten locked mutexes.\n"
|
|
"* No data races between threads.\n"
|
|
"* No iterator invalidation."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 초기화되지 않는 변수가 없습니다.\n"
|
|
"* 메모리 누출 없음(_거의_. 강의참조노트 참고.)\n"
|
|
"* 메모리 이중 해제가 원천적으로 불가능 합니다.\n"
|
|
"* 메모리 해제 후 사용이 원천적으로 불가능 합니다.\n"
|
|
"* `NULL`포인터는 없습니다.\n"
|
|
"* 뮤텍스를 잠궈 놓고 여는 것을 잊는 실수를 할 수 없습니다.\n"
|
|
"* 스레드간 데이터 레이스를 막아줍니다.\n"
|
|
"* 반복자가 갑자기 무효화 되는 경우가 없습니다."
|
|
|
|
#: src/why-rust/compile-time.md:16
|
|
msgid ""
|
|
"It is possible to produce memory leaks in (safe) Rust. Some examples\n"
|
|
"are:"
|
|
msgstr ""
|
|
"(안전한) 러스트에서도 메모리 누출이 발생할 수 있는 몇 가지 경우가 있습니다."
|
|
|
|
#: src/why-rust/compile-time.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"* You can for use [`Box::leak`] to leak a pointer. A use of this could\n"
|
|
" be to get runtime-initialized and runtime-sized static variables\n"
|
|
"* You can use [`std::mem::forget`] to make the compiler \"forget\" about\n"
|
|
" a value (meaning the destructor is never run).\n"
|
|
"* You can also accidentally create a [reference cycle] with `Rc` or\n"
|
|
" `Arc`.\n"
|
|
"* In fact, some will consider infinitely populating a collection a memory\n"
|
|
" leak and Rust does not protect from those."
|
|
msgstr ""
|
|
"* [`Box::leak`]을 이용하여 포인터를 의도적으로 누출시킬 수 있습니다. 이를 이용해서 "
|
|
" 런타임이 생성하고 런타임이 크기를 정한 정적 변수를 가져올 수 있습니다.\n"
|
|
"* [`std::mem::forget`]을 사용하여 컴파일러가 값에 대해 \"잊도록\" 만들 수 있"
|
|
"습니다(소멸자가 실행되지 않음을 의미합니다).\n"
|
|
"* `Rc` 또는 `Arc`를 사용하여 실수로 [순환참조][reference cycle]을 생성할 수도 있습니"
|
|
"다.\n"
|
|
"* 컬렉션을 무한정 채우는 것을 메모리 누출로 간주할 수도 있지만, 러스트는 이"
|
|
"를 보호하진 못합니다."
|
|
|
|
#: src/why-rust/compile-time.md:28
|
|
msgid ""
|
|
"For the purpose of this course, \"No memory leaks\" should be understood\n"
|
|
"as \"Pretty much no *accidental* memory leaks\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"본 강의에서는 \"메모리 누출 없음\"을 \"우발적인 메모리 누출 없음\"으로 이해해"
|
|
"야 합니다."
|
|
|
|
#: src/why-rust/compile-time.md:31
|
|
msgid ""
|
|
"[`Box::leak`]: https://doc.rust-lang.org/std/boxed/struct.Box.html#method."
|
|
"leak\n"
|
|
"[`std::mem::forget`]: https://doc.rust-lang.org/std/mem/fn.forget.html\n"
|
|
"[reference cycle]: https://doc.rust-lang.org/book/ch15-06-reference-cycles."
|
|
"html"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/why-rust/runtime.md:1
|
|
msgid "# Runtime Guarantees"
|
|
msgstr "# 런타임 시 보장되는 것들"
|
|
|
|
#: src/why-rust/runtime.md:3
|
|
msgid "No undefined behavior at runtime:"
|
|
msgstr "런타임 시 정의되지 않음(undefined) 동작 없음:"
|
|
|
|
#: src/why-rust/runtime.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"* Array access is bounds checked.\n"
|
|
"* Integer overflow is defined."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 배열 접근시 경계 체크\n"
|
|
"* 정수형 타입의 변수에서 오버플로우 발생시 동작이 잘 정의되어있습니다."
|
|
|
|
#: src/why-rust/runtime.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"* Integer overflow is defined via a compile-time flag. The options are\n"
|
|
" either a panic (a controlled crash of the program) or wrap-around\n"
|
|
" semantics. By default, you get panics in debug mode (`cargo build`)\n"
|
|
" and wrap-around in release mode (`cargo build --release`)."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 정수형 오버플로우는 컴파일 타임 플레그를 통해 정의됩니다. 옵션은 패닉(프로"
|
|
"그램 크레시) 혹은 올림(wrap-around)입니다. 기본적으로 디버그 모드(`cargo "
|
|
"build`)에서는 패닉이, 릴리즈 모드(`cargo build --release`)에서는 wrap-around"
|
|
"가 발생합니다."
|
|
|
|
#: src/why-rust/runtime.md:17
|
|
msgid ""
|
|
"* Bounds checking cannot be disabled with a compiler flag. It can also\n"
|
|
" not be disabled directly with the `unsafe` keyword. However,\n"
|
|
" `unsafe` allows you to call functions such as `slice::get_unchecked`\n"
|
|
" which does not do bounds checking."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 컴파일 플래그를 사용하여 경계체크를 무력화 할 수 없습니다. `unsafe`를 사용"
|
|
"하더라도 마찬가지입니다. 하지만 `unsafe`에서 호출 가능한 `slice::"
|
|
"get_unchecked`같은 함수는 경계 검사를 수행하지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:1
|
|
msgid "# Modern Features"
|
|
msgstr "# 현대적인 특징"
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:3
|
|
msgid "Rust is built with all the experience gained in the last 40 years."
|
|
msgstr ""
|
|
"러스트는 지난 40년간의 모든 (프로그래밍 언어들의) 경험으로 만들어졌습니다."
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:5
|
|
msgid "## Language Features"
|
|
msgstr "## 언어적 특징"
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"* Enums and pattern matching.\n"
|
|
"* Generics.\n"
|
|
"* No overhead FFI.\n"
|
|
"* Zero-cost abstractions."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 열거형과 패턴 매칭\n"
|
|
"* 제너릭\n"
|
|
"* FFI 런타임 오버헤드 없음.\n"
|
|
" * _역주: FFI: Foreign Function Interface. 타 언어 코드를 호출하기 위한 인터"
|
|
"페이스_\n"
|
|
"* 제로 코스트 추상화"
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:12
|
|
msgid "## Tooling"
|
|
msgstr "## 도구들"
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:14
|
|
msgid ""
|
|
"* Great compiler errors.\n"
|
|
"* Built-in dependency manager.\n"
|
|
"* Built-in support for testing.\n"
|
|
"* Excellent Language Server Protocol support."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 친절한 컴파일러 오류메시지\n"
|
|
"* 내장 종속성 관리자\n"
|
|
"* 내장 테스트 지원\n"
|
|
"* LSP (Language Server Protocol, 언어 서버 프로토콜) 지원이 잘되어 있음"
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:23
|
|
msgid ""
|
|
"* Zero-cost abstractions, similar to C++, means that you don't have to "
|
|
"'pay'\n"
|
|
" for higher-level programming constructs with memory or CPU. For example,\n"
|
|
" writing a loop using `for` should result in roughly the same low level\n"
|
|
" instructions as using the `.iter().fold()` construct."
|
|
msgstr ""
|
|
"* C++ 와 유사하게 제로 코스트 추상화는 CPU나 메모리를 사용하여 상위레벨 프로그"
|
|
"래밍 구조를 만드는데 '비용'을 지불할 필요가 없습니다. \n"
|
|
"예를 들어 `for` 루프와와 `iter().fold()` 구조를 사용하는 것과 거의 동일한 낮"
|
|
"은 수준의 명령어가 생성될 것 입니다."
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:28
|
|
msgid ""
|
|
"* It may be worth mentioning that Rust enums are 'Algebraic Data Types', "
|
|
"also\n"
|
|
" known as 'sum types', which allow the type system to express things like\n"
|
|
" `Option<T>` and `Result<T, E>`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 러스트의 열거형(enum)은 합계 타입(`sum types`)으로 알려진 대수학적 데이터형"
|
|
"('Algebraic Data Types')으로, 타입 시스템이 `Option<T>`와 `Result<T, E>`등을 "
|
|
"표현할 수 있게 해줍니다."
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:32
|
|
msgid ""
|
|
"* Remind people to read the errors --- many developers have gotten used to\n"
|
|
" ignore lengthly compiler output. The Rust compiler is significantly more\n"
|
|
" talkative than other compilers. It will often provide you with "
|
|
"_actionable_\n"
|
|
" feedback, ready to copy-paste into your code."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 오류를 읽어보시기 바랍니다 --- 오랜기간 많은 개발자들이 컴파일러 출력을 무"
|
|
"시하는데 익숙해져 있습니다. 러스트 컴파일러는 다른 컴파일러보다 더 수다스럽"
|
|
"고, 복사-붙여넣기 할 수 있는 정도의 코드 피드백을 제공하는 경우가 많습니다. "
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:37
|
|
msgid ""
|
|
"* The Rust standard library is small compared to languages like Java, "
|
|
"Python,\n"
|
|
" and Go. Rust does not come with several things you might consider standard "
|
|
"and\n"
|
|
" essential:"
|
|
msgstr ""
|
|
"* 러스트 표준 라이브러리는 Java, Python이나 Go와 같은 언어에 비해서 규모가 "
|
|
"작습니다. 당연히 포함되어야 한다고 생각할 수도 있는 아래와 같은 것들이 "
|
|
"러스트의 표준 라이브러리에 없습니다."
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:41
|
|
msgid ""
|
|
" * a random number generator, but see [rand].\n"
|
|
" * support for SSL or TLS, but see [rusttls].\n"
|
|
" * support for JSON, but see [serde_json]."
|
|
msgstr ""
|
|
" * 난수 생성기, 하지만 [rand]문서를 참조하시기 바랍니다.\n"
|
|
" * SSL 또는 TLS지원, 하지만 [rusttls]문서를 참조하시기 바랍니다.\n"
|
|
" * JSON 지원, 하지만 [serde_json] 문서를 참조하시기 바랍니다."
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:45
|
|
msgid ""
|
|
" The reasoning behind this is that functionality in the standard library "
|
|
"cannot\n"
|
|
" go away, so it has to be very stable. For the examples above, the Rust\n"
|
|
" community is still working on finding the best solution --- and perhaps "
|
|
"there\n"
|
|
" isn't a single \"best solution\" for some of these things."
|
|
msgstr ""
|
|
"그 이유는 표준 라이브러리에서 한 번 어떤 기능을 제공하면 뺄 수 없으며, 매우 "
|
|
"안정적이어야 하기 때문입니다. 위에 언급한 기능들은 아직 러스트 커뮤니티가 "
|
|
"최고의 솔루션을 찾지 못했기 때문에 표준 라이브러리에 포함되지 않았습니다. "
|
|
"어쩌면 이들 중 몇 개는 '최고의 솔루션'이 아예 존재할 수 없을 지도 모릅니다."
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:50
|
|
msgid ""
|
|
" Rust comes with a built-in package manager in the form of Cargo and this "
|
|
"makes\n"
|
|
" it trivial to download and compile third-party crates. A consequence of "
|
|
"this\n"
|
|
" is that the standard library can be smaller."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 러스트는 카고라는 패키지 관리자가 내장되어 있고, 서드파티 크레이트를 다운"
|
|
"로드, 컴파일 하기 매우 쉽습니다. 이 또한 표준 라이브러리가 작은 이유입니다."
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:54
|
|
msgid ""
|
|
" Discovering good third-party crates can be a problem. Sites like\n"
|
|
" <https://lib.rs/> help with this by letting you compare health metrics "
|
|
"for\n"
|
|
" crates to find a good and trusted one.\n"
|
|
" \n"
|
|
"* [rust-analyzer] is a well supported LSP implementation used in major\n"
|
|
" IDEs and text editors."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 좋은 서드파티 크레이트를 찾는 것은 어렵습니다. <https://"
|
|
"lib.rs> 와 같은 사이트가 신뢰할수 있는 좋은 크레이트를 비교하여 찾는데 좋습니다."
|
|
"* [rust-analyzer]는 주요 IDE나 텍스트 에디터에서 사용되는 러스트용 LSP서버 입니다."
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:61
|
|
msgid ""
|
|
"[rand]: https://docs.rs/rand/\n"
|
|
"[rusttls]: https://docs.rs/rustls/\n"
|
|
"[serde_json]: https://docs.rs/serde_json/\n"
|
|
"[rust-analyzer]: https://rust-analyzer.github.io/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax.md:1
|
|
msgid "# Basic Syntax"
|
|
msgstr "# 기본 문법"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax.md:3
|
|
msgid "Much of the Rust syntax will be familiar to you from C or C++:"
|
|
msgstr "대부분의 러스트 문법은 C/C++ 와 유사합니다:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"* Blocks and scopes are delimited by curly braces.\n"
|
|
"* Line comments are started with `//`, block comments are delimited by `/"
|
|
"* ...\n"
|
|
" */`.\n"
|
|
"* Keywords like `if` and `while` work the same.\n"
|
|
"* Variable assignment is done with `=`, comparison is done with `==`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 블록과 범위는 중괄호`{}`로 표현합니다. \n"
|
|
"* 인라인 주석은 `//`, 블록 주석은 `/* ... */`로 사용합니다. \n"
|
|
"* `if`나 `while`같은 키워드도 동일합니다. \n"
|
|
"* 변수 할당은 `=`, 비교는 `==`를 사용합니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:1
|
|
msgid "# Scalar Types"
|
|
msgstr "# 스칼라 타입"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"| | Types | "
|
|
"Literals |\n"
|
|
"|------------------------|--------------------------------------------|-------------------------------|\n"
|
|
"| Signed integers | `i8`, `i16`, `i32`, `i64`, `i128`, `isize` | "
|
|
"`-10`, `0`, `1_000`, `123i64` |\n"
|
|
"| Unsigned integers | `u8`, `u16`, `u32`, `u64`, `u128`, `usize` | `0`, "
|
|
"`123`, `10u16` |\n"
|
|
"| Floating point numbers | `f32`, `f64` | "
|
|
"`3.14`, `-10.0e20`, `2f32` |\n"
|
|
"| Strings | `&str` | "
|
|
"`\"foo\"`, `r#\"\\\\\"#` |\n"
|
|
"| Unicode scalar values | `char` | "
|
|
"`'a'`, `'α'`, `'∞'` |\n"
|
|
"| Byte strings | `&[u8]` | "
|
|
"`b\"abc\"`, `br#\" \" \"#` |\n"
|
|
"| Booleans | `bool` | "
|
|
"`true`, `false` |"
|
|
msgstr ""
|
|
"| | 타입 | 스칼라 리터"
|
|
"럴 값 |\n"
|
|
"|-----------------|--------------------------------------------|-------------------------------|\n"
|
|
"| 부호있는 정수 | `i8`, `i16`, `i32`, `i64`, `i128`, `isize` | `-10`, `0`, "
|
|
"`1_000`, `123i64` |\n"
|
|
"| 부호없는 정수 | `u8`, `u16`, `u32`, `u64`, `u128`, `usize` | `0`, `123`, "
|
|
"`10u16` |\n"
|
|
"| 부동소수 | `f32`, `f64` | `3.14`, "
|
|
"`-10.0e20`, `2f32` |\n"
|
|
"| 문자열 | `&str` | `\"foo\"`, "
|
|
"`r#\"\\\\\"#` |\n"
|
|
"| 유니코드 문자 | `char` | `'a'`, "
|
|
"`'α'`, `'∞'` |\n"
|
|
"| 바이트 문자 | `&[u8]` | `b\"abc\"`, "
|
|
"`br#\" \" \"#` |\n"
|
|
"| 불리언 | `bool` | `true`, "
|
|
"`false` |"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:13
|
|
msgid "The types have widths as follows:"
|
|
msgstr "각 타입의 크기는 다음과 같습니다:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:15
|
|
msgid ""
|
|
"* `iN`, `uN`, and `fN` are _N_ bits wide,\n"
|
|
"* `isize` and `usize` are the width of a pointer,\n"
|
|
"* `char` is 32 bit wide,\n"
|
|
"* `bool` is 8 bit wide."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 정수(`i`) 및 부동소수형(`f`)은 뒤의 숫자와 같은 비트 수 입니다. (`i8` = 8비트)\n"
|
|
"* `isize` 와 `usize` 는 포인터와 같은 크기입니다.\n"
|
|
" * _역주: 32 비트 시스템에서는 32 비트, 64 비트 시스템에서는 64 비트. C의 `int`와 "
|
|
"같음._\n"
|
|
"* `char` 32 비트 입니다.\n"
|
|
"* `bool`은 8 비트 입니다. "
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:1
|
|
msgid "# Compound Types"
|
|
msgstr "# 복합 타입"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"| | Types | Literals "
|
|
"|\n"
|
|
"|--------|-------------------------------|-----------------------------------|\n"
|
|
"| Arrays | `[T; N]` | `[20, 30, 40]`, `[0; 3]` "
|
|
"|\n"
|
|
"| Tuples | `()`, `(T,)`, `(T1, T2)`, ... | `()`, `('x',)`, `('x', 1.2)`, ... "
|
|
"|"
|
|
msgstr ""
|
|
"| | Types | "
|
|
"Literals |\n"
|
|
"|--------------|-------------------------------|-----------------------------------|\n"
|
|
"| 배열(Arrays) | `[T; N]` | `[20, 30, 40]`, `[0; "
|
|
"3]` |\n"
|
|
"| 튜플(Tuples) | `()`, `(T,)`, `(T1, T2)`, ... | `()`, `('x',)`, `('x', "
|
|
"1.2)`, ... |"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:8
|
|
msgid "Array assignment and access:"
|
|
msgstr ""
|
|
"* _역주: js기준으로 설명하면 튜플은 ‘순서가 중요해서 사이즈 N으로 고정된 불"
|
|
"변(immutable) 배열’ 이라고 보면 됨._\n"
|
|
" _정확히는 서수(순서가 의미가 있는 내용)의 묶음(모음). 갯수N개에 대해서 N-"
|
|
"tuple이라고 부르며 2-tuple을 흔히 쓰긴 함.(cf. 열거형)_\n"
|
|
"\n"
|
|
"배열 선언과 접근:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut a: [i8; 10] = [42; 10];\n"
|
|
" a[5] = 0;\n"
|
|
" println!(\"a: {:?}\", a);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:18
|
|
msgid "Tuple assignment and access:"
|
|
msgstr "튜플 선언과 접근:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:20
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let t: (i8, bool) = (7, true);\n"
|
|
" println!(\"1st index: {}\", t.0);\n"
|
|
" println!(\"2nd index: {}\", t.1);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:32
|
|
msgid "Arrays:"
|
|
msgstr "배열:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:34
|
|
msgid ""
|
|
"* Arrays have elements of the same type, `T`, and length, `N`, which is a "
|
|
"compile-time constant.\n"
|
|
" Note that the length of the array is *part of its type*, which means that "
|
|
"`[u8; 3]` and\n"
|
|
" `[u8; 4]` are considered two different types."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 배열은, 같은 타입 `T`의 값이 `N`개 있는 것입니다. 여기서 `N`은 컴파일 "
|
|
"타임에 결정된 값이어야 합니다. 이 길이도 타입의 일부입니다. 따라서, "
|
|
"`[u8; 3]`와 `[u8; 4]`은 서로 다른 타입입니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:38
|
|
msgid "* We can use literals to assign values to arrays."
|
|
msgstr "* 리터럴을 사용하여 배열에 값을 할당할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:40
|
|
msgid ""
|
|
"* In the main function, the print statement asks for the debug "
|
|
"implementation with the `?` format\n"
|
|
" parameter: `{}` gives the default output, `{:?}` gives the debug output. "
|
|
"We\n"
|
|
" could also have used `{a}` and `{a:?}` without specifying the value after "
|
|
"the\n"
|
|
" format string."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 포매팅 문자열에서 `?`는 디버깅 출력을 의미합니다. `{}`는 기본 출력이며, `{:?}`는 "
|
|
"디버깅 출력입니다. `{a}`와 `{a:?}`와 같이 출력할 변수 이름을 포매팅 문자열에 포함시킬 "
|
|
"수도 있으며, 이 경우 인자 `a`는 별도의 인자로 추가하지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:45
|
|
msgid ""
|
|
"* Adding `#`, eg `{a:#?}`, invokes a \"pretty printing\" format, which can "
|
|
"be easier to read."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `#`을 추가하면(`{a:#}`) 좀 더 읽기 쉬운 \"이쁜\" 형태로 출력이 됩니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:47
|
|
msgid "Tuples:"
|
|
msgstr "튜플:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:49
|
|
msgid "* Like arrays, tuples have a fixed length."
|
|
msgstr "* 배열과 마찬가지로 튜플은 고정 길이를 갖습니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:51
|
|
msgid "* Tuples group together values of different types into a compound type."
|
|
msgstr "* 튜플은 서로 다른 타입의 값들을 하나의 복합 타입으로 묶습니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:53
|
|
msgid ""
|
|
"* Fields of a tuple can be accessed by the period and the index of the "
|
|
"value, e.g. `t.0`, `t.1`."
|
|
msgstr "* 튜플에 속한 값은 `t.0`, `t.1`과 같이 인덱스로 접근할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:55
|
|
msgid ""
|
|
"* The empty tuple `()` is also known as the \"unit type\". It is both a "
|
|
"type, and\n"
|
|
" the only valid value of that type - that is to say both the type and its "
|
|
"value\n"
|
|
" are expressed as `()`. It is used to indicate, for example, that a "
|
|
"function or\n"
|
|
" expression has no return value, as we'll see in a future slide. \n"
|
|
" * You can think of it as `void` that can be familiar to you from other \n"
|
|
" programming languages."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 비어있는 튜플`()`은 단위 타입(unit type)이라고도 합니다. 이는 타입이면서 해"
|
|
"당 타입의 유일하며 유효한 값입니다. 즉 타입과 값이 모두 `()`입니다. 예를 들"
|
|
"어 함수나 식에서 반환 값이 없음을 나타낼 때 사용합니다. * 다른 언어에서 익숙"
|
|
"한 `void` 개념으로 생각할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/references.md:1
|
|
msgid "# References"
|
|
msgstr "# 참조"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/references.md:3
|
|
msgid "Like C++, Rust has references:"
|
|
msgstr "C++와 마찬가지로 러스트도 참조형을 갖습니다:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/references.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut x: i32 = 10;\n"
|
|
" let ref_x: &mut i32 = &mut x;\n"
|
|
" *ref_x = 20;\n"
|
|
" println!(\"x: {x}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/references.md:14
|
|
msgid "Some notes:"
|
|
msgstr "참고사항:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/references.md:16
|
|
msgid ""
|
|
"* We must dereference `ref_x` when assigning to it, similar to C and C++ "
|
|
"pointers.\n"
|
|
"* Rust will auto-dereference in some cases, in particular when invoking\n"
|
|
" methods (try `ref_x.count_ones()`).\n"
|
|
"* References that are declared as `mut` can be bound to different values "
|
|
"over their lifetime."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `ref_x`에 값을 할당할 때, C/C++의 포인터와 유사하게 `*`를 이용해서 참조를 따라가야(역참조) 합니다.\n"
|
|
"* 러스트는 특정한 경우(메서드 호출)에 자동으로 역참조를 합니다.(`ref_x."
|
|
"count_one()`을 하면 `*ref_x`가 `count_one`의 인자로 전달됩니다.)\n"
|
|
"* `mut`로 선언된 참조는 그 변수가 살아있는 동안 다른 값을 가질 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/references.md:21
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
"Key points:"
|
|
msgstr ""
|
|
"<details>\n"
|
|
"키 포인트:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/references.md:24
|
|
msgid ""
|
|
"* Be sure to note the difference between `let mut ref_x: &i32` and `let "
|
|
"ref_x:\n"
|
|
" &mut i32`. The first one represents a mutable reference which can be bound "
|
|
"to\n"
|
|
" different values, while the second represents a reference to a mutable "
|
|
"value."
|
|
msgstr ""
|
|
"`let mut ref_x: &i32`와 `let ref_x: &mut i32`의 차이점에 주의 하시기 바랍니"
|
|
"다.\n"
|
|
"첫번째 값은 다른 값에 바인딩 될 수 있는 가변 참조이고, \n"
|
|
"두번째 값은 가변 값에 대한 참조입니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/references-dangling.md:1
|
|
msgid "# Dangling References"
|
|
msgstr "# 허상(dangling) 참조"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/references-dangling.md:3
|
|
msgid "Rust will statically forbid dangling references:"
|
|
msgstr ""
|
|
"러스트는 허상(dangling) 참조를 컴파일러 단계에서 찾아내고 금지합니다:\n"
|
|
"* _역주: 허상 참조: 참조 포인터가 더이상 유효하지 않은 값을 가르키게 되는 경"
|
|
"우_"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/references-dangling.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,compile_fail\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let ref_x: &i32;\n"
|
|
" {\n"
|
|
" let x: i32 = 10;\n"
|
|
" ref_x = &x;\n"
|
|
" }\n"
|
|
" println!(\"ref_x: {ref_x}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/references-dangling.md:16
|
|
msgid ""
|
|
"* A reference is said to \"borrow\" the value it refers to.\n"
|
|
"* Rust is tracking the lifetimes of all references to ensure they live long\n"
|
|
" enough.\n"
|
|
"* We will talk more about borrowing when we get to ownership."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 참조는 어떤 값을 \"빌리는\" 것입니다.\n"
|
|
"* 러스트는 참조 대상의 값이, 그 값에 대한 모든 참조들보다 더 오래 살아있음을 추적합니다.\n"
|
|
"* 소유권에 대한 주제를 다룰 때 이 빌림에 대해 더 자세히 이야기 하겠습니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/slices.md:1
|
|
msgid "# Slices"
|
|
msgstr "# 슬라이스"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/slices.md:3
|
|
msgid "A slice gives you a view into a larger collection:"
|
|
msgstr "슬라이스는 큰 컬랙션의 일부(혹은 전체)를 보여주는 뷰(view)입니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/slices.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let a: [i32; 6] = [10, 20, 30, 40, 50, 60];\n"
|
|
" println!(\"a: {a:?}\");"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/slices.md:10
|
|
msgid ""
|
|
" let s: &[i32] = &a[2..4];\n"
|
|
" println!(\"s: {s:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/slices.md:15
|
|
msgid ""
|
|
"* Slices borrow data from the sliced type.\n"
|
|
"* Question: What happens if you modify `a[3]`?"
|
|
msgstr ""
|
|
"* 슬라이스는 다른(슬라이스 된) 타입으로부터 데이터를 '빌려'옵니다. \n"
|
|
"* 질문: `a[3]`을 수정하면 무슨 일이 있어날까요?"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/slices.md:20
|
|
msgid ""
|
|
"* We create a slice by borrowing `a` and specifying the starting and ending "
|
|
"indexes in brackets."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 슬라이스는 우선 `a`를 빌린다음, 시작과 끝 인덱스를 브래킷(`[]`)안에 지정해서 만듭니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/slices.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"* If the slice starts at index 0, Rust’s range syntax allows us to drop the "
|
|
"starting index, meaning that `&a[0..a.len()]` and `&a[..a.len()]` are "
|
|
"identical.\n"
|
|
" \n"
|
|
"* The same is true for the last index, so `&a[2..a.len()]` and `&a[2..]` are "
|
|
"identical."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 슬라이스가 인덱스 0부터 시작한다면 시작 인덱스는 생략 가능합니다. 즉 "
|
|
"`&a[0..a.len()]`와 `&a[..a.len()]` 는 동일합니다.\n"
|
|
"* 마지막 인덱스도 생략 가능합니다. 그래서 `&a[2..a.len()]` 와 `&a[2..]`는 동일합니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/slices.md:26
|
|
msgid ""
|
|
"* To easily create a slice of the full array, we can therefore use `&a[..]`."
|
|
msgstr "* 따라서 전체 배열에 대한 슬라이스는 `&a[..]`가 됩니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/slices.md:28
|
|
msgid ""
|
|
"* `s` is a reference to a slice of `i32`s. Notice that the type of `s` "
|
|
"(`&[i32]`) no longer mentions the array length. This allows us to perform "
|
|
"computation on slices of different sizes.\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Slices always borrow from another object. In this example, `a` has to "
|
|
"remain 'alive' (in scope) for at least as long as our slice. \n"
|
|
" \n"
|
|
"* The question about modifying `a[3]` can spark an interesting discussion, "
|
|
"but the answer is that for memory safety reasons\n"
|
|
" you cannot do it through `a` after you created a slice, but you can read "
|
|
"the data from both `a` and `s` safely. \n"
|
|
" More details will be explained in the borrow checker section."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `s`는 `i32`들로 이루어진 슬라이스에 대한 참조입니다. `s`의 타입(`&[i32]`)에 배열의 크기가"
|
|
" 빠져있음에 주목하시기 바랍니다. 즉, 슬라이스를 이용하면 다양한 길이의 데이터를 "
|
|
" 다룰 수 있습니다.\n"
|
|
" \n"
|
|
"* 슬라이스는 항상 다른 객체로부터 '빌려' 옵니다. 이 예시에서 객체 `a`는 슬라이스 "
|
|
" `s`보다 더 오래 살아 있어야만 합니다.\n"
|
|
" \n"
|
|
"* `a[3]`의 값을 바꿀 수 있냐는 질문은 좋은 질문입니다. 여기에 대한 답은 `a`와"
|
|
" `s`를 통해 데이터를 읽을 수는 있지만 수정할 수는 없으며, 이는 메모리 안전을"
|
|
" 위해서라는 것입니다. 왜 그런지에 대한 좀더 구체적인 답은 빌림 검사 부분에서"
|
|
" 자세히 설명합니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/string-slices.md:1
|
|
msgid "# `String` vs `str`"
|
|
msgstr "# String과 str"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/string-slices.md:3
|
|
msgid "We can now understand the two string types in Rust:"
|
|
msgstr "이제 러스트의 두 가지 문자열 타입에 대해서 이해해 보겠습니다.:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/string-slices.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let s1: &str = \"World\";\n"
|
|
" println!(\"s1: {s1}\");"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/string-slices.md:10
|
|
msgid ""
|
|
" let mut s2: String = String::from(\"Hello \");\n"
|
|
" println!(\"s2: {s2}\");\n"
|
|
" s2.push_str(s1);\n"
|
|
" println!(\"s2: {s2}\");\n"
|
|
" \n"
|
|
" let s3: &str = &s2[6..];\n"
|
|
" println!(\"s3: {s3}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/string-slices.md:20
|
|
msgid "Rust terminology:"
|
|
msgstr "러스트 용어:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/string-slices.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"* `&str` an immutable reference to a string slice.\n"
|
|
"* `String` a mutable string buffer."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `&str`은 문자열 슬라이스에 대한 (불변) 참조입니다.\n"
|
|
"* `String`은 문자열을 담을 수 있는 버퍼입니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/string-slices.md:27
|
|
msgid ""
|
|
"* `&str` introduces a string slice, which is an immutable reference to UTF-8 "
|
|
"encoded string data \n"
|
|
" stored in a block of memory. String literals (`”Hello”`), are stored in "
|
|
"the program’s binary."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `&str`은 문자열 슬라이스의 불변 참조입니다."
|
|
" 러스트에서 문자열은 UTF-8로 인코딩된 데이터를 의미합니다.\n"
|
|
" 문자열 리터럴(`”Hello”`)은 프로그램 바이너리에 저장됩니다. "
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/string-slices.md:30
|
|
msgid ""
|
|
"* Rust’s `String` type is a wrapper around a vector of bytes. As with a "
|
|
"`Vec<T>`, it is owned.\n"
|
|
" \n"
|
|
"* As with many other types `String::from()` creates a string from a string "
|
|
"literal; `String::new()` \n"
|
|
" creates a new empty string, to which string data can be added using the "
|
|
"`push()` and `push_str()` methods."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 러스트의 `String`타입은 실제로는 문자열을 이루는 바이트에 대한 백터"
|
|
"(`Vec<u8>`)입니다. `Vec<T>`가 `T`를 소유하고 있듯이, `String`이 가리키고 있는"
|
|
" 문자열은 `String`의 소유입니다.\n"
|
|
"* 다른 많은 타입들처럼 `String::from`는 문자열 리터럴로부터 문자열을 생성합니"
|
|
"다.\n"
|
|
" * `String::new()`는 새로운 빈 문자열을 생성합니다. \n"
|
|
" * `push()`와 `push_str()`메서드를 사용하여 문자열 데이터를 추가 할 수 있습"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/string-slices.md:35
|
|
msgid ""
|
|
"* The `format!()` macro is a convenient way to generate an owned string from "
|
|
"dynamic values. It \n"
|
|
" accepts the same format specification as `println!()`.\n"
|
|
" \n"
|
|
"* You can borrow `&str` slices from `String` via `&` and optionally range "
|
|
"selection.\n"
|
|
" \n"
|
|
"* For C++ programmers: think of `&str` as `const char*` from C++, but the "
|
|
"one that always points \n"
|
|
" to a valid string in memory. Rust `String` is a rough equivalent of `std::"
|
|
"string` from C++ \n"
|
|
" (main difference: it can only contain UTF-8 encoded bytes and will never "
|
|
"use a small-string optimization).\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"* `format!()` 매크로는 변수의 값을 문자열로 변환하는 편리한 방법입니다.\n"
|
|
" 이 매크로는 `println!()` 매크로와 동일한 포맷팅 형식을 지원합니다.\n"
|
|
"* `&`와 범위 연산자를 이용하여 `String`에서 `&str`슬라이스를 빌려올 수 있습니다.\n"
|
|
"* 당신이 C++ 프로그래머 라면: `&str`는 C++의 `const char*`와 유사하지만 항상"
|
|
" 유효한 문자열을 가리킨다는 점이 다릅니다. 러스트의 `String`은 C++의 `std::string` 과 "
|
|
"대략 거의 동일합니다.\n"
|
|
" (주요 차이점: 러스트의 `String`은 UTF-8 인코딩 바이트만 포함할 수 있으며 작은 문자열 최적화"
|
|
"(small-string optimization)는 사용하지 않습니다.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions.md:1
|
|
msgid "# Functions"
|
|
msgstr "# 함수"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"A Rust version of the famous [FizzBuzz](https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|
"Fizz_buzz) interview question:"
|
|
msgstr ""
|
|
"러스트 버전의 [FizzBuzz](https://en.wikipedia.org/wiki/Fizz_buzz) 함수입니"
|
|
"다: \n"
|
|
"* _역주_\n"
|
|
" * _corner case: 복합 경계 조건. 변수와 환경적인 요소로 인해서 로직에 문제"
|
|
"가 있는 경우.(나누기 로직에서 0으로 나누는 경우.)_\n"
|
|
" * _edge case: 경계조건. 매개변수 값이 극단적인 최대/최소값 (로직 유효범"
|
|
"위 끝) 이상인 경우._\n"
|
|
" * _fizzbuzz: 숫자를 입력받아서 3으로 나뉘면 fizz, 5으로 나뉘면 buss, 둘다 "
|
|
"나뉘면 fizzbuzz, 안나뉘면 입력값을 출력하는 테스트로 자주 쓰는 문제입니다._"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" fizzbuzz_to(20); // Defined below, no forward declaration needed\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" fizzbuzz_to(20); //C/C++ 와 달리 호출부 하단에 정의해도 문제 없습니다.\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"fn is_divisible_by(lhs: u32, rhs: u32) -> bool {\n"
|
|
" if rhs == 0 {\n"
|
|
" return false; // Corner case, early return\n"
|
|
" }\n"
|
|
" lhs % rhs == 0 // The last expression in a block is the return "
|
|
"value\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"fn is_divisible_by(lhs: u32, rhs: u32) -> bool {\n"
|
|
" if rhs == 0 {\n"
|
|
" return false; // Corner case이므로 반환합니다.\n"
|
|
" }\n"
|
|
" lhs % rhs == 0 // 마지막 표현식은 반환 값입니다.(;없음에 주목)\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions.md:17
|
|
msgid ""
|
|
"fn fizzbuzz(n: u32) -> () { // No return value means returning the unit "
|
|
"type `()`\n"
|
|
" match (is_divisible_by(n, 3), is_divisible_by(n, 5)) {\n"
|
|
" (true, true) => println!(\"fizzbuzz\"),\n"
|
|
" (true, false) => println!(\"fizz\"),\n"
|
|
" (false, true) => println!(\"buzz\"),\n"
|
|
" (false, false) => println!(\"{n}\"),\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"fn fizzbuzz(n: u32) -> () { // `()`는 반환값이 없다는 것을 의미합니다. \n"
|
|
" match (is_divisible_by(n, 3), is_divisible_by(n, 5)) {\n"
|
|
" (true, true) => println!(\"fizzbuzz\"),\n"
|
|
" (true, false) => println!(\"fizz\"),\n"
|
|
" (false, true) => println!(\"buzz\"),\n"
|
|
" (false, false) => println!(\"{n}\"),\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions.md:26
|
|
msgid ""
|
|
"fn fizzbuzz_to(n: u32) { // `-> ()` is normally omitted\n"
|
|
" for i in 1..=n {\n"
|
|
" fizzbuzz(i);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
"fn fizzbuzz_to(n: u32) { // `-> ()` 는 일반적으로 생략합니다.\n"
|
|
" for i in 1..=n {\n"
|
|
" fizzbuzz(i);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions.md:35
|
|
msgid ""
|
|
"* We refer in `main` to a function written below. Neither forward "
|
|
"declarations nor headers are necessary. \n"
|
|
"* Declaration parameters are followed by a type (the reverse of some "
|
|
"programming languages), then a return type.\n"
|
|
"* The last expression in a function body (or any block) becomes the return "
|
|
"value. Simply omit the `;` at the end of the expression.\n"
|
|
"* Some functions have no return value, and return the 'unit type', `()`. The "
|
|
"compiler will infer this if the `-> ()` return type is omitted.\n"
|
|
"* The range expression in the `for` loop in `fizzbuzz_to()` contains `=n`, "
|
|
"which causes it to include the upper bound.\n"
|
|
"* The `match` expression in `fizzbuzz()` is doing a lot of work. It is "
|
|
"expanded below to show what is happening."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `main` 함수에서 그 다음에 오는 함수들을 사용할 수 있습니다. 상단에 선언이나 헤더 같은건 필요 없"
|
|
"습니다.\n"
|
|
"* 매개변수를 선언할 때에는 이름을 먼저 쓰고, 타입을 나중에 씁니다. 이름과"
|
|
" 타입은 `:` 로 구분합니다. 이는 일부 언어(예를 들어 C)와 반대임에 유의하시기"
|
|
" 바랍니다. 마찬가지로, 리턴 타입도 함수의 시작이 아닌 가장 뒷부분에 선언합니다.\n"
|
|
"* 함수 본문의 마지막 표현식은 반환 값이 됩니다. 간단히, 식 끝에 있는 `;`를 생"
|
|
"략하면 됩니다.\n"
|
|
"* 반환값이 없는 함수의 경우, `유닛 타입 ()`을 반환합니다. `-> ()`가 생략된 경"
|
|
"우 컴파일러는 이를 추론합니다.* `fizzbuzz_to()`함수 내 `for` 반목문의 rage 표"
|
|
"현식 중 `=n`은 해당 범위까지 포함한다는 의미입니다. \n"
|
|
"* `fizzbuzz()`함수의 `match` 표현식은 많은 일을 합니다. 무슨 일이 일어나는지 "
|
|
"조금 더 이해하기 쉽도록 아래 코드를 확인하시기 바랍니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions.md:42
|
|
msgid " (Type annotations added for clarity, but they can be elided.)"
|
|
msgstr " (명확한 설명을 위해 타입이 명시적으로 선언 되었지만 생략 가능합니다.)"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions.md:44
|
|
msgid ""
|
|
" ```rust,ignore\n"
|
|
" let by_3: bool = is_divisible_by(n, 3);\n"
|
|
" let by_5: bool = is_divisible_by(n, 5);\n"
|
|
" let by_35: (bool, bool) = (by_3, by_5);\n"
|
|
" match by_35 {\n"
|
|
" // ...\n"
|
|
" ```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions.md:52
|
|
msgid " "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/methods.md:1 src/methods.md:1
|
|
msgid "# Methods"
|
|
msgstr "# 메서드"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/methods.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Rust has methods, they are simply functions that are associated with a "
|
|
"particular type. The\n"
|
|
"first argument of a method is an instance of the type it is associated with:"
|
|
msgstr ""
|
|
"러스트의 메서드는 특정 타입과 연결된 함수입니다.\n"
|
|
"메서드의 첫번째 인자의 타입이 바로 그 메서드가 연결된 타입입니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/methods.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"struct Rectangle {\n"
|
|
" width: u32,\n"
|
|
" height: u32,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/methods.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"impl Rectangle {\n"
|
|
" fn area(&self) -> u32 {\n"
|
|
" self.width * self.height\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/methods.md:17
|
|
msgid ""
|
|
" fn inc_width(&mut self, delta: u32) {\n"
|
|
" self.width += delta;\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/methods.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut rect = Rectangle { width: 10, height: 5 };\n"
|
|
" println!(\"old area: {}\", rect.area());\n"
|
|
" rect.inc_width(5);\n"
|
|
" println!(\"new area: {}\", rect.area());\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/methods.md:30
|
|
msgid ""
|
|
"* We will look much more at methods in today's exercise and in tomorrow's "
|
|
"class."
|
|
msgstr "* 오늘과 내일 강의에서 더 많은 메서드 사용법을 다룰 것입니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:1
|
|
msgid "# Function Overloading"
|
|
msgstr "# (함수) 오버로딩"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:3
|
|
msgid "Overloading is not supported:"
|
|
msgstr "오버로딩은 지원되지 않습니다: "
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"* Each function has a single implementation:\n"
|
|
" * Always takes a fixed number of parameters.\n"
|
|
" * Always takes a single set of parameter types.\n"
|
|
"* Default values are not supported:\n"
|
|
" * All call sites have the same number of arguments.\n"
|
|
" * Macros are sometimes used as an alternative."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 개별함수는 단일 구현만 갖습니다.\n"
|
|
" * 항상 고정된 수의 파라매터만 갖습니다.\n"
|
|
" * 파라매터들의 타입은 항상 고정되어 있습니다.\n"
|
|
"* 파라매터의 기본 값은 지원되지 않습니다.\n"
|
|
" * 모든 호출부에서는 동일한 수의 인자를 설정해야합니다. \n"
|
|
" * 이런 사항들이 제약이 될 경우, 대안으로 매크로를 사용하기도 합니다. "
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:12
|
|
msgid "However, function parameters can be generic:"
|
|
msgstr "하지만, 함수의 매개변수는 제너릭을 적용할 수 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:14
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn pick_one<T>(a: T, b: T) -> T {\n"
|
|
" if std::process::id() % 2 == 0 { a } else { b }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" println!(\"coin toss: {}\", pick_one(\"heads\", \"tails\"));\n"
|
|
" println!(\"cash prize: {}\", pick_one(500, 1000));\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:27
|
|
msgid ""
|
|
"* When using generics, the standard library's `Into<T>` can provide a kind "
|
|
"of limited\n"
|
|
" polymorphism on argument types. We will see more details in a later "
|
|
"section."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 제너릭을 사용할 때 표준 라이브러리의 `Into<T>`은 타입에 대한 다형성을 제공"
|
|
"할 수 있습니다. 나중에 자세히 설명하겠습니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:30
|
|
msgid "</defails>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:1
|
|
msgid "# Day 1: Morning Exercises"
|
|
msgstr "# 1일차 오전 연습문제"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:3
|
|
msgid "In these exercises, we will explore two parts of Rust:"
|
|
msgstr "이번 연습문제는 러스트의 두 부분을 알아볼 것입니다:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:5
|
|
msgid "* Implicit conversions between types."
|
|
msgstr "* 타입의 묵시적 변환 "
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:7
|
|
msgid "* Arrays and `for` loops."
|
|
msgstr "* 배열과 `for` 반복문"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:11
|
|
msgid "A few things to consider while solving the exercises:"
|
|
msgstr "연습문제를 해결하는데 고려해야 할 사항들: "
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"* Use a local Rust installation, if possible. This way you can get\n"
|
|
" auto-completion in your editor. See the page about [Using Cargo] for "
|
|
"details\n"
|
|
" on installing Rust."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 가능하다면 러스트가 설치된 로컬 환경에서 진행하세요. 그러는 편이 "
|
|
"텍스트 에디터의 자동완성 기능의 도움을 받을 수 있어서 좋습니다. "
|
|
"[카고 사용하기][Using Cargo] 을 참조하시기 바랍니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:17
|
|
msgid "* Alternatively, use the Rust Playground."
|
|
msgstr "* 혹은 러스트 플레이그라운드를 이용할 수 있습니다. "
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"The code snippets are not editable on purpose: the inline code snippets "
|
|
"lose\n"
|
|
"their state if you navigate away from the page."
|
|
msgstr ""
|
|
"페이지 밖으로 이동할 경우 작성한 내용이 소실되기 때문에 제공되는 코드 스니펫"
|
|
"은 의도적으로 편집할 수 없습니다. "
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:22 src/exercises/day-1/afternoon.md:11
|
|
#: src/exercises/day-2/morning.md:11 src/exercises/day-2/afternoon.md:7
|
|
#: src/exercises/day-3/morning.md:7 src/exercises/day-4/morning.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"After looking at the exercises, you can look at the [solutions] provided."
|
|
msgstr "연습문제를 살펴 본 후, 제공된 [solutions]을 살펴볼 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:24 src/exercises/day-2/morning.md:13
|
|
#: src/exercises/day-3/morning.md:9 src/exercises/day-4/morning.md:14
|
|
msgid "[solutions]: solutions-morning.md"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:26
|
|
msgid "[Using Cargo]: ../../cargo.md"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:1
|
|
msgid "# Implicit Conversions"
|
|
msgstr "# 묵시적 형변환"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Rust will not automatically apply _implicit conversions_ between types "
|
|
"([unlike\n"
|
|
"C++][3]). You can see this in a program like this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"러스트는 [C++ 와 다르게][3] 타입 간 _묵시적 변환_을 자동으로 적용하지 않습니"
|
|
"다.\n"
|
|
"아래 예시를 확인해 보세요:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,compile_fail\n"
|
|
"fn multiply(x: i16, y: i16) -> i16 {\n"
|
|
" x * y\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let x: i8 = 15;\n"
|
|
" let y: i16 = 1000;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:15
|
|
msgid ""
|
|
" println!(\"{x} * {y} = {}\", multiply(x, y));\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"The Rust integer types all implement the [`From<T>`][1] and [`Into<T>`][2]\n"
|
|
"traits to let us convert between them. The `From<T>` trait has a single "
|
|
"`from()`\n"
|
|
"method and similarly, the `Into<T>` trait has a single `into()` method.\n"
|
|
"Implementing these traits is how a type expresses that it can be converted "
|
|
"into\n"
|
|
"another type."
|
|
msgstr ""
|
|
"러스트의 정수형 타입은 모두 [`From<T>`][1] 와 [`Into<T>`][2] 트레이트를 구현"
|
|
"하고 있으며, 이를 통해 타입 변환이 이루어 집니다.\n"
|
|
"`From<T>` 트레이트는 `from()` 메서드를 가지고 있고, `Into<T>`트레이트"
|
|
"는 `into()` 메서드를 가지고 있습니다.\n"
|
|
"러스트에서는 `From`과 `Into` 트레이트를 구현함으로써, 타입 간 변환이 "
|
|
"가능하다는 것을 표현합니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:25
|
|
msgid ""
|
|
"The standard library has an implementation of `From<i8> for i16`, which "
|
|
"means\n"
|
|
"that we can convert a variable `x` of type `i8` to an `i16` by calling \n"
|
|
"`i16::from(x)`. Or, simpler, with `x.into()`, because `From<i8> for i16`\n"
|
|
"implementation automatically create an implementation of `Into<i16> for i8`."
|
|
msgstr ""
|
|
"표준 라이브러리에는 `From<i8> for i16`가 구현되어 있는데 이것은 `i8` "
|
|
"타입의 변수 `x`를 `i16::from(x)`를 호출하여 `i16`타입으로 변환할 수 있다는 "
|
|
"의미입니다.\n"
|
|
"혹은 더 간단하게 `x.into()`를 사용할 수도 있습니다. 이것이 가능한 이유는 "
|
|
"`From<i8> for i16` 구현을 가지고 있으면 `Into<i16> for i8` 구현이 자동으로 "
|
|
"생성되기 때문입니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:30
|
|
msgid ""
|
|
"The same applies for your own `From` implementations for your own types, so "
|
|
"it is\n"
|
|
"sufficient to only implement `From` to get a respective `Into` "
|
|
"implementation automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"이는 사용자 정의 타입에도 동일하게 적용되는 규칙입니다. 따라서 "
|
|
"`From`만을 구현해도 `Into`까지 자동으로 구현이 됩니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:33
|
|
msgid "1. Execute the above program and look at the compiler error."
|
|
msgstr "1. 위 예제코드를 실행하고 어떤 컴파일 에러가 발생하는지 확인해 보세요."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:35
|
|
msgid "2. Update the code above to use `into()` to do the conversion."
|
|
msgstr "2. `into()`를 사용하여 코드를 수정하세요."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:37
|
|
msgid ""
|
|
"3. Change the types of `x` and `y` to other things (such as `f32`, `bool`,\n"
|
|
" `i128`) to see which types you can convert to which other types. Try\n"
|
|
" converting small types to big types and the other way around. Check the\n"
|
|
" [standard library documentation][1] to see if `From<T>` is implemented "
|
|
"for\n"
|
|
" the pairs you check."
|
|
msgstr ""
|
|
"3. `x`와 `y`를 `f32'이나 'bool', 'i128' 등으로 바꿔서 해당 타입들로 변환이 되"
|
|
"는지 확인해보세요 \n"
|
|
" - 작은 사이즈 타입에서 큰 사이즈로 변경해보시고 그 반대로도 해보세요 \n"
|
|
" - [표준 라이브러리 문서][1]에서 시도해 본 케이스가 구현되어 있는지 확인해 "
|
|
"보세요."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:43
|
|
msgid ""
|
|
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.From.html\n"
|
|
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into.html\n"
|
|
"[3]: https://en.cppreference.com/w/cpp/language/implicit_conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:1
|
|
msgid "# Arrays and `for` Loops"
|
|
msgstr "# 배열과 `for`반복문"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:3
|
|
msgid "We saw that an array can be declared like this:"
|
|
msgstr "배열을 아래와 같이 선언 할 수 있음을 배웠습니다:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust\n"
|
|
"let array = [10, 20, 30];\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"You can print such an array by asking for its debug representation with `{:?}"
|
|
"`:"
|
|
msgstr "배열을 출력하려면 `{:?}`를 씁니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let array = [10, 20, 30];\n"
|
|
" println!(\"array: {array:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:18
|
|
msgid ""
|
|
"Rust lets you iterate over things like arrays and ranges using the `for`\n"
|
|
"keyword:"
|
|
msgstr "러스트에서는 `for` 키워드를 사용해 배열이나 범위를 반복할 수 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:21
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let array = [10, 20, 30];\n"
|
|
" print!(\"Iterating over array:\");\n"
|
|
" for n in array {\n"
|
|
" print!(\" {n}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
" println!();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:30
|
|
msgid ""
|
|
" print!(\"Iterating over range:\");\n"
|
|
" for i in 0..3 {\n"
|
|
" print!(\" {}\", array[i]);\n"
|
|
" }\n"
|
|
" println!();\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:38
|
|
msgid ""
|
|
"Use the above to write a function `pretty_print` which pretty-print a matrix "
|
|
"and\n"
|
|
"a function `transpose` which will transpose a matrix (turn rows into "
|
|
"columns):"
|
|
msgstr ""
|
|
"위 코드를 이용해서, 행렬을 예쁘게 출력하는 `pretty_print`함수와, 행렬을 전치(행과 "
|
|
"열을 서로 바꾸는)시키는 `transpose`함수를 작성해 보시기 바랍니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:41
|
|
msgid ""
|
|
"```bob\n"
|
|
" ⎛⎡1 2 3⎤⎞ ⎡1 4 7⎤\n"
|
|
"\"transpose\"⎜⎢4 5 6⎥⎟ \"==\"⎢2 5 8⎥\n"
|
|
" ⎝⎣7 8 9⎦⎠ ⎣3 6 9⎦\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:47
|
|
msgid "Hard-code both functions to operate on 3 × 3 matrices."
|
|
msgstr "두 함수 모두 행렬의 크기는 3 x 3 으로 하드코딩 합니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:49
|
|
msgid ""
|
|
"Copy the code below to <https://play.rust-lang.org/> and implement the\n"
|
|
"functions:"
|
|
msgstr ""
|
|
"아래 코드를 <https://play.rust-lang.org/>에 복사해서 구현하시면 됩니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:52 src/exercises/day-1/book-library.md:20
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,should_panic\n"
|
|
"// TODO: remove this when you're done with your implementation.\n"
|
|
"#![allow(unused_variables, dead_code)]"
|
|
msgstr ""
|
|
"```rust,should_panic\n"
|
|
"// TODO: 구현이 완료되면 아래 줄은 삭제합니다.\n"
|
|
"#![allow(unused_variables, dead_code)]"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:56
|
|
msgid ""
|
|
"fn transpose(matrix: [[i32; 3]; 3]) -> [[i32; 3]; 3] {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:60
|
|
msgid ""
|
|
"fn pretty_print(matrix: &[[i32; 3]; 3]) {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:64
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let matrix = [\n"
|
|
" [101, 102, 103], // <-- the comment makes rustfmt add a newline\n"
|
|
" [201, 202, 203],\n"
|
|
" [301, 302, 303],\n"
|
|
" ];"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:71
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:70
|
|
msgid ""
|
|
" println!(\"matrix:\");\n"
|
|
" pretty_print(&matrix);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:74
|
|
msgid ""
|
|
" let transposed = transpose(matrix);\n"
|
|
" println!(\"transposed:\");\n"
|
|
" pretty_print(&transposed);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:80
|
|
msgid "## Bonus Question"
|
|
msgstr "## 보너스 문제"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:82
|
|
msgid ""
|
|
"Could you use `&[i32]` slices instead of hard-coded 3 × 3 matrices for your\n"
|
|
"argument and return types? Something like `&[&[i32]]` for a two-dimensional\n"
|
|
"slice-of-slices. Why or why not?"
|
|
msgstr ""
|
|
"`&[i32]`슬라이스를 잘 이용하면 행렬 크기를 3 x 3으로 하드코딩 하지 않을 수 있을까요?\n"
|
|
"예컨데 `&[&[i32]]`는 2차원 슬라이스의 슬라이스 입니다. 가능하다면/"
|
|
"하지 않다면 왜 그런가요?"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:87
|
|
msgid ""
|
|
"See the [`ndarray` crate](https://docs.rs/ndarray/) for a production "
|
|
"quality\n"
|
|
"implementation."
|
|
msgstr ""
|
|
"상용 품질의 구현에 대해서는 [`ndarray` 크레이트](https://docs.rs/"
|
|
"ndarray/)를 참조하시기 바랍니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:92
|
|
msgid ""
|
|
"The solution and the answer to the bonus section are available in the \n"
|
|
"[Solution](solutions-morning.md#arrays-and-for-loops) section."
|
|
msgstr ""
|
|
"보너스 문제에 대한 답변 역시 [Solution](solutions-morning.md#arrays-and-for-"
|
|
"loops)에서 확인할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/variables.md:1
|
|
msgid "# Variables"
|
|
msgstr "# 변수"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/variables.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Rust provides type safety via static typing. Variable bindings are immutable "
|
|
"by\n"
|
|
"default:"
|
|
msgstr ""
|
|
"러스트는 정적 타이핑을 통해 타입 안전성을 제공합니다. \n"
|
|
"변수는 기본적으로 불변(immutable)합니다.: "
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/variables.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let x: i32 = 10;\n"
|
|
" println!(\"x: {x}\");\n"
|
|
" // x = 20;\n"
|
|
" // println!(\"x: {x}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/variables.md:17
|
|
msgid ""
|
|
"* Due to type inference the `i32` is optional. We will gradually show the "
|
|
"types less and less as the type progresses.\n"
|
|
"* Note that since `println!` is a macro, `x` is not moved, even using the "
|
|
"function like syntax of `println!(\"x: {}\", x)`"
|
|
msgstr ""
|
|
"* 타입 추론에 덕분에 `i32`는 생략 가능합니다. 강의가 진행될 수록 생략 가능"
|
|
"한 부분은 점점 생략할 것입니다.\n"
|
|
"* `println!(\"x: {}\", x)`는 함수 호출 처럼 보이지만 실은 매크로 호출입니다."
|
|
"때문에 `x`는 이동되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/type-inference.md:1
|
|
msgid "# Type Inference"
|
|
msgstr "# 타입 추론"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/type-inference.md:3
|
|
msgid "Rust will look at how the variable is _used_ to determine the type:"
|
|
msgstr "러스트는 변수가 어떻게 사용되는지를 보고 그 변수의 타입을 추론합니다. "
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/type-inference.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn takes_u32(x: u32) {\n"
|
|
" println!(\"u32: {x}\");\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/type-inference.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"fn takes_i8(y: i8) {\n"
|
|
" println!(\"i8: {y}\");\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/type-inference.md:14
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let x = 10;\n"
|
|
" let y = 20;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/type-inference.md:18
|
|
msgid ""
|
|
" takes_u32(x);\n"
|
|
" takes_i8(y);\n"
|
|
" // takes_u32(y);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/type-inference.md:26
|
|
msgid ""
|
|
"This slide demonstrates how the Rust compiler infers types based on "
|
|
"constraints given by variable declarations and usages.\n"
|
|
" \n"
|
|
"It is very important to emphasize that variables declared like this are not "
|
|
"of some sort of dynamic \"any type\" that can\n"
|
|
"hold any data. The machine code generated by such declaration is identical "
|
|
"to the explicit declaration of a type.\n"
|
|
"The compiler does the job for us and helps us to write a more concise code."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 슬라이드는, 러스트 컴파일러가 변수가 어떻게 선언되어 있고, 어떻게 사용되는지를 "
|
|
"제약 조건으로 삼아서 변수의 타입을 추론하는 모습을 보여줍니다.\n"
|
|
" \n"
|
|
"여기서 중요한 것은, 이렇게 명시적인 타입을 생략하고 선언되었다고 해서 "
|
|
"\"어떤 타입\"이라도 다 담을 수 있는 타입이 되는 것은 아니라는 점입니다.\n"
|
|
"명시적인 타입 선언이 있던 없던, 컴파일러가 생성한 머신코드는 동일합니다. "
|
|
"컴파일러는 단지 타입 선언을 생략할 수 있도록 해서 프로그래머가 더 간결한 코드를 쓸 수 있도록 "
|
|
"도와줄 뿐입니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/type-inference.md:32
|
|
msgid ""
|
|
"The following code tells the compiler to copy into a certain generic "
|
|
"container without the code ever explicitly specifying the contained type, "
|
|
"using `_` as a placeholder:"
|
|
msgstr ""
|
|
"아래 코드는, 제너릭 컨테이너를 쓸 때 컨테이터 안에 포함된 데이터의 타입을 "
|
|
"명시적으로 쓰지 않고 `_`로 대체하여도 된다는 것을 보여줍니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/type-inference.md:34
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut v = Vec::new();\n"
|
|
" v.push((10, false));\n"
|
|
" v.push((20, true));\n"
|
|
" println!(\"v: {v:?}\");"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/type-inference.md:41
|
|
msgid ""
|
|
" let vv = v.iter().collect::<std::collections::HashSet<_>>();\n"
|
|
" println!(\"vv: {vv:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/type-inference.md:46
|
|
msgid ""
|
|
"[`collect`](https://doc.rust-lang.org/stable/std/iter/trait.Iterator."
|
|
"html#method.collect) relies on `FromIterator`, which [`HashSet`](https://doc."
|
|
"rust-lang.org/std/iter/trait.FromIterator.html) implements."
|
|
msgstr ""
|
|
"[`collect`](https://doc.rust-lang.org/stable/std/iter/trait.Iterator."
|
|
"html#method.collect)는 [`HashSet`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait."
|
|
"FromIterator.html)을 구현한 `FromIterator`에 의존합니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:1
|
|
msgid "# Static and Constant Variables"
|
|
msgstr "# 정적변수(static)과 상수(const)"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:3
|
|
msgid "Global state is managed with static and constant variables."
|
|
msgstr "프로그램의 글로벌 상태는 결국 정적 변수와 상수로 표현됩니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:5
|
|
msgid "## `const`"
|
|
msgstr "## 상수(`const`)"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:7
|
|
msgid "You can declare compile-time constants:"
|
|
msgstr "컴파일 시 값이 정해지는 상수를 선언할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"const DIGEST_SIZE: usize = 3;\n"
|
|
"const ZERO: Option<u8> = Some(42);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"fn compute_digest(text: &str) -> [u8; DIGEST_SIZE] {\n"
|
|
" let mut digest = [ZERO.unwrap_or(0); DIGEST_SIZE];\n"
|
|
" for (idx, &b) in text.as_bytes().iter().enumerate() {\n"
|
|
" digest[idx % DIGEST_SIZE] = digest[idx % DIGEST_SIZE]."
|
|
"wrapping_add(b);\n"
|
|
" }\n"
|
|
" digest\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:21
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let digest = compute_digest(\"Hello\");\n"
|
|
" println!(\"Digest: {digest:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:27
|
|
msgid "According the the [Rust RFC Book][1] these are inlined upon use."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Rust RFC Book][1]에 따르면 상수는, 그 상수가 사용되는 곳에 인라인 됩니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:29
|
|
msgid "## `static`"
|
|
msgstr "## 정적변수(`static`)"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:31
|
|
msgid "You can also declare static variables:"
|
|
msgstr "마찬가지로 정적 변수도 선언할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:33
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"static BANNER: &str = \"Welcome to RustOS 3.14\";"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:36
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" println!(\"{BANNER}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:41
|
|
msgid ""
|
|
"As noted in the [Rust RFC Book][1], these are not inlined upon use and have "
|
|
"an actual associated memory location. This is useful for unsafe and "
|
|
"embedded code, and the variable lives through the entirety of the program "
|
|
"execution."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Rust RFC Book][1]에서 언급한 바와 같이, 정적 변수는 별도의 메모리 공간을 가지며, "
|
|
"인라인 되지 않습니다. 정적 변수는 안전하지 않은(unsafe) 러스트와 임베디드 시스템용 "
|
|
"코드에서 유용합니다. 이들의 수명은 프로그램이 수행되는 전체 시간과 동일합니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:44
|
|
msgid ""
|
|
"We will look at mutating static data in the [chapter on Unsafe Rust](../"
|
|
"unsafe.md)."
|
|
msgstr ""
|
|
"가변 정적 데이터에 대해서는 안전하지 않은 [러스트 파트](../unsafe.md)에서 살"
|
|
"펴봅니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:48
|
|
msgid ""
|
|
"* Mention that `const` behaves semantically similar to C++'s `constexpr`.\n"
|
|
"* `static`, on the other hand, is much more similar to a `const` or mutable "
|
|
"global variable in C++.\n"
|
|
"* It isn't super common that one would need a runtime evaluated constant, "
|
|
"but it is helpful and safer than using a static."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `const`는 C++의 `constexpr`과 매우 비슷합니다.\n"
|
|
"* 반면에 `static`은 C++의 `const`나 가변 정적 변수와 훨씬 더 유사합니다.\n"
|
|
"* 프로그램 수행시 그 값이 정해지는 상수가 필요한 경우는 드뭅니다. 그러나 "
|
|
"그렇다고 해도, 정적 변수를 사용하는 것 보다는 더 유용하고 안전합니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:54
|
|
msgid "[1]: https://rust-lang.github.io/rfcs/0246-const-vs-static.html"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:1
|
|
msgid "# Scopes and Shadowing"
|
|
msgstr "# 범위(Scopes)와 쉐도잉(Shadowing)"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"You can shadow variables, both those from outer scopes and variables from "
|
|
"the\n"
|
|
"same scope:"
|
|
msgstr "현재 범위에 있는 변수와, 바깥 범위에 있는 변수 모두 가릴(쉐도잉)수 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let a = 10;\n"
|
|
" println!(\"before: {a}\");"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:11
|
|
msgid ""
|
|
" {\n"
|
|
" let a = \"hello\";\n"
|
|
" println!(\"inner scope: {a}\");"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:15
|
|
msgid ""
|
|
" let a = true;\n"
|
|
" println!(\"shadowed in inner scope: {a}\");\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:19
|
|
msgid ""
|
|
" println!(\"after: {a}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:25
|
|
msgid ""
|
|
"* Definition: Shadowing is different from mutation, because after shadowing "
|
|
"both variable's memory locations exist at the same time. Both are available "
|
|
"under the same name, depending where you use it in the code. \n"
|
|
"* A shadowing variable can have a different type. \n"
|
|
"* Shadowing looks obscure at first, but is convenient for holding on to "
|
|
"values after `.unwrap()`.\n"
|
|
"* The following code demonstrates why the compiler can't simply reuse memory "
|
|
"locations when shadowing an immutable variable in a scope, even if the type "
|
|
"does not change."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 쉐도잉은 기존 변수에 새로운 값을 할당하는 것이 아닙니다. 쉐도잉을 하면 새로운 "
|
|
"변수기 생기며, 이전 변수와 새 변수는 메모리의 서로 다룬 위치에 존재합니다. "
|
|
"그 두 변수는 단지 이름이 같은 뿐이며, 코드 중 어디에서 그 이름이 사용되었느냐에 "
|
|
"따라 어떤 변수를 지칭하는 지가 결정됩니다.\n"
|
|
"* 쉐도잉 시 타입을 바꿀 수 있습니다.\n"
|
|
"* 처음에 쉐도잉을 보면 코드를 더 모호하게 만든다고 생각할 수 도 있습니다. 그러나 "
|
|
"실제로 쉐도잉을 이용하면, 어떤 변수에서 `.unwrap()` 된 값을 새로운 변수에 담을 경우 "
|
|
"새로운 이름을 지을 필요 없이 기존 이름을 유지할 수 있어서 편리합니다.\n"
|
|
"* 아래 코드는 불변 변수를 쉐도잉할 때 타입이 동일하"
|
|
"더라도 새 변수가 원래 변수의 메모리 위치를 재사용 할 수 없는지 그 이유를 보여줍니다."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:30
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let a = 1;\n"
|
|
" let b = &a;\n"
|
|
" let a = a + 1;\n"
|
|
" println!(\"{a} {b}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/memory-management.md:1
|
|
msgid "# Memory Management"
|
|
msgstr "# 메모리 관리"
|
|
|
|
#: src/memory-management.md:3
|
|
msgid "Traditionally, languages have fallen into two broad categories:"
|
|
msgstr "전통적으로, 두 종류의 프로그래밍 언어가 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/memory-management.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"* Full control via manual memory management: C, C++, Pascal, ...\n"
|
|
"* Full safety via automatic memory management at runtime: Java, Python, Go, "
|
|
"Haskell, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 메모리 관리가 프로그래머의 완전한 통제하에 있지만 수동(_역주_: 그래서 안전하지 않을 수 있는)이 언어: C, C++, Pascal, ...\n"
|
|
"* 메모리 관리가 런타임에 의해 되므로 안전하지만 자동(_역주_: 그래서 프로그래머가 개입할 여지가 적거나 없는)인 언어: Java, Python, Go, "
|
|
"Haskell, ... "
|
|
|
|
#: src/memory-management.md:8
|
|
msgid "Rust offers a new mix:"
|
|
msgstr "러스트는 이 둘을 혼합한 새로운 형태의 메모리 관리 기법을 제공합니다:"
|
|
|
|
#: src/memory-management.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"> Full control *and* safety via compile time enforcement of correct memory\n"
|
|
"> management."
|
|
msgstr "> 완전한 통제와 안전"
|
|
|
|
#: src/memory-management.md:13
|
|
msgid "It does this with an explicit ownership concept."
|
|
msgstr "이를 가능하게 하는 러스트의 컨셉은 명시적인 소유권입니다."
|
|
|
|
#: src/memory-management.md:15
|
|
msgid "First, let's refresh how memory management works."
|
|
msgstr "우선 메모리 관리가 이뤄지는 방식을 다시 살펴 보겠습니다."
|
|
|
|
#: src/memory-management/stack-vs-heap.md:1
|
|
msgid "# The Stack vs The Heap"
|
|
msgstr "# 스택(Stack)과 힙(Heap)"
|
|
|
|
#: src/memory-management/stack-vs-heap.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"* Stack: Continuous area of memory for local variables.\n"
|
|
" * Values have fixed sizes known at compile time.\n"
|
|
" * Extremely fast: just move a stack pointer.\n"
|
|
" * Easy to manage: follows function calls.\n"
|
|
" * Great memory locality."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 스택: 지역 변수를 위한 연속적인 메모리 영역\n"
|
|
" * 여기 저장되는 값은 컴파일 시 결정되는 고정 크기를 갖습니다. \n"
|
|
" * 매우 빠름: 메모리 할당/반환이 단지 스택 포인터의 이동만으로 구현됩니다.\n"
|
|
" * 관리가 쉬움: 함수가 호출되면 할당되고, 리턴하면 반환됩니다.\n"
|
|
" * 스택에 있는 값들은 매우 높은 메모리 인접성을 가집니다(_역주_: 그래서 캐시를 효과적으로 활용할 수 있습니다)"
|
|
|
|
#: src/memory-management/stack-vs-heap.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"* Heap: Storage of values outside of function calls.\n"
|
|
" * Values have dynamic sizes determined at runtime.\n"
|
|
" * Slightly slower than the stack: some book-keeping needed.\n"
|
|
" * No guarantee of memory locality."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 힙: 함수 호출/리턴과 상관 없이 유지되는 값이 저장되는 곳\n"
|
|
" * 여기 저장되는 값은 프로그램 수행시 그 크기가 결정됩니다.\n"
|
|
" * 스택 보다는 느림: 메모리 할당/반환시 해야 할 일이 좀 더 있습니다.\n"
|
|
" * 메모리 인접성을 보장하지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/memory-management/stack.md:1
|
|
msgid "# Stack Memory"
|
|
msgstr "# 스택 메모리"
|
|
|
|
#: src/memory-management/stack.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Creating a `String` puts fixed-sized data on the stack and dynamically "
|
|
"sized\n"
|
|
"data on the heap:"
|
|
msgstr ""
|
|
"`String` 타입은 고정 크기 데이터(_역주_: 문자열의 길이, 문자열이 저장된 버퍼의 주소 등)는 "
|
|
"스택에 저장하고, 가변 크기 데이터(_역주_: 문자열 버퍼)는 힙에 저장합니다:"
|
|
|
|
#: src/memory-management/stack.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let s1 = String::from(\"Hello\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/memory-management/stack.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"```bob\n"
|
|
" Stack Heap\n"
|
|
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - - - -.\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
": s1 : : :\n"
|
|
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+----+----+ :\n"
|
|
": | ptr | o---+---+-----+-->| H | e | l | l | o | :\n"
|
|
": | len | 5 | : : +----+----+----+----+----+ :\n"
|
|
": | capacity | 5 | : : :\n"
|
|
": +-----------+-------+ : : :\n"
|
|
": : `- - - - - - - - - - - - - - - -'\n"
|
|
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/memory-management/stack.md:28
|
|
msgid ""
|
|
"* Mention that a `String` is backed by a `Vec`, so it has a capacity and "
|
|
"length and can grow if mutable via reallocation on the heap."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 문자열(`String`)은 실제로는 `Vec`입니다. 크기(capacity)와 현재 길이(length) "
|
|
"정보를 가지며, 더 큰 크기가 필요할 경우 힙에서 재 할당을 합니다."
|
|
|
|
#: src/memory-management/stack.md:30
|
|
msgid ""
|
|
"* If students ask about it, you can mention that the underlying memory is "
|
|
"heap allocated using the [System Allocator] and custom allocators can be "
|
|
"implemented using the [Allocator API]"
|
|
msgstr ""
|
|
" 힙은 기본적으로 [System Allocator]를 통해 할당됩니다. 그리고 [Allocator API]를 이용해서 "
|
|
"커스텀 메모리 할당자를 만들 수도 있습니다."
|
|
|
|
#: src/memory-management/stack.md:34
|
|
msgid ""
|
|
"[System Allocator]: https://doc.rust-lang.org/std/alloc/struct.System.html\n"
|
|
"[Allocator API]: https://doc.rust-lang.org/std/alloc/index.html"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/memory-management/manual.md:1
|
|
msgid "# Manual Memory Management"
|
|
msgstr "# 수동 메모리 관리"
|
|
|
|
#: src/memory-management/manual.md:3
|
|
msgid "You allocate and deallocate heap memory yourself."
|
|
msgstr "사용자가 직접 메모리를 할당, 해제 합니다."
|
|
|
|
#: src/memory-management/manual.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"If not done with care, this can lead to crashes, bugs, security "
|
|
"vulnerabilities, and memory leaks."
|
|
msgstr ""
|
|
"조심하지 않으면, 충돌(crash), 버그, 보안취약성 및 메모리 누출이 발생할 수 있"
|
|
"습니다."
|
|
|
|
#: src/memory-management/manual.md:7
|
|
msgid "## C Example"
|
|
msgstr "## C 언어 예제"
|
|
|
|
#: src/memory-management/manual.md:9
|
|
msgid "You must call `free` on every pointer you allocate with `malloc`:"
|
|
msgstr "`malloc`으로 할당하는 포인터마다 `free`를 호출해야 합니다: "
|
|
|
|
#: src/memory-management/manual.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"```c\n"
|
|
"void foo(size_t n) {\n"
|
|
" int* int_array = (int*)malloc(n * sizeof(int));\n"
|
|
" //\n"
|
|
" // ... lots of code\n"
|
|
" //\n"
|
|
" free(int_array);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/memory-management/manual.md:21
|
|
msgid ""
|
|
"Memory is leaked if the function returns early between `malloc` and `free`: "
|
|
"the\n"
|
|
"pointer is lost and we cannot deallocate the memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"만약`malloc` 과 `free` 사이에서 함수가 일찍 반환되면 메모리 누출이 일어납니"
|
|
"다:\n"
|
|
" 포인터를 잃어버리게 되어 메모리를 반환할 수 없게 됩니다."
|
|
|
|
#: src/memory-management/scope-based.md:1
|
|
msgid "# Scope-Based Memory Management"
|
|
msgstr "# 범위기반 메모리 관리"
|
|
|
|
#: src/memory-management/scope-based.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Constructors and destructors let you hook into the lifetime of an object."
|
|
msgstr "생성자와 소멸자를 사용하여 객체의 생명주기에 따라 메모리 할당/해제가 "
|
|
"일어나도록 할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/memory-management/scope-based.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"By wrapping a pointer in an object, you can free memory when the object is\n"
|
|
"destroyed. The compiler guarantees that this happens, even if an exception "
|
|
"is\n"
|
|
"raised."
|
|
msgstr ""
|
|
"포인터를 객체로 감싸도록 하면, 그 객체가 소멸될 때 그 포인터가 가리키는 메모리가 \n"
|
|
"해제되도록 할 수 있습니다. 컴파일러는 객체가 소멸될 때 반드시 소멸자가 호출되는 것을 \n"
|
|
"보장합니다. 심지어는 예외(exception)가 발생(_역주_: 함수의 리턴이나 스코프의 종료 뿐만이 아니라) "
|
|
"하더라도요."
|
|
|
|
#: src/memory-management/scope-based.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"This is often called _resource acquisition is initialization_ (RAII) and "
|
|
"gives\n"
|
|
"you smart pointers."
|
|
msgstr ""
|
|
"이를 종종 RAII (Resource Acquisition Is Initialization)라고 하며, 이런 객체는 "
|
|
"일종의 스마트 포인터 역할을 합니다."
|
|
|
|
#: src/memory-management/scope-based.md:12
|
|
msgid "## C++ Example"
|
|
msgstr "## C++ 예제"
|
|
|
|
#: src/memory-management/scope-based.md:14
|
|
msgid ""
|
|
"```c++\n"
|
|
"void say_hello(std::unique_ptr<Person> person) {\n"
|
|
" std::cout << \"Hello \" << person->name << std::endl;\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/memory-management/scope-based.md:20
|
|
msgid ""
|
|
"* The `std::unique_ptr` object is allocated on the stack, and points to\n"
|
|
" memory allocated on the heap.\n"
|
|
"* At the end of `say_hello`, the `std::unique_ptr` destructor will run.\n"
|
|
"* The destructor frees the `Person` object it points to."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `std::unique_ptr`객체는 스택에 할당되며, 힙에 할당된 메모리를 가리킵니다.\n"
|
|
"* `say_hello`함수가 끝나면 `std::unique_ptr`의 소멸자가 실행됩니다.\n"
|
|
"* 소멸자는 `Person` 객체가 가리키는 메모리를 해제합니다."
|
|
|
|
#: src/memory-management/scope-based.md:25
|
|
msgid ""
|
|
"Special move constructors are used when passing ownership to a function:"
|
|
msgstr "이동 생성자는 함수 호출 시 소유권을 전달할때 사용됩니다."
|
|
|
|
#: src/memory-management/scope-based.md:27
|
|
msgid ""
|
|
"```c++\n"
|
|
"std::unique_ptr<Person> person = find_person(\"Carla\");\n"
|
|
"say_hello(std::move(person));\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/memory-management/garbage-collection.md:1
|
|
msgid "# Automatic Memory Management"
|
|
msgstr "# 자동 메모리 관리"
|
|
|
|
#: src/memory-management/garbage-collection.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"An alternative to manual and scope-based memory management is automatic "
|
|
"memory\n"
|
|
"management:"
|
|
msgstr "수동, 스코프기반 메모리 관리의 대안으로 자동 메모리 관리 방식이 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/memory-management/garbage-collection.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"* The programmer never allocates or deallocates memory explicitly.\n"
|
|
"* A garbage collector finds unused memory and deallocates it for the "
|
|
"programmer."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 개발자는 메모리를 명시적으로 할당/해제 하지 않습니다. \n"
|
|
"* 가비지 컬렉터(GC)는 사용되지 않는 메모리를 찾아 해제합니다."
|
|
|
|
#: src/memory-management/garbage-collection.md:9
|
|
msgid "## Java Example"
|
|
msgstr "## Jave 예제"
|
|
|
|
#: src/memory-management/garbage-collection.md:11
|
|
msgid "The `person` object is not deallocated after `sayHello` returns:"
|
|
msgstr ""
|
|
"`person`객체는 `sayHello`함수 반환 후에도 해제되지 않습니다. (_역주_: GC가 나중에 알"
|
|
"아서 해제합니다.)"
|
|
|
|
#: src/memory-management/garbage-collection.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"```java\n"
|
|
"void sayHello(Person person) {\n"
|
|
" System.out.println(\"Hello \" + person.getName());\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/memory-management/rust.md:1
|
|
msgid "# Memory Management in Rust"
|
|
msgstr "# 러스트에서의 메모리 관리"
|
|
|
|
#: src/memory-management/rust.md:3
|
|
msgid "Memory management in Rust is a mix:"
|
|
msgstr "러스트의 메모리 관리는 지금까지 설명한 방식들을 혼합해서 사용합니다:"
|
|
|
|
#: src/memory-management/rust.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"* Safe and correct like Java, but without a garbage collector.\n"
|
|
"* Depending on which abstraction (or combination of abstractions) you "
|
|
"choose, can be a single unique pointer, reference counted, or atomically "
|
|
"reference counted.\n"
|
|
"* Scope-based like C++, but the compiler enforces full adherence.\n"
|
|
"* A Rust user can choose the right abstraction for the situation, some even "
|
|
"have no cost at runtime like C."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 자바처럼 안전하고 정확합니다. 하지만 GC는 없습니다. \n"
|
|
"* 다양한 추상화를 제공합니다: 단일 포인터, 참조 카운트, 아토믹(atomic) 참조 카운트\n"
|
|
"* C++ 처럼 범위(스코프) 기반입니다. 하지만 컴파일러가 훨씬 더 엄격합니다.\n"
|
|
"* 사용자는 상황에 따라 적합한 추상화를 선택할 수 있습니다. 그 중에는 C 언어 처럼 "
|
|
"런타임 오버헤드가 없는 것도 있습니다."
|
|
|
|
#: src/memory-management/rust.md:10
|
|
msgid "It achieves this by modeling _ownership_ explicitly."
|
|
msgstr "러스트는 _소유권_을 언어 차원에서 명시적으로 모델링 함으로써 이를 이룹니다."
|
|
|
|
#: src/memory-management/rust.md:14
|
|
msgid ""
|
|
"* If asked how at this point, you can mention that in Rust this is usually "
|
|
"handled by RAII wrapper types such as [Box], [Vec], [Rc], or [Arc]. These "
|
|
"encapsulate ownership and memory allocation via various means, and prevent "
|
|
"the potential errors in C."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 이 시점에서 그게 어떻게 가능하냐는 질문이 있으면, 러스트에서 이 작업은 "
|
|
"일반적으로 [Box], [Vec], [Rc] 또는 [Arc]와 같은 RAII 타입에 의해 처리된다고 "
|
|
"답변할 수 있습니다. "
|
|
"이들은 다양한 방법을 통해 소유권과 메모리 할당에 대한 구체적인 내용을을 캡슐화하여, "
|
|
"C 언어였다면 발생할 수 있었을 다양한 에러를 막습니다."
|
|
|
|
#: src/memory-management/rust.md:16
|
|
msgid ""
|
|
"* You may be asked about destructors here, the [Drop] trait is the Rust "
|
|
"equivalent."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 소멸자에 대한 질문도 있을 수 있습니다. [Drop] 트레이트가 답입니다."
|
|
|
|
#: src/memory-management/rust.md:20
|
|
msgid ""
|
|
"[Box]: https://doc.rust-lang.org/std/boxed/struct.Box.html\n"
|
|
"[Vec]: https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html\n"
|
|
"[Rc]: https://doc.rust-lang.org/std/rc/struct.Rc.html\n"
|
|
"[Arc]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html\n"
|
|
"[Drop]: https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Drop.html"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/memory-management/comparison.md:1
|
|
msgid "# Comparison"
|
|
msgstr "# 비교"
|
|
|
|
#: src/memory-management/comparison.md:3
|
|
msgid "Here is a rough comparison of the memory management techniques."
|
|
msgstr "메모리 관리 기술의 대략적인 비교입니다."
|
|
|
|
#: src/memory-management/comparison.md:5
|
|
msgid "## Pros of Different Memory Management Techniques"
|
|
msgstr "## 메모리 관리 방법 별 장점"
|
|
|
|
#: src/memory-management/comparison.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"* Manual like C:\n"
|
|
" * No runtime overhead.\n"
|
|
"* Automatic like Java:\n"
|
|
" * Fully automatic.\n"
|
|
" * Safe and correct.\n"
|
|
"* Scope-based like C++:\n"
|
|
" * Partially automatic.\n"
|
|
" * No runtime overhead.\n"
|
|
"* Compiler-enforced scope-based like Rust:\n"
|
|
" * Enforced by compiler.\n"
|
|
" * No runtime overhead.\n"
|
|
" * Safe and correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"* C와 같은 수동 관리: \n"
|
|
" * 런타임 오버헤드가 없음. \n"
|
|
"* JAVA와 같은 자동화 관리: \n"
|
|
" * 완전한 자동화.\n"
|
|
" * 안전하고 정확함.\n"
|
|
"* C++ 와 같은 범위 기반 관리: \n"
|
|
" * 부분 자동화\n"
|
|
" * 런타임 오버헤드가 없음.\n"
|
|
"* 러스트와 같은 컴파일러 수행 범위 기반 관리: \n"
|
|
" * 컴파일러에 의해 수행됩니다.\n"
|
|
" * 런타임 오버헤드가 없습니다. \n"
|
|
" * 안전하고 정확합니다. "
|
|
|
|
#: src/memory-management/comparison.md:20
|
|
msgid "## Cons of Different Memory Management Techniques"
|
|
msgstr "## 메모리 관리 방법 별 단점"
|
|
|
|
#: src/memory-management/comparison.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"* Manual like C:\n"
|
|
" * Use-after-free.\n"
|
|
" * Double-frees.\n"
|
|
" * Memory leaks.\n"
|
|
"* Automatic like Java:\n"
|
|
" * Garbage collection pauses.\n"
|
|
" * Destructor delays.\n"
|
|
"* Scope-based like C++:\n"
|
|
" * Complex, opt-in by programmer.\n"
|
|
" * Potential for use-after-free.\n"
|
|
"* Compiler-enforced and scope-based like Rust:\n"
|
|
" * Some upfront complexity.\n"
|
|
" * Can reject valid programs."
|
|
msgstr ""
|
|
"* C와 같은 수동 관리: \n"
|
|
" * 사용 후 해제 문제\n"
|
|
" * 이중 해제 문제\n"
|
|
" * 메모리 누출 문제\n"
|
|
"* JAVA와 같은 자동화 관리: \n"
|
|
" * GC동작으로 인한 멈춤\n"
|
|
" * 소멸자 지연 (_역주_: 특정 메모리를 더이상 사용하지 않더라도 "
|
|
"곧바로 해제 되지 않고 GC가 동작할 때 까지 기다려야 한다는 점)\n"
|
|
"* C++ 와 같은 범위 기반 관리: \n"
|
|
" * 복잡하며, 개발자의 선택사항임\n"
|
|
" * 사용 후 해제 문제 가능성 있음\n"
|
|
"* 러스트와 같은 컴파일러가 강제하는 수행 범위 기반 관리: \n"
|
|
" * 약간의 초기 복잡성\n"
|
|
" * 올바른 프로그램이지만 컴파일러가 거부할 수 있음"
|
|
|
|
#: src/ownership.md:1
|
|
msgid "# Ownership"
|
|
msgstr "# 소유권"
|
|
|
|
#: src/ownership.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"All variable bindings have a _scope_ where they are valid and it is an error "
|
|
"to\n"
|
|
"use a variable outside its scope:"
|
|
msgstr ""
|
|
"모든 변수 바인딩은 유효한 _범위(스코프)_를 가지며, 범위 밖에서 변수 사용하면 "
|
|
"에러가 발생합니다."
|
|
|
|
#: src/ownership.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,compile_fail\n"
|
|
"struct Point(i32, i32);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" {\n"
|
|
" let p = Point(3, 4);\n"
|
|
" println!(\"x: {}\", p.0);\n"
|
|
" }\n"
|
|
" println!(\"y: {}\", p.1);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership.md:18
|
|
msgid ""
|
|
"* At the end of the scope, the variable is _dropped_ and the data is freed.\n"
|
|
"* A destructor can run here to free up resources.\n"
|
|
"* We say that the variable _owns_ the value."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 스코프가 종료되면 변수는 _삭제(drop)_되었다고 하며 그 변수의 데이터는 메모리에서 해제됩니다.\n"
|
|
"* 스코프가 종료될 때 다른 리소스를 해제하기 위해 소멸자가 호출되도록 할 수 있습니다.\n"
|
|
"* 이것을 두고 변수가 값을 _소유_한다고 표현합니다."
|
|
|
|
#: src/ownership/move-semantics.md:1
|
|
msgid "# Move Semantics"
|
|
msgstr "# Move 문법(Move Semantics)"
|
|
|
|
#: src/ownership/move-semantics.md:3
|
|
msgid "An assignment will transfer ownership between variables:"
|
|
msgstr "(변수의)할당은 소유권을 변수 간에 이동시킵니다:"
|
|
|
|
#: src/ownership/move-semantics.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let s1: String = String::from(\"Hello!\");\n"
|
|
" let s2: String = s1;\n"
|
|
" println!(\"s2: {s2}\");\n"
|
|
" // println!(\"s1: {s1}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/move-semantics.md:14
|
|
msgid ""
|
|
"* The assignment of `s1` to `s2` transfers ownership.\n"
|
|
"* The data was _moved_ from `s1` and `s1` is no longer accessible.\n"
|
|
"* When `s1` goes out of scope, nothing happens: it has no ownership.\n"
|
|
"* When `s2` goes out of scope, the string data is freed.\n"
|
|
"* There is always _exactly_ one variable binding which owns a value."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `s1`을 `s2`에 할당하여 소유권을 이전시킵니다.\n"
|
|
"* 데이터는 `s1`에서 _이동_됩니다. 따라서 프로그래머는 `s1`은 더 이상 접근 할 수 없습니다.\n"
|
|
"* `s1`의 스코프가 종료되면 아무 일도 없습니다: 왜냐하면 `s1`은 아무런 소유권이 없기 때문입니다.\n"
|
|
"* `s2`의 스코프가 종료되면 문자열 데이터는 해제됩니다.\n"
|
|
"* 값(데이터)의 소유권을 갖는 변수는 항상 _단_ 하나 입니다."
|
|
|
|
#: src/ownership/move-semantics.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"* Mention that this is the opposite of the defaults in C++, which copies by "
|
|
"value unless you use `std::move` (and the move constructor is defined!)."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 이는 C++과 정반대 임을 설명하세요. C++에서는 복사가 기본이고, `std::move` "
|
|
"를 이용해야만 (그리고 이동 생성자가 정의되어 있어야만!) 소유권 이전이 됩니다."
|
|
|
|
#: src/ownership/move-semantics.md:24
|
|
msgid "* In Rust, you clones are explicit (by using `clone`)."
|
|
msgstr "* 러스트에서는 복사할때에는 명시적으로 `clone`을 사용합니다."
|
|
|
|
#: src/ownership/moved-strings-rust.md:1
|
|
msgid "# Moved Strings in Rust"
|
|
msgstr "# 러스트에서의 문자열 이동(Move)"
|
|
|
|
#: src/ownership/moved-strings-rust.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let s1: String = String::from(\"Rust\");\n"
|
|
" let s2: String = s1;\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/moved-strings-rust.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"* The heap data from `s1` is reused for `s2`.\n"
|
|
"* When `s1` goes out of scope, nothing happens (it has been moved from)."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `s1`의 힙 데이터는 `s2`에서 재사용 됩니다. \n"
|
|
"* `s1`의 스코프가 종료되면 아무일도 일어나지 않습니다.(이미 이동되었습니다.)"
|
|
|
|
#: src/ownership/moved-strings-rust.md:13
|
|
msgid "Before move to `s2`:"
|
|
msgstr "`s2`로 이동 전 메모리:"
|
|
|
|
#: src/ownership/moved-strings-rust.md:15
|
|
msgid ""
|
|
"```bob\n"
|
|
" Stack Heap\n"
|
|
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - -.\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
": s1 : : :\n"
|
|
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+----+ :\n"
|
|
": | ptr | o---+---+-----+-->| R | u | s | t | :\n"
|
|
": | len | 4 | : : +----+----+----+----+ :\n"
|
|
": | capacity | 4 | : : :\n"
|
|
": +-----------+-------+ : : :\n"
|
|
": : `- - - - - - - - - - - - - -'\n"
|
|
": :\n"
|
|
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/moved-strings-rust.md:30
|
|
msgid "After move to `s2`:"
|
|
msgstr "`s2`로 이동 후 메모리:"
|
|
|
|
#: src/ownership/moved-strings-rust.md:32
|
|
msgid ""
|
|
"```bob\n"
|
|
" Stack Heap\n"
|
|
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - -.\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
": s1 \"(inaccessible)\" : : :\n"
|
|
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+----+ :\n"
|
|
": | ptr | o---+---+--+--+-->| R | u | s | t | :\n"
|
|
": | len | 4 | : | : +----+----+----+----+ :\n"
|
|
": | capacity | 4 | : | : :\n"
|
|
": +-----------+-------+ : | : :\n"
|
|
": : | `- - - - - - - - - - - - - -'\n"
|
|
": s2 : |\n"
|
|
": +-----------+-------+ : |\n"
|
|
": | ptr | o---+---+--'\n"
|
|
": | len | 4 | :\n"
|
|
": | capacity | 4 | :\n"
|
|
": +-----------+-------+ :\n"
|
|
": :\n"
|
|
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:1
|
|
msgid "# Double Frees in Modern C++"
|
|
msgstr "# Modern C++에서 이중해제 문제"
|
|
|
|
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:3
|
|
msgid "Modern C++ solves this differently:"
|
|
msgstr "Modern C++은 이 문제를 다르게 해결합니다:"
|
|
|
|
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```c++\n"
|
|
"std::string s1 = \"Cpp\";\n"
|
|
"std::string s2 = s1; // Duplicate the data in s1.\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"* The heap data from `s1` is duplicated and `s2` gets its own independent "
|
|
"copy.\n"
|
|
"* When `s1` and `s2` go out of scope, they each free their own memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `s1`의 힙 데이터는 복제되고, `s2`는 독립적인 복사본을 얻습니다.\n"
|
|
"* `s1` 와 `s2`의 스코프가 종료되면 각각의 메모리가 해제됩니다."
|
|
|
|
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:13
|
|
msgid "Before copy-assignment:"
|
|
msgstr "복사 전"
|
|
|
|
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:16
|
|
msgid ""
|
|
"```bob\n"
|
|
" Stack Heap\n"
|
|
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - -.\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
": s1 : : :\n"
|
|
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+ :\n"
|
|
": | ptr | o---+---+--+--+-->| C | p | p | :\n"
|
|
": | len | 3 | : : +----+----+----+ :\n"
|
|
": | capacity | 3 | : : :\n"
|
|
": +-----------+-------+ : : :\n"
|
|
": : `- - - - - - - - - - - -'\n"
|
|
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:30
|
|
msgid "After copy-assignment:"
|
|
msgstr "복사 후"
|
|
|
|
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:32
|
|
msgid ""
|
|
"```bob\n"
|
|
" Stack Heap\n"
|
|
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - -.\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
": s1 : : :\n"
|
|
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+ :\n"
|
|
": | ptr | o---+---+--+--+-->| C | p | p | :\n"
|
|
": | len | 3 | : : +----+----+----+ :\n"
|
|
": | capacity | 3 | : : :\n"
|
|
": +-----------+-------+ : : :\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
": s2 : : :\n"
|
|
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+ :\n"
|
|
": | ptr | o---+---+-----+-->| C | p | p | :\n"
|
|
": | len | 3 | : : +----+----+----+ :\n"
|
|
": | capacity | 3 | : : :\n"
|
|
": +-----------+-------+ : : :\n"
|
|
": : `- - - - - - - - - - - -'\n"
|
|
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/moves-function-calls.md:1
|
|
msgid "# Moves in Function Calls"
|
|
msgstr "# 함수 호출에서의 이동(Move)"
|
|
|
|
#: src/ownership/moves-function-calls.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"When you pass a value to a function, the value is assigned to the function\n"
|
|
"parameter. This transfers ownership:"
|
|
msgstr ""
|
|
"값을 함수에 전달할때, 그 값은 매개변수에 할당됩니다. 이때 소유권의 이동이 일어납니다:"
|
|
|
|
#: src/ownership/moves-function-calls.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn say_hello(name: String) {\n"
|
|
" println!(\"Hello {name}\")\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/moves-function-calls.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let name = String::from(\"Alice\");\n"
|
|
" say_hello(name);\n"
|
|
" // say_hello(name);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/moves-function-calls.md:20
|
|
msgid ""
|
|
"* With the first call to `say_hello`, `main` gives up ownership of `name`. "
|
|
"Afterwards, `name` cannot be used anymore within `main`.\n"
|
|
"* The heap memory allocated for `name` will be freed at the end of the "
|
|
"`say_hello` function.\n"
|
|
"* `main` can retain ownership if it passes `name` as a reference (`&name`) "
|
|
"and if `say_hello` accepts a reference as a parameter.\n"
|
|
"* Alternatively, `main` can pass a clone of `name` in the first call (`name."
|
|
"clone()`).\n"
|
|
"* Rust makes it harder than C++ to inadvertently create copies by making "
|
|
"move semantics the default, and by forcing programmers to make clones "
|
|
"explicit."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `say_hello`함수의 첫번째 호출시 `main`함수는 자신이 가진 `name`에 대한 소유"
|
|
"권을 포기하므로, 이후 `main`함수에서는 `name`을 사용할 수 없습니다. \n"
|
|
"* `name`에 할당되있는 힙 메모리는 `say_hello`함수의 끝에서 해제됩니다.\n"
|
|
"* `main`함수에서 `name`을 참조로 전달(빌림)하고(`&name`), `say_hello`에서 매"
|
|
"개변수를 참조형으로 수정한다면 `main`함수는 `name`의 소유권을 유지할 수 있습"
|
|
"니다. \n"
|
|
"* 또는 첫번째 호출 시 `main`함수에서 `name`을 복제하여 전달할 수도 있습니다."
|
|
"(`name.clone()`)\n"
|
|
"* 러스트는 이동을 기본으로 하고 복제를 명시적으로 선언"
|
|
"하도록 만듬으로, 의도치 않게 복사본을 만드는 것이 C++에서보다 어렵습니다. \n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: src/ownership/copy-clone.md:1
|
|
msgid "# Copying and Cloning"
|
|
msgstr "# 복사와 복제"
|
|
|
|
#: src/ownership/copy-clone.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"While move semantics are the default, certain types are copied by default:"
|
|
msgstr "이동이 기본 설정이지만, 특정 타입은 복사됩니다:"
|
|
|
|
#: src/ownership/copy-clone.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let x = 42;\n"
|
|
" let y = x;\n"
|
|
" println!(\"x: {x}\");\n"
|
|
" println!(\"y: {y}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/copy-clone.md:14
|
|
msgid "These types implement the `Copy` trait."
|
|
msgstr "이러한 타입들은 `Copy` 트레이트를 구현합니다. "
|
|
|
|
#: src/ownership/copy-clone.md:16
|
|
msgid "You can opt-in your own types to use copy semantics:"
|
|
msgstr ""
|
|
"직접 만든 타입들도 `Copy`트레이트를 구현하여 복사를 할 수 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/ownership/copy-clone.md:18
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"#[derive(Copy, Clone, Debug)]\n"
|
|
"struct Point(i32, i32);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/copy-clone.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let p1 = Point(3, 4);\n"
|
|
" let p2 = p1;\n"
|
|
" println!(\"p1: {p1:?}\");\n"
|
|
" println!(\"p2: {p2:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/copy-clone.md:30
|
|
msgid ""
|
|
"* After the assignment, both `p1` and `p2` own their own data.\n"
|
|
"* We can also use `p1.clone()` to explicitly copy the data."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 할당 후, `p1`와 `p2`는 자신의 데이터를 소유합니다.\n"
|
|
"* 명시적으로 `p1.clone()`를 사용하여 데이터를 복사할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/ownership/copy-clone.md:35
|
|
msgid "Copying and cloning are not the same thing:"
|
|
msgstr "복사(copying)와 복제(cloning)는 같지 않습니다: "
|
|
|
|
#: src/ownership/copy-clone.md:37
|
|
msgid ""
|
|
"* Copying refers to bitwise copies of memory regions and does not work on "
|
|
"arbitrary objects.\n"
|
|
"* Copying does not allow for custom logic (unlike copy constructors in C+"
|
|
"+).\n"
|
|
"* Cloning is a more general operation and also allows for custom behavior by "
|
|
"implementing the `Clone` trait.\n"
|
|
"* Copying does not work on types that implement the `Drop` trait."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 복사는 메모리의 내용을 그대로 한 벌 더 만드는 것을 의미하며, 아무 객체에서나 다 "
|
|
"지원하지는 않습니다. \n"
|
|
"* 복사는 커스터마이즈 할 수 없습니다. (C++에서 복사 생성자를 통해 복사 동작을 "
|
|
"임의로 구현할 수 있는 것과 비교가 됩니다.)\n"
|
|
"* 복제는 보다 일반적인 작업이며, `Clone`트레이트를 구현하여 복제시 동작을 "
|
|
"커스터마이즈 할 수 있습니다.\n"
|
|
"* `Drop` 트레이트를 구현한 타입은 복사되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/ownership/copy-clone.md:42 src/ownership/lifetimes-function-calls.md:29
|
|
msgid "In the above example, try the following:"
|
|
msgstr "위의 예시에서 다음을 시도해 보시기 바랍니다:"
|
|
|
|
#: src/ownership/copy-clone.md:44
|
|
msgid ""
|
|
"* Add a `String` field to `struct Point`. It will not compile because "
|
|
"`String` is not a `Copy` type.\n"
|
|
"* Remove `Copy` from the `derive` attribute. The compiler error is now in "
|
|
"the `println!` for `p1`.\n"
|
|
"* Show that it works if you clone `p1` instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `Point`구조체에 `String`필드를 추가하세요. 컴파일 되지 않을 것입니다. "
|
|
"왜냐하면 `String`은 `Copy`트레이트를 구현하고 있지 않기 때문입니다.\n"
|
|
"* `derive` 속성에서 `Copy`를 제거해 보세요. `p1`을 `println!` 할 때 "
|
|
"컴파일 에러가 발생할 것입니다.\n"
|
|
"* `p1`을 복제하면 잘 동작함을 확인해 보세요."
|
|
|
|
#: src/ownership/copy-clone.md:48
|
|
msgid ""
|
|
"If students ask about `derive`, it is sufficient to say that this is a way "
|
|
"to generate code in Rust\n"
|
|
"at compile time. In this case the default implementations of `Copy` and "
|
|
"`Clone` traits are generated.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"만약 학생들이 `derive`에 대해 묻는다면, 컴파일 시 러스트에서 코드를 생성하는"
|
|
"방법이라고 말하는 것으로 충분합니다.\n"
|
|
"위 경우 `Copy`와 `Clone` 트레이트에 대한 기본 구현이 생성됩니다.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/ownership/borrowing.md:1
|
|
msgid "# Borrowing"
|
|
msgstr "# 빌림(Borrowing)"
|
|
|
|
#: src/ownership/borrowing.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Instead of transferring ownership when calling a function, you can let a\n"
|
|
"function _borrow_ the value:"
|
|
msgstr ""
|
|
"함수 호출시 값의 소유권을 이동하는 대신의 함수가 값을 _빌려올 수_ 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/ownership/borrowing.md:6 src/ownership/lifetimes-function-calls.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"#[derive(Debug)]\n"
|
|
"struct Point(i32, i32);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/borrowing.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"fn add(p1: &Point, p2: &Point) -> Point {\n"
|
|
" Point(p1.0 + p2.0, p1.1 + p2.1)\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/borrowing.md:14
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let p1 = Point(3, 4);\n"
|
|
" let p2 = Point(10, 20);\n"
|
|
" let p3 = add(&p1, &p2);\n"
|
|
" println!(\"{p1:?} + {p2:?} = {p3:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/borrowing.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"* The `add` function _borrows_ two points and returns a new point.\n"
|
|
"* The caller retains ownership of the inputs."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `add` 함수는 두 `Point` 객체 값을 _빌려_와서 새로운 `Point` 객체를 반환합니"
|
|
"다.\n"
|
|
"* `p1`과 `p2`의 소유권은 여전히 호출자(`main`함수)에 있습니다."
|
|
|
|
#: src/ownership/borrowing.md:27
|
|
msgid ""
|
|
"Notes on stack returns:\n"
|
|
"* Demonstrate that the return from `add` is cheap because the compiler can "
|
|
"eliminate the copy operation. Change the above code to print stack addresses "
|
|
"and run it on the [Playground]. In the \"DEBUG\" optimization level, the "
|
|
"addresses should change, while the stay the same when changing to the "
|
|
"\"RELEASE\" setting:"
|
|
msgstr ""
|
|
"스택에 할당된 값을 리턴하는 것에 대한 참고: \n"
|
|
"* `add`에서 값을 반환하는 것은 매우 값이 싸다는 것을 설명하세요. 왜냐하면, "
|
|
"컴파일러가 복사 과정을 생략할 수 있기 때문입니다. 위 코드를 스택 주소를 "
|
|
"출력하도록 수정하고 [Playground]에서 수행해 보세요. \"디버그\" 최적화 레벨에서는 "
|
|
"주소가 바뀌지만, \"릴리즈\" 레벨에서는 바뀌지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/ownership/borrowing.md:30
|
|
msgid ""
|
|
" ```rust,editable\n"
|
|
" #[derive(Debug)]\n"
|
|
" struct Point(i32, i32);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/borrowing.md:34
|
|
msgid ""
|
|
" fn add(p1: &Point, p2: &Point) -> Point {\n"
|
|
" let p = Point(p1.0 + p2.0, p1.1 + p2.1);\n"
|
|
" println!(\"&p.0: {:p}\", &p.0);\n"
|
|
" p\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/borrowing.md:40
|
|
msgid ""
|
|
" fn main() {\n"
|
|
" let p1 = Point(3, 4);\n"
|
|
" let p2 = Point(10, 20);\n"
|
|
" let p3 = add(&p1, &p2);\n"
|
|
" println!(\"&p3.0: {:p}\", &p3.0);\n"
|
|
" println!(\"{p1:?} + {p2:?} = {p3:?}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
" ```\n"
|
|
"* The Rust compiler can do return value optimization (RVO).\n"
|
|
"* In C++, copy elision has to be defined in the language specification "
|
|
"because constructors can have side effects. In Rust, this is not an issue at "
|
|
"all. If RVO did not happen, Rust will always performs a simple and efficient "
|
|
"`memcpy` copy."
|
|
msgstr ""
|
|
" fn main() {\n"
|
|
" let p1 = Point(3, 4);\n"
|
|
" let p2 = Point(10, 20);\n"
|
|
" let p3 = add(&p1, &p2);\n"
|
|
" println!(\"&p3.0: {:p}\", &p3.0);\n"
|
|
" println!(\"{p1:?} + {p2:?} = {p3:?}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
" ```\n"
|
|
"* 러스트 컴파일러는 반환값 최적화(RVO)를 수행할 수 있습니다.\n"
|
|
"* C++에서 copy elision은 생성자의 부수효과 가능성이 있어 언어레벨의 정의가 "
|
|
"필요하지만 러스트에서는 문제가 되지 않습니다. 만약 RVO가 발생하지 않으면 러스"
|
|
"트는 항상 간단하고 효율적인 `memcpy`복사를 수행할 것입니다."
|
|
|
|
#: src/ownership/borrowing.md:53
|
|
msgid "[Playground]: https://play.rust-lang.org/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:1
|
|
msgid "# Shared and Unique Borrows"
|
|
msgstr "# 공유와 고유 빌림"
|
|
|
|
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:3
|
|
msgid "Rust puts constraints on the ways you can borrow values:"
|
|
msgstr "러스트에서는 값을 빌릴 때 다음과 같은 제약조건이 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"* You can have one or more `&T` values at any given time, _or_\n"
|
|
"* You can have exactly one `&mut T` value."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 한번에 하나 이상의 `&T` 값을 가지거나, _또는_\n"
|
|
"* 정확히 하나의 `&mut T` 값만을 가질 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,compile_fail\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut a: i32 = 10;\n"
|
|
" let b: &i32 = &a;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:13
|
|
msgid ""
|
|
" {\n"
|
|
" let c: &mut i32 = &mut a;\n"
|
|
" *c = 20;\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:18 src/std/rc.md:13
|
|
msgid ""
|
|
" println!(\"a: {a}\");\n"
|
|
" println!(\"b: {b}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:25
|
|
msgid ""
|
|
"* The above code does not compile because `a` is borrowed as mutable "
|
|
"(through `c`) and as immutable (through `b`) at the same time.\n"
|
|
"* Move the `println!` statement for `b` before the scope that introduces `c` "
|
|
"to make the code compile.\n"
|
|
"* After that change, the compiler realizes that `b` is only ever used before "
|
|
"the new mutable borrow of `a` through `c`. This is a feature of the borrow "
|
|
"checker called \"non-lexical lifetimes\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 위 코드 컴파일 되지 않습니다. 왜냐하면 `c`는 `a`를 가변 변수로 빌렸고, "
|
|
"이와 동시에 `b`는 `a`를 불변 변수로 빌렸기 때문입니다.\n"
|
|
"* `b`에 대한 `println!` 구분을 `c`가 있는 스코프 앞으로 이동하면 컴파일이 됩니다."
|
|
"* 이렇게 바꾸면, 컴파일러는 `c`가 `a`를 가변 변수로 빌리기 전에만 `b`가 사용된다는 "
|
|
"것을 확인할 수 있습니다. 빌림 검사기의 이러한 기능을 \"non-lexical lifetime\" 이라고 "
|
|
"합니다. (_역주_: 단순히 스코프만 보면 `b`의 수명은 `main`함수의 전체라고 생각할 수 있습니다. "
|
|
"때문에 `c`의 블럭 안에서는 `a`에 대한 가변 빌림과 불변 빌림이 동시에 존재하는 것 처럼 "
|
|
"보이며, 이는 위 제약 조건을 위반하는 것으로 생각할 수 있습니다. 그러나 컴파일러는 `b`"
|
|
"가 `c`블럭이 시작되기 전에만 사용된다는 점을 적극 활용해서 `b`의 수명을 `c`블럭의 시작 "
|
|
"전 까지로 줄입니다. 그러면 `b`와 `c`의 수명은 겹치지 않고, 따라서 제약 조건을 위반하지 "
|
|
"않습니다.)"
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes.md:1
|
|
msgid "# Lifetimes"
|
|
msgstr "# 수명"
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes.md:3
|
|
msgid "A borrowed value has a _lifetime_:"
|
|
msgstr "빌려온 값은 _수명_을 갖습니다:"
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"* The lifetime can be elided: `add(p1: &Point, p2: &Point) -> Point`.\n"
|
|
"* Lifetimes can also be explicit: `&'a Point`, `&'document str`.\n"
|
|
"* Read `&'a Point` as \"a borrowed `Point` which is valid for at least the\n"
|
|
" lifetime `a`\".\n"
|
|
"* Lifetimes are always inferred by the compiler: you cannot assign a "
|
|
"lifetime\n"
|
|
" yourself.\n"
|
|
" * Lifetime annotations create constraints; the compiler verifies that "
|
|
"there is\n"
|
|
" a valid solution."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 수명은 생략할 수 있습니다: `add(p1: &Point, p2: &Point) -> Point`.\n"
|
|
"* 물론 명시할 수도 있습니다: `&'a Point`, `&'document str`.\n"
|
|
"* `&'a Point` 는 `Point`의 수명이 최소한 `'a`라는 수명보다는 같거나 더 길다는 것을 의미합니다.\n"
|
|
"* 수명은 항상 컴파일러가 자동으로 추론합니다. 직접 수명을 지정할 수는 없습니다.\n"
|
|
" * 수명 표기(`'`)은 수명 추론시 제약조건이 됩니다. 컴파일러는 이 제약조건을 만족시키는 "
|
|
"유요한 수명을 추론할 수 있는지 검사를 합니다."
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:1
|
|
msgid "# Lifetimes in Function Calls"
|
|
msgstr "# 함수 호출에서의 수명"
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"In addition to borrowing its arguments, a function can return a borrowed "
|
|
"value:"
|
|
msgstr "함수는 인수를 빌리는 것 외에도 빌린 값을 반환할 수 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"fn left_most<'a>(p1: &'a Point, p2: &'a Point) -> &'a Point {\n"
|
|
" if p1.0 < p2.0 { p1 } else { p2 }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let p1: Point = Point(10, 10);\n"
|
|
" let p2: Point = Point(20, 20);\n"
|
|
" let p3: &Point = left_most(&p1, &p2);\n"
|
|
" println!(\"left-most point: {:?}\", p3);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:21
|
|
msgid ""
|
|
"* `'a` is a generic parameter, it is inferred by the compiler.\n"
|
|
"* Lifetimes start with `'` and `'a` is a typical default name.\n"
|
|
"* Read `&'a Point` as \"a borrowed `Point` which is valid for at least the\n"
|
|
" lifetime `a`\".\n"
|
|
" * The _at least_ part is important when parameters are in different scopes."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `'a`는 제너릭 매개변수로 컴파일러로에 의해 추론됩니다.\n"
|
|
"* 수명의 이름은 `'` 로 시작하며 보통 `'a`를 많이 씁니다.\n"
|
|
"* `&'a Point` 는 `Point`의 수명이 `'a` 수명과 최소한 같거나 더 길다는 것을 의미합니다.\n"
|
|
" * 매개변수들이 서로 다른 스코프에 있을 경우 _최소한_이라는 조건이 중요합니다."
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:31
|
|
msgid ""
|
|
"* Move the declaration of `p2` and `p3` into a a new scope (`{ ... }`), "
|
|
"resulting in the following code:\n"
|
|
" ```rust,ignore\n"
|
|
" #[derive(Debug)]\n"
|
|
" struct Point(i32, i32);"
|
|
msgstr ""
|
|
"* `p2`와 `p3`를 새로운 범위(`{...}`)로 아래 코드와 같이 이동해 봅니다:\n"
|
|
" ```rust,ignore\n"
|
|
" #[derive(Debug)]\n"
|
|
" struct Point(i32, i32);"
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:36
|
|
msgid ""
|
|
" fn left_most<'a>(p1: &'a Point, p2: &'a Point) -> &'a Point {\n"
|
|
" if p1.0 < p2.0 { p1 } else { p2 }\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:40
|
|
msgid ""
|
|
" fn main() {\n"
|
|
" let p1: Point = Point(10, 10);\n"
|
|
" let p3: &Point;\n"
|
|
" {\n"
|
|
" let p2: Point = Point(20, 20);\n"
|
|
" p3 = left_most(&p1, &p2);\n"
|
|
" }\n"
|
|
" println!(\"left-most point: {:?}\", p3);\n"
|
|
" }\n"
|
|
" ```\n"
|
|
" Note how this does not compile since `p3` outlives `p2`."
|
|
msgstr ""
|
|
" fn main() {\n"
|
|
" let p1: Point = Point(10, 10);\n"
|
|
" let p3: &Point;\n"
|
|
" {\n"
|
|
" let p2: Point = Point(20, 20);\n"
|
|
" p3 = left_most(&p1, &p2);\n"
|
|
" }\n"
|
|
" println!(\"left-most point: {:?}\", p3);\n"
|
|
" }\n"
|
|
" ```\n"
|
|
" `p3`의 수명이 `p2` 보다 길기 때문에 이 예제는 컴파일되지 않음을 확인하시기 "
|
|
"바랍니다."
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:52
|
|
msgid ""
|
|
"* Reset the workspace and change the function signature to `fn left_most<'a, "
|
|
"'b>(p1: &'a Point, p2: &'a Point) -> &'b Point`. This will not compile "
|
|
"because the relationship between the lifetimes `'a` and `'b` is unclear.\n"
|
|
"* Another way to explain it:\n"
|
|
" * Two references to two values are borrowed by a function and the function "
|
|
"returns\n"
|
|
" another reference.\n"
|
|
" * It must have come from one of those two inputs (or from a global "
|
|
"variable).\n"
|
|
" * Which one is it? The compiler needs to to know, so at the call site the "
|
|
"returned reference is not used\n"
|
|
" for longer than a variable from where the reference came from."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 작업공간을 초기화 한 후 함수 시그니처를 `fn left_most<'a, 'b>(p1: &'a "
|
|
"Point, p2: &'a Point) -> &'b Point`로 변경해 봅니다. 이 경우 `'a`와 `'b`사"
|
|
"이의 관계가 불분명하기 때문에 컴파일 되지 않습니다.\n"
|
|
"* 이 에러를 설명하는 또 다른 방법은 다음과 같습니다: \n"
|
|
" * 이 함수는 두 값을 빌려서, 새로운 참조를 반환합니다.\n"
|
|
" * 이 반환된 참조는 두 입력 중 하나로 부터 와야 합니다. (아니면 전역 변수로 부터)\n"
|
|
" * 두 입력 중 어떤 것일까요? 컴파일러는 이를 알아야 합니다. 그래야만 "
|
|
"함수 호출부에서 봤을 때, 반환된 참조의 수명이 원래 값을 수명보다 길지 않음을 확인할 "
|
|
"수 있기 때문입니다."
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:1
|
|
msgid "# Lifetimes in Data Structures"
|
|
msgstr "# 구조체에서의 수명"
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"If a data type stores borrowed data, it must be annotated with a lifetime:"
|
|
msgstr ""
|
|
"어떤 타입이 빌려온 데이터를 저장하고 있다면, 반드시 수명을 표시해야 합니다:"
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"#[derive(Debug)]\n"
|
|
"struct Highlight<'doc>(&'doc str);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"fn erase(text: String) {\n"
|
|
" println!(\"Bye {text}!\");\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let text = String::from(\"The quick brown fox jumps over the lazy dog."
|
|
"\");\n"
|
|
" let fox = Highlight(&text[4..19]);\n"
|
|
" let dog = Highlight(&text[35..43]);\n"
|
|
" // erase(text);\n"
|
|
" println!(\"{fox:?}\");\n"
|
|
" println!(\"{dog:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:25
|
|
msgid ""
|
|
"* In the above example, the annotation on `Highlight` enforces that the data "
|
|
"underlying the contained `&str` lives at least as long as any instance of "
|
|
"`Highlight` that uses that data.\n"
|
|
"* If `text` is consumed before the end of the lifetime of `fox` (or `dog`), "
|
|
"the borrow checker throws an error.\n"
|
|
"* Types with borrowed data force users to hold on to the original data. This "
|
|
"can be useful for creating lightweight views, but it generally makes them "
|
|
"somewhat harder to use.\n"
|
|
"* When possible, make data structures own their data directly.\n"
|
|
"* Some structs with multiple references inside can have more than one "
|
|
"lifetime annotation. This can be necessary if there is a need to describe "
|
|
"lifetime relationships between the references themselves, in addition to the "
|
|
"lifetime of the struct itself. Those are very advanced use cases.\n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"* 위의 예제에서, `Highlight`의 어노테이션 (_역주_: `<'doc>`)은 그 안에 있는 "
|
|
"`Highlight`가 살아있는 동안에는 그 객체가 사용하는 `&str`도 살아있어야 한다는 "
|
|
"것을 의미합니다."
|
|
"* 만약 `text`가 `fox` (혹은 `dog`)의 수명이 다하기 전에 소모된다면 "
|
|
"(_역주_: 주석 처리된 `erase`함수가 호출되었다면 `text`는 그 함수 안으로 이동되고 "
|
|
"따라서 그 수명을 다하게 됩니다.) 빌림 검사기는 에러를 발생합니다."
|
|
"* 빌린 데이터를 가지고 있는 타입은 사용자로 하여금 원본 데이터를 유지하도록 "
|
|
"강제합니다. 이런 타입은 경량 뷰(lightweight view)를 만드는데 유용하지만, 이 제약 "
|
|
"조건 때문에 이런 타입을 사용하는 것이 쉽지만은 않습니다."
|
|
"* 따라서, 가능하다면, 구조체가 자신의 데이터를 직접 소유하도록 하는 것이 좋습니다."
|
|
"* 한 구조체안에 여러 참조가 있으면서, 이 참조들의 수명이 서로 다르게 지정되는 경우도 "
|
|
"있습니다. 이는 참조와 그 구조체 간의 관계 뿐만이 아니라, 그 참조들 사이의 수명 관계를 "
|
|
"설명해야 할 경우에 필요합니다. 매우 고급 기술입니다.</details>"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/afternoon.md:1
|
|
msgid "# Day 1: Afternoon Exercises"
|
|
msgstr "# 1일차 오후 연습문제"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/afternoon.md:3
|
|
msgid "We will look at two things:"
|
|
msgstr "이번 연습문제는 아래 두가지입니다:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/afternoon.md:5
|
|
msgid "* A small book library,"
|
|
msgstr "* 작은 도서관"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/afternoon.md:7
|
|
msgid "* Iterators and ownership (hard)."
|
|
msgstr "* 반복자와 소유권 (어려움)"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/afternoon.md:13 src/exercises/day-2/afternoon.md:9
|
|
#: src/exercises/day-3/afternoon.md:9
|
|
msgid "[solutions]: solutions-afternoon.md"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:1
|
|
msgid "# Designing a Library"
|
|
msgstr "# 도서관 설계"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"We will learn much more about structs and the `Vec<T>` type tomorrow. For "
|
|
"now,\n"
|
|
"you just need to know part of its API:"
|
|
msgstr ""
|
|
"우리는 내일 구조체와 `Vec<T>`에 대해 더 많은 것을 배울 것입니다. \n"
|
|
"일단 오늘은 API의 일부만 알면 됩니다:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut vec = vec![10, 20];\n"
|
|
" vec.push(30);\n"
|
|
" println!(\"middle value: {}\", vec[vec.len() / 2]);\n"
|
|
" for item in vec.iter() {\n"
|
|
" println!(\"item: {item}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:17
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to create a library application. Copy the code below to\n"
|
|
"<https://play.rust-lang.org/> and update the types to make it compile:"
|
|
msgstr ""
|
|
"도서관 프로그램을 만들기 위해 아래 코드를 <https://play.rust-lang.org/>에 복"
|
|
"사해서 구현하시면 됩니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:24
|
|
msgid ""
|
|
"struct Library {\n"
|
|
" books: Vec<Book>,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:28
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:27
|
|
msgid ""
|
|
"struct Book {\n"
|
|
" title: String,\n"
|
|
" year: u16,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:33
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:32
|
|
msgid ""
|
|
"impl Book {\n"
|
|
" // This is a constructor, used below.\n"
|
|
" fn new(title: &str, year: u16) -> Book {\n"
|
|
" Book {\n"
|
|
" title: String::from(title),\n"
|
|
" year,\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"impl Book {\n"
|
|
" // 아래는 Book 구조체의 생성자입니다.\n"
|
|
" fn new(title: &str, year: u16) -> Book {\n"
|
|
" Book {\n"
|
|
" title: String::from(title),\n"
|
|
" year,\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:43
|
|
msgid ""
|
|
"// This makes it possible to print Book values with {}.\n"
|
|
"impl std::fmt::Display for Book {\n"
|
|
" fn fmt(&self, f: &mut std::fmt::Formatter<'_>) -> std::fmt::Result {\n"
|
|
" write!(f, \"{} ({})\", self.title, self.year)\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"// 이 구현메서드는 {} 포맷으로 출력할 수 있게 도와줍니다.\n"
|
|
"impl std::fmt::Display for Book {\n"
|
|
" fn fmt(&self, f: &mut std::fmt::Formatter<'_>) -> std::fmt::Result {\n"
|
|
" write!(f, \"{} ({})\", self.title, self.year)\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:50
|
|
msgid ""
|
|
"impl Library {\n"
|
|
" fn new() -> Library {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:55
|
|
msgid ""
|
|
" //fn len(self) -> usize {\n"
|
|
" // unimplemented!()\n"
|
|
" //}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:59
|
|
msgid ""
|
|
" //fn is_empty(self) -> bool {\n"
|
|
" // unimplemented!()\n"
|
|
" //}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:63
|
|
msgid ""
|
|
" //fn add_book(self, book: Book) {\n"
|
|
" // unimplemented!()\n"
|
|
" //}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:67
|
|
msgid ""
|
|
" //fn print_books(self) {\n"
|
|
" // unimplemented!()\n"
|
|
" //}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:71
|
|
msgid ""
|
|
" //fn oldest_book(self) -> Option<&Book> {\n"
|
|
" // unimplemented!()\n"
|
|
" //}\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:76
|
|
msgid ""
|
|
"// This shows the desired behavior. Uncomment the code below and\n"
|
|
"// implement the missing methods. You will need to update the\n"
|
|
"// method signatures, including the \"self\" parameter! You may\n"
|
|
"// also need to update the variable bindings within main.\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let library = Library::new();"
|
|
msgstr ""
|
|
"// 아래 소스 주석을 제거하고 누락된 메서드를 구현하세요\n"
|
|
"// 미구현 메서드도 존재하므로 메서드 시그니처를 업데이트 하세요(self 포함)\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let library = Library::new();"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:83
|
|
msgid ""
|
|
" //println!(\"Our library is empty: {}\", library.is_empty());\n"
|
|
" //\n"
|
|
" //library.add_book(Book::new(\"Lord of the Rings\", 1954));\n"
|
|
" //library.add_book(Book::new(\"Alice's Adventures in Wonderland\", "
|
|
"1865));\n"
|
|
" //\n"
|
|
" //library.print_books();\n"
|
|
" //\n"
|
|
" //match library.oldest_book() {\n"
|
|
" // Some(book) => println!(\"My oldest book is {book}\"),\n"
|
|
" // None => println!(\"My library is empty!\"),\n"
|
|
" //}\n"
|
|
" //\n"
|
|
" //println!(\"Our library has {} books\", library.len());\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:99
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"[Solution](solutions-afternoon.md#designing-a-library)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:1
|
|
msgid "# Iterators and Ownership"
|
|
msgstr "# 반복자와 소유권"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"The ownership model of Rust affects many APIs. An example of this is the\n"
|
|
"[`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.Iterator.html) and\n"
|
|
"[`IntoIterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.IntoIterator."
|
|
"html)\n"
|
|
"traits."
|
|
msgstr ""
|
|
"러스트의 소유권 모델은 많은 API에 반영이 되어 있습니다. \n"
|
|
"예를들어 [`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.Iterator."
|
|
"html) 와 [`IntoIterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait."
|
|
"IntoIterator.html) 같은 트레이트가 있습니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:8
|
|
msgid "## `Iterator`"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"Traits are like interfaces: they describe behavior (methods) for a type. "
|
|
"The\n"
|
|
"`Iterator` trait simply says that you can call `next` until you get `None` "
|
|
"back:"
|
|
msgstr ""
|
|
"트레이트는 타입에 대한 행동(메서드)를 설명한다는 점에서 인터페이스와 유사합"
|
|
"니다. `Iterator`는 단순히 `None`이 나올때까지 `next`를 호출하는 것이 가능하다는 "
|
|
"것을 나타내는 트레이트입니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"```rust\n"
|
|
"pub trait Iterator {\n"
|
|
" type Item;\n"
|
|
" fn next(&mut self) -> Option<Self::Item>;\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:20
|
|
msgid "You use this trait like this:"
|
|
msgstr "`Iterator` 트레이트는 이렇게 사용합니다:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let v: Vec<i8> = vec![10, 20, 30];\n"
|
|
" let mut iter = v.iter();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:27
|
|
msgid ""
|
|
" println!(\"v[0]: {:?}\", iter.next());\n"
|
|
" println!(\"v[1]: {:?}\", iter.next());\n"
|
|
" println!(\"v[2]: {:?}\", iter.next());\n"
|
|
" println!(\"No more items: {:?}\", iter.next());\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:34
|
|
msgid "What is the type returned by the iterator? Test your answer here:"
|
|
msgstr ""
|
|
"반복자가 반환하는 값들은 타입이 뭘까요? 여기서 답을 테스트 해 보세요:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:36
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,compile_fail\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let v: Vec<i8> = vec![10, 20, 30];\n"
|
|
" let mut iter = v.iter();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:41
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:78
|
|
msgid ""
|
|
" let v0: Option<..> = iter.next();\n"
|
|
" println!(\"v0: {v0:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:46
|
|
msgid "Why is this type used?"
|
|
msgstr "왜 이런 타입이 사용되는 것일까요?"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:48
|
|
msgid "## `IntoIterator`"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:50
|
|
msgid ""
|
|
"The `Iterator` trait tells you how to _iterate_ once you have created an\n"
|
|
"iterator. The related trait `IntoIterator` tells you how to create the "
|
|
"iterator:"
|
|
msgstr ""
|
|
"`Iterator` 트레이트는 생성된 반복자를 _사용_하는 방법을 알려줍니다. 반면 "
|
|
"`IntoIterator` 트레이트는 반복자를 생성하는 방법을 알려줍니다:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:53
|
|
msgid ""
|
|
"```rust\n"
|
|
"pub trait IntoIterator {\n"
|
|
" type Item;\n"
|
|
" type IntoIter: Iterator<Item = Self::Item>;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:58
|
|
msgid ""
|
|
" fn into_iter(self) -> Self::IntoIter;\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:62
|
|
msgid ""
|
|
"The syntax here means that every implementation of `IntoIterator` must\n"
|
|
"declare two types:"
|
|
msgstr "`IntoIterator`의 모든 구현은 반드시 다음의 두 타입을 선언해야합니다:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:65
|
|
msgid ""
|
|
"* `Item`: the type we iterate over, such as `i8`,\n"
|
|
"* `IntoIter`: the `Iterator` type returned by the `into_iter` method."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `Item`: `i8`과 같이 반복되는 값의 타입\n"
|
|
"* `IntoIter`: `into_iter` 메서드에서 반환되는 `Iterator`타입."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:68
|
|
msgid ""
|
|
"Note that `IntoIter` and `Item` are linked: the iterator must have the same\n"
|
|
"`Item` type, which means that it returns `Option<Item>`"
|
|
msgstr ""
|
|
"`IntoIter`에서 `Item`가 연결되어 있음을 주목하세요. `IntoIter` 반복자는 `Item` "
|
|
"타입의 데이터를 가리켜야 합니다. 즉, 반복자는 `Option<Item>`을 리턴합니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:71
|
|
msgid "Like before, what is the type returned by the iterator?"
|
|
msgstr ""
|
|
"이전과 마찬가지로, 반복자가 반환하는 타입은 무엇입니까?"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:73
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,compile_fail\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let v: Vec<String> = vec![String::from(\"foo\"), String::"
|
|
"from(\"bar\")];\n"
|
|
" let mut iter = v.into_iter();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:83
|
|
msgid "## `for` Loops"
|
|
msgstr "## 배열과 `for` 반복문"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:85
|
|
msgid ""
|
|
"Now that we know both `Iterator` and `IntoIterator`, we can build `for` "
|
|
"loops.\n"
|
|
"They call `into_iter()` on an expression and iterates over the resulting\n"
|
|
"iterator:"
|
|
msgstr ""
|
|
"자, 이제 우리는 `Iterator`와 `IntoIterator`를 알았으므로 `for` 루프를 만들 "
|
|
"수 있습니다. \n"
|
|
"`for` 루프는 `into_iter()`를 호출하여 반복자를 만든 다음 그 반복자를 이용하여 "
|
|
"요소들을 반복해서 접근합니다:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:89
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let v: Vec<String> = vec![String::from(\"foo\"), String::from(\"bar\")];"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:93
|
|
msgid ""
|
|
" for word in &v {\n"
|
|
" println!(\"word: {word}\");\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:97
|
|
msgid ""
|
|
" for word in v {\n"
|
|
" println!(\"word: {word}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:103
|
|
msgid "What is the type of `word` in each loop?"
|
|
msgstr "매 루프에서 `word`의 타입은 무엇입니까? "
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:105
|
|
msgid ""
|
|
"Experiment with the code above and then consult the documentation for "
|
|
"[`impl\n"
|
|
"IntoIterator for\n"
|
|
"&Vec<T>`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html#impl-"
|
|
"IntoIterator-for-%26%27a%20Vec%3CT%2C%20A%3E)\n"
|
|
"and [`impl IntoIterator for\n"
|
|
"Vec<T>`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html#impl-IntoIterator-"
|
|
"for-Vec%3CT%2C%20A%3E)\n"
|
|
"to check your answers."
|
|
msgstr ""
|
|
"위 코드에서 실험 해 본 후 다음 문서를 참조해서 답변을 확인하시기 바랍니다.\n"
|
|
"* [`impl IntoIterator for &Vec<T>`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct."
|
|
"Vec.html#impl-IntoIterator-for-%26%27a%20Vec%3CT%2C%20A%3E)\n"
|
|
"* [`impl IntoIterator for Vec<T>`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct."
|
|
"Vec.html#impl-IntoIterator-for-Vec%3CT%2C%20A%3E)"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-2.md:1
|
|
msgid "# Welcome to Day 2"
|
|
msgstr "# 2일차 개요"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-2.md:3
|
|
msgid "Now that we have seen a fair amount of Rust, we will continue with:"
|
|
msgstr "상당한 분량의 러스트에 대해 보았고, 이어서 오늘 강의를 진행하겠습니다:"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-2.md:5
|
|
msgid "* Structs, enums, methods."
|
|
msgstr "* 구조체, 열거형, 메서드"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-2.md:7
|
|
msgid "* Pattern matching: destructuring enums, structs, and arrays."
|
|
msgstr "* 패턴 매칭: 열거형, 구조체 그리고 배열 분해"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-2.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"* Control flow constructs: `if`, `if let`, `while`, `while let`, `break`, "
|
|
"and\n"
|
|
" `continue`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 흐름 제어: `if`, `if let`, `while`, `while let`, `break`, 그리고 "
|
|
"`continue`."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-2.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"* The Standard Library: `String`, `Option` and `Result`, `Vec`, `HashMap`, "
|
|
"`Rc`\n"
|
|
" and `Arc`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 표준 라이브러리:: `String`, `Option` 과 `Result`, `Vec`, `HashMap`, `Rc` "
|
|
"그리고 `Arc`."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-2.md:15
|
|
msgid "* Modules: visibility, paths, and filesystem hierarchy."
|
|
msgstr "* 모듈: 가시성, 경로 및 파일 시스템 계층."
|
|
|
|
#: src/structs.md:1
|
|
msgid "# Structs"
|
|
msgstr "# 구조체"
|
|
|
|
#: src/structs.md:3
|
|
msgid "Like C and C++, Rust has support for custom structs:"
|
|
msgstr "C/C++ 와 마찬가지로 러스트는 커스텀 구조체를 지원합니다:"
|
|
|
|
#: src/structs.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"struct Person {\n"
|
|
" name: String,\n"
|
|
" age: u8,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/structs.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut peter = Person {\n"
|
|
" name: String::from(\"Peter\"),\n"
|
|
" age: 27,\n"
|
|
" };\n"
|
|
" println!(\"{} is {} years old\", peter.name, peter.age);\n"
|
|
" \n"
|
|
" peter.age = 28;\n"
|
|
" println!(\"{} is {} years old\", peter.name, peter.age);\n"
|
|
" \n"
|
|
" let jackie = Person {\n"
|
|
" name: String::from(\"Jackie\"),\n"
|
|
" ..peter\n"
|
|
" };\n"
|
|
" println!(\"{} is {} years old\", jackie.name, jackie.age);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/structs.md:29
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
"Key Points: "
|
|
msgstr ""
|
|
"<details>\n"
|
|
"키 포인트: "
|
|
|
|
#: src/structs.md:32
|
|
msgid ""
|
|
"* Structs work like in C or C++.\n"
|
|
" * Like in C++, and unlike in C, no typedef is needed to define a type.\n"
|
|
" * Unlike in C++, there is no inheritance between structs.\n"
|
|
"* Methods are defined in an `impl` block, which we will see in following "
|
|
"slides.\n"
|
|
"* This may be a good time to let people know there are different types of "
|
|
"structs. \n"
|
|
" * Zero-sized structs `e.g., struct Foo;` might be used when implementing a "
|
|
"trait on some type but don’t have any data that you want to store in the "
|
|
"value itself. \n"
|
|
" * The next slide will introduce Tuple structs."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 구조체는 C/C++ 와 유사합니다.\n"
|
|
" * C++ 와 같지만 C와는 달리 타입을 정의하기 위해 'typedef'가 필요하지 않습니"
|
|
"다.\n"
|
|
" * C++ 와 달리 구조체 간 상속은 없습니다.\n"
|
|
"* 메서드는 `impl`블록을 정의 합니다. 다음 슬라이드에서 확인 할 수 있습니다.\n"
|
|
"* 사람들에게 다른 종류의 구조체가 있음을 알게 하기에 좋은 시간일 것입니다.\n"
|
|
"* 0 크기 구조체(예: `struct Foo;`)는 데이터를 가지고 있지 않지만 특정 타입"
|
|
"의 트레이트를 구현할떄 유용합니다.\n"
|
|
"* 다음 슬라이드에서는 튜플 (구조체)를 소개합니다."
|
|
|
|
#: src/structs/tuple-structs.md:1
|
|
msgid "# Tuple Structs"
|
|
msgstr "# 튜플"
|
|
|
|
#: src/structs/tuple-structs.md:3
|
|
msgid "If the field names are unimportant, you can use a tuple struct:"
|
|
msgstr "각 필드 이름이 중요하지 않다면 튜플 구조체를 사용할 수 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/structs/tuple-structs.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"struct Point(i32, i32);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/structs/tuple-structs.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let p = Point(17, 23);\n"
|
|
" println!(\"({}, {})\", p.0, p.1);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/structs/tuple-structs.md:14
|
|
msgid "This is often used for single-field wrappers (called newtypes):"
|
|
msgstr ""
|
|
"튜플 구조체는 종종 단일 필드의 래퍼(wrapper, 러스트에서 뉴타입(newtype)이라고 부름)"
|
|
"로 사용됩니다."
|
|
|
|
#: src/structs/tuple-structs.md:16
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,compile_fail\n"
|
|
"struct PoundOfForce(f64);\n"
|
|
"struct Newtons(f64);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/structs/tuple-structs.md:20
|
|
msgid ""
|
|
"fn compute_thruster_force() -> PoundOfForce {\n"
|
|
" todo!(\"Ask a rocket scientist at NASA\")\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/structs/tuple-structs.md:24
|
|
msgid ""
|
|
"fn set_thruster_force(force: Newtons) {\n"
|
|
" // ...\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/structs/tuple-structs.md:28
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let force = compute_thruster_force();\n"
|
|
" set_thruster_force(force);\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/structs/tuple-structs.md:33 src/generics/trait-objects.md:86
|
|
msgid "```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/structs/tuple-structs.md:37
|
|
msgid ""
|
|
"Newtypes are a great way to encode additional information about the value in "
|
|
"a primitive type, for example:\n"
|
|
" * The number is measured in some units: `Newtons` in the example above.\n"
|
|
" * The value passed some validation when it was created, so you no longer "
|
|
"have to validate it again at every use: 'PhoneNumber(String)` or "
|
|
"`OddNumber(u32)`.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"뉴타입은 다음과 같은 원시타입 값에 대한 추가정보를 표시하는 데 유용합니다:\n"
|
|
" * 단위 표시를 위한 숫자: 위 예제에서는 뉴턴 단위 표기를 위해 사용합니다.\n"
|
|
" * 값이 생성될 때 이미 유효성 검사를 통과 했으므로 추가적인 검사가 필요없는 경우:"
|
|
" `PhoneNumber(String)`또는 `OddNumber(u32)`"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/structs/field-shorthand.md:1
|
|
msgid "# Field Shorthand Syntax"
|
|
msgstr "# 필드 할당 단축 문법(Field Shorthand Syntax)"
|
|
|
|
#: src/structs/field-shorthand.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"If you already have variables with the right names, then you can create the\n"
|
|
"struct using a shorthand:"
|
|
msgstr ""
|
|
"구조체 필드와 동일한 이름의 변수가 있다면 아래와 같이 _짧은 문법_ 으로 구조체"
|
|
"를 생성할 수 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/structs/field-shorthand.md:6 src/methods.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"#[derive(Debug)]\n"
|
|
"struct Person {\n"
|
|
" name: String,\n"
|
|
" age: u8,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/structs/field-shorthand.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"impl Person {\n"
|
|
" fn new(name: String, age: u8) -> Person {\n"
|
|
" Person { name, age }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/structs/field-shorthand.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let peter = Person::new(String::from(\"Peter\"), 27);\n"
|
|
" println!(\"{peter:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/structs/field-shorthand.md:27
|
|
msgid ""
|
|
"The `new` function could be written using `Self` as a type, as it is "
|
|
"interchangeable with the struct type name"
|
|
msgstr ""
|
|
"`new`함수를 다음처럼 구조체 이름 대신 `Self`를 사용하여 작성해도 됩니다."
|
|
|
|
#: src/structs/field-shorthand.md:29
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
"impl Person {\n"
|
|
" fn new(name: String, age: u8) -> Self {\n"
|
|
" Self { name, age }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/enums.md:1
|
|
msgid "# Enums"
|
|
msgstr "# 열거형"
|
|
|
|
#: src/enums.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"The `enum` keyword allows the creation of a type which has a few\n"
|
|
"different variants:"
|
|
msgstr "`enum` 키워드는 몇가지 유형(variant)으로 표현되는 타입을 생성합니다:"
|
|
|
|
#: src/enums.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn generate_random_number() -> i32 {\n"
|
|
" 4 // Chosen by fair dice roll. Guaranteed to be random.\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/enums.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"#[derive(Debug)]\n"
|
|
"enum CoinFlip {\n"
|
|
" Heads,\n"
|
|
" Tails,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/enums.md:17
|
|
msgid ""
|
|
"fn flip_coin() -> CoinFlip {\n"
|
|
" let random_number = generate_random_number();\n"
|
|
" if random_number % 2 == 0 {\n"
|
|
" return CoinFlip::Heads;\n"
|
|
" } else {\n"
|
|
" return CoinFlip::Tails;\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/enums.md:26
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" println!(\"You got: {:?}\", flip_coin());\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/enums.md:31
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"Key Points:"
|
|
msgstr ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"키 포인트:"
|
|
|
|
#: src/enums.md:35
|
|
msgid ""
|
|
"* Enumerations allow you to collect a set of values under one type\n"
|
|
"* This page offers an enum type `CoinFlip` with two variants `Heads` and "
|
|
"`Tail`. You might note the namespace when using variants.\n"
|
|
"* This might be a good time to compare Structs and Enums:\n"
|
|
" * In both, you can have a simple version without fields (unit struct) or "
|
|
"one with different types of fields (variant payloads). \n"
|
|
" * In both, associated functions are defined within an `impl` block.\n"
|
|
" * You could even implement the different variants of an enum with separate "
|
|
"structs but then they wouldn’t be the same type as they would if they were "
|
|
"all defined in an enum. \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"* 열거형은 값들의 집합을 하나의 타입으로 표현할 수 있게 합니다.\n"
|
|
"* 위의 `CoinFlip` 열거형 타입은 `Heads`와 `Tail` 두가지 variant를 가집니다."
|
|
" 열거형 타입의 variant는 네임스페이스를 붙여서 사용합니다.\n"
|
|
"* 구조체와 열거형을 비교해 볼까요?\n"
|
|
" * 구조체나 열거형 모두, 필드가 하나도 없는 단순한 형태도 가능 하고, 여러 타입의"
|
|
" 필드를 가질 수도 있습니다.\n"
|
|
" * 둘 다 연관함수를 `impl`블록으로 정의 할 수 있습니다.\n"
|
|
" * 열거형 타입의 각 variant를 별도의 구조체로 정의할 수도 있지만, 그러면"
|
|
" 열거형을 사용했을 때처럼 하나의 타입으로 취급할 수 없습니다.\n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/enums/variant-payloads.md:1
|
|
msgid "# Variant Payloads"
|
|
msgstr "# 데이터를 포함하는 열거형(Variant Payloads)"
|
|
|
|
#: src/enums/variant-payloads.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"You can define richer enums where the variants carry data. You can then use "
|
|
"the\n"
|
|
"`match` statement to extract the data from each variant:"
|
|
msgstr ""
|
|
"좀더 복잡한 열거형의 경우 variant에 데이터(payload)를 포함시키도 합니다."
|
|
"각 variant에 담긴 데이터는 `match`문을 이용해 추출합니다."
|
|
|
|
#: src/enums/variant-payloads.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"enum WebEvent {\n"
|
|
" PageLoad, // Variant without payload\n"
|
|
" KeyPress(char), // Tuple struct variant\n"
|
|
" Click { x: i64, y: i64 }, // Full struct variant\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/enums/variant-payloads.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"#[rustfmt::skip]\n"
|
|
"fn inspect(event: WebEvent) {\n"
|
|
" match event {\n"
|
|
" WebEvent::PageLoad => println!(\"page loaded\"),\n"
|
|
" WebEvent::KeyPress(c) => println!(\"pressed '{c}'\"),\n"
|
|
" WebEvent::Click { x, y } => println!(\"clicked at x={x}, y={y}\"),\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/enums/variant-payloads.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let load = WebEvent::PageLoad;\n"
|
|
" let press = WebEvent::KeyPress('x');\n"
|
|
" let click = WebEvent::Click { x: 20, y: 80 };"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/enums/variant-payloads.md:27
|
|
msgid ""
|
|
" inspect(load);\n"
|
|
" inspect(press);\n"
|
|
" inspect(click);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/enums/variant-payloads.md:35
|
|
msgid ""
|
|
"* In the above example, accessing the `char` in `KeyPress`, or `x` and `y` "
|
|
"in `Click` only works within a `match` statement.\n"
|
|
"* `match` inspects a hidden discriminant field in the `enum`.\n"
|
|
"* `WebEvent::Click { ... }` is not exactly the same as `WebEvent::"
|
|
"Click(Click)` with a top level `struct Click { ... }`. The inlined version "
|
|
"cannot implement traits, for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 위의 예제에서 `KeyPress`의 `char`, `Cilck`의 `x`와 `y`의 접근은 `match`구"
|
|
"문 안에서만 동작 합니다.\n"
|
|
"* `match`는 주어진 열거형 값이 실제로 어떤 variant인지 판단하기 위해, 그 variant의"
|
|
" 종류가 기록된, 숨겨진 필드(식별자)의 값을 검사합니다.\n"
|
|
"* `WebEvent::Click { ... }`은 최상위 레벨 구조체 `struct Click {...}`를 따로 정의하고"
|
|
" `WebEvent::Click(Click)`처럼 튜플 형태로 정의한 것과 정확히 같진 않습니다. 예를 들어"
|
|
" `WelbEvent::Click { ... }` 로 정의한 경우, 구조체 형태와 유사하지만 트레이트를 구현 할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/enums/sizes.md:1
|
|
msgid "# Enum Sizes"
|
|
msgstr "# 열거형 타입의 크기"
|
|
|
|
#: src/enums/sizes.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Rust enums are packed tightly, taking constraints due to alignment into "
|
|
"account:"
|
|
msgstr "러스트의 열거형은 정렬(alignment)로 인한 제약을 고려하여 크기를 빽빽하게 잡습니다."
|
|
|
|
#: src/enums/sizes.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::mem::{align_of, size_of};"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/enums/sizes.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"macro_rules! dbg_size {\n"
|
|
" ($t:ty) => {\n"
|
|
" println!(\"{}: size {} bytes, align: {} bytes\",\n"
|
|
" stringify!($t), size_of::<$t>(), align_of::<$t>());\n"
|
|
" };\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/enums/sizes.md:15
|
|
msgid ""
|
|
"enum Foo {\n"
|
|
" A,\n"
|
|
" B,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/enums/sizes.md:20
|
|
msgid ""
|
|
"#[repr(u32)]\n"
|
|
"enum Bar {\n"
|
|
" A, // 0\n"
|
|
" B = 10000,\n"
|
|
" C, // 10001\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/enums/sizes.md:27
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" dbg_size!(Foo);\n"
|
|
" dbg_size!(Bar);\n"
|
|
" dbg_size!(bool);\n"
|
|
" dbg_size!(Option<bool>);\n"
|
|
" dbg_size!(&i32);\n"
|
|
" dbg_size!(Option<&i32>);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/enums/sizes.md:37
|
|
msgid ""
|
|
"* See the [Rust Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/type-layout."
|
|
"html)."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 자세한 사항은 [공식문서](https://doc.rust-lang.org/reference/type-layout.html)를 확인하세요."
|
|
|
|
#: src/enums/sizes.md:39
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"Key Points: \n"
|
|
" * Internally Rust is using a field (discriminant) to keep track of the enum "
|
|
"variant.\n"
|
|
" * `Bar` enum demonstrates that there is a way to control the discriminant "
|
|
"value and type. If `repr` is removed, the discriminant type takes 2 bytes, "
|
|
"becuase 10001 fits 2 bytes.\n"
|
|
" * As a niche optimization an enum discriminant is merged with the pointer "
|
|
"so that `Option<&Foo>` is the same size as `&Foo`.\n"
|
|
" * `Option<bool>` is another example of tight packing.\n"
|
|
" * For [some types](https://doc.rust-lang.org/std/option/#representation), "
|
|
"Rust guarantees that `size_of::<T>()` equals `size_of::<Option<T>>()`.\n"
|
|
" * Zero-sized types allow for efficient implementation of `HashSet` using "
|
|
"`HashMap` with `()` as the value."
|
|
msgstr ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"키 포인트: \n"
|
|
"* 러스트는 내부적으로 열거형의 각 variant를 구분하기 위해 별도의 필드(식별자)를 사용"
|
|
"합니다.\n"
|
|
"* `Bar` 타입을 보면 식별자의 값을 직접 지정하거나 그 타입을 변경할 수 있음을 알 수 있습니다."
|
|
"`repr`을 제거하면 10001을 나타내는데 2바이트가 필요하기 때문에 식별자 타입이 2바이트를 차지합니다.\n"
|
|
"* 니치 최적화(niche optimization)로서 열거형(enum)의 식별자는 포인터에 결합됩니다."
|
|
"그래서 `Option<&Foo>` 타입은 `&Foo`와 같은 사이즈가 됩니다.\n"
|
|
"* `Option<bool>역시 이에 대한 또 다른 예입니다.\n"
|
|
"* [일부 타입](https://doc.rust-lang.org/std/option/#representation)의 경우 러"
|
|
"스트는 `size_of::<T>()`와 `size_of::<Option<T>>()`가 동일함을 보장합니다. \n"
|
|
"* 0크기 타입 덕분에 `HashMap`의 값을 `()`로 지정하는 식으로 `HashSet`을 효율적으로 구현할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/methods.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Rust allows you to associate functions with your new types. You do this with "
|
|
"an\n"
|
|
"`impl` block:"
|
|
msgstr ""
|
|
"러스트에서 선언된 타입에 대해 `impl`블록에 함수를 선언하여 메서드를 연결 할 "
|
|
"수 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/methods.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"impl Person {\n"
|
|
" fn say_hello(&self) {\n"
|
|
" println!(\"Hello, my name is {}\", self.name);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/methods.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let peter = Person {\n"
|
|
" name: String::from(\"Peter\"),\n"
|
|
" age: 27,\n"
|
|
" };\n"
|
|
" peter.say_hello();\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/methods.md:30
|
|
msgid ""
|
|
"Key Points:\n"
|
|
"* It can be helpful to introduce methods by comparing them to functions.\n"
|
|
" * Methods are called on an instance of a type (such as a struct or enum), "
|
|
"the first parameter represents the instance as `self`.\n"
|
|
" * Developers may choose to use methods to take advantage of method "
|
|
"receiver syntax and to help keep them more organized. By using methods we "
|
|
"can keep all the implementation code in one predictable place.\n"
|
|
"* Point out the use of the keyword `self`, a method receiver. \n"
|
|
" * Show that it is an abbreviated term for `self:&Self` and perhaps show "
|
|
"how the struct name could also be used. \n"
|
|
" * Explain that Self is a type alias for the type the `impl` block is in "
|
|
"and can be used elsewhere in the block.\n"
|
|
" * Note how self is used like other structs and dot notation can be used to "
|
|
"refer to individual fields.\n"
|
|
" * This might be a good time to demonstrate how the `&self` differs from "
|
|
"`self` by modifying the code and trying to run say_hello twice. \n"
|
|
"* We describe the distinction between method receivers next.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"키 포인트: \n"
|
|
"* 메서드를 함수와 비교하여 소개하는 것도 도움이 될 수 있습니다.\n"
|
|
" * 메서드는 구조체나 열거형과 같은 타입의 인스턴스에서 호출 되며, 첫번째 "
|
|
"매개변수(파라메터)는 인스턴스를 `self`로 표기합니다.\n"
|
|
" * 개발자는 메서드 receiver 문법을 사용하고 더 체계적으로 만들기 위해 메서"
|
|
"드를 사용할 수 있습니다. 메서드를 사용하면 구현된 코드를 예측 가능한 곳에 "
|
|
"둘 수 있습니다.\n"
|
|
"* 메서드 receiver인 `self`키워드 사용을 언급해 주시기 바랍니다.\n"
|
|
" * `self`가 `self:&Self`의 줄인 버전임을 알려주시고, 구조체의 이름이 어떻"
|
|
"게 사용 될 수 있는지 보여주시기 바랍니다.\n"
|
|
" * Self는 `impl`블록이 속한 타입의 별칭이며 블록 어디에서도 사용될 수 있음"
|
|
"을 설명합니다.\n"
|
|
" * self는 다른 구조체와 마찬가지로 점 표기(self.xx)를 이용하여 개별 필드에 "
|
|
"접근 할 수 있습니다./n * 코드를 수정하고 say_hello 함수를 두 번 실행함으로"
|
|
"써 `&self`와 `self`가 어떻게 다른지 보여주는 좋은 시간이 될 수 있습니다.* 다"
|
|
"음 슬라이드에서 receiver의 구분을 설명합니다. \n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/methods/receiver.md:1
|
|
msgid "# Method Receiver"
|
|
msgstr "# 메서드 리시버(Receiver)"
|
|
|
|
#: src/methods/receiver.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"The `&self` above indicates that the method borrows the object immutably. "
|
|
"There\n"
|
|
"are other possible receivers for a method:"
|
|
msgstr ""
|
|
"`&self`는 메서드가 객체를 불변하게 빌려옴을 나타냅니다. 그 외에 메서드가 받아"
|
|
"올 수 있는 인자는 다음과 같습니다:"
|
|
|
|
#: src/methods/receiver.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"* `&self`: borrows the object from the caller using a shared and immutable\n"
|
|
" reference. The object can be used again afterwards.\n"
|
|
"* `&mut self`: borrows the object from the caller using a unique and "
|
|
"mutable\n"
|
|
" reference. The object can be used again afterwards.\n"
|
|
"* `self`: takes ownership of the object and moves it away from the caller. "
|
|
"The\n"
|
|
" method becomes the owner of the object. The object will be dropped "
|
|
"(deallocated)\n"
|
|
" when the method returns, unless its ownership is explicitly\n"
|
|
" transmitted.\n"
|
|
"* `mut self`: same as above, but while the method owns the object, it can\n"
|
|
" mutate it too. Complete ownership does not automatically mean mutability.\n"
|
|
"* No receiver: this becomes a static method on the struct. Typically used "
|
|
"to\n"
|
|
" create constructors which are called `new` by convention."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `&self`: 호출자로부터 불변참조객체를 빌려옴을 나타냅니다. 객체는 나중에 다"
|
|
"시 사용 될 수 있습니다.\n"
|
|
"* `&mut self`: 호출자로부터 유일한 가변참조객체를 빌려옴을 나타냅니다.객체는 "
|
|
"나중에 다시 사용 될 수 있습니다.\n"
|
|
"* `self`: 호출자의 객체가 이동되어 메서드가 객체의 소유권을 가져옵니다. 따라"
|
|
"서 명시적으로 소유권을 반환하지 않으면 (메서드 종료 후)객체는 삭제(해제)됩니"
|
|
"다.\n"
|
|
"* `mut self`: 위와 동일하지만 메서드가 소유권을 가지고 있는 동안에도 객체를수"
|
|
"정할 수 있습니다. 완전한 소유권이 (자동으로) 변동성을 의미하는 것은 아닙니"
|
|
"다.\n"
|
|
"* 인자 없음: 구조체의 정적 메서드가 됩니다. 관습적으로 `new`라고 지정되는 생"
|
|
"성자를 만들때 사용합니다. "
|
|
|
|
#: src/methods/receiver.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"Beyond variants on `self`, there are also\n"
|
|
"[special wrapper types](https://doc.rust-lang.org/reference/special-types-"
|
|
"and-traits.html)\n"
|
|
"allowed to be receiver types, such as `Box<Self>`."
|
|
msgstr ""
|
|
"`self`에 대한 variants 외에도 `Box<Self>`와 같이 리시버 타입으로 허용되는 "
|
|
"[special wrapper types](https://doc.rust-lang.org/reference/special-types-"
|
|
"and-traits.html)도 있습니다."
|
|
|
|
#: src/methods/receiver.md:23
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"Consider emphasizing on \"shared and immutable\" and \"unique and mutable\". "
|
|
"These constraints always come\n"
|
|
"together in Rust due to borrow checker rules, and `self` is no exception. It "
|
|
"won't be possible to\n"
|
|
"reference a struct from multiple locations and call a mutating (`&mut self`) "
|
|
"method on it.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
" \"공유되고 불변한\" 것과 \"유일하고 가변한\" 특성을 강조하시기 바랍니다. 이"
|
|
"러한 특성은 러스트의 빌림 검사기(borrow checker) 규착으로 인해 발생하며 "
|
|
"`self`도 예외는 아닙니다. 여러 위치에서 구조를 참조하고 수정 (`&mut self`)하"
|
|
"는 것은 불가합니다. \n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/methods/example.md:1 src/concurrency/shared_state/example.md:1
|
|
msgid "# Example"
|
|
msgstr "# 예제"
|
|
|
|
#: src/methods/example.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"#[derive(Debug)]\n"
|
|
"struct Race {\n"
|
|
" name: String,\n"
|
|
" laps: Vec<i32>,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/methods/example.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"impl Race {\n"
|
|
" fn new(name: &str) -> Race { // No receiver, a static method\n"
|
|
" Race { name: String::from(name), laps: Vec::new() }\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
"impl Race {\n"
|
|
" fn new(name: &str) -> Race { // 정적 메서드(static method)는 self가 없"
|
|
"습니다.\n"
|
|
" Race { name: String::from(name), laps: Vec::new() }\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/methods/example.md:15
|
|
msgid ""
|
|
" fn add_lap(&mut self, lap: i32) { // Exclusive borrowed read-write "
|
|
"access to self\n"
|
|
" self.laps.push(lap);\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
" fn add_lap(&mut self, lap: i32) { // self에 대한 배타적인 빌림 읽기-쓰"
|
|
"기\n"
|
|
" self.laps.push(lap);\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/methods/example.md:19
|
|
msgid ""
|
|
" fn print_laps(&self) { // Shared and read-only borrowed access to self\n"
|
|
" println!(\"Recorded {} laps for {}:\", self.laps.len(), self.name);\n"
|
|
" for (idx, lap) in self.laps.iter().enumerate() {\n"
|
|
" println!(\"Lap {idx}: {lap} sec\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
" fn print_laps(&self) { // self에 대한 읽기 전용 빌림 & 공유 \n"
|
|
" println!(\"Recorded {} laps for {}:\", self.laps.len(), self.name);\n"
|
|
" for (idx, lap) in self.laps.iter().enumerate() {\n"
|
|
" println!(\"Lap {idx}: {lap} sec\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/methods/example.md:26
|
|
msgid ""
|
|
" fn finish(self) { // Exclusive ownership of self\n"
|
|
" let total = self.laps.iter().sum::<i32>();\n"
|
|
" println!(\"Race {} is finished, total lap time: {}\", self.name, "
|
|
"total);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
" fn finish(self) { // 배타적 self 소유권\n"
|
|
" let total = self.laps.iter().sum::<i32>();\n"
|
|
" println!(\"Race {} is finished, total lap time: {}\", self.name, "
|
|
"total);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/methods/example.md:32
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut race = Race::new(\"Monaco Grand Prix\");\n"
|
|
" race.add_lap(70);\n"
|
|
" race.add_lap(68);\n"
|
|
" race.print_laps();\n"
|
|
" race.add_lap(71);\n"
|
|
" race.print_laps();\n"
|
|
" race.finish();\n"
|
|
" // race.add_lap(42);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/methods/example.md:44
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"Key Points:\n"
|
|
"* All four methods here use a different method receiver.\n"
|
|
" * You can point out how that changes what the function can do with the "
|
|
"variable values and if/how it can be used again in `main`.\n"
|
|
" * You can showcase the error that appears when trying to call `finish` "
|
|
"twice.\n"
|
|
"* Note, that although the method receivers are different, the non-static "
|
|
"functions are called the same way in the main body. Rust enables automatic "
|
|
"referencing and dereferencing when calling methods. Rust automatically adds "
|
|
"in the `&`, `*`, `muts` so that that object matches the method signature.\n"
|
|
"* You might point out that `print_laps` is using a vector that is iterated "
|
|
"over. We describe vectors in more detail in the afternoon. "
|
|
msgstr ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"키 포인트:\n"
|
|
"* 4가지의 메서드 receiver에 대해 설명합니다.\n"
|
|
" * 변수 값을 사용하여 함수가 수행할 수 있는 작업을 변경하는 것과 `main`에"
|
|
"서 다시 사용하는지 여부를 지정할 수 있습니다.\n"
|
|
" * `finish`를 두번 호출하여 오류가 발생하는 것을 보일 수 있습니다.\n"
|
|
" * 비록 메서드 receiver는 다르지만 main 함수에서 비 정적 함수를 부르는 방법"
|
|
"은 같습니다. 러스트는 메서드를 호출할 때 자동으로 참조/역참조(따라가기)를 수"
|
|
"행합니다. 러스트는 매서드 시그니처의 객체를 매칭할 때 `&`, `*`, `muts`를 자"
|
|
"동으로 일치시킵니다.\n"
|
|
" * `print_laps`함수가 반복되는 벡터를 사용합을 지적할 수 있습니다. 오후 강"
|
|
"의에서 벡터에 대해 더 자세히 설명할 것입니다."
|
|
|
|
#: src/pattern-matching.md:1
|
|
msgid "# Pattern Matching"
|
|
msgstr "# 패턴 매칭"
|
|
|
|
#: src/pattern-matching.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"The `match` keyword let you match a value against one or more _patterns_. "
|
|
"The\n"
|
|
"comparisons are done from top to bottom and the first match wins."
|
|
msgstr ""
|
|
"`match`키워드는 C/C++의 `switch`와 유사하게 하나 이상의 패턴과 일치 시킬 수 "
|
|
"있습니다."
|
|
|
|
#: src/pattern-matching.md:6
|
|
msgid "The patterns can be simple values, similarly to `switch` in C and C++:"
|
|
msgstr "비교동작은 위에서 아래로 진행되며 처음 일치하는 패턴이 실행됩니다. "
|
|
|
|
#: src/pattern-matching.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let input = 'x';"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pattern-matching.md:12
|
|
msgid ""
|
|
" match input {\n"
|
|
" 'q' => println!(\"Quitting\"),\n"
|
|
" 'a' | 's' | 'w' | 'd' => println!(\"Moving around\"),\n"
|
|
" '0'..='9' => println!(\"Number input\"),\n"
|
|
" _ => println!(\"Something else\"),\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pattern-matching.md:21
|
|
msgid "The `_` pattern is a wildcard pattern which matches any value."
|
|
msgstr "`_`패턴은 어떤 패턴과도 매칭되는 와일드 카드입니다.(default)"
|
|
|
|
#: src/pattern-matching.md:23
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"Key Points:\n"
|
|
"* You might point out how some specific characters are being used when in a "
|
|
"patten\n"
|
|
" * `|` as an `or`\n"
|
|
" * `..` can expand as much as it needs to be\n"
|
|
" * `1..=5` represents an inclusive range\n"
|
|
" * `_` is a wild card\n"
|
|
"* It can be useful to show how binding works, by for instance replacing a "
|
|
"wildcard character with a variable, or removing the quotes around `q`.\n"
|
|
"* You can demonstrate matching on a reference.\n"
|
|
"* This might be a good time to bring up the concept of irrefutable patterns, "
|
|
"as the term can show up in error messages.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"키 포인트:\n"
|
|
"* 패턴에서 사용되는 특수 문자들입니다: * `|`: 또는(or) 기호입니다.\n"
|
|
" * `..`: 필요한 만큼 확장합니다.(나머지)\n"
|
|
" * `1..=5`: range를 나타냅니다.(1~5)\n"
|
|
" * `_`: 는 switch 문의 `default`처럼 와일드 카드 입니다.\n"
|
|
"* 와일드카드 문자를 변수로 바꾸거나 `q`의 따옴표를 제거하는 식의 수정으로바인"
|
|
"딩이 어떻게 작동하는지 보여주는 것도 유용할 수 있습니다.\n"
|
|
"* 참조에서도 매칭을 시연할 수 있습니다.\n"
|
|
"* 에러메시지에 종종 이러한 용어가 나타날 수 있어서 패턴의 개념을 정확히 알 필"
|
|
"요가 있습니다.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:1
|
|
msgid "# Destructuring Enums"
|
|
msgstr "# 열거형 분해(역구조화)"
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Patterns can also be used to bind variables to parts of your values. This is "
|
|
"how\n"
|
|
"you inspect the structure of your types. Let us start with a simple `enum` "
|
|
"type:"
|
|
msgstr ""
|
|
"구조체의 바인딩된 값을 패턴으로 사용할 수 있습니다. 간단한 `enum` 타입의 예시"
|
|
"입니다:"
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"enum Result {\n"
|
|
" Ok(i32),\n"
|
|
" Err(String),\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"fn divide_in_two(n: i32) -> Result {\n"
|
|
" if n % 2 == 0 {\n"
|
|
" Result::Ok(n / 2)\n"
|
|
" } else {\n"
|
|
" Result::Err(format!(\"cannot divide {} into two equal parts\", n))\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:20
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let n = 100;\n"
|
|
" match divide_in_two(n) {\n"
|
|
" Result::Ok(half) => println!(\"{n} divided in two is {half}\"),\n"
|
|
" Result::Err(msg) => println!(\"sorry, an error happened: {msg}\"),\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:29
|
|
msgid ""
|
|
"Here we have used the arms to _destructure_ the `Result` value. In the "
|
|
"first\n"
|
|
"arm, `half` is bound to the value inside the `Ok` variant. In the second "
|
|
"arm,\n"
|
|
"`msg` is bound to the error message."
|
|
msgstr ""
|
|
"위의 `match`구문을 `divide_in_two`함수에서 반환되는 `Result` 값을 arm(패턴 "
|
|
"단위)으로 분해합니다. \n"
|
|
"* 첫번째 arm의 `half`는 `Ok` variant에 바인딩된 값입니다.`(n/2)`\n"
|
|
"* 두번째 amr의 `msg`는 `Err` variant에 바인딩 된 에러 메시지 입니다."
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:35
|
|
msgid ""
|
|
"Key points:\n"
|
|
"* The `if`/`else` expression is returning an enum that is later unpacked "
|
|
"with a `match`.\n"
|
|
"* You can try adding a third variant to the enum definition and displaying "
|
|
"the errors when running the code. Point out the places where your code is "
|
|
"now inexhaustive and how the compiler trys to give you hints."
|
|
msgstr ""
|
|
"키 포인트:\n"
|
|
"* `if`/`else` 표현식은 이후 `match`에 사용할 수 있는 열거형을 반환합니다.\n"
|
|
"* 열거형에 세번째 variant를 추가하고 코드를 실행하여 오류를 표시 할 수 있습니"
|
|
"다.컴파일러가 오류를 친절히 설명하기 위해 노력하고 있음을 이야기 해 주시기 바"
|
|
"랍니다."
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:1
|
|
msgid "# Destructuring Structs"
|
|
msgstr "# 구조체 분해(역구조화)"
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:3
|
|
msgid "You can also destructure `structs`:"
|
|
msgstr "`구조체`역시 분해할 수 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"struct Foo {\n"
|
|
" x: (u32, u32),\n"
|
|
" y: u32,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"#[rustfmt::skip]\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let foo = Foo { x: (1, 2), y: 3 };\n"
|
|
" match foo {\n"
|
|
" Foo { x: (1, b), y } => println!(\"x.0 = 1, b = {b}, y = {y}\"),\n"
|
|
" Foo { y: 2, x: i } => println!(\"y = 2, i = {i:?}\"),\n"
|
|
" Foo { y, .. } => println!(\"y = {y}, other fields were "
|
|
"ignored\"),\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:1
|
|
msgid "# Destructuring Arrays"
|
|
msgstr "# 배열 분해(역구조화)"
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"You can destructure arrays, tuples, and slices by matching on their elements:"
|
|
msgstr "배역 역시 분해가 가능하고, 슬라이스를 적용할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"#[rustfmt::skip]\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let triple = [0, -2, 3];\n"
|
|
" println!(\"Tell me about {triple:?}\");\n"
|
|
" match triple {\n"
|
|
" [0, y, z] => println!(\"First is 0, y = {y}, and z = {z}\"),\n"
|
|
" [1, ..] => println!(\"First is 1 and the rest were ignored\"),\n"
|
|
" _ => println!(\"All elements were ignored\"),\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/match-guards.md:1
|
|
msgid "# Match Guards"
|
|
msgstr "# 검사식(Match Guards)"
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/match-guards.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"When matching, you can add a _guard_ to a pattern. This is an arbitrary "
|
|
"Boolean\n"
|
|
"expression which will be executed if the pattern matches:"
|
|
msgstr ""
|
|
"match를 사용할때 각 패턴에 대해서 불리언으로 반환되는 검사식(guard)를 추가할 "
|
|
"수 있습니다. "
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/match-guards.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"#[rustfmt::skip]\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let pair = (2, -2);\n"
|
|
" println!(\"Tell me about {pair:?}\");\n"
|
|
" match pair {\n"
|
|
" (x, y) if x == y => println!(\"These are twins\"),\n"
|
|
" (x, y) if x + y == 0 => println!(\"Antimatter, kaboom!\"),\n"
|
|
" (x, _) if x % 2 == 1 => println!(\"The first one is odd\"),\n"
|
|
" _ => println!(\"No correlation...\"),\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/match-guards.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"Key Points:\n"
|
|
"* Match guards as a separate syntax feature are important and necessary.\n"
|
|
"* They are not the same as separate `if` expression inside of the match arm. "
|
|
"An `if` expression inside of the branch block (after `=>`) happens after the "
|
|
"match arm is selected. Failing the `if` condition inside of that block won't "
|
|
"result in other arms\n"
|
|
"of the original `match` expression being considered. \n"
|
|
"* You can use the variables defined in the pattern in your if expression.\n"
|
|
"* The condition defined in the guard applies to every expression in a "
|
|
"pattern with an `|`.\n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"키 포인트: \n"
|
|
"* 검사식은 별도의 문법으로서도 중요하고 필요합니다."
|
|
"* 검사식은 (보기와 달리) 단지 match arm 내부의 분리된 'if' 표현식이 아닙니다."
|
|
" match arm 이 선택된 후 `=>`이후의 `if` 표현식이 발생합니다. 따라서 if 조건이"
|
|
" 실패하면 (match는 성공했으므로) 다른 arm은 고려되지 않습니다.\n"
|
|
"* 패턴에 정의된 변수를 if 표현식에 사용할 수 있습니다.\n"
|
|
"* 검사식에 정의된 조건은 `|`(or) 가 있는 패턴의 모든 표현식에 적용됩니다.\n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/morning.md:1
|
|
msgid "# Day 2: Morning Exercises"
|
|
msgstr "# 2일차 오전 연습문제"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/morning.md:3
|
|
msgid "We will look at implementing methods in two contexts:"
|
|
msgstr "이번 연습문제들은 두가지 맥락에서 메서드 구현방법을 다룹니다:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/morning.md:5
|
|
msgid "* Simple struct which tracks health statistics."
|
|
msgstr "* 건강 상태 통계를 추적하는 프로그램의 간단한 구조체."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/morning.md:7
|
|
msgid "* Multiple structs and enums for a drawing library."
|
|
msgstr "* 드로잉 라이브러리를 위한 다중 구조체 및 열거헝."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:1
|
|
msgid "# Health Statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
"# 건강상태 모니터링 시스템\n"
|
|
"당신은 건강 상태를 모니터링하는 시스템을 구현하는 일을 하고 있습니다.\n"
|
|
" 그 일환으로 당신은 사용자의 건강 상태 통계를 추적해야합니다. \n"
|
|
"당신의 목표는 User구조체의 impl블록의 빈 함수를 구현하는 것입니다. \n"
|
|
"* _gettext 이슈로 아래 문구 교체가 안되 병기됨_"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"You're working on implementing a health-monitoring system. As part of that, "
|
|
"you\n"
|
|
"need to keep track of users' health statistics."
|
|
msgstr ""
|
|
"당신은 건강 상태를 모니터링하는 시스템을 구현하는 일을 하고 있습니다.\n"
|
|
"그 일환으로 당신은 사용자의 건강 상태 통계를 추적해야합니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"You'll start with some stubbed functions in an `impl` block as well as a "
|
|
"`User`\n"
|
|
"struct definition. Your goal is to implement the stubbed out methods on the\n"
|
|
"`User` `struct` defined in the `impl` block."
|
|
msgstr "당신의 목표는 User구조체의 impl블록의 빈 함수를 구현하는 것입니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"Copy the code below to <https://play.rust-lang.org/> and fill in the "
|
|
"missing\n"
|
|
"methods:"
|
|
msgstr ""
|
|
"아래 코드를 <https://play.rust-lang.org/>에 복사해서 빠진 메서드를 구현하면 "
|
|
"됩니다: "
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:17
|
|
msgid ""
|
|
"struct User {\n"
|
|
" name: String,\n"
|
|
" age: u32,\n"
|
|
" weight: f32,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:23
|
|
msgid ""
|
|
"impl User {\n"
|
|
" pub fn new(name: String, age: u32, weight: f32) -> Self {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:28
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn name(&self) -> &str {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:32
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn age(&self) -> u32 {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:36
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn weight(&self) -> f32 {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:40
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn set_age(&mut self, new_age: u32) {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:44
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn set_weight(&mut self, new_weight: f32) {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:49
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let bob = User::new(String::from(\"Bob\"), 32, 155.2);\n"
|
|
" println!(\"I'm {} and my age is {}\", bob.name(), bob.age());\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:54
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_weight() {\n"
|
|
" let bob = User::new(String::from(\"Bob\"), 32, 155.2);\n"
|
|
" assert_eq!(bob.weight(), 155.2);\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:60
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_set_age() {\n"
|
|
" let mut bob = User::new(String::from(\"Bob\"), 32, 155.2);\n"
|
|
" assert_eq!(bob.age(), 32);\n"
|
|
" bob.set_age(33);\n"
|
|
" assert_eq!(bob.age(), 33);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:1
|
|
msgid "# Polygon Struct"
|
|
msgstr "# 다각형 구조"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"We will create a `Polygon` struct which contain some points. Copy the code "
|
|
"below\n"
|
|
"to <https://play.rust-lang.org/> and fill in the missing methods to make "
|
|
"the\n"
|
|
"tests pass:"
|
|
msgstr ""
|
|
"우리는 몇개의 꼭지점을 가진 다각형을 표현하는 구조체를 만들 것입니다. \n"
|
|
"아래 코드를 <https://play.rust-lang.org/>에 복사해서 테스트가 통과하도록 빠"
|
|
"진 메서드를 구현하시면 됩니다: "
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:7 src/exercises/day-2/luhn.md:23
|
|
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"```rust\n"
|
|
"// TODO: remove this when you're done with your implementation.\n"
|
|
"#![allow(unused_variables, dead_code)]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"pub struct Point {\n"
|
|
" // add fields\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:15
|
|
msgid ""
|
|
"impl Point {\n"
|
|
" // add methods\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"pub struct Polygon {\n"
|
|
" // add fields\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:23
|
|
msgid ""
|
|
"impl Polygon {\n"
|
|
" // add methods\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:27
|
|
msgid ""
|
|
"pub struct Circle {\n"
|
|
" // add fields\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:31
|
|
msgid ""
|
|
"impl Circle {\n"
|
|
" // add methods\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:35
|
|
msgid ""
|
|
"pub enum Shape {\n"
|
|
" Polygon(Polygon),\n"
|
|
" Circle(Circle),\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:40 src/testing/test-modules.md:15
|
|
msgid ""
|
|
"#[cfg(test)]\n"
|
|
"mod tests {\n"
|
|
" use super::*;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:44
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:165
|
|
msgid ""
|
|
" fn round_two_digits(x: f64) -> f64 {\n"
|
|
" (x * 100.0).round() / 100.0\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:48
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:169
|
|
msgid ""
|
|
" #[test]\n"
|
|
" fn test_point_magnitude() {\n"
|
|
" let p1 = Point::new(12, 13);\n"
|
|
" assert_eq!(round_two_digits(p1.magnitude()), 17.69);\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:54
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:175
|
|
msgid ""
|
|
" #[test]\n"
|
|
" fn test_point_dist() {\n"
|
|
" let p1 = Point::new(10, 10);\n"
|
|
" let p2 = Point::new(14, 13);\n"
|
|
" assert_eq!(round_two_digits(p1.dist(p2)), 5.00);\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:61
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:182
|
|
msgid ""
|
|
" #[test]\n"
|
|
" fn test_point_add() {\n"
|
|
" let p1 = Point::new(16, 16);\n"
|
|
" let p2 = p1 + Point::new(-4, 3);\n"
|
|
" assert_eq!(p2, Point::new(12, 19));\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:68
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:189
|
|
msgid ""
|
|
" #[test]\n"
|
|
" fn test_polygon_left_most_point() {\n"
|
|
" let p1 = Point::new(12, 13);\n"
|
|
" let p2 = Point::new(16, 16);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:73
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:194
|
|
msgid ""
|
|
" let mut poly = Polygon::new();\n"
|
|
" poly.add_point(p1);\n"
|
|
" poly.add_point(p2);\n"
|
|
" assert_eq!(poly.left_most_point(), Some(p1));\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:79
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:200
|
|
msgid ""
|
|
" #[test]\n"
|
|
" fn test_polygon_iter() {\n"
|
|
" let p1 = Point::new(12, 13);\n"
|
|
" let p2 = Point::new(16, 16);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:84
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:205
|
|
msgid ""
|
|
" let mut poly = Polygon::new();\n"
|
|
" poly.add_point(p1);\n"
|
|
" poly.add_point(p2);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:88
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:209
|
|
msgid ""
|
|
" let points = poly.iter().cloned().collect::<Vec<_>>();\n"
|
|
" assert_eq!(points, vec![Point::new(12, 13), Point::new(16, 16)]);\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:92
|
|
msgid ""
|
|
" #[test]\n"
|
|
" fn test_shape_perimeters() {\n"
|
|
" let mut poly = Polygon::new();\n"
|
|
" poly.add_point(Point::new(12, 13));\n"
|
|
" poly.add_point(Point::new(17, 11));\n"
|
|
" poly.add_point(Point::new(16, 16));\n"
|
|
" let shapes = vec![\n"
|
|
" Shape::from(poly),\n"
|
|
" Shape::from(Circle::new(Point::new(10, 20), 5)),\n"
|
|
" ];\n"
|
|
" let perimeters = shapes\n"
|
|
" .iter()\n"
|
|
" .map(Shape::perimeter)\n"
|
|
" .map(round_two_digits)\n"
|
|
" .collect::<Vec<_>>();\n"
|
|
" assert_eq!(perimeters, vec![15.48, 31.42]);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:111 src/exercises/day-2/luhn.md:68
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:233
|
|
msgid ""
|
|
"#[allow(dead_code)]\n"
|
|
"fn main() {}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:117
|
|
msgid ""
|
|
"Since the method signatures are missing from the problem statements, the key "
|
|
"part\n"
|
|
"of the exercise is to specify those correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"위 문제의 일부 누락된 메서드 시그니처를 고치는 것이 문제의 핵심 부분입니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:120
|
|
msgid ""
|
|
"Other interesting parts of the exercise:\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Derive a `Copy` trait for some structs, as in tests the methods sometimes "
|
|
"don't borrow their arguments.\n"
|
|
"* Discover that `Add` trait must be implemented for two objects to be "
|
|
"addable via \"+\". "
|
|
msgstr ""
|
|
"연습문제의 다른 흥미로운 부분:\n"
|
|
" \n"
|
|
"* 테스트 메서드가 때때로 인수를 빌리지 않는 것처럼 일부 구조체에 `Copy`"
|
|
"트레이트를 사용합니다.\n"
|
|
"* \"+\"를 사용할 수 있도록 두 객체에 대해 `Add` 트레이트를 구현해야 합니다."
|
|
|
|
#: src/control-flow.md:1
|
|
msgid "# Control Flow"
|
|
msgstr "# 흐름 제어"
|
|
|
|
#: src/control-flow.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"As we have seen, `if` is an expression in Rust. It is used to conditionally\n"
|
|
"evaluate one of two blocks, but the blocks can have a value which then "
|
|
"becomes\n"
|
|
"the value of the `if` expression. Other control flow expressions work "
|
|
"similarly\n"
|
|
"in Rust."
|
|
msgstr ""
|
|
"앞에서 살펴본 바와 같이 러스트의 표현식으로써 `if`는 두 블록 중 하나를 조건"
|
|
"에 따라 평가(반환)하며, 블록은 `if` 표현식의 값이 되는 값을 가질 수 있습니"
|
|
"다. 다른 흐름제어 표현식도 러스트에서 유사하게 작동합니다. "
|
|
|
|
#: src/control-flow/blocks.md:1
|
|
msgid "# Blocks"
|
|
msgstr "# 블록"
|
|
|
|
#: src/control-flow/blocks.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"A block in Rust has a value and a type: the value is the last expression of "
|
|
"the\n"
|
|
"block:"
|
|
msgstr "러스트에서 블록은 값과 타입을 갖습니다: 블록의 표현식이 값이 됩니다."
|
|
|
|
#: src/control-flow/blocks.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let x = {\n"
|
|
" let y = 10;\n"
|
|
" println!(\"y: {y}\");\n"
|
|
" let z = {\n"
|
|
" let w = {\n"
|
|
" 3 + 4\n"
|
|
" };\n"
|
|
" println!(\"w: {w}\");\n"
|
|
" y * w\n"
|
|
" };\n"
|
|
" println!(\"z: {z}\");\n"
|
|
" z - y\n"
|
|
" };\n"
|
|
" println!(\"x: {x}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/blocks.md:25
|
|
msgid ""
|
|
"The same rule is used for functions: the value of the function body is the\n"
|
|
"return value:"
|
|
msgstr ""
|
|
"함수에도 동일한 규칙이 적용됩니다: 함수 바디의 (마지막) 값이 반환 값이 됩니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/control-flow/blocks.md:28
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn double(x: i32) -> i32 {\n"
|
|
" x + x\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/blocks.md:33
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" println!(\"doubled: {}\", double(7));\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/blocks.md:38
|
|
msgid ""
|
|
"However if the last expression ends with `;`, then the resulting value and "
|
|
"type is `()`."
|
|
msgstr ""
|
|
"(위 코드에서 main함수의 경우) 마지막 표현식이 `;`로 끝나기 때문에 반환되는 값"
|
|
"과 타입은 `()`입니다."
|
|
|
|
#: src/control-flow/if-expressions.md:1
|
|
msgid "# `if` expressions"
|
|
msgstr "# `if` 표현식"
|
|
|
|
#: src/control-flow/if-expressions.md:3
|
|
msgid "You use `if` very similarly to how you would in other languages:"
|
|
msgstr "`if`문은 다른 언어와 동일하게 사용할수 있습니다(조건의 ()는 없습니다):"
|
|
|
|
#: src/control-flow/if-expressions.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut x = 10;\n"
|
|
" if x % 2 == 0 {\n"
|
|
" x = x / 2;\n"
|
|
" } else {\n"
|
|
" x = 3 * x + 1;\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/if-expressions.md:16
|
|
msgid ""
|
|
"In addition, you can use it as an expression. This does the same as above:"
|
|
msgstr ""
|
|
"게다가 `if`는 표현식(할당가능)으로 사용 될수도 있습니다.\n"
|
|
"아래 코드는 위와 동일한 결과 입니다."
|
|
|
|
#: src/control-flow/if-expressions.md:18
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut x = 10;\n"
|
|
" x = if x % 2 == 0 {\n"
|
|
" x / 2\n"
|
|
" } else {\n"
|
|
" 3 * x + 1\n"
|
|
" };\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/if-expressions.md:31
|
|
msgid ""
|
|
"Because `if` is an expression and must have a particular type, both of its "
|
|
"branch blocks must have the same type. Consider showing what happens if you "
|
|
"add `;` after `x / 2` in the second example.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"`if`는 표현식이고 특정 유형을 가져야 하므로 분기 블록은 모두 같은 타입을 가져"
|
|
"야 합니다.두번째 예시의 `x / 2` 뒤에 `;`를 추가하여 어떻게 되는지 확인해 보시"
|
|
"기 바랍니다. \n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:1
|
|
msgid "# `if let` expressions"
|
|
msgstr "# `if let` 표현식"
|
|
|
|
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:3
|
|
msgid "If you want to match a value against a pattern, you can use `if let`:"
|
|
msgstr "`if let`문을 사용하면 값을 패턴매칭에 사용할 수 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let arg = std::env::args().next();\n"
|
|
" if let Some(value) = arg {\n"
|
|
" println!(\"Program name: {value}\");\n"
|
|
" } else {\n"
|
|
" println!(\"Missing name?\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:16
|
|
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:21
|
|
#: src/control-flow/match-expressions.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"See [pattern matching](../pattern-matching.md) for more details on patterns "
|
|
"in\n"
|
|
"Rust."
|
|
msgstr "러스트의 [패턴매칭](../pattern-matching.md)을 참조하세요"
|
|
|
|
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:21
|
|
msgid ""
|
|
"* `if let` can be more concise than `match`, e.g., when only one case is "
|
|
"interesting. In contrast, `match` requires all branches to be covered.\n"
|
|
" * For the similar use case consider demonstrating a newly stabilized "
|
|
"[`let else`](https://github.com/rust-lang/rust/pull/93628) feature.\n"
|
|
"* A common usage is handling `Some` values when working with `Option`.\n"
|
|
"* Unlike `match`, `if let` does not support guard clauses for pattern "
|
|
"matching."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `if let`은 `match`보다 더 간결할 수 있습니다. 예를 들어 특정한 경우만 고려"
|
|
"하고 싶더라도 `match`는 모든 분기를 포함해야 합니다.\n"
|
|
" * 비슷한 사용례로 새롭게 \"stable\" 릴리즈 된 [`let else`](https://github."
|
|
"com/rust-lang/rust/pull/93628) 기능을 시연하는 것도 고려해 보시기 바랍니다.\n"
|
|
"* 일반적으로 `Option`으로 작업할 때 `Some` 값을 처리하는 식으로 사용됩니다.\n"
|
|
"* `match`와 다르게 `if let` 은 패턴매칭을 위한 검사식(guard)를 지원하지 않습"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#: src/control-flow/while-expressions.md:1
|
|
msgid "# `while` expressions"
|
|
msgstr "# `while` 표현식"
|
|
|
|
#: src/control-flow/while-expressions.md:3
|
|
msgid "The `while` keyword works very similar to other languages:"
|
|
msgstr "`while` 역시 다른 언어와 동일한 사용법을 갖습니다:"
|
|
|
|
#: src/control-flow/while-expressions.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut x = 10;\n"
|
|
" while x != 1 {\n"
|
|
" x = if x % 2 == 0 {\n"
|
|
" x / 2\n"
|
|
" } else {\n"
|
|
" 3 * x + 1\n"
|
|
" };\n"
|
|
" }\n"
|
|
" println!(\"Final x: {x}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:1
|
|
msgid "# `while let` expressions"
|
|
msgstr "# `while let` 표현식"
|
|
|
|
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Like with `if`, there is a `while let` variant which repeatedly tests a "
|
|
"value\n"
|
|
"against a pattern:"
|
|
msgstr "`if`와 동일하게 `while let`구문 역시 패턴매칭에 사용 할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let v = vec![10, 20, 30];\n"
|
|
" let mut iter = v.into_iter();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:11
|
|
msgid ""
|
|
" while let Some(x) = iter.next() {\n"
|
|
" println!(\"x: {x}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:17
|
|
msgid ""
|
|
"Here the iterator returned by `v.iter()` will return a `Option<i32>` on "
|
|
"every\n"
|
|
"call to `next()`. It returns `Some(x)` until it is done, after which it "
|
|
"will\n"
|
|
"return `None`. The `while let` lets us keep iterating through all items."
|
|
msgstr ""
|
|
"`v.iter()`가 반환한 반복자는 `next()`가 호출될 때마다 `Option<i32>`를 반환합"
|
|
"니다.\n"
|
|
"이는 `None`이 호출되기 전까지 `Some(x)`를 반환한다는 의미로 결과적으로 "
|
|
"`while let`은 반복자의 모든 아이템을 반복하도록 하게 해줍니다."
|
|
|
|
#: src/control-flow/for-expressions.md:1
|
|
msgid "# `for` expressions"
|
|
msgstr "# `for` 표현식"
|
|
|
|
#: src/control-flow/for-expressions.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"The `for` expression is closely related to the `while let` expression. It "
|
|
"will\n"
|
|
"automatically call `into_iter()` on the expression and then iterate over it:"
|
|
msgstr ""
|
|
"`for`표현식은 `while let` 표현식과 매우 유사합니다. `for`표현식은 자동으로 "
|
|
"`into_iter()`를 호출한 다음 이를 반복합니다."
|
|
|
|
#: src/control-flow/for-expressions.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let v = vec![10, 20, 30];"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/for-expressions.md:10
|
|
msgid ""
|
|
" for x in v {\n"
|
|
" println!(\"x: {x}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
" \n"
|
|
" for i in (0..10).step_by(2) {\n"
|
|
" println!(\"i: {i}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/for-expressions.md:20
|
|
msgid "You can use `break` and `continue` here as usual."
|
|
msgstr "역시 다른언어와 마찬가지로 `break` 와 `continue`를 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/control-flow/for-expressions.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Index iteration is not a special syntax in Rust for just that case.\n"
|
|
"* `(0..10)` is a range that implements an `Iterator` trait. \n"
|
|
"* `step_by` is a method that returns another `Iterator` that skips every "
|
|
"other element. \n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"* 인덱스 반복의 경우는 러스트의 특별한 방식은 아닙니다. \n"
|
|
"* `(0..10)`은 `Iterator` 트레이트를 구현하는 range 입니다. \n"
|
|
"* `step_by`는 다른 요소들을 건너뛰는 또다른 `Iterator`의 메서드입니다.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/control-flow/loop-expressions.md:1
|
|
msgid "# `loop` expressions"
|
|
msgstr "# `loop` 표현식"
|
|
|
|
#: src/control-flow/loop-expressions.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Finally, there is a `loop` keyword which creates an endless loop. Here you "
|
|
"must\n"
|
|
"either `break` or `return` to stop the loop:"
|
|
msgstr ""
|
|
"마지막으로 `loop`키워드는 무한한 루프를 생성합니다. 따라서 반드시 `break` 또"
|
|
"는 `return`를 사용해서 루프를 정지해야 합니다:"
|
|
|
|
#: src/control-flow/loop-expressions.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut x = 10;\n"
|
|
" loop {\n"
|
|
" x = if x % 2 == 0 {\n"
|
|
" x / 2\n"
|
|
" } else {\n"
|
|
" 3 * x + 1\n"
|
|
" };\n"
|
|
" if x == 1 {\n"
|
|
" break;\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
" println!(\"Final x: {x}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/match-expressions.md:1
|
|
msgid "# `match` expressions"
|
|
msgstr "# `match` 표현식"
|
|
|
|
#: src/control-flow/match-expressions.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"The `match` keyword is used to match a value against one or more patterns. "
|
|
"In\n"
|
|
"that sense, it works like a series of `if let` expressions:"
|
|
msgstr ""
|
|
"마치 `if let`를 여러개 적용한 것과 같이 `match`키워드는 하나 이상의 패턴을 찾"
|
|
"는데 사용됩니다."
|
|
|
|
#: src/control-flow/match-expressions.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" match std::env::args().next().as_deref() {\n"
|
|
" Some(\"cat\") => println!(\"Will do cat things\"),\n"
|
|
" Some(\"ls\") => println!(\"Will ls some files\"),\n"
|
|
" Some(\"mv\") => println!(\"Let's move some files\"),\n"
|
|
" Some(\"rm\") => println!(\"Uh, dangerous!\"),\n"
|
|
" None => println!(\"Hmm, no program name?\"),\n"
|
|
" _ => println!(\"Unknown program name!\"),\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/match-expressions.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"Like `if let`, each match arm must have the same type. The type is the last\n"
|
|
"expression of the block, if any. In the example above, the type is `()`."
|
|
msgstr ""
|
|
"`if let`처럼 각 매치 암(match arm)의 마지막 표현식이 타입이 되며 모든 암은 동"
|
|
"일한 타입이어야 합니다. 위의 예제에서 타입은 `()`(반환값 없음)입니다.\n"
|
|
"* _역주: 예시에서 각 arm의 리턴 타입은 리턴없음(`()`)"
|
|
|
|
#: src/control-flow/break-continue.md:1
|
|
msgid "# `break` and `continue`"
|
|
msgstr "# `break`와 `continue`"
|
|
|
|
#: src/control-flow/break-continue.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to exit a loop early, use `break`, if you want to immediately "
|
|
"start\n"
|
|
"the next iteration use `continue`. Both `continue` and `break` can "
|
|
"optionally\n"
|
|
"take a label argument which is used to break out of nested loops:"
|
|
msgstr ""
|
|
"만약 루프를 중간에 멈추고 십다면 `break`를, 바로 다음 반복으로 넘어가기 위해"
|
|
"서는 `continue`를 사용합니다. 두 키워드 모두 중첩 루프에서 label로 표기한 인"
|
|
"수를 취하여 제어 할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/control-flow/break-continue.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let v = vec![10, 20, 30];\n"
|
|
" let mut iter = v.into_iter();\n"
|
|
" 'outer: while let Some(x) = iter.next() {\n"
|
|
" println!(\"x: {x}\");\n"
|
|
" let mut i = 0;\n"
|
|
" while i < x {\n"
|
|
" println!(\"x: {x}, i: {i}\");\n"
|
|
" i += 1;\n"
|
|
" if i == 3 {\n"
|
|
" break 'outer;\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/break-continue.md:25
|
|
msgid ""
|
|
"In this case we break the outer loop after 3 iterations of the inner loop."
|
|
msgstr ""
|
|
"위 예제는 중접루프를 3회 반복한 후 바깥루프('outer' 레이블)을 정지합니다.(종"
|
|
"료)"
|
|
|
|
#: src/std.md:1
|
|
msgid "# Standard Library"
|
|
msgstr "# 표준 라이브러리"
|
|
|
|
#: src/std.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Rust comes with a standard library which helps establish a set of common "
|
|
"types\n"
|
|
"used by Rust library and programs. This way, two libraries can work "
|
|
"together\n"
|
|
"smoothly because they both use the same `String` type."
|
|
msgstr ""
|
|
"러스트는 러스트 라이브러리와 프로그램에서 사용되는 공통 타입을 설정하는 데 도"
|
|
"움을 주는 표준 라이브러리와 함께 제공 됩니다. 이렇게 하면 두 라이브러리 모두 "
|
|
"같은 `String` 타입을 사용하기 때문에 원활하게 함께 작동할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/std.md:7
|
|
msgid "The common vocabulary types include:"
|
|
msgstr "일반적인 타입은 아래와 같습니다:"
|
|
|
|
#: src/std.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"* [`Option` and `Result`](std/option-result.md) types: used for optional "
|
|
"values\n"
|
|
" and [error handling](error-handling.md)."
|
|
msgstr ""
|
|
"* [Option and Result 타입](std/option-result.md) : 선택적 옵션 값과 [error "
|
|
"handling](error-handling.md)에 사용됩니다."
|
|
|
|
#: src/std.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"* [`String`](std/string.md): the default string type used for owned data."
|
|
msgstr ""
|
|
"* [`String`](std/string.md): 소유 데이터에서 사용되는 기본적인 문자열 타입"
|
|
"입니다."
|
|
|
|
#: src/std.md:14
|
|
msgid "* [`Vec`](std/vec.md): a standard extensible vector."
|
|
msgstr "* [`Vec`](std/vec.md): 확장가능한 표준 벡터 타입입니다."
|
|
|
|
#: src/std.md:16
|
|
msgid ""
|
|
"* [`HashMap`](std/hashmap.md): a hash map type with a configurable hashing\n"
|
|
" algorithm."
|
|
msgstr ""
|
|
"* [`HashMap`](std/hashmap.md): 구성 가능한 해시 알고리즘을 가지는 해쉬 맵 "
|
|
"타입입니다"
|
|
|
|
#: src/std.md:19
|
|
msgid "* [`Box`](std/box.md): an owned pointer for heap-allocated data."
|
|
msgstr "* [`Box`](std/box.md): 힙 데이터에 대한 소유 포인터입니다:"
|
|
|
|
#: src/std.md:21
|
|
msgid ""
|
|
"* [`Rc`](std/rc.md): a shared reference-counted pointer for heap-allocated "
|
|
"data."
|
|
msgstr ""
|
|
"* [`Rc`](std/rc.md): 힙에 할당된 데이터에 대한 참조 카운팅 공유 포인터입니"
|
|
|
|
#: src/std.md:23
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
" * In fact, Rust contains several layers of the Standard Library: `core`, "
|
|
"`alloc` and `std`. \n"
|
|
" * `core` includes the most basic types and functions that don't depend on "
|
|
"`libc`, allocator or\n"
|
|
" even the presence of an operating system. \n"
|
|
" * `alloc` includes types which require a global heap allocator, such as "
|
|
"`Vec`, `Box` and `Arc`.\n"
|
|
" * Embedded Rust applications often only use `core`, and sometimes `alloc`."
|
|
msgstr ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
" * 사실, 러스트의 표준라이브러리는 여러 계층(layer)를 포함합니다: `core`, "
|
|
"`alloc`, `std`. \n"
|
|
" * `core`는 `libc`, 할당자(allocator), 심지어 os에도 의존하지 않는 가장 기"
|
|
"본적인 함수와 타입을 포함합니다.\n"
|
|
" * `alloc`은 `Vec`, `Box`, `Arc`와 같이 전역 힙 할당이 필요한 타입을 포함합"
|
|
"니다.\n"
|
|
" * 임베디드 러스트 응용프로그램은 종종 `core`만 사용하고 때로는 `alloc`도 사"
|
|
"용합니다."
|
|
|
|
#: src/std/string.md:1
|
|
msgid "# String"
|
|
msgstr "# String"
|
|
|
|
#: src/std/string.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"[`String`][1] is the standard heap-allocated growable UTF-8 string buffer:"
|
|
msgstr "[`String`][1]은 힙에 할당된 확장가능한 표준 UTF-8 문자열 버퍼입니다."
|
|
|
|
#: src/std/string.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut s1 = String::new();\n"
|
|
" s1.push_str(\"Hello\");\n"
|
|
" println!(\"s1: len = {}, capacity = {}\", s1.len(), s1.capacity());"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/string.md:11
|
|
msgid ""
|
|
" let mut s2 = String::with_capacity(s1.len() + 1);\n"
|
|
" s2.push_str(&s1);\n"
|
|
" s2.push('!');\n"
|
|
" println!(\"s2: len = {}, capacity = {}\", s2.len(), s2.capacity());"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/string.md:16
|
|
msgid ""
|
|
" let s3 = String::from(\"🇨🇭\");\n"
|
|
" println!(\"s3: len = {}, number of chars = {}\", s3.len(),\n"
|
|
" s3.chars().count());\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/string.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"`String` implements [`Deref<Target = str>`][2], which means that you can "
|
|
"call all\n"
|
|
"`str` methods on a `String`."
|
|
msgstr ""
|
|
"`String`은 [`Deref<Target = str>`][2]을 구현합니다.\n"
|
|
"이는 , `String`에서 모든 `str`관련 메서드를 호출 할 수 있다는 의미 입니다."
|
|
|
|
#: src/std/string.md:25
|
|
msgid ""
|
|
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/string/struct.String.html\n"
|
|
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/string/struct.String.html#deref-methods-"
|
|
"str"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/string.md:30
|
|
msgid ""
|
|
"* `len` returns the size of the `String` in bytes, not its length in "
|
|
"characters.\n"
|
|
"* `chars` returns an iterator over the actual characters.\n"
|
|
"* `String` implements `Deref<Target = str>` which transparently gives it "
|
|
"access to `str`'s methods."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `len`은 `String`의 글자 길이가 아닌 바이트 사이즈를 반환합니다.\n"
|
|
"* `chars`은 실제 문자들에 대한 반복자를 반환합니다.\n"
|
|
"* `String`은 `Deref<Target = str>`의 구현으로 `str`의 메서드에 투명하게 액세"
|
|
"스 할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/std/option-result.md:1
|
|
msgid "# `Option` and `Result`"
|
|
msgstr "# `Option`과 `Result`"
|
|
|
|
#: src/std/option-result.md:3
|
|
msgid "The types represent optional data:"
|
|
msgstr "이 타입은 선택가능한 데이터를 표시합니다: "
|
|
|
|
#: src/std/option-result.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let numbers = vec![10, 20, 30];\n"
|
|
" let first: Option<&i8> = numbers.first();\n"
|
|
" println!(\"first: {first:?}\");"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/option-result.md:11
|
|
msgid ""
|
|
" let idx: Result<usize, usize> = numbers.binary_search(&10);\n"
|
|
" println!(\"idx: {idx:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/option-result.md:18
|
|
msgid ""
|
|
"* `Option` and `Result` are widely used not just in the standard library.\n"
|
|
"* `Option<&T>` has zero space overhead compared to `&T`.\n"
|
|
"* `Result` is the standard type to implement error handling as we will see "
|
|
"on Day 3.\n"
|
|
"* `binary_search` returns `Result<usize, usize>`.\n"
|
|
" * If found, `Result::Ok` holds the index where the element is found.\n"
|
|
" * Otherwise, `Result::Err` contains the index where such an element should "
|
|
"be inserted."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `Option`와 `Result`는 표준 라이브러리에서만 널리 사용되는 것이 아닙니다.\n"
|
|
"* `Option<&T>` 는 `&T`에 비해 공간 오버헤드가 없습니다.\n"
|
|
"* `Result` 3일차에 다루겠지만, 표준 오류 처리를 구현하기 위한 표준 유형입니"
|
|
"다.\n"
|
|
"* `binary_search`는 `Result<usize, usize>`를 반환합니다.\n"
|
|
" * 요소가 발견된다면, `Result::Ok`는 발견된 요소의 인덱스를 보유합니다.\n"
|
|
" * 아니면, `Result::Err`에는 요소가 삽입되야 하는 인덱스가 포함되어 있습니"
|
|
"다.(보통은 마지막 인덱스 입니다)"
|
|
|
|
#: src/std/vec.md:1
|
|
msgid "# `Vec`"
|
|
msgstr "# `Vec`"
|
|
|
|
#: src/std/vec.md:3
|
|
msgid "[`Vec`][1] is the standard resizable heap-allocated buffer:"
|
|
msgstr "[`Vec`][1] 는 힙에 할당된 표준 가변크기 버퍼입니다."
|
|
|
|
#: src/std/vec.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut v1 = Vec::new();\n"
|
|
" v1.push(42);\n"
|
|
" println!(\"v1: len = {}, capacity = {}\", v1.len(), v1.capacity());"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/vec.md:11
|
|
msgid ""
|
|
" let mut v2 = Vec::with_capacity(v1.len() + 1);\n"
|
|
" v2.extend(v1.iter());\n"
|
|
" v2.push(9999);\n"
|
|
" println!(\"v2: len = {}, capacity = {}\", v2.len(), v2.capacity());\n"
|
|
" \n"
|
|
" let mut numbers = vec![1, 2, 3];\n"
|
|
" numbers.push(42);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/vec.md:21
|
|
msgid ""
|
|
"`Vec` implements [`Deref<Target = [T]>`][2], which means that you can call "
|
|
"slice\n"
|
|
"methods on a `Vec`."
|
|
msgstr ""
|
|
"`Vec`은 [`Deref<Target = [T]>`][2]를 구현합니다. \n"
|
|
"이는 `Vec`에서 슬라이스 메서드(배열 관련 메서드)를 호출 할 수 있다는 의미입니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/std/vec.md:24
|
|
msgid ""
|
|
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html\n"
|
|
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html#deref-methods-[T]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/vec.md:27
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"Notice how `Vec<T>` is a generic type too, but you don't have to specify `T` "
|
|
"explicitly.\n"
|
|
"As always with Rust type inference, the `T` was established during the first "
|
|
"`push` call."
|
|
msgstr ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"`Vec<T>` 역시 제너릭 타입임을 주목하시기 바랍니다. 하지만 러스트는 첫 `push`"
|
|
"를 통해 타입을 추론할 수 있으므로 `T`를 항상 명시할 필요는 없습니다."
|
|
|
|
#: src/std/vec.md:32
|
|
msgid ""
|
|
"`vec![...]` is a canonical macro to use instead of `Vec::new()` and it "
|
|
"supports\n"
|
|
"adding initial elements to the vector."
|
|
msgstr ""
|
|
"`vec![...]`는 표준 매크로로 `Vec::new()`를 대체하고, 벡터에 추가 초기요소를 "
|
|
"추가할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/std/hashmap.md:1
|
|
msgid "# `HashMap`"
|
|
msgstr "# `HashMap`"
|
|
|
|
#: src/std/hashmap.md:3
|
|
msgid "Standard hash map with protection against HashDoS attacks:"
|
|
msgstr ""
|
|
"HashDoS[^역주1] 공격으로부터 보호되는 표준 해시 맵입니다.\n"
|
|
"* _역주: HashDoS: Hash table을 사용하는 웹서버에 파라미터가 많은 POST를 호"
|
|
"출하여 Hash table 충돌을 유도하여 CPU 부하를 발생시키는 공격 방법."
|
|
|
|
#: src/std/hashmap.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::collections::HashMap;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/hashmap.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut page_counts = HashMap::new();\n"
|
|
" page_counts.insert(\"Adventures of Huckleberry Finn\".to_string(), "
|
|
"207);\n"
|
|
" page_counts.insert(\"Grimms' Fairy Tales\".to_string(), 751);\n"
|
|
" page_counts.insert(\"Pride and Prejudice\".to_string(), 303);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/hashmap.md:14
|
|
msgid ""
|
|
" if !page_counts.contains_key(\"Les Misérables\") {\n"
|
|
" println!(\"We've know about {} books, but not Les Misérables.\",\n"
|
|
" page_counts.len());\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/hashmap.md:19
|
|
msgid ""
|
|
" for book in [\"Pride and Prejudice\", \"Alice's Adventure in "
|
|
"Wonderland\"] {\n"
|
|
" match page_counts.get(book) {\n"
|
|
" Some(count) => println!(\"{book}: {count} pages\"),\n"
|
|
" None => println!(\"{book} is unknown.\")\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/box.md:1
|
|
msgid "# `Box`"
|
|
msgstr "# `Box`"
|
|
|
|
#: src/std/box.md:3
|
|
msgid "[`Box`][1] is an owned pointer to data on the heap:"
|
|
msgstr "[`Box`][1]는 힙 데이터에 대한 소유 포인터입니다:"
|
|
|
|
#: src/std/box.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let five = Box::new(5);\n"
|
|
" println!(\"five: {}\", *five);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/box.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"```bob\n"
|
|
" Stack Heap\n"
|
|
".- - - - - - -. .- - - - - - -.\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
": five : : :\n"
|
|
": +-----+ : : +-----+ :\n"
|
|
": | o---|---+-----+-->| 5 | :\n"
|
|
": +-----+ : : +-----+ :\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
"`- - - - - - -' `- - - - - - -'\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/box.md:26
|
|
msgid ""
|
|
"`Box<T>` implements `Deref<Target = T>`, which means that you can [call "
|
|
"methods\n"
|
|
"from `T` directly on a `Box<T>`][2]."
|
|
msgstr ""
|
|
"`Box<T>`은 [`Deref<Target = T>`][2]를 구현합니다. \n"
|
|
"이는 [`Box<T>`에서 T 관련 메서드를 직접 호출][2] 할 수 있다는 의미입니다."
|
|
|
|
#: src/std/box.md:29
|
|
msgid ""
|
|
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/boxed/struct.Box.html\n"
|
|
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Deref.html#more-on-deref-"
|
|
"coercion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/box.md:34
|
|
msgid ""
|
|
"* `Box` is like `std::unique_ptr` in C++.\n"
|
|
"* In the above example, you can even leave out the `*` in the `println!` "
|
|
"statement thanks to `Deref`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `Box`는 C++의 `std::unique_ptr`와 유사합니다.\n"
|
|
"* 위의 예제에서 `Deref` 덕분에 `println!`구문에서 `*`를 생략할 수 도 있습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/std/box-recursive.md:1
|
|
msgid "# Box with Recursive Data Structures"
|
|
msgstr "# 재귀자료 구조에서의 `Box`"
|
|
|
|
#: src/std/box-recursive.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Recursive data types or data types with dynamic sizes need to use a `Box`:"
|
|
msgstr "재귀 데이터나 동적크기의 데이터 타입은 `Box`타입을 사용해야 합니다."
|
|
|
|
#: src/std/box-recursive.md:5 src/std/box-niche.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"#[derive(Debug)]\n"
|
|
"enum List<T> {\n"
|
|
" Cons(T, Box<List<T>>),\n"
|
|
" Nil,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/box-recursive.md:12 src/std/box-niche.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let list: List<i32> = List::Cons(1, Box::new(List::Cons(2, Box::"
|
|
"new(List::Nil))));\n"
|
|
" println!(\"{list:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/box-recursive.md:18
|
|
msgid ""
|
|
"```bob\n"
|
|
" Stack Heap\n"
|
|
".- - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - "
|
|
"- -.\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
": "
|
|
"list : : :\n"
|
|
": +--------+-------+ : : +--------+--------+ +--------+------"
|
|
"+ :\n"
|
|
": | Tag | Cons | : : .->| Tag | Cons | .->| Tag | Nil "
|
|
"| :\n"
|
|
": | 0 | 1 | : : | | 0 | 2 | | | ////// | //// "
|
|
"| :\n"
|
|
": | 1 | o-----+----+-----+-' | 1 | o------+-' | ////// | //// "
|
|
"| :\n"
|
|
": +--------+-------+ : : +--------+--------+ +--------+------"
|
|
"+ :\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
"`- - - - - - - - - - - - -' '- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - "
|
|
"- -'\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/box-recursive.md:33
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"If the `Box` was not used here and we attempted to embed a `List` directly "
|
|
"into the `List`,\n"
|
|
"the compiler would not compute a fixed size of the struct in memory, it "
|
|
"would look infinite.\n"
|
|
" \n"
|
|
"`Box` solves this problem as it has the same size as a regular pointer and "
|
|
"just points at the next\n"
|
|
"element of the `List` in the heap. \n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"만일 `Box`를 사용하지 않고 `List`에 직접 `List`를 포함하려고 시도한다면, 컴파"
|
|
"일러는 메모리에 있는 구조체의 고정 크기를 계산하지 않으므로 무한대로 갈 것입"
|
|
"니다.\n"
|
|
" \n"
|
|
"`Box`는 일반 포인터와 크기가 같고 힙에 있는 `List`의 다음 요소만 가리키기 때"
|
|
"문에 이러한 문제가 없습니다. \n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/std/box-niche.md:1
|
|
msgid "# Niche Optimization"
|
|
msgstr "# 니치(틈새) 최적화(Niche Optimization)"
|
|
|
|
#: src/std/box-niche.md:16
|
|
msgid ""
|
|
"A `Box` cannot be empty, so the pointer is always valid and non-`null`. "
|
|
"This\n"
|
|
"allows the compiler to optimize the memory layout:"
|
|
msgstr ""
|
|
"`Box`는 비어있을 수 없습니다. 따라서 포인터는 항상 유효하고 `null`이 아닙니"
|
|
"다.\n"
|
|
"이는 컴파일러가 메모리 레이아웃을 최적화 할 수 있게 해줍니다."
|
|
|
|
#: src/std/box-niche.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"```bob\n"
|
|
" Stack Heap\n"
|
|
".- - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - "
|
|
"- -.\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
": "
|
|
"list : : :\n"
|
|
": +--------+-------+ : : +--------+--------+ +--------+------"
|
|
"+ :\n"
|
|
": | 0 | 1 | : : .->| 0 | 2 | .->| ////// | //// "
|
|
"| :\n"
|
|
": | \"1/Tag\"| o-----+----+-----+-' | \"1/Tag\"| o-----+-' | \"1/Tag\"| "
|
|
"null | :\n"
|
|
": +--------+-------+ : : +--------+--------+ +--------+------"
|
|
"+ :\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
"`- - - - - - - - - - - - -' '- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - "
|
|
"- -'\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/rc.md:1
|
|
msgid "# `Rc`"
|
|
msgstr "# `Rc`"
|
|
|
|
#: src/std/rc.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"[`Rc`][1] is a reference-counted shared pointer. Use this when you need to "
|
|
"refer\n"
|
|
"to the same data from multiple places:"
|
|
msgstr ""
|
|
"[`Rc`][1]는 참조 카운팅 공유 포인터입니다. \n"
|
|
"여러 위치의 동일한 데이터를 참조해야할 경우 사용합니다:"
|
|
|
|
#: src/std/rc.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::rc::Rc;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/rc.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut a = Rc::new(10);\n"
|
|
" let mut b = a.clone();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/rc.md:18
|
|
msgid ""
|
|
"If you need to mutate the data inside an `Rc`, you will need to wrap the "
|
|
"data in\n"
|
|
"a type such as [`Cell` or `RefCell`][2]. See [`Arc`][3] if you are in a "
|
|
"multi-threaded\n"
|
|
"context."
|
|
msgstr ""
|
|
"`Rc`내부의 데이터를 변경해야 하는 경우, 데이터를 [`Cell` 또는 `RefCell`][2]"
|
|
"로 래핑해야합니다.\n"
|
|
"멀티스레드인 경우 [`Arc`][3]를 참조하시기 바랍니다."
|
|
|
|
#: src/std/rc.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/rc/struct.Rc.html\n"
|
|
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/cell/index.html\n"
|
|
"[3]: ../concurrency/shared_state/arc.md"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/rc.md:28
|
|
msgid ""
|
|
"* Like C++'s `std::shared_ptr`.\n"
|
|
"* `clone` is cheap: creates a pointer to the same allocation and increases "
|
|
"the reference count.\n"
|
|
"* `make_mut` actually clones the inner value if necessary (\"clone-on-"
|
|
"write\") and returns a mutable reference."
|
|
msgstr ""
|
|
"* C++의 `std::shared_ptr`와 유사합니다.\n"
|
|
"* `clone`은 저렴합니다: 동일한 할당에 대한 포인터를 생성하고 참조 카운트를 늘"
|
|
"림니다.\n"
|
|
"* `make_mut`는 실제로 필요한 경우에 내부 값을 복제하고( (\"clone-on-"
|
|
"write\") ) 가변 참조를 반환합니다."
|
|
|
|
#: src/modules.md:1
|
|
msgid "# Modules"
|
|
msgstr "# 모듈"
|
|
|
|
#: src/modules.md:3
|
|
msgid "We have seen how `impl` blocks let us namespace functions to a type."
|
|
msgstr "`impl`블록은 네임스페이스함수를 타입으로 제공합니다."
|
|
|
|
#: src/modules.md:5
|
|
msgid "Similarly, `mod` lets us namespace types and functions:"
|
|
msgstr "`mod` 역시 네임스페이스 타입과 함수를 제공합니다: "
|
|
|
|
#: src/modules.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"mod foo {\n"
|
|
" pub fn do_something() {\n"
|
|
" println!(\"In the foo module\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules.md:14
|
|
msgid ""
|
|
"mod bar {\n"
|
|
" pub fn do_something() {\n"
|
|
" println!(\"In the bar module\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules.md:20
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" foo::do_something();\n"
|
|
" bar::do_something();\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/visibility.md:1
|
|
msgid "# Visibility"
|
|
msgstr "# 접근자(Visibility)"
|
|
|
|
#: src/modules/visibility.md:3
|
|
msgid "Modules are a privacy boundary:"
|
|
msgstr "모듈의 기본 접근자는 private 입니다:"
|
|
|
|
#: src/modules/visibility.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"* Module items are private by default (hides implementation details).\n"
|
|
"* Parent and sibling items are always visible."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 모듈의 항목은 기본적으로 private 입니다.(구현에서 숨겨짐)\n"
|
|
"* 부모와 이웃 항목에서는 접근 가능합니다."
|
|
|
|
#: src/modules/visibility.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"mod outer {\n"
|
|
" fn private() {\n"
|
|
" println!(\"outer::private\");\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/visibility.md:14
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn public() {\n"
|
|
" println!(\"outer::public\");\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/visibility.md:18
|
|
msgid ""
|
|
" mod inner {\n"
|
|
" fn private() {\n"
|
|
" println!(\"outer::inner::private\");\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/visibility.md:23
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn public() {\n"
|
|
" println!(\"outer::inner::public\");\n"
|
|
" super::private();\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/visibility.md:30
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" outer::public();\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/paths.md:1
|
|
msgid "# Paths"
|
|
msgstr "# 경로"
|
|
|
|
#: src/modules/paths.md:3
|
|
msgid "Paths are resolved as follows:"
|
|
msgstr "경로는 아래와 같이 구분합니다:"
|
|
|
|
#: src/modules/paths.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"1. As a relative path:\n"
|
|
" * `foo` or `self::foo` refers to `foo` in the current module,\n"
|
|
" * `super::foo` refers to `foo` in the parent module."
|
|
msgstr ""
|
|
"1. 상대경로\n"
|
|
" * `foo` 또는 `self::foo`는 `foo`모듈 안에서 현재 모듈을 가리킵니다.\n"
|
|
" * `super::foo`는 `foo`모듈의 부모 모듈을 가리킵니다."
|
|
|
|
#: src/modules/paths.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"2. As an absolute path:\n"
|
|
" * `crate::foo` refers to `foo` in the root of the current crate,\n"
|
|
" * `bar::foo` refers to `foo` in the `bar` crate."
|
|
msgstr ""
|
|
"2. 절대 경로\n"
|
|
" * `crate::foo`는 현재 크레이트 루트의 있는 `foo`를 가리킵니다.\n"
|
|
" * `bar::foo`는 `bar`크레이트 안에 있는 `foo`를 가리킵니다."
|
|
|
|
#: src/modules/filesystem.md:1
|
|
msgid "# Filesystem Hierarchy"
|
|
msgstr "# 파일시스템 계층"
|
|
|
|
#: src/modules/filesystem.md:3
|
|
msgid "The module content can be omitted:"
|
|
msgstr "모듈의 내용은 생략될 수 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/modules/filesystem.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,compile_fail\n"
|
|
"mod garden;\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/filesystem.md:9
|
|
msgid "The `garden` module content is found at:"
|
|
msgstr "`garden` 모듈의 내용은 아래 위치에서 확인 할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/filesystem.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"* `src/garden.rs` (modern Rust 2018 style)\n"
|
|
"* `src/garden/mod.rs` (older Rust 2015 style)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/filesystem.md:14
|
|
msgid "Similarly, a `garden::vegetables` module can be found at:"
|
|
msgstr "유사하게 `garden::vegetables` 모듈은 아래 위치에서 확인할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/modules/filesystem.md:16
|
|
msgid ""
|
|
"* `src/garden/vegetables.rs` (modern Rust 2018 style)\n"
|
|
"* `src/garden/vegetables/mod.rs` (older Rust 2015 style)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/filesystem.md:19
|
|
msgid "The `crate` root is in:"
|
|
msgstr "`crate(크레이트)`의 루트는 아래 경로 입니다:"
|
|
|
|
#: src/modules/filesystem.md:21
|
|
msgid ""
|
|
"* `src/lib.rs` (for a library crate)\n"
|
|
"* `src/main.rs` (for a binary crate)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/afternoon.md:1
|
|
msgid "# Day 2: Afternoon Exercises"
|
|
msgstr "# 2일차 오후 연습문제"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/afternoon.md:3
|
|
msgid "The exercises for this afternoon will focus on strings and iterators."
|
|
msgstr "이번 연습문제는 문자열과 반복자에 초점을 맞출 것입니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:1
|
|
msgid "# Luhn Algorithm"
|
|
msgstr "# 룬 알고리즘"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"The [Luhn algorithm](https://en.wikipedia.org/wiki/Luhn_algorithm) is used "
|
|
"to\n"
|
|
"validate credit card numbers. The algorithm takes a string as input and does "
|
|
"the\n"
|
|
"following to validate the credit card number:"
|
|
msgstr ""
|
|
"[룬 알고리즘](https://ko.wikipedia.org/wiki/"
|
|
"%EB%A3%AC_%EC%95%8C%EA%B3%A0%EB%A6%AC%EC%A6%98)은 신용카드 번호 검증에 사용되"
|
|
"는 알고리즘 입니다. \n"
|
|
"이 알고리즘은 신용카드 번호를 `문자열`로 입력받고, 아래의 순서에 따라 신용카"
|
|
"드 번호의 유효성을 확인합니다:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:7
|
|
msgid "* Ignore all spaces. Reject number with less than two digits."
|
|
msgstr "* 모든 공백을 무시합니다, 2자리 미만 숫자는 무시합니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"* Moving from right to left, double every second digit: for the number "
|
|
"`1234`,\n"
|
|
" we double `3` and `1`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 오른쪽에서 왼쪽으로 이동하며 2번째 자리마다 숫자를 2배 증가시킵니다. 1234"
|
|
"에서 3과 1을 두배로 만듭니다.(2464)"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"* After doubling a digit, sum the digits. So doubling `7` becomes `14` "
|
|
"which\n"
|
|
" becomes `5`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 두배로 만든 숫자가 2자리가 넘으면 각 자리를 더합니다: 7의 두배는 14이므로 5"
|
|
"가 됩니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:15
|
|
msgid "* Sum all the undoubled and doubled digits."
|
|
msgstr "* 모든 자리의 숫자를 합합니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:17
|
|
msgid "* The credit card number is valid if the sum ends with `0`."
|
|
msgstr "* 합계의 끝자리가 `0`인 경우 유효한 신용카드 번호 입니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"Copy the following code to <https://play.rust-lang.org/> and implement the\n"
|
|
"function:"
|
|
msgstr ""
|
|
"아래 코드를 <https://play.rust-lang.org/>에 복사하고 함수를 구현해 보시기 바"
|
|
"랍니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:27
|
|
msgid ""
|
|
"pub fn luhn(cc_number: &str) -> bool {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:31
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_non_digit_cc_number() {\n"
|
|
" assert!(!luhn(\"foo\"));\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:36 src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:64
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_empty_cc_number() {\n"
|
|
" assert!(!luhn(\"\"));\n"
|
|
" assert!(!luhn(\" \"));\n"
|
|
" assert!(!luhn(\" \"));\n"
|
|
" assert!(!luhn(\" \"));\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:44 src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:72
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_single_digit_cc_number() {\n"
|
|
" assert!(!luhn(\"0\"));\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:49 src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:77
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_two_digit_cc_number() {\n"
|
|
" assert!(luhn(\" 0 0 \"));\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:54 src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:82
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_valid_cc_number() {\n"
|
|
" assert!(luhn(\"4263 9826 4026 9299\"));\n"
|
|
" assert!(luhn(\"4539 3195 0343 6467\"));\n"
|
|
" assert!(luhn(\"7992 7398 713\"));\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:61
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_invalid_cc_number() {\n"
|
|
" assert!(!luhn(\"4223 9826 4026 9299\"));\n"
|
|
" assert!(!luhn(\"4539 3195 0343 6476\"));\n"
|
|
" assert!(!luhn(\"8273 1232 7352 0569\"));\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:1
|
|
msgid "# Strings and Iterators"
|
|
msgstr "# 문자열과 반복자"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"In this exercise, you are implementing a routing component of a web server. "
|
|
"The\n"
|
|
"server is configured with a number of _path prefixes_ which are matched "
|
|
"against\n"
|
|
"_request paths_. The path prefixes can contain a wildcard character which\n"
|
|
"matches a full segment. See the unit tests below."
|
|
msgstr ""
|
|
"이번 훈련은 웹 서버의 라우팅 컴포넌트를 구현합니다. \n"
|
|
"서버는 _요청경로(request path)와_ 일치하는 여러개의 _경로 접두사(path "
|
|
"prefixes)로_ 구성되어 있습니다. 경로 접두사에는 와일드카드문자를 포함할 수 있"
|
|
"습니다. 아래 테스트 코드를 참조하세요"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"Copy the following code to <https://play.rust-lang.org/> and make the tests\n"
|
|
"pass. Try avoiding allocating a `Vec` for your intermediate results:"
|
|
msgstr ""
|
|
"아래 코드를 <https://play.rust-lang.org/>에 복사하고 테스트를 통과해 보시기 "
|
|
"바랍니다. 중간 결과값을 `Vec`에 할당하지 않도록 주의 하시기 바랍니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:16
|
|
msgid ""
|
|
"pub fn prefix_matches(prefix: &str, request_path: &str) -> bool {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:20
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_matches_without_wildcard() {\n"
|
|
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishers\"));\n"
|
|
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishers/"
|
|
"abc-123\"));\n"
|
|
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishers/abc/"
|
|
"books\"));"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:26
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:146
|
|
msgid ""
|
|
" assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1\"));\n"
|
|
" assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishersBooks\"));\n"
|
|
" assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/parent/"
|
|
"publishers\"));\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:31
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:151
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_matches_with_wildcard() {\n"
|
|
" assert!(prefix_matches(\n"
|
|
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
|
|
" \"/v1/publishers/foo/books\"\n"
|
|
" ));\n"
|
|
" assert!(prefix_matches(\n"
|
|
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
|
|
" \"/v1/publishers/bar/books\"\n"
|
|
" ));\n"
|
|
" assert!(prefix_matches(\n"
|
|
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
|
|
" \"/v1/publishers/foo/books/book1\"\n"
|
|
" ));"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:46
|
|
msgid ""
|
|
" assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers/*/books\", \"/v1/"
|
|
"publishers\"));\n"
|
|
" assert!(!prefix_matches(\n"
|
|
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
|
|
" \"/v1/publishers/foo/booksByAuthor\"\n"
|
|
" ));\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/welcome-day-3.md:1
|
|
msgid "# Welcome to Day 3"
|
|
msgstr "# 3일차 개요"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-3.md:3
|
|
msgid "Today, we will cover some more advanced topics of Rust:"
|
|
msgstr "오늘은 러스트의 몇가지 고급 주제를 다룹니다:"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-3.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"* Traits: deriving traits, default methods, and important standard library\n"
|
|
" traits."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 트레이트: 트레이트 파생(derive), 기본 메서드, 주요 표준라이브러리 트레이트"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-3.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"* Generics: generic data types, generic methods, monomorphization, and "
|
|
"trait\n"
|
|
" objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 제너릭: 제너릭 데이터 타입, 제너릭 메서드, 단형화(monomorphization), 그리"
|
|
"고 트레이트 객체"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-3.md:11
|
|
msgid "* Error handling: panics, `Result`, and the try operator `?`."
|
|
msgstr "* 오류처리(에러 핸들링): 패닉, Result, ?연산자(시행 연산자)"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-3.md:13
|
|
msgid "* Testing: unit tests, documentation tests, and integration tests."
|
|
msgstr "* 테스트: 단위 테스트, 문서 테스트 및 통합 테스트"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-3.md:15
|
|
msgid ""
|
|
"* Unsafe Rust: raw pointers, static variables, unsafe functions, and extern\n"
|
|
" functions."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 안전하지 않은 러스트: 원시(raw) 포인터, 정적 변수, 안전하지 않은 함수, 외"
|
|
"부 함수"
|
|
|
|
#: src/traits.md:1
|
|
msgid "# Traits"
|
|
msgstr "# 트레이트(Trait)"
|
|
|
|
#: src/traits.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Rust lets you abstract over types with traits. They're similar to interfaces:"
|
|
msgstr ""
|
|
"러스트는 인터페이스 처럼 트레이트가 있는 타입을 추상화 할 수 있습니다: "
|
|
|
|
#: src/traits.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"trait Greet {\n"
|
|
" fn say_hello(&self);\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"struct Dog {\n"
|
|
" name: String,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits.md:14
|
|
msgid "struct Cat; // No name, cats won't respond to it anyway."
|
|
msgstr ""
|
|
"struct Cat; // 이름속성이 없습니다. 고양이는 어쨌든 반응하지 않습니다:)"
|
|
|
|
#: src/traits.md:16
|
|
msgid ""
|
|
"impl Greet for Dog {\n"
|
|
" fn say_hello(&self) {\n"
|
|
" println!(\"Wuf, my name is {}!\", self.name);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"impl Greet for Cat {\n"
|
|
" fn say_hello(&self) {\n"
|
|
" println!(\"Miau!\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits.md:28
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let pets: Vec<Box<dyn Greet>> = vec![\n"
|
|
" Box::new(Dog { name: String::from(\"Fido\") }),\n"
|
|
" Box::new(Cat),\n"
|
|
" ];\n"
|
|
" for pet in pets {\n"
|
|
" pet.say_hello();\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits.md:41
|
|
msgid ""
|
|
"* Traits may specify pre-implemented (default) methods and methods that "
|
|
"users are required to implement themselves. Methods with default "
|
|
"implementations can rely on required methods.\n"
|
|
"* Types that implement a given trait may be of different sizes. This makes "
|
|
"it impossible to have things like `Vec<Greet>` in the example above.\n"
|
|
"* `dyn Greet` is a way to tell the compiler about a dynamically sized type "
|
|
"that implements `Greet`.\n"
|
|
"* In the example, `pets` holds Fat Pointers to objects that implement "
|
|
"`Greet`. The Fat Pointer consist of two components, a pointer to the actual "
|
|
"object and a pointer to the virtual method table for the `Greet` "
|
|
"implementation of that particular object."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 트레이트는 사용자가 직접 구현해야하는 메서드와 사전 구현된(기본) 메서드를 "
|
|
"지정할 수 있습니다. 기본 구현된 메서드는 (다른)필수 메서드를 의존할 수 있습니"
|
|
"다.\n"
|
|
"* 주어진 트레이트를 구현하는 타입은 크기가 다를 수 있습니다. 이는 위의 예시에"
|
|
"서 `Vec<Greet>`와 같은 것을 가질 수 없게 합니다.\n"
|
|
"* `dyn Greet`는 컴파일러에게 `Greet`을 구현하는 동적 사이즈 타입을 알려주는 "
|
|
"표기입니다."
|
|
|
|
#: src/traits.md:46
|
|
msgid ""
|
|
"Compare these outputs in the above example:\n"
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
" println!(\"{} {}\", std::mem::size_of::<Dog>(), std::mem::size_of::"
|
|
"<Cat>());\n"
|
|
" println!(\"{} {}\", std::mem::size_of::<&Dog>(), std::mem::size_of::"
|
|
"<&Cat>());\n"
|
|
" println!(\"{}\", std::mem::size_of::<&dyn Greet>());\n"
|
|
" println!(\"{}\", std::mem::size_of::<Box<dyn Greet>>());\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
"위의 예제에 아래를 추가하여 출력을 비교해 보시기 바랍니다:\n"
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
" println!(\"{} {}\", std::mem::size_of::<Dog>(), std::mem::size_of::"
|
|
"<Cat>());\n"
|
|
" println!(\"{} {}\", std::mem::size_of::<&Dog>(), std::mem::size_of::"
|
|
"<&Cat>());\n"
|
|
" println!(\"{}\", std::mem::size_of::<&dyn Greet>());\n"
|
|
" println!(\"{}\", std::mem::size_of::<Box<dyn Greet>>());\n"
|
|
"```"
|
|
|
|
#: src/traits/deriving-traits.md:1
|
|
msgid "# Deriving Traits"
|
|
msgstr "# 트레이트 상속하기(Deriving Traits)"
|
|
|
|
#: src/traits/deriving-traits.md:3
|
|
msgid "You can let the compiler derive a number of traits:"
|
|
msgstr ""
|
|
"컴파일러가 여러가지 트레이트를 상속(derive)하도록 할 수 있습니다:\n"
|
|
"* _역주: derive 메타주석 이야기 입니다._"
|
|
|
|
#: src/traits/deriving-traits.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"#[derive(Debug, Clone, PartialEq, Eq, Default)]\n"
|
|
"struct Player {\n"
|
|
" name: String,\n"
|
|
" strength: u8,\n"
|
|
" hit_points: u8,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/deriving-traits.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let p1 = Player::default();\n"
|
|
" let p2 = p1.clone();\n"
|
|
" println!(\"Is {:?}\\nequal to {:?}?\\nThe answer is {}!\", &p1, &p2,\n"
|
|
" if p1 == p2 { \"yes\" } else { \"no\" });\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/default-methods.md:1
|
|
msgid "# Default Methods"
|
|
msgstr "# 기본 메서드"
|
|
|
|
#: src/traits/default-methods.md:3
|
|
msgid "Traits can implement behavior in terms of other trait methods:"
|
|
msgstr ""
|
|
"트레이트는 다른 트레이트 메서드에서의 동작을 구현할 수 있습니다.\n"
|
|
"* 역주: \n"
|
|
" * Equals 트레이트에서 equal은 선언만 되어있고 not_equal에서 이를 호출하"
|
|
"고 있습니다. (추상 메서드)\n"
|
|
" * impl에서 equal 메서드를 정의하고 있어서 Centimeter에서의 equal 메서드"
|
|
"를 구현되어 있습니다.(추상 메서드 구현)"
|
|
|
|
#: src/traits/default-methods.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"trait Equals {\n"
|
|
" fn equal(&self, other: &Self) -> bool;\n"
|
|
" fn not_equal(&self, other: &Self) -> bool {\n"
|
|
" !self.equal(other)\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/default-methods.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"#[derive(Debug)]\n"
|
|
"struct Centimeter(i16);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/default-methods.md:16
|
|
msgid ""
|
|
"impl Equals for Centimeter {\n"
|
|
" fn equal(&self, other: &Centimeter) -> bool {\n"
|
|
" self.0 == other.0\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/default-methods.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let a = Centimeter(10);\n"
|
|
" let b = Centimeter(20);\n"
|
|
" println!(\"{a:?} equals {b:?}: {}\", a.equal(&b));\n"
|
|
" println!(\"{a:?} not_equals {b:?}: {}\", a.not_equal(&b));\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/important-traits.md:1
|
|
msgid "# Important Traits"
|
|
msgstr "# 중요 트레이트"
|
|
|
|
#: src/traits/important-traits.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"We will now look at some of the most common traits of the Rust standard "
|
|
"library:"
|
|
msgstr "러스트 표준 라이브러리의 자주 사용하는 몇가지 트레이트 예시입니다:"
|
|
|
|
#: src/traits/important-traits.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"* `Iterator` and `IntoIterator` used in `for` loops,\n"
|
|
"* `From` and `Into` used to convert values,\n"
|
|
"* `Read` and `Write` used for IO,\n"
|
|
"* `Add`, `Mul`, ... used for operator overloading, and\n"
|
|
"* `Drop` used for defining destructors."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `Iterator`와 `IntoIterator` 트레이트는 `for` 루프에서 사용됩니다.\n"
|
|
"* `From`과 `Into` 트레이트는 타입변환시 사용됩니다.\n"
|
|
"* `Read`와 `Write` 트레이트는 I/O에 사용됩니다.\n"
|
|
"* `Add`, `Mul` 등의 트레이트들은 연산자 오버로딩(overloading)에 사용됩니다.\n"
|
|
"* `Drop` 트레이트는 소멸자 정의에 사용됩니다."
|
|
|
|
#: src/traits/iterator.md:1
|
|
msgid "# Iterators"
|
|
msgstr "# Iterators"
|
|
|
|
#: src/traits/iterator.md:3
|
|
msgid "You can implement the `Iterator` trait on your own types:"
|
|
msgstr "`Iterator`를 커스텀 타입에 구현할 수 있습니다: "
|
|
|
|
#: src/traits/iterator.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"struct Fibonacci {\n"
|
|
" curr: u32,\n"
|
|
" next: u32,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/iterator.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"impl Iterator for Fibonacci {\n"
|
|
" type Item = u32;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/iterator.md:14
|
|
msgid ""
|
|
" fn next(&mut self) -> Option<Self::Item> {\n"
|
|
" let new_next = self.curr + self.next;\n"
|
|
" self.curr = self.next;\n"
|
|
" self.next = new_next;\n"
|
|
" Some(self.curr)\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/iterator.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let fib = Fibonacci { curr: 0, next: 1 };\n"
|
|
" for (i, n) in fib.enumerate().take(5) {\n"
|
|
" println!(\"fib({i}): {n}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/iterator.md:32
|
|
msgid ""
|
|
"* `IntoIterator` is the trait that makes for loops work. It is implemented "
|
|
"by collection types such as\n"
|
|
" `Vec<T>` and references to them such as `&Vec<T>` and `&[T]`. Ranges also "
|
|
"implement it.\n"
|
|
"* The `Iterator` trait implements many common functional programming "
|
|
"operations over collections \n"
|
|
" (e.g. `map`, `filter`, `reduce`, etc). This is the trait where you can "
|
|
"find all the documentation\n"
|
|
" about them. In Rust these functions should produce the code as efficient "
|
|
"as equivalent imperative\n"
|
|
" implementations.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"* `IntoIterator`는 루프가 작동하도록 만드는 트레이트입니다.\n"
|
|
" `Vec<T>`와 같은 컬렉션 타입과 그에 대한 참조 타입(`&Vec<T>`, `&[T]`)으로 구"
|
|
"현됩니다.\n"
|
|
" Range 역시 이를 구현합니다.\n"
|
|
"* `Iterator` 트레이트는 컬렉션에 대해 일반적인 함수형 프로그래밍 동작 "
|
|
"(`map`, `filter`, `reduce` 등)을 구현합니다. \n"
|
|
" 관련 문서에서도 해당 기능들을 확인 할 수 있습니다.\n"
|
|
" 러스트에서 이러한 함수들은 명령형으로 구현된 코드와 동등하게 동작합니다.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/traits/from-iterator.md:1
|
|
msgid "# FromIterator"
|
|
msgstr "# FromIterator"
|
|
|
|
#: src/traits/from-iterator.md:3
|
|
msgid "`FromIterator` lets you build a collection from an `Iterator`."
|
|
msgstr "`FromIterator` 는 `Iterator`로부터 컬렉션을 만들 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/traits/from-iterator.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let primes = vec![2, 3, 5, 7];\n"
|
|
" let prime_squares = primes.into_iter().map(|prime| prime * prime)."
|
|
"collect::<Vec<_>>();\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/from-iterator.md:14
|
|
msgid ""
|
|
"`Iterator` implements\n"
|
|
"`fn collect<B>(self) -> B\n"
|
|
"where\n"
|
|
" B: FromIterator<Self::Item>,\n"
|
|
" Self: Sized`"
|
|
msgstr ""
|
|
"`Iterator`는 아래와 같이 구현됩니다.\n"
|
|
"```\n"
|
|
"fn collect<B>(self) -> B\n"
|
|
"where\n"
|
|
" B: FromIterator<Self::Item>,\n"
|
|
" Self: Sized\n"
|
|
"```"
|
|
|
|
#: src/traits/from-iterator.md:20
|
|
msgid ""
|
|
"There are also implementations which let you do cool things like convert an\n"
|
|
"`Iterator<Item = Result<V, E>>` into a `Result<Vec<V>, E>`."
|
|
msgstr ""
|
|
"이는 또한 `Iterator<Item = Result<V, E>>`을 `Result<Vec<V>, E>`로 변경하는 멋"
|
|
"진 작업도 구현합니다."
|
|
|
|
#: src/traits/from-into.md:1
|
|
msgid "# `From` and `Into`"
|
|
msgstr "# `From`과 `Into`"
|
|
|
|
#: src/traits/from-into.md:3
|
|
msgid "Types implement `From` and `Into` to facilitate type conversions:"
|
|
msgstr "타입은 용이한 형변환을 위해 `From`과 `Into`를 구현합니다:"
|
|
|
|
#: src/traits/from-into.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let s = String::from(\"hello\");\n"
|
|
" let addr = std::net::Ipv4Addr::from([127, 0, 0, 1]);\n"
|
|
" let one = i16::from(true);\n"
|
|
" let bigger = i32::from(123i16);\n"
|
|
" println!(\"{s}, {addr}, {one}, {bigger}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/from-into.md:15
|
|
msgid "`Into` is automatically implemented when `From` is implemented:"
|
|
msgstr "`From`이 구현되면 `Into` 역시 자동으로 구현됩니다:"
|
|
|
|
#: src/traits/from-into.md:17
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let s: String = \"hello\".into();\n"
|
|
" let addr: std::net::Ipv4Addr = [127, 0, 0, 1].into();\n"
|
|
" let one: i16 = true.into();\n"
|
|
" let bigger: i32 = 123i16.into();\n"
|
|
" println!(\"{s}, {addr}, {one}, {bigger}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/from-into.md:27
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"* That's why it is common to only implement `From`, as your type will get "
|
|
"`Into` implementation too.\n"
|
|
"* When declaring a function argument input type like \"anything that can be "
|
|
"converted into a `String`\", the rule is opposite, you should use `Into`.\n"
|
|
" Your function will accept types that implement `From` and those that "
|
|
"_only_ implement `Into`.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"* 그렇기 때문에 사용자가 직접 타입을 구현하는 경우에도 `From` 만 구현하는 것"
|
|
"이 일반적입니다.\n"
|
|
"* \"`String`으로 변환할 수 있는 모든 것\"과 같은 함수의 인수 타입을 선언할 "
|
|
"때 규칙은 반대로 적용되므로 `Into`를 사용해야 합니다. 함수는 `From`을 구현한 "
|
|
"타입과 _오직_ `Into`만 구현한 타입을 사용할 수 있습니다.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/traits/read-write.md:1
|
|
msgid "# `Read` and `Write`"
|
|
msgstr "# `Read`와 `Write`"
|
|
|
|
#: src/traits/read-write.md:3
|
|
msgid "Using `Read` and `BufRead`, you can abstract over `u8` sources:"
|
|
msgstr "`Read`와 `BufRead`를 사용하면 `u8` 소스로부터 읽을 수 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/traits/read-write.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::io::{BufRead, BufReader, Read, Result};"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/read-write.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"fn count_lines<R: Read>(reader: R) -> usize {\n"
|
|
" let buf_reader = BufReader::new(reader);\n"
|
|
" buf_reader.lines().count()\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/read-write.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() -> Result<()> {\n"
|
|
" let slice: &[u8] = b\"foo\\nbar\\nbaz\\n\";\n"
|
|
" println!(\"lines in slice: {}\", count_lines(slice));"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/read-write.md:17
|
|
msgid ""
|
|
" let file = std::fs::File::open(std::env::current_exe()?)?;\n"
|
|
" println!(\"lines in file: {}\", count_lines(file));\n"
|
|
" Ok(())\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/read-write.md:23
|
|
msgid "Similarly, `Write` lets you abstract over `u8` sinks:"
|
|
msgstr "유사하게 `Write`를 통해 `u8`소스로 출력할 수 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/traits/read-write.md:25
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::io::{Result, Write};"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/read-write.md:28
|
|
msgid ""
|
|
"fn log<W: Write>(writer: &mut W, msg: &str) -> Result<()> {\n"
|
|
" writer.write_all(msg.as_bytes())?;\n"
|
|
" writer.write_all(\"\\n\".as_bytes())\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/read-write.md:33
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() -> Result<()> {\n"
|
|
" let mut buffer = Vec::new();\n"
|
|
" log(&mut buffer, \"Hello\")?;\n"
|
|
" log(&mut buffer, \"World\")?;\n"
|
|
" println!(\"Logged: {:?}\", buffer);\n"
|
|
" Ok(())\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/operators.md:1
|
|
msgid "# `Add`, `Mul`, ..."
|
|
msgstr "# `Add`, `Mul`, ..."
|
|
|
|
#: src/traits/operators.md:3
|
|
msgid "Operator overloading is implemented via traits in `std::ops`:"
|
|
msgstr "연산자 오버로드는 `std::ops` 트레이트을 통해 구현됩니다:"
|
|
|
|
#: src/traits/operators.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"#[derive(Debug, Copy, Clone)]\n"
|
|
"struct Point { x: i32, y: i32 }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/operators.md:9 src/exercises/day-2/solutions-morning.md:46
|
|
msgid ""
|
|
"impl std::ops::Add for Point {\n"
|
|
" type Output = Self;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/operators.md:12
|
|
msgid ""
|
|
" fn add(self, other: Self) -> Self {\n"
|
|
" Self {x: self.x + other.x, y: self.y + other.y}\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/operators.md:17
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let p1 = Point { x: 10, y: 20 };\n"
|
|
" let p2 = Point { x: 100, y: 200 };\n"
|
|
" println!(\"{:?} + {:?} = {:?}\", p1, p2, p1 + p2);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/operators.md:26 src/traits/drop.md:34
|
|
msgid "Discussion points:"
|
|
msgstr "논의점: "
|
|
|
|
#: src/traits/operators.md:28
|
|
msgid ""
|
|
"* You could implement `Add` for `&Point`. In which situations is that "
|
|
"useful? \n"
|
|
" * Answer: `Add:add` consumes `self`. If type `T` for which you are\n"
|
|
" overloading the operator is not `Copy`, you should consider "
|
|
"overloading\n"
|
|
" the operator for `&T` as well. This avoids unnecessary cloning on "
|
|
"the\n"
|
|
" call site.\n"
|
|
"* Why is `Output` an associated type? Could it be made a type parameter?\n"
|
|
" * Short answer: Type parameters are controlled by the caller, but\n"
|
|
" associated types (like `Output`) are controlled by the implementor "
|
|
"of a\n"
|
|
" trait."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 언제 `&Point`에 `Add`를 구현하는 것이 좋습니까?\n"
|
|
" * 답변: `Add:add`은 'self'를 소모(consume)합니다. 만약 `Copy`트레이트 없는"
|
|
" 타입 `T`가 연산자 오버로딩 하는 경우 `&T`에 대한 연산자 오버로딩도 고려해야"
|
|
" 합니다. 이렇게 하면 호출부에서의 불필요한 복제를 방지할 수 있습니다.\n"
|
|
"* 왜 `Output`이 연관 타입(associated type)입니까? 타입 매개변수를 만들 수"
|
|
" 있습니까?\n"
|
|
" * 답변: 타입 매개변수는 호출자가 제어하지만 연관 타입(associated type)은"
|
|
" 트레이트의 구현자가 제어합니다."
|
|
|
|
|
|
#: src/traits/drop.md:1
|
|
msgid "# The `Drop` Trait"
|
|
msgstr "# `Drop` 트레이트"
|
|
|
|
#: src/traits/drop.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Values which implement `Drop` can specify code to run when they go out of "
|
|
"scope:"
|
|
msgstr ""
|
|
"`Drop`트레이트는 값이 스코프 밖으로 나갈때 실행하는 코드를 작성할 수 있습니"
|
|
"다:"
|
|
|
|
#: src/traits/drop.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"struct Droppable {\n"
|
|
" name: &'static str,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/drop.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"impl Drop for Droppable {\n"
|
|
" fn drop(&mut self) {\n"
|
|
" println!(\"Dropping {}\", self.name);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/drop.md:16
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let a = Droppable { name: \"a\" };\n"
|
|
" {\n"
|
|
" let b = Droppable { name: \"b\" };\n"
|
|
" {\n"
|
|
" let c = Droppable { name: \"c\" };\n"
|
|
" let d = Droppable { name: \"d\" };\n"
|
|
" println!(\"Exiting block B\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
" println!(\"Exiting block A\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
" drop(a);\n"
|
|
" println!(\"Exiting main\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/drop.md:36
|
|
msgid ""
|
|
"* Why does not `Drop::drop` take `self`?\n"
|
|
" * Short-answer: If it did, `std::mem::drop` would be called at the end "
|
|
"of\n"
|
|
" the block, resulting in another call to `Drop::drop`, and a stack\n"
|
|
" overflow!\n"
|
|
"* Try replacing `drop(a)` with `a.drop()`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `Drop::drop`은 왜 `self`를 가지지 않습니까?\n"
|
|
" * 짧은 대답: 만약 그렇게 된다면 `std::mem::drop`이 블록의 끝에서 호출되고,"
|
|
" 다시 `Drop::drop`을 호출하게되 스택 오버플로가 발생합니다.\n"
|
|
"* `drop(a)`를 `a.drop()`로 변경해 보시기 바랍니다."
|
|
|
|
#: src/generics.md:1
|
|
msgid "# Generics"
|
|
msgstr "# 제너릭"
|
|
|
|
#: src/generics.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Rust support generics, which lets you abstract an algorithm (such as "
|
|
"sorting)\n"
|
|
"over the types used in the algorithm."
|
|
msgstr ""
|
|
"러스트는 제너릭을 지원하여 정렬과 같은 알고리즘에 적용되는 타입을 추상화 할 "
|
|
"수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/generics/data-types.md:1
|
|
msgid "# Generic Data Types"
|
|
msgstr "# 제너릭 데이터 타입"
|
|
|
|
#: src/generics/data-types.md:3
|
|
msgid "You can use generics to abstract over the concrete field type:"
|
|
msgstr "제너릭을 사용하여 구체적인 타입을 추상화할 수 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/generics/data-types.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"#[derive(Debug)]\n"
|
|
"struct Point<T> {\n"
|
|
" x: T,\n"
|
|
" y: T,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/data-types.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let integer = Point { x: 5, y: 10 };\n"
|
|
" let float = Point { x: 1.0, y: 4.0 };\n"
|
|
" println!(\"{integer:?} and {float:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/methods.md:1
|
|
msgid "# Generic Methods"
|
|
msgstr "# 제너릭 메서드"
|
|
|
|
#: src/generics/methods.md:3
|
|
msgid "You can declare a generic type on your `impl` block:"
|
|
msgstr "`impl` 블록에서도 제너릭 타입을 선언할 수 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/generics/methods.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"#[derive(Debug)]\n"
|
|
"struct Point<T>(T, T);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/methods.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"impl<T> Point<T> {\n"
|
|
" fn x(&self) -> &T {\n"
|
|
" &self.0 // + 10\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/methods.md:14
|
|
msgid ""
|
|
" // fn set_x(&mut self, x: T)\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/methods.md:17
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let p = Point(5, 10);\n"
|
|
" println!(\"p.x = {}\", p.x());\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/methods.md:25
|
|
msgid ""
|
|
"* *Q:* Why `T` is specified twice in `impl<T> Point<T> {}`? Isn't that "
|
|
"redundant?\n"
|
|
" * This is because it is a generic implementation section for generic "
|
|
"type. They are independently generic.\n"
|
|
" * It means these methods are defined for any `T`.\n"
|
|
" * It is possible to write `impl Point<u32> { .. }`. \n"
|
|
" * `Point` is still generic and you can use `Point<f64>`, but methods "
|
|
"in this block will only be available for `Point<u32>`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* *의문:* `impl<T> Point<T> {}`에서 `T`가 왜 두번 지정됩니까?\n"
|
|
" * 제너릭 타입에 대한 제너릭 구현 이기 때문입니다. 이들을 일반적으로 독립적"
|
|
"입니다.\n"
|
|
" * 이는 이러한 방법으로 모든 `T`에 대해 정의 된다는 것을 뜻합니다.\n"
|
|
" * `impl Point<u32> { .. }`와 같이 작성하는 것도 가능합니다.\n"
|
|
" * `Point`는 여전히 제너릭이며 `Point<f64>`를 사용할 수도 있지만 이 블"
|
|
"록의 메서드는 `Point<u32>`만 쓸 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/generics/trait-bounds.md:1
|
|
msgid "# Trait Bounds"
|
|
msgstr "# 제너릭 타입 제한(트레이트 경계, Trait Bounds)"
|
|
|
|
#: src/generics/trait-bounds.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"When working with generics, you often want to limit the types. You can do "
|
|
"this\n"
|
|
"with `T: Trait` or `impl Trait`:"
|
|
msgstr ""
|
|
"`T:` 혹은 `impl` 트레이트를 사용하여 제너릭을 사용할 때 타입을 제한할 수 있습"
|
|
"니다:"
|
|
|
|
#: src/generics/trait-bounds.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn duplicate<T: Clone>(a: T) -> (T, T) {\n"
|
|
" (a.clone(), a.clone())\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/trait-bounds.md:11
|
|
msgid "// struct NotClonable;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/trait-bounds.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let foo = String::from(\"foo\");\n"
|
|
" let pair = duplicate(foo);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/trait-bounds.md:21
|
|
msgid ""
|
|
"Consider showing a `where` clause syntax. Students can encounter it too when "
|
|
"reading code.\n"
|
|
" \n"
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
"fn duplicate<T>(a: T) -> (T, T)\n"
|
|
"where\n"
|
|
" T: Clone,\n"
|
|
"{\n"
|
|
" (a.clone(), a.clone())\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
"`where`문법을 사용하는 것도 고려 할 수 있습니다. 학생들도 이러한 코드 표현을 "
|
|
"마주할 수 있습니다.\n"
|
|
" \n"
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
"fn duplicate<T>(a: T) -> (T, T)\n"
|
|
"where\n"
|
|
" T: Clone,\n"
|
|
"{\n"
|
|
" (a.clone(), a.clone())\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
|
|
#: src/generics/trait-bounds.md:32
|
|
msgid ""
|
|
"* It declutters the function signature if you have many parameters.\n"
|
|
"* It has additional features making it more powerful.\n"
|
|
" * If someone asks, the extra feature is that the type on the left of \":"
|
|
"\" can be arbitrary, like `Option<T>`.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"* 매개변수가 많은 경우 함수 시그니처을 정리합니다.\n"
|
|
"* 좀 더 강력한 추가 기능을 제공합니다.\n"
|
|
" * 추가 기능은 `Option<T>`와 같이 \":\" 왼쪽에 있는 타입이 임의적일 수 있다"
|
|
"는 것입니다.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/generics/impl-trait.md:1
|
|
msgid "# `impl Trait`"
|
|
msgstr "# 트레이트 구현하기(`impl Trait`)"
|
|
|
|
#: src/generics/impl-trait.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Similar to trait bounds, an `impl Trait` syntax can be used in function\n"
|
|
"arguments and return values:"
|
|
msgstr ""
|
|
"트레이트 바운드와 유사하게 `impl`트레이트 문법은 함수의 인자와 반환값에 적용 "
|
|
"가능합니다:"
|
|
|
|
#: src/generics/impl-trait.md:6 src/generics/trait-objects.md:5
|
|
#: src/generics/trait-objects.md:28
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::fmt::Display;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/impl-trait.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"fn get_x(name: impl Display) -> impl Display {\n"
|
|
" format!(\"Hello {name}\")\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/impl-trait.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let x = get_x(\"foo\");\n"
|
|
" println!(\"{x}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/impl-trait.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"* `impl Trait` cannot be used with the `::<>` turbo fish syntax.\n"
|
|
"* `impl Trait` allows you to work with types which you cannot name."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `impl` 트레이트는 터보피쉬문법(`::<>`)에는 사용할 수 없습니다.\n"
|
|
"* `impl` 트레이트는 익명타입과 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/generics/impl-trait.md:24
|
|
msgid ""
|
|
"The meaning of `impl Trait` is a bit different in the different positions."
|
|
msgstr "`impl Trait`는 입장에 따라 의미가 조금씩 다릅니다."
|
|
|
|
#: src/generics/impl-trait.md:26
|
|
msgid ""
|
|
"* For a parameter, `impl Trait` is like an anonymous generic parameter with "
|
|
"a trait bound.\n"
|
|
"* For a return type, it means that the return type is some concrete type "
|
|
"that implements the trait,\n"
|
|
" without naming the type. This can be useful when you don't want to expose "
|
|
"the concrete type in a\n"
|
|
" public API."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 매개변수(parameter) 입장에서는 트레이트 경계(bound)가 있는 익명 제너릭 매개"
|
|
"변수와 같습니다.\n"
|
|
"* 반환 타입 입장에서는 이름을 지정하지 않고 트레이트를 구현한 구체적인 타입임"
|
|
"을 의미합니다. 이는 공개된 API에서 구체적은 타입을 노출하지 않으려는 경우 유"
|
|
"용할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/generics/impl-trait.md:31
|
|
msgid ""
|
|
"This example is great, because it uses `impl Display` twice. It helps to "
|
|
"explain that\n"
|
|
"nothing here enforces that it is _the same_ `impl Display` type. If we used "
|
|
"a single \n"
|
|
"`T: Display`, it would enforce the constraint that input `T` and return `T` "
|
|
"type are the same type.\n"
|
|
"It would not work for this particular function, as the type we expect as "
|
|
"input is likely not\n"
|
|
"what `format!` returns. If we wanted to do the same via `: Display` syntax, "
|
|
"we'd need two\n"
|
|
"independent generic parameters.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 예시는 `impl Display`가 두번 사용 되었다는 점에서 훌륭합니다.\n"
|
|
"이는 두 사용처에서 동일한 `impl Display` 타입의 사용을 강제하지 않는 것을 설"
|
|
"명하는데 도움이 됩니다. 만일 `T: Display`를 사용한다면 입력과 반환 값이 동일 "
|
|
"한 `T` 타입이어야 한다는 제약이 생깁니다. 여기에서 입력되는 유형은 `format!`"
|
|
"으로 반환되는 타입과 동일하지 않을 가능성이 높기 때문에 `T: Display`의 지정"
|
|
"은 특정 기능에는 동작하지 않을 수 있습니다. 만약 `: Display` 형태로 사용하고 "
|
|
"싶다면 독립적인 제너릭 매개변수가 2개 필요합니다.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/generics/closures.md:1
|
|
msgid "# Closures"
|
|
msgstr "# 클로저(Closures)"
|
|
|
|
#: src/generics/closures.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Closures or lambda expressions have types which cannot be named. However, "
|
|
"they\n"
|
|
"implement special [`Fn`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Fn.html),\n"
|
|
"[`FnMut`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.FnMut.html), and\n"
|
|
"[`FnOnce`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.FnOnce.html) traits:"
|
|
msgstr ""
|
|
"클로저 혹은 람다표현식은 익명타입입니다. 이들은 \n"
|
|
"[`Fn`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Fn.html),\n"
|
|
"[`FnMut`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.FnMut.html), \n"
|
|
"[`FnOnce`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.FnOnce.html) 라는 특별한 "
|
|
"트레이트를 구현합니다."
|
|
|
|
#: src/generics/closures.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn apply_with_log(func: impl FnOnce(i32) -> i32, input: i32) -> i32 {\n"
|
|
" println!(\"Calling function on {input}\");\n"
|
|
" func(input)\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/closures.md:14
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let add_3 = |x| x + 3;\n"
|
|
" let mul_5 = |x| x * 5;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/closures.md:18
|
|
msgid ""
|
|
" println!(\"add_3: {}\", apply_with_log(add_3, 10));\n"
|
|
" println!(\"mul_5: {}\", apply_with_log(mul_5, 20));\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/closures.md:25
|
|
msgid ""
|
|
"If you have an `FnOnce`, you may only call it once. It might consume "
|
|
"captured values."
|
|
msgstr "`FnOnce`는 한번만 호출되며 캡처된 값을 소모합니다."
|
|
|
|
#: src/generics/closures.md:27
|
|
msgid ""
|
|
"An `FnMut` might mutate captured values, so you can call it multiple times "
|
|
"but not concurrently."
|
|
msgstr ""
|
|
"`FnMut`는 캡처된 값을 변경할 수 있으므로 여러번 호출은 가능하지만 동시에 호"
|
|
"출 할 수는 없습니다."
|
|
|
|
#: src/generics/closures.md:29
|
|
msgid ""
|
|
"An `Fn` neither consumes nor mutates captured values, or perhaps captures "
|
|
"nothing at all, so it can\n"
|
|
"be called multiple times concurrently."
|
|
msgstr ""
|
|
"`Fn`은 캡처된 값을 소모도 변경도 할 수 없거나 어떤 것도 캡처하지 않으므로 동"
|
|
"시에 여러번 호출 할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/generics/closures.md:32
|
|
msgid ""
|
|
"`FnMut` is a subtype of `FnOnce`. `Fn` is a subtype of `FnMut` and `FnOnce`. "
|
|
"I.e. you can use an\n"
|
|
"`FnMut` wherever an `FnOnce` is called for, and you can use an `Fn` wherever "
|
|
"an `FnMut` or `FnOnce`\n"
|
|
"is called for."
|
|
msgstr ""
|
|
"`FnMut` 는 `FnOnce`의 하위타입입니다. `Fn`은 `FnMut`과 `FnOnce`의 하위 타입입"
|
|
"니다.즉, `FnMut`는 `FnOnce`가 호출되는 곳이면 어디서나 사용 할 수 있고 `Fn`"
|
|
"은 `FnMut`와 `FnOnce`가 호출되는 곳이면 어디든 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/generics/closures.md:36
|
|
msgid "`move` closures only implement `FnOnce`."
|
|
msgstr "클로저에서 선언되는 `move`는 오직 `FnOnce`만 구현합니다."
|
|
|
|
#: src/generics/monomorphization.md:1
|
|
msgid "# Monomorphization"
|
|
msgstr "# 단형화(Monomorphization)"
|
|
|
|
#: src/generics/monomorphization.md:3
|
|
msgid "Generic code is turned into non-generic code based on the call sites:"
|
|
msgstr "제너릭 코드는 호출부에서 비 제너릭 코드로 전환됩니다:"
|
|
|
|
#: src/generics/monomorphization.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let integer = Some(5);\n"
|
|
" let float = Some(5.0);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/monomorphization.md:12
|
|
msgid "behaves as if you wrote"
|
|
msgstr "위 코드는 아래와 같이 동작합니다."
|
|
|
|
#: src/generics/monomorphization.md:14
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"enum Option_i32 {\n"
|
|
" Some(i32),\n"
|
|
" None,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/monomorphization.md:20
|
|
msgid ""
|
|
"enum Option_f64 {\n"
|
|
" Some(f64),\n"
|
|
" None,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/monomorphization.md:25
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let integer = Option_i32::Some(5);\n"
|
|
" let float = Option_f64::Some(5.0);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/monomorphization.md:31
|
|
msgid ""
|
|
"This is a zero-cost abstraction: you get exactly the same result as if you "
|
|
"had\n"
|
|
"hand-coded the data structures without the abstraction."
|
|
msgstr ""
|
|
"이것은 (런타임)코스트가 들지 않는 추상화입니다: 추상화 없이 직접 코딩한 것과 "
|
|
"정확히 같은 결과입니다."
|
|
|
|
#: src/generics/trait-objects.md:1
|
|
msgid "# Trait Objects"
|
|
msgstr "# 트레이트 객체"
|
|
|
|
#: src/generics/trait-objects.md:3
|
|
msgid "We've seen how a function can take arguments which implement a trait:"
|
|
msgstr "트레이트를 구현할 때 인수를 취하는 방법:"
|
|
|
|
#: src/generics/trait-objects.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"fn print<T: Display>(x: T) {\n"
|
|
" println!(\"Your value: {}\", x);\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/trait-objects.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" print(123);\n"
|
|
" print(\"Hello\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/trait-objects.md:18
|
|
msgid ""
|
|
"However, how can we store a collection of mixed types which implement "
|
|
"`Display`?"
|
|
msgstr "아래와 같이 여러가지 타입을 혼합하여 인수로 받려면 어떻게 해야 합니까?"
|
|
|
|
#: src/generics/trait-objects.md:20
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,compile_fail\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let xs = vec![123, \"Hello\"];\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/trait-objects.md:26
|
|
msgid "For this, we need _trait objects_:"
|
|
msgstr "이를 위해서 _트레이트 객체가_ 필요합니다:"
|
|
|
|
#: src/generics/trait-objects.md:31
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let xs: Vec<Box<dyn Display>> = vec![Box::new(123), Box::"
|
|
"new(\"Hello\")];\n"
|
|
" for x in xs {\n"
|
|
" println!(\"x: {x}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/trait-objects.md:39
|
|
msgid "Memory layout after allocating `xs`:"
|
|
msgstr "`xs`가 할당될때 메모리 레이아웃:"
|
|
|
|
#: src/generics/trait-objects.md:41
|
|
msgid ""
|
|
"```bob\n"
|
|
" Stack Heap\n"
|
|
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - "
|
|
"- - -.\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
": "
|
|
"xs : : :\n"
|
|
": +-----------+-------+ : : +-----+-----"
|
|
"+ :\n"
|
|
": | ptr | o---+---+-----+-->| o o | o o "
|
|
"| :\n"
|
|
": | len | 2 | : : +-|-|-+-|-|-"
|
|
"+ :\n"
|
|
": | capacity | 2 | : : | | | | +----+----+----+----+----"
|
|
"+ :\n"
|
|
": +-----------+-------+ : : | | | '-->| H | e | l | l | o "
|
|
"| :\n"
|
|
": : : | | | +----+----+----+----+----"
|
|
"+ :\n"
|
|
"`- - - - - - - - - - - - - -' : | | "
|
|
"| :\n"
|
|
" : | | | "
|
|
"+-------------------------+ :\n"
|
|
" : | | '---->| \"<str as Display>::"
|
|
"fmt\" | :\n"
|
|
" : | | "
|
|
"+-------------------------+ :\n"
|
|
" : | "
|
|
"| :\n"
|
|
" : | | +----+----+----+----"
|
|
"+ :\n"
|
|
" : | '-->| 7b | 00 | 00 | 00 "
|
|
"| :\n"
|
|
" : | +----+----+----+----"
|
|
"+ :\n"
|
|
" : "
|
|
"| :\n"
|
|
" : | +-------------------------"
|
|
"+ :\n"
|
|
" : '---->| \"<i32 as Display>::fmt\" "
|
|
"| :\n"
|
|
" : +-------------------------"
|
|
"+ :\n"
|
|
" : :\n"
|
|
" : :\n"
|
|
" '- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - "
|
|
"- - -'\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/trait-objects.md:69
|
|
msgid ""
|
|
"Similarly, you need a trait object if you want to return different values\n"
|
|
"implementing a trait:"
|
|
msgstr ""
|
|
"마찬가지로 트레이트를 구현한 다른 값을 반환할 때도 트레이트 객체가 필요합니"
|
|
"다:"
|
|
|
|
#: src/generics/trait-objects.md:72
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn numbers(n: i32) -> Box<dyn Iterator<Item=i32>> {\n"
|
|
" if n > 0 {\n"
|
|
" Box::new(0..n)\n"
|
|
" } else {\n"
|
|
" Box::new((n..0).rev())\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/trait-objects.md:81
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" println!(\"{:?}\", numbers(-5).collect::<Vec<_>>());\n"
|
|
" println!(\"{:?}\", numbers(5).collect::<Vec<_>>());\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/morning.md:1
|
|
msgid "# Day 3: Morning Exercises"
|
|
msgstr "# 3일차 오전 연습문제"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/morning.md:3
|
|
msgid "We will design a classical GUI library traits and trait objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"이번 연습문제에서는 트레이트와 트레이트 객체를 통해 고전적인 GUI라이브러리를 "
|
|
"설계할 것입니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:1
|
|
msgid "# A Simple GUI Library"
|
|
msgstr "# 간단한 GUI 라이브러리"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Let us design a classical GUI library using our new knowledge of traits and\n"
|
|
"trait objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"이번 연습문제에서는 트레이트와 트레이트 객체 지식을 활용하여 고전적인 GUI라"
|
|
"이브러리를 설계할 것입니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:6
|
|
msgid "We will have a number of widgets in our library:"
|
|
msgstr "라이브러리에는 몇가지 위젯이 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"* `Window`: has a `title` and contains other widgets.\n"
|
|
"* `Button`: has a `label` and a callback function which is invoked when the\n"
|
|
" button is pressed.\n"
|
|
"* `Label`: has a `label`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `Window`: `title` 속성과 다른 위젯이 포함됩니다.\n"
|
|
"* `Button`: `label`위젯과 버튼이 눌렸을때 실행되는 콜백 함수가 있습니다.\n"
|
|
"* `Label`: `label` 위젯 입니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:13
|
|
msgid "The widgets will implement a `Widget` trait, see below."
|
|
msgstr "위젯은 `Widget` 트레이트를 구현합니다. 아래 코드를 참조하세요"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:15
|
|
msgid ""
|
|
"Copy the code below to <https://play.rust-lang.org/>, fill in the missing\n"
|
|
"`draw_into` methods so that you implement the `Widget` trait:"
|
|
msgstr ""
|
|
"아래 코드를 <https://play.rust-lang.org/>에 복사하고 누락된 `draw_into`메서드"
|
|
"를 채워 넣어 `Widget` 트레이트를 완성해봅시다:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:18
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:25
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,should_panic\n"
|
|
"// TODO: remove this when you're done with your implementation.\n"
|
|
"#![allow(unused_imports, unused_variables, dead_code)]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"pub trait Widget {\n"
|
|
" /// Natural width of `self`.\n"
|
|
" fn width(&self) -> usize;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:26
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:27
|
|
msgid ""
|
|
" /// Draw the widget into a buffer.\n"
|
|
" fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:29
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:30
|
|
msgid ""
|
|
" /// Draw the widget on standard output.\n"
|
|
" fn draw(&self) {\n"
|
|
" let mut buffer = String::new();\n"
|
|
" self.draw_into(&mut buffer);\n"
|
|
" println!(\"{}\", &buffer);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:37
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:38
|
|
msgid ""
|
|
"pub struct Label {\n"
|
|
" label: String,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:41
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:42
|
|
msgid ""
|
|
"impl Label {\n"
|
|
" fn new(label: &str) -> Label {\n"
|
|
" Label {\n"
|
|
" label: label.to_owned(),\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:49
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:50
|
|
msgid ""
|
|
"pub struct Button {\n"
|
|
" label: Label,\n"
|
|
" callback: Box<dyn FnMut()>,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:54
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:55
|
|
msgid ""
|
|
"impl Button {\n"
|
|
" fn new(label: &str, callback: Box<dyn FnMut()>) -> Button {\n"
|
|
" Button {\n"
|
|
" label: Label::new(label),\n"
|
|
" callback,\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:63
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:64
|
|
msgid ""
|
|
"pub struct Window {\n"
|
|
" title: String,\n"
|
|
" widgets: Vec<Box<dyn Widget>>,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:68
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:69
|
|
msgid ""
|
|
"impl Window {\n"
|
|
" fn new(title: &str) -> Window {\n"
|
|
" Window {\n"
|
|
" title: title.to_owned(),\n"
|
|
" widgets: Vec::new(),\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:76
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:77
|
|
msgid ""
|
|
" fn add_widget(&mut self, widget: Box<dyn Widget>) {\n"
|
|
" self.widgets.push(widget);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:82
|
|
msgid ""
|
|
"impl Widget for Label {\n"
|
|
" fn width(&self) -> usize {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:87 src/exercises/day-3/simple-gui.md:97
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:107
|
|
msgid ""
|
|
" fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write) {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:92
|
|
msgid ""
|
|
"impl Widget for Button {\n"
|
|
" fn width(&self) -> usize {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:102
|
|
msgid ""
|
|
"impl Widget for Window {\n"
|
|
" fn width(&self) -> usize {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:112
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut window = Window::new(\"Rust GUI Demo 1.23\");\n"
|
|
" window.add_widget(Box::new(Label::new(\"This is a small text GUI demo."
|
|
"\")));\n"
|
|
" window.add_widget(Box::new(Button::new(\n"
|
|
" \"Click me!\",\n"
|
|
" Box::new(|| println!(\"You clicked the button!\")),\n"
|
|
" )));\n"
|
|
" window.draw();\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:123
|
|
msgid "The output of the above program can be something simple like this:"
|
|
msgstr "위 프로그램의 출력은 아래와 같습니다:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:125
|
|
msgid ""
|
|
"```text\n"
|
|
"========\n"
|
|
"Rust GUI Demo 1.23\n"
|
|
"========"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:130
|
|
msgid "This is a small text GUI demo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:132
|
|
msgid ""
|
|
"| Click me! |\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:135
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to draw aligned text, you can use the\n"
|
|
"[fill/alignment](https://doc.rust-lang.org/std/fmt/index."
|
|
"html#fillalignment)\n"
|
|
"formatting operators. In particular, notice how you can pad with different\n"
|
|
"characters (here a `'/'`) and how you can control alignment:"
|
|
msgstr ""
|
|
"정렬된 글자를 그리기 위해서는 [fill/alignment](https://doc.rust-lang.org/std/"
|
|
"fmt/index.html#fillalignment)를 참조하시기 바랍니다. \n"
|
|
"특수 문자(여기서는 '/')로 패딩을 주는 방법과 정렬을 제어하는 방법을 확인하시"
|
|
"기 바랍니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:140
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let width = 10;\n"
|
|
" println!(\"left aligned: |{:/<width$}|\", \"foo\");\n"
|
|
" println!(\"centered: |{:/^width$}|\", \"foo\");\n"
|
|
" println!(\"right aligned: |{:/>width$}|\", \"foo\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:149
|
|
msgid ""
|
|
"Using such alignment tricks, you can for example produce output like this:"
|
|
msgstr "위의 정렬 트릭을 사용하여 다음과 같은 출력을 생성할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:151
|
|
msgid ""
|
|
"```text\n"
|
|
"+--------------------------------+\n"
|
|
"| Rust GUI Demo 1.23 |\n"
|
|
"+================================+\n"
|
|
"| This is a small text GUI demo. |\n"
|
|
"| +-----------+ |\n"
|
|
"| | Click me! | |\n"
|
|
"| +-----------+ |\n"
|
|
"+--------------------------------+\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling.md:1
|
|
msgid "# Error Handling"
|
|
msgstr "# 오류처리"
|
|
|
|
#: src/error-handling.md:3
|
|
msgid "Error handling in Rust is done using explicit control flow:"
|
|
msgstr "러스트의 오류 처리는 명시적인 흐름제어로 처리됩니다:"
|
|
|
|
#: src/error-handling.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"* Functions that can have errors list this in their return type,\n"
|
|
"* There are no exceptions."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 오류를 발생할 수 있는 함수는 반환 타입에 명시합니다. \n"
|
|
"* 예외는 없습니다."
|
|
|
|
#: src/error-handling/panics.md:1
|
|
msgid "# Panics"
|
|
msgstr "# 패닉"
|
|
|
|
#: src/error-handling/panics.md:3
|
|
msgid "Rust will trigger a panic if a fatal error happens at runtime:"
|
|
msgstr "러스트는 런타임에서 치명적인 오류를 만나면 패닉을 발생할 것입니다:"
|
|
|
|
#: src/error-handling/panics.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,should_panic\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let v = vec![10, 20, 30];\n"
|
|
" println!(\"v[100]: {}\", v[100]);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/panics.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"* Panics are for unrecoverable and unexpected errors.\n"
|
|
" * Panics are symptoms of bugs in the program.\n"
|
|
"* Use non-panicking APIs (such as `Vec::get`) if crashing is not acceptable."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 패닉은 복구할 수 없고 예상치 못한 오류입니다.\n"
|
|
" * 패닉은 프로그램 버그의 증상입니다.\n"
|
|
"* 충돌(크래시)를 허용하지 않아야 하는 경우 패닉을 유발하지 않는(non-"
|
|
"panicking) API를 사용합니다.(`Vec::get` 등)"
|
|
|
|
#: src/error-handling/panic-unwind.md:1
|
|
msgid "# Catching the Stack Unwinding"
|
|
msgstr "# 스택 되감기"
|
|
|
|
#: src/error-handling/panic-unwind.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"By default, a panic will cause the stack to unwind. The unwinding can be "
|
|
"caught:"
|
|
msgstr ""
|
|
"기본적으로, 패닉이 발생하면 스택은 해제됩니다. 스택 해제는 다음과 같이 캐치"
|
|
"가 가능합니다: "
|
|
|
|
#: src/error-handling/panic-unwind.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust\n"
|
|
"use std::panic;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/panic-unwind.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"let result = panic::catch_unwind(|| {\n"
|
|
" println!(\"hello!\");\n"
|
|
"});\n"
|
|
"assert!(result.is_ok());"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/panic-unwind.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"let result = panic::catch_unwind(|| {\n"
|
|
" panic!(\"oh no!\");\n"
|
|
"});\n"
|
|
"assert!(result.is_err());\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/panic-unwind.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"* This can be useful in servers which should keep running even if a single\n"
|
|
" request crashes.\n"
|
|
"* This does not work if `panic = 'abort'` is set in your `Cargo.toml`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 이것은 단일 요청이 크래시 되더라도 계속 실행되야 하는 서버에 유용합니다.\n"
|
|
"* `Cargo.toml`설정파일에 `panic = abort`을 설정하면 동작하지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/error-handling/result.md:1
|
|
msgid "# Structured Error Handling with `Result`"
|
|
msgstr "# 구조화된 오류처리"
|
|
|
|
#: src/error-handling/result.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"We have already seen the `Result` enum. This is used pervasively when errors "
|
|
"are\n"
|
|
"expected as part of normal operation:"
|
|
msgstr "`Result` enum은 흔히 오류를 예상되는 경우 사용됩니다: "
|
|
|
|
#: src/error-handling/result.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust\n"
|
|
"use std::fs::File;\n"
|
|
"use std::io::Read;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/result.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let file = File::open(\"diary.txt\");\n"
|
|
" match file {\n"
|
|
" Ok(mut file) => {\n"
|
|
" let mut contents = String::new();\n"
|
|
" file.read_to_string(&mut contents);\n"
|
|
" println!(\"Dear diary: {contents}\");\n"
|
|
" },\n"
|
|
" Err(err) => {\n"
|
|
" println!(\"The diary could not be opened: {err}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/result.md:27
|
|
msgid ""
|
|
" * As with `Option`, the successful value sits inside of `Result`, forcing "
|
|
"the developer to\n"
|
|
" explicitly extract it. This encourages error checking. In the case where "
|
|
"an error should never happen,\n"
|
|
" `unwrap()` or `expect()` can be called, and this is a signal of the "
|
|
"developer intent too. \n"
|
|
" * `Result` documentation is a recommended read. Not during the course, but "
|
|
"it is worth mentioning. \n"
|
|
" It contains a lot of convenience methods and functions that help "
|
|
"functional-style programming. \n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
" * `Option`와 마찬가지로 성공한(`OK`) 값은 `Result` 내부에만 있으므로 개발"
|
|
"자가 명시적으로 이를 추출하여야 합니다. 이렇게 하면 오류를 확인 할 수 있습니"
|
|
"다. 만일 오류가 절대 발생하지 않는 경우라면 `unwrap()`나 `expect()`를 사용"
|
|
"할 수 있으며 이는 개발자가 의도했음을 나타내는 신호이기도 합니다.\n"
|
|
" * 수업중엔 아니지만 `Result`에 대한 문서를 읽는 것을 권장합니다. 함수형 "
|
|
"프로그래밍 스타일에 도움이 되는 편리한 메서드와 함수이 많이 포함되어 있습니"
|
|
"다.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:1
|
|
msgid "# Propagating Errors with `?`"
|
|
msgstr "# '?'를 이용한 오류 전파"
|
|
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"The try-operator `?` is used to return errors to the caller. It lets you "
|
|
"turn\n"
|
|
"the common"
|
|
msgstr "시도(시행)연산자 `?`는 호출자에게 오류를 반환할 때 사용합니다. "
|
|
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
"match some_expression {\n"
|
|
" Ok(value) => value,\n"
|
|
" Err(err) => return Err(err),\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:13
|
|
msgid "into the much simpler"
|
|
msgstr "훨씬 간단한 방식으로"
|
|
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:15
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
"some_expression?\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:19
|
|
msgid "We can use this to simplify our error handing code:"
|
|
msgstr "이를 사용하면 오류를 처리할 수 단순화 할 수 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:21
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::fs;\n"
|
|
"use std::io::{self, Read};"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:25
|
|
msgid ""
|
|
"fn read_username(path: &str) -> Result<String, io::Error> {\n"
|
|
" let username_file_result = fs::File::open(path);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:28
|
|
msgid ""
|
|
" let mut username_file = match username_file_result {\n"
|
|
" Ok(file) => file,\n"
|
|
" Err(e) => return Err(e),\n"
|
|
" };"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:33
|
|
msgid " let mut username = String::new();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:35
|
|
msgid ""
|
|
" match username_file.read_to_string(&mut username) {\n"
|
|
" Ok(_) => Ok(username),\n"
|
|
" Err(e) => Err(e),\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:41
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" //fs::write(\"config.dat\", \"alice\").unwrap();\n"
|
|
" let username = read_username(\"config.dat\");\n"
|
|
" println!(\"username or error: {username:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:52
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:57
|
|
msgid ""
|
|
"* The `username` variable can be either `Ok(string)` or `Err(error)`.\n"
|
|
"* Use the `fs::write` call to test out the different scenarios: no file, "
|
|
"empty file, file with username."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `username` 변수는 `Ok(string)`이거나 `Err(error)`일 수 있습니다.\n"
|
|
"* `fs::write` 메서드를 사용하여 파일이 없거나, 비었거나, 중복되는 경우 등을 "
|
|
"테스트해 봅니다."
|
|
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:1
|
|
msgid "# Converting Error Types"
|
|
msgstr "# 오류타입 변환"
|
|
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"The effective expansion of `?` is a little more complicated than previously "
|
|
"indicated:"
|
|
msgstr "`?`의 효과적인 적용은 좀 더 복잡하긴 합니다:"
|
|
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
"expression?\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:9
|
|
msgid "works the same as"
|
|
msgstr "위 표현은 아래와 같습니다."
|
|
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
"match expression {\n"
|
|
" Ok(value) => value,\n"
|
|
" Err(err) => return Err(From::from(err)),\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:18
|
|
msgid ""
|
|
"The `From::from` call here means we attempt to convert the error type to "
|
|
"the\n"
|
|
"type returned by the function:"
|
|
msgstr "`From::from` 호출은 오류타입을 함수에서 반환하는 타입으로 변환합니다: "
|
|
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:21
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::{fs, io};\n"
|
|
"use std::io::Read;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:25
|
|
msgid ""
|
|
"#[derive(Debug)]\n"
|
|
"enum ReadUsernameError {\n"
|
|
" IoError(io::Error),\n"
|
|
" EmptyUsername(String),\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:31
|
|
msgid ""
|
|
"impl From<io::Error> for ReadUsernameError {\n"
|
|
" fn from(err: io::Error) -> ReadUsernameError {\n"
|
|
" ReadUsernameError::IoError(err)\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:37
|
|
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"fn read_username(path: &str) -> Result<String, ReadUsernameError> {\n"
|
|
" let mut username = String::with_capacity(100);\n"
|
|
" fs::File::open(path)?.read_to_string(&mut username)?;\n"
|
|
" if username.is_empty() {\n"
|
|
" return Err(ReadUsernameError::EmptyUsername(String::from(path)));\n"
|
|
" }\n"
|
|
" Ok(username)\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:46
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" //fs::write(\"config.dat\", \"\").unwrap();\n"
|
|
" let username = read_username(\"config.dat\");\n"
|
|
" println!(\"username or error: {username:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:1
|
|
msgid "# Deriving Error Enums"
|
|
msgstr "# 또다른 오류 열거형"
|
|
|
|
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"The [thiserror](https://docs.rs/thiserror/) crate is a popular way to create "
|
|
"an\n"
|
|
"error enum like we did on the previous page:"
|
|
msgstr ""
|
|
"[thiserror](https://docs.rs/thiserror/) 크레이트는 전페이지에서 처럼 \n"
|
|
"오류 enum을 만드는 일반적인 방법입니다."
|
|
|
|
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,compile_fail\n"
|
|
"use std::{fs, io};\n"
|
|
"use std::io::Read;\n"
|
|
"use thiserror::Error;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"#[derive(Error, Debug)]\n"
|
|
"enum ReadUsernameError {\n"
|
|
" #[error(\"Could not read: {0}\")]\n"
|
|
" IoError(#[from] io::Error),\n"
|
|
" #[error(\"Found no username in {0}\")]\n"
|
|
" EmptyUsername(String),\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:28
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" //fs::write(\"config.dat\", \"\").unwrap();\n"
|
|
" match read_username(\"config.dat\") {\n"
|
|
" Ok(username) => println!(\"Username: {username}\"),\n"
|
|
" Err(err) => println!(\"Error: {err}\"),\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/error-contexts.md:1
|
|
msgid "# Adding Context to Errors"
|
|
msgstr "# 오류에 상황정보 추가"
|
|
|
|
#: src/error-handling/error-contexts.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"The widely used [anyhow](https://docs.rs/anyhow/) crate can help you add\n"
|
|
"contextual information to your errors and allows you to have fewer\n"
|
|
"custom error types:"
|
|
msgstr ""
|
|
"[anyhow](https://docs.rs/anyhow/) 크레이트는 오류에 대한 상황정보를 추가하기 "
|
|
"위해 널리 사용되며 사용자 정의 오류 유형을 줄일 수 있습니다: "
|
|
|
|
#: src/error-handling/error-contexts.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,compile_fail\n"
|
|
"use std::{fs, io};\n"
|
|
"use std::io::Read;\n"
|
|
"use thiserror::Error;\n"
|
|
"use anyhow::{Context, Result};"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/error-contexts.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"#[derive(Error, Debug)]\n"
|
|
"enum ReadUsernameError {\n"
|
|
" #[error(\"Found no username in {0}\")]\n"
|
|
" EmptyUsername(String),\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/error-contexts.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"fn read_username(path: &str) -> Result<String> {\n"
|
|
" let mut username = String::with_capacity(100);\n"
|
|
" fs::File::open(path)\n"
|
|
" .context(format!(\"Failed to open {path}\"))?\n"
|
|
" .read_to_string(&mut username)\n"
|
|
" .context(\"Failed to read\")?;\n"
|
|
" if username.is_empty() {\n"
|
|
" return Err(ReadUsernameError::EmptyUsername(String::from(path)))?;\n"
|
|
" }\n"
|
|
" Ok(username)\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/error-contexts.md:31
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" //fs::write(\"config.dat\", \"\").unwrap();\n"
|
|
" match read_username(\"config.dat\") {\n"
|
|
" Ok(username) => println!(\"Username: {username}\"),\n"
|
|
" Err(err) => println!(\"Error: {err:?}\"),\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/error-contexts.md:42
|
|
msgid ""
|
|
"* `anyhow::Result<T>` is generic and it can hold any `Error` implementation "
|
|
"without changing the type signature.\n"
|
|
"* Actual error type inside of it can be extracted for examination if "
|
|
"necessary.\n"
|
|
"* Functionality provided by `anyhow::Result<T>` may be familiar to Go "
|
|
"developers, as it provides similar usage patterns and ergonomics\n"
|
|
" of `(T, error)` from Go. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/testing.md:1
|
|
msgid "# Testing"
|
|
msgstr "# 테스트"
|
|
|
|
#: src/testing.md:3
|
|
msgid "Rust and Cargo come with a simple unit test framework:"
|
|
msgstr "러스트와 카고(cargo)는 간단한 테스트 프레임워크와 함께 제공됩니다:"
|
|
|
|
#: src/testing.md:5
|
|
msgid "* Unit tests are supported throughout your code."
|
|
msgstr "* 단위 테스트는 코드 전반에서 지원됩니다."
|
|
|
|
#: src/testing.md:7
|
|
msgid "* Integration tests are supported via the `tests/` directory."
|
|
msgstr "* 통합테스트는 `test/` 폴더를 통해 지원됩니다."
|
|
|
|
#: src/testing/unit-tests.md:1
|
|
msgid "# Unit Tests"
|
|
msgstr "# 단위 테스트"
|
|
|
|
#: src/testing/unit-tests.md:3
|
|
msgid "Mark unit tests with `#[test]`:"
|
|
msgstr "단위 테스트는 `#[test]` 표기로 이뤄집니다:"
|
|
|
|
#: src/testing/unit-tests.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn first_word(text: &str) -> &str {\n"
|
|
" match text.find(' ') {\n"
|
|
" Some(idx) => &text[..idx],\n"
|
|
" None => &text,\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/testing/unit-tests.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_empty() {\n"
|
|
" assert_eq!(first_word(\"\"), \"\");\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/testing/unit-tests.md:18
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_single_word() {\n"
|
|
" assert_eq!(first_word(\"Hello\"), \"Hello\");\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/testing/unit-tests.md:23
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_multiple_words() {\n"
|
|
" assert_eq!(first_word(\"Hello World\"), \"Hello\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/testing/unit-tests.md:29
|
|
msgid "Use `cargo test` to find and run the unit tests."
|
|
msgstr "`cargo test` 커맨드를 사용하면 단위 테스트를 찾아서 실행합니다."
|
|
|
|
#: src/testing/test-modules.md:1
|
|
msgid "# Test Modules"
|
|
msgstr "# 테스트 모듈"
|
|
|
|
#: src/testing/test-modules.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Unit tests are often put in a nested module (run tests on the\n"
|
|
"[Playground](https://play.rust-lang.org/)):"
|
|
msgstr ""
|
|
"단위 테스트는 종종 중첩 모듈 안에 존재합니다. [플레이그라운드](https://play."
|
|
"rust-lang.org/)에서 실행하시기 바랍니다) \n"
|
|
"--> 단위 테스트는 모듈로 분리해서 선언 가능합니다."
|
|
|
|
#: src/testing/test-modules.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn helper(a: &str, b: &str) -> String {\n"
|
|
" format!(\"{a} {b}\")\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/testing/test-modules.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"pub fn main() {\n"
|
|
" println!(\"{}\", helper(\"Hello\", \"World\"));\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/testing/test-modules.md:19
|
|
msgid ""
|
|
" #[test]\n"
|
|
" fn test_helper() {\n"
|
|
" assert_eq!(helper(\"foo\", \"bar\"), \"foo bar\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/testing/test-modules.md:26
|
|
msgid ""
|
|
"* This lets you unit test private helpers.\n"
|
|
"* The `#[cfg(test)]` attribute is only active when you run `cargo test`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 개별화된 헬퍼모듈을 통해 단위테스트를 수행할 수 있습니다.\n"
|
|
"* `#[cfg(test)]` 속성은 오직 `cargo test` 커맨드 실행인 경우에만 동작합니다."
|
|
|
|
#: src/testing/doc-tests.md:1
|
|
msgid "# Documentation Tests"
|
|
msgstr "문서화주석 테스트"
|
|
|
|
#: src/testing/doc-tests.md:3
|
|
msgid "Rust has built-in support for documentation tests:"
|
|
msgstr "러스트는 문서화주석에 대한 테스트를 내장하여 제공합니다:"
|
|
|
|
#: src/testing/doc-tests.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust\n"
|
|
"/// Shortens a string to the given length.\n"
|
|
"///\n"
|
|
"/// ```\n"
|
|
"/// use playground::shorten_string;\n"
|
|
"/// assert_eq!(shorten_string(\"Hello World\", 5), \"Hello\");\n"
|
|
"/// assert_eq!(shorten_string(\"Hello World\", 20), \"Hello World\");\n"
|
|
"/// ```\n"
|
|
"pub fn shorten_string(s: &str, length: usize) -> &str {\n"
|
|
" &s[..std::cmp::min(length, s.len())]\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/testing/doc-tests.md:18
|
|
msgid ""
|
|
"* Code blocks in `///` comments are automatically seen as Rust code.\n"
|
|
"* The code will be compiled and executed as part of `cargo test`.\n"
|
|
"* Test the above code on the [Rust Playground](https://play.rust-lang.org/?"
|
|
"version=stable&mode=debug&edition=2021&gist=3ce2ad13ea1302f6572cb15cd96becf0)."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `///` 주석안의 코드 블록은 자동으로 러스트 코드로 인식됩니다.\n"
|
|
"* 코드 블록은 `cargo test` 커맨드 구동시 컴파일되고 실행됩니다.\n"
|
|
"* 위 코드를 [Rust Playground](https://play.rust-lang.org/?"
|
|
"version=stable&mode=debug&edition=2021&gist=3ce2ad13ea1302f6572cb15cd96becf0)"
|
|
"에서 테스트 해 보시기 바랍니다."
|
|
|
|
#: src/testing/integration-tests.md:1
|
|
msgid "# Integration Tests"
|
|
msgstr "# 통합 테스트"
|
|
|
|
#: src/testing/integration-tests.md:3
|
|
msgid "If you want to test your library as a client, use an integration test."
|
|
msgstr ""
|
|
"라이브러리를 실제 테스트 하기위한 통합테스트는 `test/` 폴더 내에 `.rs`를 작성"
|
|
"하여 수행합니다: "
|
|
|
|
#: src/testing/integration-tests.md:5
|
|
msgid "Create a `.rs` file under `tests/`:"
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: src/testing/integration-tests.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
"use my_library::init;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/testing/integration-tests.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_init() {\n"
|
|
" assert!(init().is_ok());\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/testing/integration-tests.md:16
|
|
msgid "These tests only have access to the public API of your crate."
|
|
msgstr "이 테스트는 크레이트의 공개 API에만 접근할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/unsafe.md:1
|
|
msgid "# Unsafe Rust"
|
|
msgstr "# 안전하지 않은 러스트"
|
|
|
|
#: src/unsafe.md:3
|
|
msgid "The Rust language has two parts:"
|
|
msgstr "러스트의 문법은 크게 두가지 부분으로 나뉩니다:"
|
|
|
|
#: src/unsafe.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"* **Safe Rust:** memory safe, no undefined behavior possible.\n"
|
|
"* **Unsafe Rust:** can trigger undefined behavior if preconditions are "
|
|
"violated."
|
|
msgstr ""
|
|
"* **안전한 러스트:** 안전한 메모리, 정의되지 않은 동작 가능성 없음.\n"
|
|
"* **안전하지 않은 러스트:** 사전 조건을 위반하는 경우 정의되지 않은 동작을 "
|
|
"수행할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/unsafe.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"We will be seeing mostly safe Rust in this course, but it's important to "
|
|
"know\n"
|
|
"what Unsafe Rust is."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 강의는 대부분 안전한 러스트에 대해 다루지만 **안전하지 않은 러스트가** 무"
|
|
"엇인지는 알아 두어야 합니다."
|
|
|
|
#: src/unsafe.md:11
|
|
msgid "Unsafe Rust gives you access to five new capabilities:"
|
|
msgstr "안전하지 않은 러스트는 다음과 같은 5가지 새로운 기능을 제공합니다:"
|
|
|
|
#: src/unsafe.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"* Dereference raw pointers.\n"
|
|
"* Access or modify mutable static variables.\n"
|
|
"* Access `union` fields.\n"
|
|
"* Call `unsafe` functions, including `extern` functions.\n"
|
|
"* Implement `unsafe` traits."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 원시 포인터 역참조(따라가기)\n"
|
|
"* 정적 가변변수 접근 및 수정\n"
|
|
"* `union` 필드 접근\n"
|
|
"* `extern` 함수를 포함한 `unsafe` 함수 호출\n"
|
|
"* `unsafe` 트레이트 구현"
|
|
|
|
#: src/unsafe.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"We will briefly cover these capabilities next. For full details, please see\n"
|
|
"[Chapter 19.1 in the Rust Book](https://doc.rust-lang.org/book/ch19-01-"
|
|
"unsafe-rust.html)\n"
|
|
"and the [Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/)."
|
|
msgstr ""
|
|
"위 기능에 대해 간략히 살펴보겠습니다. 자세한 내용은 [Chapter 19.1 in the "
|
|
"Rust Book](https://doc.rust-lang.org/book/ch19-01-unsafe-rust.html)\n"
|
|
"와 [Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/)를 참조하세요"
|
|
|
|
#: src/unsafe/raw-pointers.md:1
|
|
msgid "# Dereferencing Raw Pointers"
|
|
msgstr "# 원시 포인터 역참조(따라가기)"
|
|
|
|
#: src/unsafe/raw-pointers.md:3
|
|
msgid "Creating pointers is safe, but dereferencing them requires `unsafe`:"
|
|
msgstr ""
|
|
"포인터 생성은 안전합니다. 하지만 역참조(따라가기)할 경우 `unsafe`가 필요합니"
|
|
"다:"
|
|
|
|
#: src/unsafe/raw-pointers.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut num = 5;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/raw-pointers.md:9
|
|
msgid ""
|
|
" let r1 = &mut num as *mut i32;\n"
|
|
" let r2 = &num as *const i32;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/raw-pointers.md:12
|
|
msgid ""
|
|
" unsafe {\n"
|
|
" println!(\"r1 is: {}\", *r1);\n"
|
|
" *r1 = 10; // Data race if r1 is being written concurrently!\n"
|
|
" println!(\"r2 is: {}\", *r2);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:1
|
|
msgid "# Mutable Static Variables"
|
|
msgstr "# 정적 가변 변수"
|
|
|
|
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:3
|
|
msgid "It is safe to read an immutable static variable:"
|
|
msgstr "불변 정적변수를 읽는 것은 '안전'합니다:"
|
|
|
|
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"static HELLO_WORLD: &str = \"Hello, world!\";"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" println!(\"name is: {}\", HELLO_WORLD);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"However, since data races can occur, it is unsafe to read and write mutable\n"
|
|
"static variables:"
|
|
msgstr ""
|
|
"하지만, 데이터 레이스가 발생할 수 있으므로 정적 가변변수를 읽고 쓰는 것은 '안"
|
|
"전하지 않습니다':"
|
|
|
|
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:16
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"static mut COUNTER: u32 = 0;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"fn add_to_counter(inc: u32) {\n"
|
|
" unsafe { COUNTER += inc; } // Potential data race!\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:23
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" add_to_counter(42);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:26
|
|
msgid ""
|
|
" unsafe { println!(\"COUNTER: {}\", COUNTER); } // Potential data race!\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/unsafe-functions.md:1
|
|
msgid "# Calling Unsafe Functions"
|
|
msgstr "# '안전하지 않은' 함수 호출"
|
|
|
|
#: src/unsafe/unsafe-functions.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"A function or method can be marked `unsafe` if it has extra preconditions "
|
|
"you\n"
|
|
"must uphold:"
|
|
msgstr ""
|
|
"다음과 같은 추가 전제 조건이 있는 경우 함수나 메서드는 `unsafe` 표시할 수 있"
|
|
"습니다:"
|
|
|
|
#: src/unsafe/unsafe-functions.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let emojis = \"🗻∈🌏\";\n"
|
|
" unsafe {\n"
|
|
" // Undefined behavior if indices do not lie on UTF-8 sequence "
|
|
"boundaries.\n"
|
|
" println!(\"{}\", emojis.get_unchecked(0..4));\n"
|
|
" println!(\"{}\", emojis.get_unchecked(4..7));\n"
|
|
" println!(\"{}\", emojis.get_unchecked(7..11));\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let emojis = \"🗻∈🌏\";\n"
|
|
" unsafe {\n"
|
|
" // 인덱스가 UTF-8 시퀀스 경계에 있지 않은경우 정의되지 않은"
|
|
"(undefined) 동작입니다.\n"
|
|
" println!(\"{}\", emojis.get_unchecked(0..4));\n"
|
|
" println!(\"{}\", emojis.get_unchecked(4..7));\n"
|
|
" println!(\"{}\", emojis.get_unchecked(7..11));\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
|
|
#: src/unsafe/extern-functions.md:1
|
|
msgid "# Calling External Code"
|
|
msgstr "# 외부 코드 호출(Calling External Code)"
|
|
|
|
#: src/unsafe/extern-functions.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Functions from other languages might violate the guarantees of Rust. "
|
|
"Calling\n"
|
|
"them is thus unsafe:"
|
|
msgstr ""
|
|
"다른 언어의 함수는 러스트의 보증을 위반할 수 있습니다. 따라서 이를 호출하는 "
|
|
"것은 '안전하지 않습니다':"
|
|
|
|
#: src/unsafe/extern-functions.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"extern \"C\" {\n"
|
|
" fn abs(input: i32) -> i32;\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/extern-functions.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" unsafe {\n"
|
|
" // Undefined behavior if abs misbehaves.\n"
|
|
" println!(\"Absolute value of -3 according to C: {}\", abs(-3));\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/unions.md:1
|
|
msgid "# Unions"
|
|
msgstr "# Unions"
|
|
|
|
#: src/unsafe/unions.md:3
|
|
msgid "Unions are like enums, but you need to track the active field yourself:"
|
|
msgstr "유니온타입은 열거형(enum)과 같지만 직접 활성 필드를 추척해야 합니다:"
|
|
|
|
#: src/unsafe/unions.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"#[repr(C)]\n"
|
|
"union MyUnion {\n"
|
|
" i: u8,\n"
|
|
" b: bool,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/unions.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let u = MyUnion { i: 42 };\n"
|
|
" println!(\"int: {}\", unsafe { u.i });\n"
|
|
" println!(\"bool: {}\", unsafe { u.b }); // Undefined behavior!\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/afternoon.md:1
|
|
msgid "# Day 3: Afternoon Exercises"
|
|
msgstr "# 3일차 오후 연습문제"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/afternoon.md:3
|
|
msgid "Let us build a safe wrapper for reading directory content!"
|
|
msgstr ""
|
|
"이번 연습문제에서는 파일 폴더를 안전하게 읽을 수 있는 래퍼를 만들어 봅니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/afternoon.md:7
|
|
msgid "After looking at the exercise, you can look at the [solution] provided."
|
|
msgstr "연습문제를 살펴 본 후, 제공된 [solutions]을 살펴볼 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:1
|
|
msgid "# Safe FFI Wrapper"
|
|
msgstr "# FFI래퍼"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Rust has great support for calling functions through a _foreign function\n"
|
|
"interface_ (FFI). We will use this to build a safe wrapper the `glibc` "
|
|
"functions\n"
|
|
"you would use from C to read the filenames of a directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"러스트는 _외부 기능 호출(FFI)_을 지원합니다. 이를 이용하여 C에서 사용할 폴더 "
|
|
"내 파일이름을 읽어오는 `glibc`함수를 만들 것입니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:7
|
|
msgid "You will want to consult the manual pages:"
|
|
msgstr "아래 리눅스 메뉴얼 문서들을 참조하시기 바랍니다:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"* [`opendir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/opendir.3.html)\n"
|
|
"* [`readdir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/readdir.3.html)\n"
|
|
"* [`closedir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/closedir.3.html)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"You will also want to browse the [`std::ffi`] module, particular for "
|
|
"[`CStr`]\n"
|
|
"and [`CString`] types which are used to hold NUL-terminated strings coming "
|
|
"from\n"
|
|
"C. The [Nomicon] also has a very useful chapter about FFI."
|
|
msgstr ""
|
|
"C에서 오는 NUL-terminated 문자열을 보유하는 [`CStr`]과 [`CString`] 타입 등"
|
|
"을 확인 하기 위해 또한 `std::ffi`모듈을 탐색할 수도 있습니다. [Nomicon]문서 "
|
|
"또한 FFI에 대한 유용한 내용을 담고 있습니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:17
|
|
msgid ""
|
|
"[`std::ffi`]: https://doc.rust-lang.org/std/ffi/\n"
|
|
"[`CStr`]: https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.CStr.html\n"
|
|
"[`CString`]: https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.CString.html\n"
|
|
"[Nomicon]: https://doc.rust-lang.org/nomicon/ffi.html"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"Copy the code below to <https://play.rust-lang.org/> and fill in the "
|
|
"missing\n"
|
|
"functions and methods:"
|
|
msgstr ""
|
|
"아래 코드를 <https://play.rust-lang.org/>에 복사하고 빠진 함수와 메서드를 채"
|
|
"워봅니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:29
|
|
msgid ""
|
|
"mod ffi {\n"
|
|
" use std::os::raw::{c_char, c_int, c_long, c_ulong, c_ushort};"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:32
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:26
|
|
msgid ""
|
|
" // Opaque type. See https://doc.rust-lang.org/nomicon/ffi.html.\n"
|
|
" #[repr(C)]\n"
|
|
" pub struct DIR {\n"
|
|
" _data: [u8; 0],\n"
|
|
" _marker: core::marker::PhantomData<(*mut u8, core::marker::"
|
|
"PhantomPinned)>,\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:39
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:33
|
|
msgid ""
|
|
" // Layout as per readdir(3) and definitions in /usr/include/x86_64-linux-"
|
|
"gnu.\n"
|
|
" #[repr(C)]\n"
|
|
" pub struct dirent {\n"
|
|
" pub d_ino: c_long,\n"
|
|
" pub d_off: c_ulong,\n"
|
|
" pub d_reclen: c_ushort,\n"
|
|
" pub d_type: c_char,\n"
|
|
" pub d_name: [c_char; 256],\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:49
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:43
|
|
msgid ""
|
|
" extern \"C\" {\n"
|
|
" pub fn opendir(s: *const c_char) -> *mut DIR;\n"
|
|
" pub fn readdir(s: *mut DIR) -> *const dirent;\n"
|
|
" pub fn closedir(s: *mut DIR) -> c_int;\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:56
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:50
|
|
msgid ""
|
|
"use std::ffi::{CStr, CString, OsStr, OsString};\n"
|
|
"use std::os::unix::ffi::OsStrExt;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:59
|
|
msgid ""
|
|
"#[derive(Debug)]\n"
|
|
"struct DirectoryIterator {\n"
|
|
" path: CString,\n"
|
|
" dir: *mut ffi::DIR,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:65
|
|
msgid ""
|
|
"impl DirectoryIterator {\n"
|
|
" fn new(path: &str) -> Result<DirectoryIterator, String> {\n"
|
|
" // Call opendir and return a Ok value if that worked,\n"
|
|
" // otherwise return Err with a message.\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:73
|
|
msgid ""
|
|
"impl Iterator for DirectoryIterator {\n"
|
|
" type Item = OsString;\n"
|
|
" fn next(&mut self) -> Option<OsString> {\n"
|
|
" // Keep calling readdir until we get a NULL pointer back.\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:81
|
|
msgid ""
|
|
"impl Drop for DirectoryIterator {\n"
|
|
" fn drop(&mut self) {\n"
|
|
" // Call closedir as needed.\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:88
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() -> Result<(), String> {\n"
|
|
" let iter = DirectoryIterator::new(\".\")?;\n"
|
|
" println!(\"files: {:#?}\", iter.collect::<Vec<_>>());\n"
|
|
" Ok(())\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/welcome-day-4.md:1
|
|
msgid "# Welcome to Day 4"
|
|
msgstr "# 4일차 개요"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-4.md:3
|
|
msgid "Today we will look at two main topics:"
|
|
msgstr "오늘 강의는 두 가지 주제를 다룹니다:"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-4.md:5
|
|
msgid "* Concurrency: threads, channels, shared state, `Send` and `Sync`."
|
|
msgstr "* 동시성: 쓰레드, 채널, 상태 공유, `Send`와 `Sync`"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-4.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"* Android: building binaries and libraries, using AIDL, logging, and\n"
|
|
" interoperability with C, C++, and Java."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 안드로이드: 바이너리와 라이브러리 만드는 방법, AIDL 사용법, 로깅하는 방법, "
|
|
"C/C++, 자바와의 상호 운용성"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-4.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"> We will attempt to call Rust from one of your own projects today. So try "
|
|
"to\n"
|
|
"> find a little corner of your code base where we can move some lines of "
|
|
"code to\n"
|
|
"> Rust. The fewer dependencies and \"exotic\" types the better. Something "
|
|
"that\n"
|
|
"> parses some raw bytes would be ideal."
|
|
msgstr ""
|
|
"> 우리는 오늘 여러분의 프로젝트에서 러스트 코드를 호출해볼 것입니다. 그 프로젝트에서 \n"
|
|
"> 러스트로 옮길만 한 작은 부분을 정하세요. 의존성이 적고 \"특이한\" 타입이 적을 수록 \n"
|
|
"> 좋습니다. 바이트 몇 개를 파싱하는 코드라면 완벽합니다."
|
|
|
|
#: src/concurrency.md:1
|
|
msgid "# Fearless Concurrency"
|
|
msgstr "# 겂없는 동시성"
|
|
|
|
#: src/concurrency.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Rust has full support for concurrency using OS threads with mutexes and\n"
|
|
"channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"러스트는 동시성 지원이 막강합니다. 운영체제 레벨의 스레드를 사용하며, 뮤택스와 채널도 지원합니다."
|
|
|
|
#: src/concurrency.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"The Rust type system plays an important role in making many concurrency "
|
|
"bugs\n"
|
|
"compile time bugs. This is often referred to as _fearless concurrency_ since "
|
|
"you\n"
|
|
"can rely on the compiler to ensure correctness at runtime."
|
|
msgstr ""
|
|
"러스트의 타입 시스템은 프로그램에 동시성 버그가 있을 경우, 컴파일 시에 에러가 "
|
|
"발생하도록 해 줍니다. 컴파일러를 이용해서 프로그램이 수행시에 정확히 동작함을 "
|
|
"미리 보장해 주기 때문에, 사람들은 이를 종종 _겁없는 동시성_ 이라고 합니다."
|
|
|
|
#: src/concurrency/threads.md:1
|
|
msgid "# Threads"
|
|
msgstr "# 스레드"
|
|
|
|
#: src/concurrency/threads.md:3
|
|
msgid "Rust threads work similarly to threads in other languages:"
|
|
msgstr "러스트의 스레드는 다른 언어의 스레드와 유사하게 동작합니다:"
|
|
|
|
#: src/concurrency/threads.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::thread;\n"
|
|
"use std::time::Duration;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/threads.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" thread::spawn(|| {\n"
|
|
" for i in 1..10 {\n"
|
|
" println!(\"Count in thread: {i}!\");\n"
|
|
" thread::sleep(Duration::from_millis(5));\n"
|
|
" }\n"
|
|
" });"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/threads.md:17
|
|
msgid ""
|
|
" for i in 1..5 {\n"
|
|
" println!(\"Main thread: {i}\");\n"
|
|
" thread::sleep(Duration::from_millis(5));\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/threads.md:24
|
|
msgid ""
|
|
"* Threads are all daemon threads, the main thread does not wait for them.\n"
|
|
"* Thread panics are independent of each other.\n"
|
|
" * Panics can carry a payload, which can be unpacked with `downcast_ref`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 스레드는 모두 데몬 스레드입니다. 따라서 메인 스레드는 이 스레드들이 끝나기를 "
|
|
"기다리지 않습니다.\n"
|
|
"* 한 스레드에서 발생한 패닉은 다른 스레드에게 영향을 끼치지 않습니다.\n"
|
|
" * 패닉은 추가정보(페이로드)를 포함할 수 있으며, 이는 `downcast_ref`로 풀어볼 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/concurrency/threads.md:32
|
|
msgid ""
|
|
"* Notice that the thread is stopped before it reaches 10 — the main thread "
|
|
"is\n"
|
|
" not waiting."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 메인 스레드가 자식 스레드를 기다리지 않기 때문에 자식 스레드의 for문은 10까지 가지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/concurrency/threads.md:35
|
|
msgid ""
|
|
"* Use `let handle = thread::spawn(...)` and later `handle.join()` to wait "
|
|
"for\n"
|
|
" the thread to finish."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 만약 메인 스레드가 자식 스레드가 끝날 때 까지 기다리기를 원한다면 `let handle = thread::"
|
|
"spawn(...)`으로 스레드를 선언한 후 `handle.join()`로 연결하여 사용합니다."
|
|
|
|
#: src/concurrency/threads.md:38
|
|
msgid "* Trigger a panic in the thread, notice how this doesn't affect `main`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 자식 스레드에서 발생한 패닉이 메인 스레드에는 영향을 주지 않음을 확인하"
|
|
"시기 바랍니다."
|
|
|
|
#: src/concurrency/threads.md:40
|
|
msgid ""
|
|
"* Use the `Result` return value from `handle.join()` to get access to the "
|
|
"panic\n"
|
|
" payload. This is a good time to talk about [`Any`]."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `handle.join()`사용시 `Result` 반환값을 통해 패닉의 추가정보에 접근할 수 있습"
|
|
"니다. 이 시점에서 [`Any`]에 대해 이야기를 해 보면 좋습니다."
|
|
|
|
#: src/concurrency/threads.md:43
|
|
msgid "[`Any`]: https://doc.rust-lang.org/std/any/index.html"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/scoped-threads.md:1
|
|
msgid "# Scoped Threads"
|
|
msgstr "# 범위 스레드(Scoped Threads)"
|
|
|
|
#: src/concurrency/scoped-threads.md:3
|
|
msgid "Normal threads cannot borrow from their environment:"
|
|
msgstr "보통, 스레드는 스레드 밖에서 데이터를 빌릴 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/concurrency/scoped-threads.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,compile_fail\n"
|
|
"use std::thread;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/scoped-threads.md:8 src/concurrency/scoped-threads.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let s = String::from(\"Hello\");"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/scoped-threads.md:11
|
|
msgid ""
|
|
" thread::spawn(|| {\n"
|
|
" println!(\"Length: {}\", s.len());\n"
|
|
" });\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/scoped-threads.md:17
|
|
msgid "However, you can use a [scoped thread][1] for this:"
|
|
msgstr "하지만, [scoped thread][1]에서는 가능합니다:"
|
|
|
|
#: src/concurrency/scoped-threads.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::thread;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/scoped-threads.md:25
|
|
msgid ""
|
|
" thread::scope(|scope| {\n"
|
|
" scope.spawn(|| {\n"
|
|
" println!(\"Length: {}\", s.len());\n"
|
|
" });\n"
|
|
" });\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/scoped-threads.md:33
|
|
msgid "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/thread/fn.scope.html"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/scoped-threads.md:35
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"* The reason for that is that when the `thread::scope` function completes, "
|
|
"all the threads are guaranteed to be joined, so they can return borrowed "
|
|
"data.\n"
|
|
"* Normal Rust borrowing rules apply: you can either borrow mutably by one "
|
|
"thread, or immutably by any number of threads.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"* `thread::scope` 함수가 완료되면 그 안에서 생성된 모든 스레드들이 종료했음이 "
|
|
"보장되기 때문에, 그 때 빌렸던 데이터들을 다시 반환할 수 있기 때문입니다.\n"
|
|
"* 일반적인 러스트의 빌림 규칙이 적용됩니다: 한 스레드에 의한 가변 빌림 또는 "
|
|
"여러 스레드에 대한 불변 빌림중 하나만 가능합니다.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels.md:1
|
|
msgid "# Channels"
|
|
msgstr "# 채널"
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Rust channels have two parts: a `Sender<T>` and a `Receiver<T>`. The two "
|
|
"parts\n"
|
|
"are connected via the channel, but you only see the end-points."
|
|
msgstr ""
|
|
"러스트의 채널은 `Sender<T>` 와 `Receiver<T>` 두 부분으로 구성됩니다.\n"
|
|
"이 둘은 채널을 통해 서로 연결되어 있지만, 우리는 채널을 볼 수는 없고 이 양 "
|
|
"끝단만을 사용하게 됩니다."
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::sync::mpsc;\n"
|
|
"use std::thread;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels.md:10 src/concurrency/channels/unbounded.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let (tx, rx) = mpsc::channel();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels.md:13
|
|
msgid ""
|
|
" tx.send(10).unwrap();\n"
|
|
" tx.send(20).unwrap();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels.md:16
|
|
msgid ""
|
|
" println!(\"Received: {:?}\", rx.recv());\n"
|
|
" println!(\"Received: {:?}\", rx.recv());"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels.md:19
|
|
msgid ""
|
|
" let tx2 = tx.clone();\n"
|
|
" tx2.send(30).unwrap();\n"
|
|
" println!(\"Received: {:?}\", rx.recv());\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels.md:27
|
|
msgid ""
|
|
"* `send()` and `recv()` return `Result`. If they return `Err`, it means the "
|
|
"counterpart `Sender` or `Receiver` is dropped and the channel is closed."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `send()`와 `recv()`는 `Result`를 반환합니다. 만일 `Err`가 반환된다면, 상대"
|
|
"방의 `Sender`또는 `Receiver`가 삭제되었고 채널이 닫혔다는 뜻입니다."
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels/unbounded.md:1
|
|
msgid "# Unbounded Channels"
|
|
msgstr "# 무경계 채널(Unbounded Channels)"
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels/unbounded.md:3
|
|
msgid "You get an unbounded and asynchronous channel with `mpsc::channel()`:"
|
|
msgstr "`mpsc::channel()` 함수는 경계가 없는 비동기 채널을 생성합니다: "
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels/unbounded.md:5
|
|
#: src/concurrency/channels/bounded.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::sync::mpsc;\n"
|
|
"use std::thread;\n"
|
|
"use std::time::Duration;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels/unbounded.md:13
|
|
#: src/concurrency/channels/bounded.md:13
|
|
msgid ""
|
|
" thread::spawn(move || {\n"
|
|
" let thread_id = thread::current().id();\n"
|
|
" for i in 1..10 {\n"
|
|
" tx.send(format!(\"Message {i}\")).unwrap();\n"
|
|
" println!(\"{thread_id:?}: sent Message {i}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
" println!(\"{thread_id:?}: done\");\n"
|
|
" });\n"
|
|
" thread::sleep(Duration::from_millis(100));"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels/unbounded.md:23
|
|
#: src/concurrency/channels/bounded.md:23
|
|
msgid ""
|
|
" for msg in rx.iter() {\n"
|
|
" println!(\"Main: got {}\", msg);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels/bounded.md:1
|
|
msgid "# Bounded Channels"
|
|
msgstr "# 경계가 있는 채널(Bounded Channels)"
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels/bounded.md:3
|
|
msgid "Bounded and synchronous channels make `send` block the current thread:"
|
|
msgstr "경계가 있는 동기 채널은 `send`가 현제 스레드를 블로킹 하도록 만듭니다:"
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels/bounded.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let (tx, rx) = mpsc::sync_channel(3);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state.md:1
|
|
msgid "# Shared State"
|
|
msgstr "# 상태 공유(Shared State)"
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Rust uses the type system to enforce synchronization of shared data. This "
|
|
"is\n"
|
|
"primarily done via two types:"
|
|
msgstr ""
|
|
"러스트는 주로 아래 두 가지 타입을 이용해서 공유 데이터 동기화를 수행합"
|
|
"니다: "
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"* [`Arc<T>`][1], atomic reference counted `T`: handled sharing between "
|
|
"threads and\n"
|
|
" takes care to deallocate `T` when the last thread exits,\n"
|
|
"* [`Mutex<T>`][2]: ensures mutual exclusion access to the `T` value."
|
|
msgstr ""
|
|
"* [`Arc<T>`][1], `T`에 대한 아토믹 참조 카운트: 이 참조는 다수의 스레드 사이에서 "
|
|
"공유될 수 있고, 참조하던 마지막 스레드가 종료할 경우 `T`를 반환합니다.\n"
|
|
"* [`Mutex<T>`][2]: `T`값에 대한 상호 배제 엑세스를 보장합니다."
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html\n"
|
|
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html"
|
|
msgstr ""
|
|
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html\n"
|
|
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html"
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:1
|
|
msgid "# `Arc`"
|
|
msgstr "# `Arc`"
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:3
|
|
msgid "[`Arc<T>`][1] allows shared read-only access via its `clone` method:"
|
|
msgstr "[`Arc<T>`][1]의 `clone` 메서드를 이용하면 여러 스레드가 한 데이터를 동시에 "
|
|
"(_역주_: 그리고 안전하게. 스레드가 하나라도 살아있는 동안에는 `T`가 반환되지 않음) "
|
|
"읽을 수 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::thread;\n"
|
|
"use std::sync::Arc;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let v = Arc::new(vec![10, 20, 30]);\n"
|
|
" let mut handles = Vec::new();\n"
|
|
" for _ in 1..5 {\n"
|
|
" let v = v.clone();\n"
|
|
" handles.push(thread::spawn(move || {\n"
|
|
" let thread_id = thread::current().id();\n"
|
|
" println!(\"{thread_id:?}: {v:?}\");\n"
|
|
" }));\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:20
|
|
msgid ""
|
|
" handles.into_iter().for_each(|h| h.join().unwrap());\n"
|
|
" println!(\"v: {v:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:25
|
|
msgid "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:29
|
|
msgid ""
|
|
"* `Arc` stands for \"Atomic Reference Counted\", a thread safe version of "
|
|
"`Rc` that uses atomic operations.\n"
|
|
"* `Arc::clone()` has the cost of atomic operations that get executed, but "
|
|
"after that the use of the `T` is free.\n"
|
|
"* Beware of reference cycles, Rust does not have a garbage collector to "
|
|
"detect those.\n"
|
|
" * `std::sync::Weak` can help.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"* `Arc`는 \"Atomic Reference Counted\"를 의미하며, 스레드 안정성을 보장하는 "
|
|
"`Rc`라고 생각하면 됩니다.\n"
|
|
"* `Arc::clone()`는 아토믹 연산을 수행하기 때문에 그 때 코스트가 좀 있지만, "
|
|
"일단 `clone()`이 끝난 후 `T`를 사용하는 대에는 아무런 오버헤드가 없습니다.\n"
|
|
"* 순환 참조가 발생하지 않도록 주의해야 합니다. 러스트는 순환 참조를 감지하는 "
|
|
"가비지 컬랙터가 없습니다.\n"
|
|
" * 순환 참조를 피하는데 `std::sync::Weak`가 도움이 될 것입니다.\n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:1
|
|
msgid "# `Mutex`"
|
|
msgstr "# `Mutex`"
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"[`Mutex<T>`][1] ensures mutual exclusion _and_ allows mutable access to `T`\n"
|
|
"behind a read-only interface:"
|
|
msgstr ""
|
|
"[`Mutex<T>`][1]를 이용하면 불변 참조를 통해서도 `T`의 값을 수정할 수가 있으며, "
|
|
"_이에 더해서_ 한 번에 한 스레드만 `T`의 값을 접근(읽거나 쓰거나)함을 보장해 줍니다:"
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::sync::Mutex;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let v: Mutex<Vec<i32>> = Mutex::new(vec![10, 20, 30]);\n"
|
|
" println!(\"v: {:?}\", v.lock().unwrap());"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:13
|
|
msgid ""
|
|
" {\n"
|
|
" let v: &Mutex<Vec<i32>> = &v;\n"
|
|
" let mut guard = v.lock().unwrap();\n"
|
|
" guard.push(40);\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:19
|
|
msgid ""
|
|
" println!(\"v: {:?}\", v.lock().unwrap());\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:23
|
|
msgid ""
|
|
"Notice how we have a [`impl<T: Send> Sync for Mutex<T>`][2] blanket\n"
|
|
"implementation."
|
|
msgstr ""
|
|
"모든 `Mutex<T>`는 [`impl<T: Send> Sync for Mutex<T>`][2]를 자동으로 구현함을 참조하세요."
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:26
|
|
msgid ""
|
|
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html\n"
|
|
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html#impl-Sync-for-"
|
|
"Mutex%3CT%3E\n"
|
|
"[3]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:30
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"* `Mutex` in Rust looks like a collection with just one element - the "
|
|
"protected data.\n"
|
|
" * It is not possible to forget to acquire the mutex before accessing the "
|
|
"protected data.\n"
|
|
"* A read-write lock counterpart - `RwLock`.\n"
|
|
"* Why does `lock()` return a `Result`? \n"
|
|
" * If the thread that held the `Mutex` panicked, the `Mutex` becomes "
|
|
"\"poisoned\" to signal that the data it protected might be in an "
|
|
"inconsistent state. Calling `lock()` on a poisoned mutex fails with a "
|
|
"[`PoisonError`]. You can call `into_inner()` on the error to recover the "
|
|
"data regardless."
|
|
msgstr ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"* 러스트의 `Mutex`는 오직 하나의 데이터만 담을 수 있는 컬렉션처럼 볼 수도"
|
|
" 있습니다. 다른 컬렉션과 다른 점은, 그 데이터가 동시성 문제로부터 자유롭다는"
|
|
" 점입니다.\n"
|
|
" * `Mutex`는 뮤텍스를 획득하지 않으면 보호된 데이터에 접근하는 것이 불가능"
|
|
" 하도록 디자인 되어 있습니다.\n"
|
|
"* `Mutex`는 읽기와 쓰기에 대한 잠금을 구별하지 않기 때문에 여러 스레드에서"
|
|
" 데이터를 \"읽기\"만 하려고 해도 이를 동시에 허용하지 않습니다. 즉, 한 번에 한"
|
|
" 스레드에서의 읽기만 허용이 됩니다. \"읽기\"에 대한 동시성을 지원하면서"
|
|
" \"쓰기\"에 대해서 안전하고 싶다면 `RwLock`을 사용할 수 있습니다.\n"
|
|
"* 왜 `lock()`이 `Result`를 반환할까요?\n"
|
|
" * `Mutex`를 획득한 스레드에서 패닉이 발생하면, 데이터가 올바르지 않은 상황이"
|
|
" 될 수 있습니다. 이를 `Mutex`가 \"중독(poisoned)\" 되었다고 표현하며, 중독된"
|
|
" 뮤텍스에서 `lock()`을 호출하면 실패하고 [`PoisonError`]가 발생합니다."
|
|
" 이러한 오류로부터 데이터를 복구하기 위해 `into_inner()`를 호출할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:38
|
|
msgid ""
|
|
"[`PoisonError`]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.PoisonError."
|
|
"html \n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/example.md:3
|
|
msgid "Let us see `Arc` and `Mutex` in action:"
|
|
msgstr "`Arc`와 `Mutex`의 동작을 살펴봅시다:"
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/example.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,compile_fail\n"
|
|
"use std::thread;\n"
|
|
"// use std::sync::{Arc, Mutex};"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/example.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut v = vec![10, 20, 30];\n"
|
|
" let handle = thread::spawn(|| {\n"
|
|
" v.push(10);\n"
|
|
" });\n"
|
|
" v.push(1000);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/example.md:16
|
|
msgid ""
|
|
" handle.join().unwrap();\n"
|
|
" println!(\"v: {v:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/example.md:23
|
|
msgid ""
|
|
"Possible solution:\n"
|
|
" \n"
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::sync::{Arc, Mutex};\n"
|
|
"use std::thread;"
|
|
msgstr ""
|
|
"가능한 해결방법입니다.:\n"
|
|
" \n"
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::sync::{Arc, Mutex};\n"
|
|
"use std::thread;"
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/example.md:29
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let v = Arc::new(Mutex::new(vec![10, 20, 30]));"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/example.md:32
|
|
msgid ""
|
|
" let v2 = v.clone();\n"
|
|
" let handle = thread::spawn(move || {\n"
|
|
" let mut v2 = v2.lock().unwrap();\n"
|
|
" v2.push(10);\n"
|
|
" });"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/example.md:38
|
|
msgid ""
|
|
" {\n"
|
|
" let mut v = v.lock().unwrap();\n"
|
|
" v.push(1000);\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/example.md:43
|
|
msgid " handle.join().unwrap();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/example.md:45
|
|
msgid ""
|
|
" {\n"
|
|
" let v = v.lock().unwrap();\n"
|
|
" println!(\"v: {v:?}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```\n"
|
|
" \n"
|
|
"Notable parts:"
|
|
msgstr ""
|
|
" {\n"
|
|
" let v = v.lock().unwrap();\n"
|
|
" println!(\"v: {v:?}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```\n"
|
|
" \n"
|
|
"참고 사항:"
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/example.md:54
|
|
msgid ""
|
|
"* `v` is wrapped in both `Arc` and `Mutex`, because their concerns are "
|
|
"orthogonal.\n"
|
|
"* `v: Arc<_>` needs to be cloned as `v2` before it can be moved into another "
|
|
"thread. Note `move` was added to the lambda signature.\n"
|
|
"* Blocks are introduced to narrow the scope of the `LockGuard` as much as "
|
|
"possible.\n"
|
|
"* We still need to acquire the `Mutex` to print our `Vec`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `v`는 `Arc`와 `Mutex` 모두에 포함되어 있습니다. 이는 `Arc`와 `Mutex`가 서로 "
|
|
"완전히 다른 문제를 위한 도구이기 때문입니다.\n"
|
|
"* `v: Arc<_>`를 다른 스레드에서 사용하려면, 먼저 `v2`로 복사를 하고 이를 그 "
|
|
"스레드로 이동 해야 합니다. 그래서 람다의 시그니처에 `move`가 있는 것입니다.\n"
|
|
"* 블록은 `LockGuard`의 범위를 최대한 좁히기 위해 사용되었습니다.\n"
|
|
"* `Vec`을 단순히 출력하기 위해서도 여전히 `Mutex`를 획득해야 합니다."
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync.md:1
|
|
msgid "# `Send` and `Sync`"
|
|
msgstr "# `Send`와 `Sync`"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"How does Rust know to forbid shared access across thread? The answer is in "
|
|
"two traits:"
|
|
msgstr ""
|
|
"러스트는 어떻게 해서 스레드 간에 특정 데이터 타입이 공유될 수 있거나, 안된다는 것을 "
|
|
"알까요? 정답은 다음 두 트레이트에 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"* [`Send`][1]: a type `T` is `Send` if it is safe to move a `T` across a "
|
|
"thread\n"
|
|
" boundary.\n"
|
|
"* [`Sync`][2]: a type `T` is `Sync` if it is safe to move a `&T` across a "
|
|
"thread\n"
|
|
" boundary."
|
|
msgstr ""
|
|
"* [`Send`][1]: `T`가 스레드 간 이동이 안전하다면, `T`의 타입은 `Send`입니"
|
|
"다.\n"
|
|
"* [`Sync`][2]: `&T`가 스레드 간 이동이 안전하다면, `&T`의 타입은 `Sync`입니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"Both traits are not to be implemented. They are implemented automatically "
|
|
"when \n"
|
|
"the compiler determines it’s appropriate."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 트레이트는 프로그래머가 수동으로 구현을 해야 하는 트레이트가 아닙니다. "
|
|
"컴파일러는 적당하다고 판단되면 이 두 트레이트를 자동으로 구현합니다."
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Send.html\n"
|
|
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Sync.html"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync.md:18
|
|
msgid ""
|
|
"* One can think of these traits as markers that the type has certain\n"
|
|
" thread-safety properties.\n"
|
|
"* They can be used in the generic constraints as normal traits.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"* `Sync`와 `Send`는 어떤 타입이 특정한 스레드-안전 속성을 가짐을 나타내는 마커로 "
|
|
"생각할 수 있습니다.\n"
|
|
"* 이 두 트레이트는 제너릭에서 제약 조건을 나타내는 트레이트로 사용될 수도 있습니다.\n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/send.md:1
|
|
msgid "# `Send`"
|
|
msgstr "# `Send`"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/send.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"> A type `T` is [`Send`][1] if it is safe to move a `T` value to another "
|
|
"thread."
|
|
msgstr "> `T`가 스레드 간에 안전하게 이동될 수 있다면, `T`의 타입은 `Send`입니다."
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/send.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"The effect of moving ownership to another thread is that _destructors_ will "
|
|
"run\n"
|
|
"in that thread. So the question is when you can allocate a value in one "
|
|
"thread\n"
|
|
"and deallocate it in another."
|
|
msgstr ""
|
|
"소유권을 다른 스레드로 이동하면 소멸자가 해당 스레드에서 실행됩니다. \n"
|
|
"여기서 의문은 \"언제 한 스레드에서 값을 할당하고 다른 스레드에서 값을 할당 해"
|
|
"제할 수 있는가\" 입니다. "
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/send.md:9
|
|
msgid "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Send.html"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:1
|
|
msgid "# `Sync`"
|
|
msgstr "# `Sync`"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"> A type `T` is [`Sync`][1] if it is safe to access a `T` value from "
|
|
"multiple\n"
|
|
"> threads at the same time."
|
|
msgstr ""
|
|
"> `&T`가 여러 스레드에서 안전하게 접근될 수 있다면, `&T`의 타입은 `Sync`입니다."
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:6
|
|
msgid "More precisely, the definition is:"
|
|
msgstr "좀 더 정확한 정의는 다음과 같습니다:"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:8
|
|
msgid "> `T` is `Sync` if and only if `&T` is `Send`"
|
|
msgstr "`&T`가 `Send`인 경우에만 `T`의 타입이 `Sync`가 됩니다."
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:10
|
|
msgid "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Sync.html"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:14
|
|
msgid ""
|
|
"This statement is essentially a shorthand way of saying that if a type is "
|
|
"thread-safe for shared use, it is also thread-safe to pass references of it "
|
|
"across threads."
|
|
msgstr ""
|
|
"위 문장을 풀어서 이야기 하면, 어떤 타입이 스레드 간에 공유되어서 사용되기에 안전하다면 "
|
|
"그 타입의 참조 타입은 스레드 간에 이동 가능하다는 것입니다."
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:16
|
|
msgid ""
|
|
"This is because if a type is Sync it means that it can be shared across "
|
|
"multiple threads without the risk of data races or other synchronization "
|
|
"issues, so it is safe to move it to another thread. A reference to the type "
|
|
"is also safe to move to another thread, because the data it references can "
|
|
"be accessed from any thread safely."
|
|
msgstr ""
|
|
"이는 다음과 같이 증명할 수 있습니다: 어떤 타입이 `Sync`라는 말은 곧 그 타입이 여러 스레드들 사이에서 "
|
|
"데이터 레이스나 여타 동기화 문제 없이 공유 가능하다는 말입니다. "
|
|
"스레드 간 공유가 안전하다면, 스레드간 이동도 안전할 수 밖에 없습니다. "
|
|
"어떤 타입의 스레드간 이동이 안전하다면, 그 타입의 참조 또한 스레드간 이동이 "
|
|
"안전할 수 밖에 없습니다."
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:1
|
|
msgid "# Examples"
|
|
msgstr "# 예제"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:3
|
|
msgid "## `Send + Sync`"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:5
|
|
msgid "Most types you come across are `Send + Sync`:"
|
|
msgstr "여러분이 다루게 될 대부분의 타입은 `Send + Sync`입니다:"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"* `i8`, `f32`, `bool`, `char`, `&str`, ...\n"
|
|
"* `(T1, T2)`, `[T; N]`, `&[T]`, `struct { x: T }`, ...\n"
|
|
"* `String`, `Option<T>`, `Vec<T>`, `Box<T>`, ...\n"
|
|
"* `Arc<T>`: Explicitly thread-safe via atomic reference count.\n"
|
|
"* `Mutex<T>`: Explicitly thread-safe via internal locking.\n"
|
|
"* `AtomicBool`, `AtomicU8`, ...: Uses special atomic instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `i8`, `f32`, `bool`, `char`, `&str`, ...\n"
|
|
"* `(T1, T2)`, `[T; N]`, `&[T]`, `struct { x: T }`, ...\n"
|
|
"* `String`, `Option<T>`, `Vec<T>`, `Box<T>`, ...\n"
|
|
"* `Arc<T>`: 참조 카운트 조작을 아토믹 하기 때문에 스레드 안전함.\n"
|
|
"* `Mutex<T>`: 값을 접근하기 위해 뮤택스를 잠궈야 하기 때문에 스레드 안전함.\n"
|
|
"* `AtomicBool`, `AtomicU8`, ...: 값을 접근할 때 특별한 아토믹 명령어들을 사용합니다."
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:14
|
|
msgid ""
|
|
"The generic types are typically `Send + Sync` when the type parameters are\n"
|
|
"`Send + Sync`."
|
|
msgstr ""
|
|
"제너릭 타입은 일반적으로 타입 파라메터가 `Send + Sync`이면 `Send + Sync` 입니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:17
|
|
msgid "## `Send + !Sync`"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"These types can be moved to other threads, but they're not thread-safe.\n"
|
|
"Typically because of interior mutability:"
|
|
msgstr ""
|
|
"아래 타입들은 다른 스레드로 이동될 수 있지만 내부적으로 값이 변경될 수 있기 때문에 "
|
|
"스레드 안전하지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"* `mpsc::Sender<T>`\n"
|
|
"* `mpsc::Receiver<T>`\n"
|
|
"* `Cell<T>`\n"
|
|
"* `RefCell<T>`"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:27
|
|
msgid "## `!Send + Sync`"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:29
|
|
msgid ""
|
|
"These types are thread-safe, but they cannot be moved to another thread:"
|
|
msgstr "아래 타입들은 스레드 안전하지만 다른 스레드로 이동될 수 없습니다:"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:31
|
|
msgid ""
|
|
"* `MutexGuard<T>`: Uses OS level primitives which must be deallocated on "
|
|
"the\n"
|
|
" thread which created them."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `MutexGuard<T>`: 내부적으로, 운영체제가 제공하는 primitive를 사용하는데, 이 primitive는 "
|
|
"생성된 스레드에서 해제가 이루어져야 합니다. (_역주_: 그래서 다른 스레드로 옮길 수 없습니다.)"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:34
|
|
msgid "## `!Send + !Sync`"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:36
|
|
msgid "These types are not thread-safe and cannot be moved to other threads:"
|
|
msgstr "아래 타입들은 스레드 안전하지도 않고 다른 스레드로 이동될 수도 없습니다:"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:38
|
|
msgid ""
|
|
"* `Rc<T>`: each `Rc<T>` has a reference to an `RcBox<T>`, which contains a\n"
|
|
" non-atomic reference count.\n"
|
|
"* `*const T`, `*mut T`: Rust assumes raw pointers may have special\n"
|
|
" concurrency considerations."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `Rc<T>`: `Rc<T>` 는 아토믹하지 않은 방식으로 참조 카운트를 조작하는 `RcBox<T>`를 참조합"
|
|
"니다.\n"
|
|
"* `*const T`, `*mut T`: 러스트는 포인터가 스레드 안전하지 않다고 가정합니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/morning.md:1 src/exercises/day-4/afternoon.md:1
|
|
msgid "# Exercises"
|
|
msgstr "# 연습문제"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/morning.md:3
|
|
msgid "Let us practice our new concurrency skills with"
|
|
msgstr "동시성 기법들을 연습해 봅시다:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/morning.md:5
|
|
msgid "* Dining philosophers: a classic problem in concurrency."
|
|
msgstr "* 식사하는 철학자 문제: 고적적인 동시성 문제입니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/morning.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"* Multi-threaded link checker: a larger project where you'll use Cargo to\n"
|
|
" download dependencies and then check links in parallel."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 멀티 스레드 링크 검사기: 병렬적으로 웹페이지의 링크들을 체크합니다. "
|
|
"카고를 통해 몇 가지 의존성들을 다운도르 받아야 하는 큰 프로젝트 입니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:1
|
|
msgid "# Dining Philosophers"
|
|
msgstr "# 식사하는 철학자들"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:3
|
|
msgid "The dining philosophers problem is a classic problem in concurrency:"
|
|
msgstr "식사하는 철학자 문제는 동시성에 있어서 고전적인 문제입니다:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"> Five philosophers dine together at the same table. Each philosopher has "
|
|
"their\n"
|
|
"> own place at the table. There is a fork between each plate. The dish "
|
|
"served is\n"
|
|
"> a kind of spaghetti which has to be eaten with two forks. Each philosopher "
|
|
"can\n"
|
|
"> only alternately think and eat. Moreover, a philosopher can only eat "
|
|
"their\n"
|
|
"> spaghetti when they have both a left and right fork. Thus two forks will "
|
|
"only\n"
|
|
"> be available when their two nearest neighbors are thinking, not eating. "
|
|
"After\n"
|
|
"> an individual philosopher finishes eating, they will put down both forks."
|
|
msgstr ""
|
|
"> 5명의 철학자가 원탁에서 식사를 하고 있습니다. \n"
|
|
"> 철학자는 원탁에서 자신의 자리에 앉아있습니다.\n"
|
|
"> 포크는 각 접시 사이에 있습니다. \n"
|
|
"> 제공되는 요리를 먹기 위해서는 두 개의 포크를 모두 사용해야합니다.\n"
|
|
"> 철학자는 생각을 하다가 배가 고프면 자신의 좌,우의 포크를 들어 요리를 먹습니"
|
|
"다.\n"
|
|
"> 철학자는 요리를 먹은 후에는 포크를 다시 자리에 내려놓습니다.\n"
|
|
"> 철학자는 자신의 좌,우에 포크가 있을때만 요리를 먹을 수 있습니다.\n"
|
|
"> 따라서 두 개의 포크는 오직 자신의 좌,우 철학자가 생각을 할 때만 사용할 수 있"
|
|
"습니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"You will need a local [Cargo installation](../../cargo/running-locally.md) "
|
|
"for\n"
|
|
"this exercise. Copy the code below to `src/main.rs` file, fill out the "
|
|
"blanks,\n"
|
|
"and test that `cargo run` does not deadlock:"
|
|
msgstr ""
|
|
"이번 훈련에서는 [카고 설치하기](../../cargo/running-locally.md)가 필요합니"
|
|
"다.\n"
|
|
"아래 코드를 복사해서 `src/main.rs`에 붙여놓고 빈 부분을 채우고, `cargo run` "
|
|
"커맨드로 테스트 해서 교착상태(데드락)가 발생하지 않는지 확인합니다:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:17
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,compile_fail\n"
|
|
"use std::sync::mpsc;\n"
|
|
"use std::sync::{Arc, Mutex};\n"
|
|
"use std::thread;\n"
|
|
"use std::time::Duration;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:23
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:28
|
|
msgid "struct Fork;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:25
|
|
msgid ""
|
|
"struct Philosopher {\n"
|
|
" name: String,\n"
|
|
" // left_fork: ...\n"
|
|
" // right_fork: ...\n"
|
|
" // thoughts: ...\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:32
|
|
msgid ""
|
|
"impl Philosopher {\n"
|
|
" fn think(&self) {\n"
|
|
" self.thoughts\n"
|
|
" .send(format!(\"Eureka! {} has a new idea!\", &self.name))\n"
|
|
" .unwrap();\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:39
|
|
msgid ""
|
|
" fn eat(&self) {\n"
|
|
" // Pick up forks...\n"
|
|
" println!(\"{} is eating...\", &self.name);\n"
|
|
" thread::sleep(Duration::from_millis(10));\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:46
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:60
|
|
msgid ""
|
|
"static PHILOSOPHERS: &[&str] =\n"
|
|
" &[\"Socrates\", \"Plato\", \"Aristotle\", \"Thales\", \"Pythagoras\"];"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:49
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" // Create forks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:52
|
|
msgid " // Create philosophers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:54
|
|
msgid " // Make them think and eat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:56
|
|
msgid ""
|
|
" // Output their thoughts\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:1
|
|
msgid "# Multi-threaded Link Checker"
|
|
msgstr "# 멀티스레드 링크 검사기"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Let us use our new knowledge to create a multi-threaded link checker. It "
|
|
"should\n"
|
|
"start at a webpage and check that links on the page are valid. It should\n"
|
|
"recursively check other pages on the same domain and keep doing this until "
|
|
"all\n"
|
|
"pages have been validated."
|
|
msgstr ""
|
|
"새로 배운것들을 활용해서 멀티 스레드 링크 검사기를 만듭니다. \n"
|
|
"이 검사기는 웹페이지 안에 있는 링크들이 유효한지 확인합니다. \n"
|
|
"그리고 재귀적으로 동일 도메인의 다른 모든 페이지가 유효한지 확인합니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"For this, you will need an HTTP client such as [`reqwest`][1]. Create a new\n"
|
|
"Cargo project and `reqwest` it as a dependency with:"
|
|
msgstr ""
|
|
"이를 위해서 [`reqwest`][1]와 같은 HTTP 클라이언트가 필요합니다. 새로운 로컬 "
|
|
"프로젝트를 만들고 [`reqwest`][1]를 의존성에 추가하십시요"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ cargo new link-checker\n"
|
|
"$ cd link-checker\n"
|
|
"$ cargo add --features blocking,rustls-tls reqwest\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:17
|
|
msgid ""
|
|
"> If `cargo add` fails with `error: no such subcommand`, then please edit "
|
|
"the\n"
|
|
"> `Cargo.toml` file by hand. Add the dependencies listed below."
|
|
msgstr ""
|
|
"> 만일 `cargo add` 커맨드가 `error: no such subcommand` 로 실패한다면 \n"
|
|
"> `Cargo.toml` 파일을 직접 수정해도 됩니다. 아래에 전체 의존성 내용이 있습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:20
|
|
msgid ""
|
|
"You will also need a way to find links. We can use [`scraper`][2] for that:"
|
|
msgstr "링크를 찾기 위해서 [`scraper`][2]도 추가합니다:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ cargo add scraper\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:26
|
|
msgid ""
|
|
"Finally, we'll need some way of handling errors. We [`thiserror`][3] for "
|
|
"that:"
|
|
msgstr "마지막으로 오류 처리하는 방법으로 [`thiserror`][3]도 추가합니다:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:28
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ cargo add thiserror\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:32
|
|
msgid ""
|
|
"The `cargo add` calls will update the `Cargo.toml` file to look like this:"
|
|
msgstr "모든 `cargo add`가 끝나면 `Cargo.toml`에 아래 내용이 추가됩니다:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:34
|
|
msgid ""
|
|
"```toml\n"
|
|
"[dependencies]\n"
|
|
"reqwest = { version = \"0.11.12\", features = [\"blocking\", \"rustls-"
|
|
"tls\"] }\n"
|
|
"scraper = \"0.13.0\"\n"
|
|
"thiserror = \"1.0.37\"\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:41
|
|
msgid ""
|
|
"You can now download the start page. Try with a small site such as\n"
|
|
"`https://www.google.org/`."
|
|
msgstr "이제 `https://www.google.org/` 같은 웹 페이지를 탐색할 수 있습니다. "
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:44
|
|
msgid "Your `src/main.rs` file should look something like this:"
|
|
msgstr "`rc/main.rs`파일은 아래와 같습니다:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:46
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,compile_fail\n"
|
|
"use reqwest::blocking::{get, Response};\n"
|
|
"use reqwest::Url;\n"
|
|
"use scraper::{Html, Selector};\n"
|
|
"use thiserror::Error;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:52
|
|
msgid ""
|
|
"#[derive(Error, Debug)]\n"
|
|
"enum Error {\n"
|
|
" #[error(\"request error: {0}\")]\n"
|
|
" ReqwestError(#[from] reqwest::Error),\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:58
|
|
msgid ""
|
|
"fn extract_links(response: Response) -> Result<Vec<Url>, Error> {\n"
|
|
" let base_url = response.url().to_owned();\n"
|
|
" let document = response.text()?;\n"
|
|
" let html = Html::parse_document(&document);\n"
|
|
" let selector = Selector::parse(\"a\").unwrap();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:64
|
|
msgid ""
|
|
" let mut valid_urls = Vec::new();\n"
|
|
" for element in html.select(&selector) {\n"
|
|
" if let Some(href) = element.value().attr(\"href\") {\n"
|
|
" match base_url.join(href) {\n"
|
|
" Ok(url) => valid_urls.push(url),\n"
|
|
" Err(err) => {\n"
|
|
" println!(\"On {base_url}: could not parse {href:?}: "
|
|
"{err} (ignored)\",);\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:76
|
|
msgid ""
|
|
" Ok(valid_urls)\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:79
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let start_url = Url::parse(\"https://www.google.org\").unwrap();\n"
|
|
" let response = get(start_url).unwrap();\n"
|
|
" match extract_links(response) {\n"
|
|
" Ok(links) => println!(\"Links: {links:#?}\"),\n"
|
|
" Err(err) => println!(\"Could not extract links: {err:#}\"),\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:89
|
|
msgid "Run the code in `src/main.rs` with"
|
|
msgstr "아래 커맨드로 소스를 실행합니다: "
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:91
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ cargo run\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:95
|
|
msgid "## Tasks"
|
|
msgstr "## 할 일"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:97
|
|
msgid ""
|
|
"* Use threads to check the links in parallel: send the URLs to be checked to "
|
|
"a\n"
|
|
" channel and let a few threads check the URLs in parallel.\n"
|
|
"* Extend this to recursively extract links from all pages on the\n"
|
|
" `www.google.org` domain. Put an upper limit of 100 pages or so so that "
|
|
"you\n"
|
|
" don't end up being blocked by the site."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 스레드를 사용하여 링크를 병렬로 확인합니다: URL을 채널로 보내서 몇 개의 스"
|
|
"레드가 URL을 병렬로 체크하도록 합니다.\n"
|
|
"* `www.google.org`도메인의 모든 페이지를 재귀적으로 확인하기 위해 코드를 확장"
|
|
"해서 작성합니다: 차단당하지 않도록 100페이지 정도로 제한을 두시"
|
|
"기 바랍니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:103
|
|
msgid ""
|
|
"[1]: https://docs.rs/reqwest/\n"
|
|
"[2]: https://docs.rs/scraper/\n"
|
|
"[3]: https://docs.rs/thiserror/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android.md:1
|
|
msgid "# Android"
|
|
msgstr "# 안드로이드"
|
|
|
|
#: src/android.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Rust is supported for native platform development on Android. This means "
|
|
"that\n"
|
|
"you can write new operating system services in Rust, as well as extending\n"
|
|
"existing services."
|
|
msgstr ""
|
|
"러스트는 안드로이드 네이티브 플랫폼 개발을 지원합니다. 기존의 OS 서비스를 "
|
|
"확장하거나, 새로운 서비스를 만드는데 러스트를 쓸 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/android/setup.md:1
|
|
msgid "# Setup"
|
|
msgstr "# 설치"
|
|
|
|
#: src/android/setup.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"We will be using an Android Virtual Device to test our code. Make sure you "
|
|
"have\n"
|
|
"access to one or create a new one with:"
|
|
msgstr ""
|
|
"안드로이드 가상 디바이스(Android Virtual Device)를 사용하여 여러분의 코드를 "
|
|
"수행할 겁니다. 새로운 가상 디바이스를 생성하려면 아래의 명령어를 사용하세요."
|
|
|
|
#: src/android/setup.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ source build/envsetup.sh\n"
|
|
"$ lunch aosp_cf_x86_64_phone-userdebug\n"
|
|
"$ acloud create\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/setup.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"Please see the [Android Developer\n"
|
|
"Codelab](https://source.android.com/docs/setup/start) for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"자세한 내용은 [Android Developer\n"
|
|
"Codelab](https://source.android.com/docs/setup/start)을 참조하십시오."
|
|
|
|
#: src/android/build-rules.md:1
|
|
msgid "# Build Rules"
|
|
msgstr "# 빌드 규칙(Build Rules)"
|
|
|
|
#: src/android/build-rules.md:3
|
|
msgid "The Android build system (Soong) supports Rust via a number of modules:"
|
|
msgstr ""
|
|
"안드로이드 빌드 시스템(Soong)은 다음과 같은 여러 모듈을 통해 러스트를 지원합"
|
|
"니다:"
|
|
|
|
#: src/android/build-rules.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"| Module Type | "
|
|
"Description "
|
|
"|\n"
|
|
"|-------------------|----------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
|
|
"| `rust_binary` | Produces a Rust "
|
|
"binary. "
|
|
"|\n"
|
|
"| `rust_library` | Produces a Rust library, and provides both `rlib` and "
|
|
"`dylib` variants. |\n"
|
|
"| `rust_ffi` | Produces a Rust C library usable by `cc` modules, and "
|
|
"provides both static and shared variants. |\n"
|
|
"| `rust_proc_macro` | Produces a `proc-macro` Rust library. These are "
|
|
"analogous to compiler plugins. |\n"
|
|
"| `rust_test` | Produces a Rust test binary that uses the standard "
|
|
"Rust test harness. |\n"
|
|
"| `rust_fuzz` | Produces a Rust fuzz binary leveraging "
|
|
"`libfuzzer`. |\n"
|
|
"| `rust_protobuf` | Generates source and produces a Rust library that "
|
|
"provides an interface for a particular protobuf. |\n"
|
|
"| `rust_bindgen` | Generates source and produces a Rust library "
|
|
"containing Rust bindings to C libraries. |"
|
|
msgstr ""
|
|
"| Module Type | Description "
|
|
"|\n"
|
|
"|-------------------|------------------------------------------------------|\n"
|
|
"| `rust_binary` | 러스트 바이너리를 생성합니다.|\n"
|
|
"| `rust_library` | 러스트 라이브러리(rlib혹은 dylib)를 생성합니다.|\n"
|
|
"| `rust_ffi` | cc 모듈에서 사용할 수 있는 C library (정적 혹은 동적)를 생성합니다.|\n"
|
|
"| `rust_proc_macro` | `proc-macro`를 구현하는 러스트 라이브러리를 생성합니다. "
|
|
"컴파일러의 플러그인으로 생각해도 좋습니다.|\n"
|
|
"| `rust_test` | 표준 러스트 테스트 러너를 사용하는 테스트 바이너리를 생성합니다.|\n"
|
|
"| `rust_fuzz` | `libfuzzer`를 사용하여 fuzz 바이너리를 생성합니다.|\n"
|
|
"| `rust_protobuf` | 프로토버프(protobuf) 인터페이스를 제공하는 러스트 라이브러리를 생성합니다.|\n"
|
|
"| `rust_bindgen` | C 라이브러리에 대한 러스트 바인딩을 제공하는 러스트 라이브러리를 생성합니다.|"
|
|
|
|
#: src/android/build-rules.md:16
|
|
msgid "We will look at `rust_binary` and `rust_library` next."
|
|
msgstr "다음은 `rust_binary`와 `rust_library`를 살펴봅니다."
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/binary.md:1
|
|
msgid "# Rust Binaries"
|
|
msgstr "# 러스트 바이너리"
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/binary.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Let us start with a simple application. At the root of an AOSP checkout, "
|
|
"create\n"
|
|
"the following files:"
|
|
msgstr ""
|
|
"간단한 응용 프로그램으로 시작해 보겠습니다. AOSP 체크아웃의 루트에서 다음 파"
|
|
"일을 생성합니다:"
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/binary.md:6 src/android/build-rules/library.md:13
|
|
msgid "_hello_rust/Android.bp_:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/binary.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"rust_binary {\n"
|
|
" name: \"hello_rust\",\n"
|
|
" crate_name: \"hello_rust\",\n"
|
|
" srcs: [\"src/main.rs\"],\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/binary.md:16 src/android/build-rules/library.md:34
|
|
msgid "_hello_rust/src/main.rs_:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/binary.md:18
|
|
msgid ""
|
|
"```rust\n"
|
|
"//! Rust demo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/binary.md:21
|
|
msgid ""
|
|
"/// Prints a greeting to standard output.\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" println!(\"Hello from Rust!\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/binary.md:27
|
|
msgid "You can now build, push, and run the binary:"
|
|
msgstr "그런 다음, 이 바이너리를 빌드하고, 가상 디바이스에 넣고, 실행합니다:"
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/binary.md:29
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ m hello_rust\n"
|
|
"$ adb push $ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/hello_rust /data/local/tmp\n"
|
|
"$ adb shell /data/local/tmp/hello_rust\n"
|
|
"Hello from Rust!\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:1
|
|
msgid "# Rust Libraries"
|
|
msgstr "# 러스트 라이브러리"
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:3
|
|
msgid "You use `rust_library` to create a new Rust library for Android."
|
|
msgstr "`rust_library`를 사용하여 안드로이드용 새 러스트 라이브러리를 만듭니다."
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:5
|
|
msgid "Here we declare a dependency on two libraries:"
|
|
msgstr "여기서 두 개의 라이브러리에 대한 의존성을 선언합니다."
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"* `libgreeting`, which we define below,\n"
|
|
"* `libtextwrap`, which is a crate already vendored in\n"
|
|
" [`external/rust/crates/`][crates]."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 아래에 정의한 `libgreeting`.\n"
|
|
"* [`external/rust/crates/`][crates]에 존재하는 `libtextwrap`."
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"[crates]: https://cs.android.com/android/platform/superproject/+/master:"
|
|
"external/rust/crates/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:15
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"rust_binary {\n"
|
|
" name: \"hello_rust_with_dep\",\n"
|
|
" crate_name: \"hello_rust_with_dep\",\n"
|
|
" srcs: [\"src/main.rs\"],\n"
|
|
" rustlibs: [\n"
|
|
" \"libgreetings\",\n"
|
|
" \"libtextwrap\",\n"
|
|
" ],\n"
|
|
" prefer_rlib: true,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:27
|
|
msgid ""
|
|
"rust_library {\n"
|
|
" name: \"libgreetings\",\n"
|
|
" crate_name: \"greetings\",\n"
|
|
" srcs: [\"src/lib.rs\"],\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:36
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
"//! Rust demo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:39
|
|
msgid ""
|
|
"use greetings::greeting;\n"
|
|
"use textwrap::fill;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:42
|
|
msgid ""
|
|
"/// Prints a greeting to standard output.\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" println!(\"{}\", fill(&greeting(\"Bob\"), 24));\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:48
|
|
msgid "_hello_rust/src/lib.rs_:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:50
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
"//! Greeting library."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:53
|
|
msgid ""
|
|
"/// Greet `name`.\n"
|
|
"pub fn greeting(name: &str) -> String {\n"
|
|
" format!(\"Hello {name}, it is very nice to meet you!\")\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:59
|
|
msgid "You build, push, and run the binary like before:"
|
|
msgstr "이전처럼, 빌드하고, 가상 디바이스로 넣고, 실행합니다:"
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:61
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ m hello_rust_with_dep\n"
|
|
"$ adb push $ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/hello_rust_with_dep /data/local/"
|
|
"tmp\n"
|
|
"$ adb shell /data/local/tmp/hello_rust_with_dep\n"
|
|
"Hello Bob, it is very\n"
|
|
"nice to meet you!\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl.md:1
|
|
msgid "# AIDL"
|
|
msgstr "# AIDL"
|
|
|
|
#: src/android/aidl.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"The [Android Interface Definition Language\n"
|
|
"(AIDL)](https://developer.android.com/guide/components/aidl) is supported in "
|
|
"Rust:"
|
|
msgstr ""
|
|
"러스트는 [안드로이드 인터페이스 정의 언어(AIDL)](https://developer.android."
|
|
"com/guide/components/aidl)를 지원합니다:"
|
|
|
|
#: src/android/aidl.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"* Rust code can call existing AIDL servers,\n"
|
|
"* You can create new AIDL servers in Rust."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 러스트 코드에서 기존 AIDL 서버를 호출 할 수 있습니다. \n"
|
|
"* 러스트에서 새로운 AIDL 서버를 생성할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/android/aidl/interface.md:1
|
|
msgid "# AIDL Interfaces"
|
|
msgstr "# AIDL 인터페이스"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/interface.md:3
|
|
msgid "You declare the API of your service using an AIDL interface:"
|
|
msgstr "AIDL 인터페이스를 이용해서 서비스의 API를 선언합니다: "
|
|
|
|
#: src/android/aidl/interface.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"*birthday_service/aidl/com/example/birthdayservice/IBirthdayService.aidl*:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/interface.md:7 src/android/aidl/changing.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```java\n"
|
|
"package com.example.birthdayservice;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/interface.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"/** Birthday service interface. */\n"
|
|
"interface IBirthdayService {\n"
|
|
" /** Generate a Happy Birthday message. */\n"
|
|
" String wishHappyBirthday(String name, int years);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/interface.md:17
|
|
msgid "*birthday_service/aidl/Android.bp*:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/interface.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"aidl_interface {\n"
|
|
" name: \"com.example.birthdayservice\",\n"
|
|
" srcs: [\"com/example/birthdayservice/*.aidl\"],\n"
|
|
" unstable: true,\n"
|
|
" backend: {\n"
|
|
" rust: { // Rust is not enabled by default\n"
|
|
" enabled: true,\n"
|
|
" },\n"
|
|
" },\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/interface.md:32
|
|
msgid ""
|
|
"Add `vendor_available: true` if your AIDL file is used by a binary in the "
|
|
"vendor\n"
|
|
"partition."
|
|
msgstr ""
|
|
"AIDL 파일이 벤더 파티션에 있는 바이너리에서 사용될 경우 `vendor_available: true`"
|
|
"를 추가합니다."
|
|
|
|
#: src/android/aidl/implementation.md:1
|
|
msgid "# Service Implementation"
|
|
msgstr "# 서비스 구현"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/implementation.md:3
|
|
msgid "We can now implement the AIDL service:"
|
|
msgstr "이제 AIDL서비스를 구현할 수 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/implementation.md:5
|
|
msgid "*birthday_service/src/lib.rs*:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/implementation.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
"//! Implementation of the `IBirthdayService` AIDL interface.\n"
|
|
"use com_example_birthdayservice::aidl::com::example::birthdayservice::"
|
|
"IBirthdayService::IBirthdayService;\n"
|
|
"use com_example_birthdayservice::binder;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/implementation.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"/// The `IBirthdayService` implementation.\n"
|
|
"pub struct BirthdayService;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/implementation.md:15
|
|
msgid "impl binder::Interface for BirthdayService {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/implementation.md:17
|
|
msgid ""
|
|
"impl IBirthdayService for BirthdayService {\n"
|
|
" fn wishHappyBirthday(&self, name: &str, years: i32) -> binder::"
|
|
"Result<String> {\n"
|
|
" Ok(format!(\n"
|
|
" \"Happy Birthday {name}, congratulations with the {years} years!"
|
|
"\"\n"
|
|
" ))\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/implementation.md:26 src/android/aidl/server.md:28
|
|
#: src/android/aidl/client.md:37
|
|
msgid "*birthday_service/Android.bp*:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/implementation.md:28
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"rust_library {\n"
|
|
" name: \"libbirthdayservice\",\n"
|
|
" srcs: [\"src/lib.rs\"],\n"
|
|
" crate_name: \"birthdayservice\",\n"
|
|
" rustlibs: [\n"
|
|
" \"com.example.birthdayservice-rust\",\n"
|
|
" \"libbinder_rs\",\n"
|
|
" ],\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/server.md:1
|
|
msgid "# AIDL Server"
|
|
msgstr "# AIDL 서버"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/server.md:3
|
|
msgid "Finally, we can create a server which exposes the service:"
|
|
msgstr "마지막으로 서비스를 제공하는 서버를 만들 수 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/server.md:5
|
|
msgid "*birthday_service/src/server.rs*:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/server.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
"//! Birthday service.\n"
|
|
"use birthdayservice::BirthdayService;\n"
|
|
"use com_example_birthdayservice::aidl::com::example::birthdayservice::"
|
|
"IBirthdayService::BnBirthdayService;\n"
|
|
"use com_example_birthdayservice::binder;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/server.md:13 src/android/aidl/client.md:12
|
|
msgid "const SERVICE_IDENTIFIER: &str = \"birthdayservice\";"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/server.md:15
|
|
msgid ""
|
|
"/// Entry point for birthday service.\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let birthday_service = BirthdayService;\n"
|
|
" let birthday_service_binder = BnBirthdayService::new_binder(\n"
|
|
" birthday_service,\n"
|
|
" binder::BinderFeatures::default(),\n"
|
|
" );\n"
|
|
" binder::add_service(SERVICE_IDENTIFIER, birthday_service_binder."
|
|
"as_binder())\n"
|
|
" .expect(\"Failed to register service\");\n"
|
|
" binder::ProcessState::join_thread_pool()\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/server.md:30
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"rust_binary {\n"
|
|
" name: \"birthday_server\",\n"
|
|
" crate_name: \"birthday_server\",\n"
|
|
" srcs: [\"src/server.rs\"],\n"
|
|
" rustlibs: [\n"
|
|
" \"com.example.birthdayservice-rust\",\n"
|
|
" \"libbinder_rs\",\n"
|
|
" \"libbirthdayservice\",\n"
|
|
" ],\n"
|
|
" prefer_rlib: true,\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/deploy.md:1
|
|
msgid "# Deploy"
|
|
msgstr "# 배포"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/deploy.md:3
|
|
msgid "We can now build, push, and start the service:"
|
|
msgstr "서비스를 빌드하고, 가상 디바이스에 넣고, 시작 할 수 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/deploy.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ m birthday_server\n"
|
|
"$ adb push $ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/birthday_server /data/local/tmp\n"
|
|
"$ adb shell /data/local/tmp/birthday_server\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/deploy.md:11
|
|
msgid "In another terminal, check that the service runs:"
|
|
msgstr "다른 터미널을 띄워서 서비스가 잘 수행되고 있는지 확인합니다:"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/deploy.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ adb shell service check birthdayservice\n"
|
|
"Service birthdayservice: found\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/deploy.md:18
|
|
msgid "You can also call the service with `service call`:"
|
|
msgstr "`service call`명렁어로 서비스를 호출할 수도 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/deploy.md:20
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ $ adb shell service call birthdayservice 1 s16 Bob i32 24\n"
|
|
"Result: Parcel(\n"
|
|
" 0x00000000: 00000000 00000036 00610048 00700070 '....6...H.a.p.p.'\n"
|
|
" 0x00000010: 00200079 00690042 00740072 00640068 'y. .B.i.r.t.h.d.'\n"
|
|
" 0x00000020: 00790061 00420020 0062006f 0020002c 'a.y. .B.o.b.,. .'\n"
|
|
" 0x00000030: 006f0063 0067006e 00610072 00750074 'c.o.n.g.r.a.t.u.'\n"
|
|
" 0x00000040: 0061006c 00690074 006e006f 00200073 'l.a.t.i.o.n.s. .'\n"
|
|
" 0x00000050: 00690077 00680074 00740020 00650068 'w.i.t.h. .t.h.e.'\n"
|
|
" 0x00000060: 00320020 00200034 00650079 00720061 ' .2.4. .y.e.a.r.'\n"
|
|
" 0x00000070: 00210073 00000000 's.!..... ')\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/client.md:1
|
|
msgid "# AIDL Client"
|
|
msgstr "# AIDL 클라이언트"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/client.md:3
|
|
msgid "Finally, we can create a Rust client for our new service."
|
|
msgstr "마지막으로, 아까 추가한 서비스에 대한 클라이언트를 러스트로 만들겠습니다."
|
|
|
|
#: src/android/aidl/client.md:5
|
|
msgid "*birthday_service/src/client.rs*:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/client.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
"//! Birthday service.\n"
|
|
"use com_example_birthdayservice::aidl::com::example::birthdayservice::"
|
|
"IBirthdayService::IBirthdayService;\n"
|
|
"use com_example_birthdayservice::binder;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/client.md:14
|
|
msgid ""
|
|
"/// Connect to the BirthdayService.\n"
|
|
"pub fn connect() -> Result<binder::Strong<dyn IBirthdayService>, binder::"
|
|
"StatusCode> {\n"
|
|
" binder::get_interface(SERVICE_IDENTIFIER)\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/client.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"/// Call the birthday service.\n"
|
|
"fn main() -> Result<(), binder::Status> {\n"
|
|
" let name = std::env::args()\n"
|
|
" .nth(1)\n"
|
|
" .unwrap_or_else(|| String::from(\"Bob\"));\n"
|
|
" let years = std::env::args()\n"
|
|
" .nth(2)\n"
|
|
" .and_then(|arg| arg.parse::<i32>().ok())\n"
|
|
" .unwrap_or(42);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/client.md:29
|
|
msgid ""
|
|
" binder::ProcessState::start_thread_pool();\n"
|
|
" let service = connect().expect(\"Failed to connect to "
|
|
"BirthdayService\");\n"
|
|
" let msg = service.wishHappyBirthday(&name, years)?;\n"
|
|
" println!(\"{msg}\");\n"
|
|
" Ok(())\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/client.md:39
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"rust_binary {\n"
|
|
" name: \"birthday_client\",\n"
|
|
" crate_name: \"birthday_client\",\n"
|
|
" srcs: [\"src/client.rs\"],\n"
|
|
" rustlibs: [\n"
|
|
" \"com.example.birthdayservice-rust\",\n"
|
|
" \"libbinder_rs\",\n"
|
|
" ],\n"
|
|
" prefer_rlib: true,\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/client.md:52
|
|
msgid "Notice that the client does not depend on `libbirthdayservice`."
|
|
msgstr "클라이언트는 `libbirthdayservice`에 의존하지 않음에 주목하세요. "
|
|
|
|
#: src/android/aidl/client.md:54
|
|
msgid "Build, push, and run the client on your device:"
|
|
msgstr "빌드하고, 가상 디바이스로 넣고, 실행합니다: "
|
|
|
|
#: src/android/aidl/client.md:56
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ m birthday_client\n"
|
|
"$ adb push $ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/birthday_client /data/local/tmp\n"
|
|
"$ adb shell /data/local/tmp/birthday_client Charlie 60\n"
|
|
"Happy Birthday Charlie, congratulations with the 60 years!\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/changing.md:1
|
|
msgid "# Changing API"
|
|
msgstr "# API 수정"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/changing.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Let us extend the API with more functionality: we want to let clients "
|
|
"specify a\n"
|
|
"list of lines for the birthday card:"
|
|
msgstr ""
|
|
"API를 확장하여 더 많은 기능을 제공해 봅시다. 클라이언트가 생일 카드에 담길 "
|
|
"내용을 지정할 수 있도록 하겠습니다:"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/changing.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"/** Birthday service interface. */\n"
|
|
"interface IBirthdayService {\n"
|
|
" /** Generate a Happy Birthday message. */\n"
|
|
" String wishHappyBirthday(String name, int years, in String[] text);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/logging.md:1
|
|
msgid "# Logging"
|
|
msgstr "# 로깅"
|
|
|
|
#: src/android/logging.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"You should use the `log` crate to automatically log to `logcat` (on-device) "
|
|
"or\n"
|
|
"`stdout` (on-host):"
|
|
msgstr ""
|
|
"`log` 크레이트를 사용하면 안드로이드 디바이스 안에서 수행될 때에는 `logcat`으로, "
|
|
"호스트에서 수행될 때에는 `stdout`으로 로그가 자동으로 출력이 되도록 할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/android/logging.md:6
|
|
msgid "_hello_rust_logs/Android.bp_:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/logging.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"rust_binary {\n"
|
|
" name: \"hello_rust_logs\",\n"
|
|
" crate_name: \"hello_rust_logs\",\n"
|
|
" srcs: [\"src/main.rs\"],\n"
|
|
" rustlibs: [\n"
|
|
" \"liblog_rust\",\n"
|
|
" \"liblogger\",\n"
|
|
" ],\n"
|
|
" prefer_rlib: true,\n"
|
|
" host_supported: true,\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/logging.md:22
|
|
msgid "_hello_rust_logs/src/main.rs_:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/logging.md:24
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
"//! Rust logging demo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/logging.md:27
|
|
msgid "use log::{debug, error, info};"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/logging.md:29
|
|
msgid ""
|
|
"/// Logs a greeting.\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" logger::init(\n"
|
|
" logger::Config::default()\n"
|
|
" .with_tag_on_device(\"rust\")\n"
|
|
" .with_min_level(log::Level::Trace),\n"
|
|
" );\n"
|
|
" debug!(\"Starting program.\");\n"
|
|
" info!(\"Things are going fine.\");\n"
|
|
" error!(\"Something went wrong!\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/logging.md:42 src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:98
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:73
|
|
msgid "Build, push, and run the binary on your device:"
|
|
msgstr "빌드하고, 가상 디바이스에 넣고, 실행합니다:"
|
|
|
|
#: src/android/logging.md:44
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ m hello_rust_logs\n"
|
|
"$ adb push $ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/hello_rust_logs /data/local/tmp\n"
|
|
"$ adb shell /data/local/tmp/hello_rust_logs\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/logging.md:50
|
|
msgid "The logs show up in `adb logcat`:"
|
|
msgstr "`adb logcat`커맨드로 로그를 확인합니다:"
|
|
|
|
#: src/android/logging.md:52
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ adb logcat -s rust\n"
|
|
"09-08 08:38:32.454 2420 2420 D rust: hello_rust_logs: Starting program.\n"
|
|
"09-08 08:38:32.454 2420 2420 I rust: hello_rust_logs: Things are going "
|
|
"fine.\n"
|
|
"09-08 08:38:32.454 2420 2420 E rust: hello_rust_logs: Something went "
|
|
"wrong!\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability.md:1
|
|
msgid "# Interoperability"
|
|
msgstr "# 상호운용성(Interoperability)"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Rust has excellent support for interoperability with other languages. This "
|
|
"means\n"
|
|
"that you can:"
|
|
msgstr ""
|
|
"러스트는 다음과 같이 다른 언어와의 상호운용성을 훌륭히 지원합니다:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"* Call Rust functions from other languages.\n"
|
|
"* Call functions written in other languages from Rust."
|
|
msgstr ""
|
|
"* 타 언어에서 러스트 함수를 호출합니다. \n"
|
|
"* 타 언어의 함수를 러스트에서 호출합니다."
|
|
|
|
#: src/android/interoperability.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"When you call functions in a foreign language we say that you're using a\n"
|
|
"_foreign function interface_, also known as FFI."
|
|
msgstr ""
|
|
"타 언어의 함수를 호출해서 사용하는 것을 FFI(foreign function interface)라고 "
|
|
"합니다."
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c.md:1
|
|
msgid "# Interoperability with C"
|
|
msgstr "# C와의 상호운용성"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Rust has full support for linking object files with a C calling convention.\n"
|
|
"Similarly, you can export Rust functions and call them from C."
|
|
msgstr ""
|
|
"러스트는 C 호출규약을 따르는 오브젝트 파일과 링킹할 수 있습니다.\n"
|
|
"또한, 반대로 러스트 함수를 내보내서 C에서 호출 할 수 도 있습니다. "
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c.md:6
|
|
msgid "You can do it by hand if you want:"
|
|
msgstr "원한다면 아래와 같이 수동으로 코딩할 수 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"```rust\n"
|
|
"extern \"C\" {\n"
|
|
" fn abs(x: i32) -> i32;\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let x = -42;\n"
|
|
" let abs_x = unsafe { abs(x) };\n"
|
|
" println!(\"{x}, {abs_x}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c.md:20
|
|
msgid ""
|
|
"We already saw this in the [Safe FFI Wrapper\n"
|
|
"exercise](../../exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md)."
|
|
msgstr ""
|
|
"우리는 이미 [Safe FFI 래퍼 연습문제](../../exercises/day-3/safe-ffi-wrapper."
|
|
"md)에서 이를 다루었습니다. "
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c.md:23
|
|
msgid ""
|
|
"> This assumes full knowledge of the target platform. Not recommended for\n"
|
|
"> production."
|
|
msgstr ""
|
|
"> 이러한 방법은 타겟 플랫폼의 모든 부분을 사전에 알고 있다는 전제를 깔고 있습니다.\n"
|
|
"> 상용 프로젝트에서는 권장하지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c.md:26
|
|
msgid "We will look at better options next."
|
|
msgstr "좀 더 나은 옵션을 살펴보겠습니다."
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:1
|
|
msgid "# Using Bindgen"
|
|
msgstr "# Bindgen 사용하기"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"The [bindgen](https://rust-lang.github.io/rust-bindgen/introduction.html) "
|
|
"tool\n"
|
|
"can auto-generate bindings from a C header file."
|
|
msgstr ""
|
|
"[bindgen](https://rust-lang.github.io/rust-bindgen/introduction.html)는 C 헤"
|
|
"더파일에서 러스트 바인딩을 자동으로 생성하는 도구입니다."
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:6
|
|
msgid "First create a small C library:"
|
|
msgstr "먼저 작은 C라이브러리를 만들어 보겠습니다:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:8
|
|
msgid "_interoperability/bindgen/libbirthday.h_:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"```c\n"
|
|
"typedef struct card {\n"
|
|
" const char* name;\n"
|
|
" int years;\n"
|
|
"} card;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:16
|
|
msgid ""
|
|
"void print_card(const card* card);\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:19
|
|
msgid "_interoperability/bindgen/libbirthday.c_:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:21
|
|
msgid ""
|
|
"```c\n"
|
|
"#include <stdio.h>\n"
|
|
"#include \"libbirthday.h\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:25
|
|
msgid ""
|
|
"void print_card(const card* card) {\n"
|
|
" printf(\"+--------------\\n\");\n"
|
|
" printf(\"| Happy Birthday %s!\\n\", card->name);\n"
|
|
" printf(\"| Congratulations with the %i years!\\n\", card->years);\n"
|
|
" printf(\"+--------------\\n\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:33
|
|
msgid "Add this to your `Android.bp` file:"
|
|
msgstr "`Android.bp` 파일에 아래를 추가합니다:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:35
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:55
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:69
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:108
|
|
msgid "_interoperability/bindgen/Android.bp_:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:37
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"cc_library {\n"
|
|
" name: \"libbirthday\",\n"
|
|
" srcs: [\"libbirthday.c\"],\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:44
|
|
msgid ""
|
|
"Create a wrapper header file for the library (not strictly needed in this\n"
|
|
"example):"
|
|
msgstr ""
|
|
"라이브러리에 대한 헤더 파일을 만듭니다(이 예시에서는 반드시 필요한 것은 아닙니다.):"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:47
|
|
msgid "_interoperability/bindgen/libbirthday_wrapper.h_:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:49
|
|
msgid ""
|
|
"```c\n"
|
|
"#include \"libbirthday.h\"\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:53
|
|
msgid "You can now auto-generate the bindings:"
|
|
msgstr "이제 바인딩을 자동으로 생성할 수 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:57
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"rust_bindgen {\n"
|
|
" name: \"libbirthday_bindgen\",\n"
|
|
" crate_name: \"birthday_bindgen\",\n"
|
|
" wrapper_src: \"libbirthday_wrapper.h\",\n"
|
|
" source_stem: \"bindings\",\n"
|
|
" static_libs: [\"libbirthday\"],\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:67
|
|
msgid "Finally, we can use the bindings in our Rust program:"
|
|
msgstr "마침내, 러스트 프로그램에서 바인딩을 사용할 수 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:71
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"rust_binary {\n"
|
|
" name: \"print_birthday_card\",\n"
|
|
" srcs: [\"main.rs\"],\n"
|
|
" rustlibs: [\"libbirthday_bindgen\"],\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:79
|
|
msgid "_interoperability/bindgen/main.rs_:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:81
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,compile_fail\n"
|
|
"//! Bindgen demo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:84
|
|
msgid "use birthday_bindgen::{card, print_card};"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:86
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let name = std::ffi::CString::new(\"Peter\").unwrap();\n"
|
|
" let card = card {\n"
|
|
" name: name.as_ptr(),\n"
|
|
" years: 42,\n"
|
|
" };\n"
|
|
" unsafe {\n"
|
|
" print_card(&card as *const card);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:100
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ m print_birthday_card\n"
|
|
"$ adb push $ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/print_birthday_card /data/local/"
|
|
"tmp\n"
|
|
"$ adb shell /data/local/tmp/print_birthday_card\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:106
|
|
msgid "Finally, we can run auto-generated tests to ensure the bindings work:"
|
|
msgstr "마지막으로, 바인딩이 잘 작동하는지 확인하기 위해, 자동 생성된 테스트를 실행해 보겠습니다:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:110
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"rust_test {\n"
|
|
" name: \"libbirthday_bindgen_test\",\n"
|
|
" srcs: [\":libbirthday_bindgen\"],\n"
|
|
" crate_name: \"libbirthday_bindgen_test\",\n"
|
|
" test_suites: [\"general-tests\"],\n"
|
|
" auto_gen_config: true,\n"
|
|
" clippy_lints: \"none\", // Generated file, skip linting\n"
|
|
" lints: \"none\",\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:122
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ atest libbirthday_bindgen_test\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:1
|
|
msgid "# Calling Rust"
|
|
msgstr "# C에서 러스트 호출"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:3
|
|
msgid "Exporting Rust functions and types to C is easy:"
|
|
msgstr "러스트에서 타입과 함수를 C로 내보내는 것은 간단합니다:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:5
|
|
msgid "_interoperability/rust/libanalyze/analyze.rs_"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"//! Rust FFI demo.\n"
|
|
"#![deny(improper_ctypes_definitions)]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:11
|
|
msgid "use std::os::raw::c_int;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"/// Analyze the numbers.\n"
|
|
"#[no_mangle]\n"
|
|
"pub extern \"C\" fn analyze_numbers(x: c_int, y: c_int) {\n"
|
|
" if x < y {\n"
|
|
" println!(\"x ({x}) is smallest!\");\n"
|
|
" } else {\n"
|
|
" println!(\"y ({y}) is probably larger than x ({x})\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:24
|
|
msgid "_interoperability/rust/libanalyze/analyze.h_"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:26
|
|
msgid ""
|
|
"```c\n"
|
|
"#ifndef ANALYSE_H\n"
|
|
"#define ANALYSE_H"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:30
|
|
msgid ""
|
|
"extern \"C\" {\n"
|
|
"void analyze_numbers(int x, int y);\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:34
|
|
msgid ""
|
|
"#endif\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:37
|
|
msgid "_interoperability/rust/libanalyze/Android.bp_"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:39
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"rust_ffi {\n"
|
|
" name: \"libanalyze_ffi\",\n"
|
|
" crate_name: \"analyze_ffi\",\n"
|
|
" srcs: [\"analyze.rs\"],\n"
|
|
" include_dirs: [\".\"],\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:48
|
|
msgid "We can now call this from a C binary:"
|
|
msgstr "이제 이 러스트 함수를 C바이너리에서 호출할 수 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:50
|
|
msgid "_interoperability/rust/analyze/main.c_"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:52
|
|
msgid ""
|
|
"```c\n"
|
|
"#include \"analyze.h\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:55
|
|
msgid ""
|
|
"int main() {\n"
|
|
" analyze_numbers(10, 20);\n"
|
|
" analyze_numbers(123, 123);\n"
|
|
" return 0;\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:62
|
|
msgid "_interoperability/rust/analyze/Android.bp_"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:64
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"cc_binary {\n"
|
|
" name: \"analyze_numbers\",\n"
|
|
" srcs: [\"main.c\"],\n"
|
|
" static_libs: [\"libanalyze_ffi\"],\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:75
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ m analyze_numbers\n"
|
|
"$ adb push $ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/analyze_numbers /data/local/tmp\n"
|
|
"$ adb shell /data/local/tmp/analyze_numbers\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:83
|
|
msgid ""
|
|
"`#[no_mangle]` disables Rust's usual name mangling, so the exported symbol "
|
|
"will just be the name of\n"
|
|
"the function. You can also use `#[export_name = \"some_name\"]` to specify "
|
|
"whatever name you want."
|
|
msgstr ""
|
|
"`#[no_mangle]`은 러스트의 네임 맹글링(name mangling)을 비활성화하므로 외부로 노출되는 "
|
|
"심볼의 이름은 함수의 이름 그대로가 됩니다.\n"
|
|
"심볼 이름을 바꾸고 싶다면 `#[export_name = \"some_name\"]`을 사용합니다."
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/cpp.md:1
|
|
msgid "# With C++"
|
|
msgstr "# C++ 와의 상호운용성"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/cpp.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"The [CXX crate][1] makes it possible to do safe interoperability between "
|
|
"Rust\n"
|
|
"and C++."
|
|
msgstr ""
|
|
"[CXX 크레이트][1]는 러스트와 C++ 사이의 안전한 상호운용성을 가능하게 해줍니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/cpp.md:6
|
|
msgid "The overall approach looks like this:"
|
|
msgstr "전체적인 접근 방법은 다음과 같습니다. "
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/cpp.md:8
|
|
msgid "<img src=\"cpp/overview.svg\">"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/cpp.md:10
|
|
msgid "See the [CXX tutorial][2] for an full example of using this."
|
|
msgstr "사용하는 방법에 대해서는[CXX 튜토리얼][2] 를 참조합니다."
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/cpp.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"[1]: https://cxx.rs/\n"
|
|
"[2]: https://cxx.rs/tutorial.html"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:1
|
|
msgid "# Interoperability with Java"
|
|
msgstr "# Java와의 상호운용성"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"Java can load shared objects via [Java Native Interface\n"
|
|
"(JNI)](https://en.wikipedia.org/wiki/Java_Native_Interface). The [`jni`\n"
|
|
"crate](https://docs.rs/jni/) allows you to create a compatible library."
|
|
msgstr ""
|
|
"자바는 [Java Native Interface(JNI)](https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|
"Java_Native_Interface)를 통해 공유 라이브러리를 로드할 수 있습니다. [`jni` 크레이"
|
|
"트](https://docs.rs/jni/)를 사용하여 JNI 라이브러리를 만들 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:7
|
|
msgid "First, we create a Rust function to export to Java:"
|
|
msgstr "먼저, 자바로 내보낼 러스트 함수를 생성합니다:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:9
|
|
msgid "_interoperability/java/src/lib.rs_:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,compile_fail\n"
|
|
"//! Rust <-> Java FFI demo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:14
|
|
msgid ""
|
|
"use jni::objects::{JClass, JString};\n"
|
|
"use jni::sys::jstring;\n"
|
|
"use jni::JNIEnv;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:18
|
|
msgid ""
|
|
"/// HelloWorld::hello method implementation.\n"
|
|
"#[no_mangle]\n"
|
|
"pub extern \"system\" fn Java_HelloWorld_hello(\n"
|
|
" env: JNIEnv,\n"
|
|
" _class: JClass,\n"
|
|
" name: JString,\n"
|
|
") -> jstring {\n"
|
|
" let input: String = env.get_string(name).unwrap().into();\n"
|
|
" let greeting = format!(\"Hello, {input}!\");\n"
|
|
" let output = env.new_string(greeting).unwrap();\n"
|
|
" output.into_inner()\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:32
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:62
|
|
msgid "_interoperability/java/Android.bp_:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:34
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"rust_ffi_shared {\n"
|
|
" name: \"libhello_jni\",\n"
|
|
" crate_name: \"hello_jni\",\n"
|
|
" srcs: [\"src/lib.rs\"],\n"
|
|
" rustlibs: [\"libjni\"],\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:43
|
|
msgid "Finally, we can call this function from Java:"
|
|
msgstr "자바에서 이 함수를 호출 할 수 있습니다:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:45
|
|
msgid "_interoperability/java/HelloWorld.java_:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:47
|
|
msgid ""
|
|
"```java\n"
|
|
"class HelloWorld {\n"
|
|
" private static native String hello(String name);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:51
|
|
msgid ""
|
|
" static {\n"
|
|
" System.loadLibrary(\"hello_jni\");\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:55
|
|
msgid ""
|
|
" public static void main(String[] args) {\n"
|
|
" String output = HelloWorld.hello(\"Alice\");\n"
|
|
" System.out.println(output);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:64
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"java_binary {\n"
|
|
" name: \"helloworld_jni\",\n"
|
|
" srcs: [\"HelloWorld.java\"],\n"
|
|
" main_class: \"HelloWorld\",\n"
|
|
" required: [\"libhello_jni\"],\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:73
|
|
msgid "Finally, you can build, sync, and run the binary:"
|
|
msgstr "마지막으로 바이너리를 빌드, 싱크, 실행합니다: "
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:75
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ m helloworld_jni\n"
|
|
"$ adb sync # requires adb root && adb remount\n"
|
|
"$ adb shell /system/bin/helloworld_jni\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/afternoon.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"For the last exercise, we will look at one of the projects you work with. "
|
|
"Let us\n"
|
|
"group up and do this together. Some suggestions:"
|
|
msgstr ""
|
|
"마지막 연습문제는 여러분이 작업하고 있는 프로젝트 중 하나를 FFI로 러스트와 연계 해보는 것입니"
|
|
"다. 몇 가지 예시입니다: "
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/afternoon.md:6
|
|
msgid "* Call your AIDL service with a client written in Rust."
|
|
msgstr "* 당신의 AIDL서비스를 러스트 클라이언트에서 호출해봅니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/afternoon.md:8
|
|
msgid "* Move a function from your project to Rust and call it."
|
|
msgstr "* 당신의 프로젝트의 함수를 러스트로 옮기고 호출해봅니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/afternoon.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"No solution is provided here since this is open-ended: it relies on someone "
|
|
"in\n"
|
|
"the class having a piece of code which you can turn in to Rust on the fly."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 연습문제는 열려있기 때문에 해답이 제공되지 않습니다. 클래스에서 제출된 코"
|
|
"드에 의존합니다."
|
|
|
|
#: src/thanks.md:1
|
|
msgid "# Thanks!"
|
|
msgstr "# 감사인사"
|
|
|
|
#: src/thanks.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"_Thank you for taking Comprehensive Rust 🦀!_ We hope you enjoyed it and "
|
|
"that it\n"
|
|
"was useful."
|
|
msgstr ""
|
|
"Comprehensive Rust 🦀를 이용해 주셔서 감사합니다. 즐겁고 유익한 시간이었기를 "
|
|
"바랍니다."
|
|
|
|
#: src/thanks.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"We've had a lot of fun putting the course together. The course is not "
|
|
"perfect,\n"
|
|
"so if you spotted any mistakes or have ideas for improvements, please get "
|
|
"in\n"
|
|
"[contact with us on\n"
|
|
"GitHub](https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions). We would "
|
|
"love\n"
|
|
"to hear from you."
|
|
msgstr ""
|
|
"강의가 완벽하진 않으니 실수나 개선점이 있다면 언제든지 [깃허브](https://"
|
|
"github.com/google/comprehensive-rust/discussions)로 연락주세요"
|
|
|
|
#: src/other-resources.md:1
|
|
msgid "# Other Rust Resources"
|
|
msgstr "# 러스트 참고 자료"
|
|
|
|
#: src/other-resources.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"The Rust community has created a wealth of high-quality and free resources\n"
|
|
"online."
|
|
msgstr "러스트 커뮤니티는 온라인에서 고품질의 무료 소스를 만들었습니다."
|
|
|
|
#: src/other-resources.md:6
|
|
msgid "## Official Documentation"
|
|
msgstr "## 공식 문서들"
|
|
|
|
#: src/other-resources.md:8
|
|
msgid "The Rust project hosts many resources. These cover Rust in general:"
|
|
msgstr ""
|
|
"러스트 프로젝트에는 참조할 만한 자료가 많습니다. 일반적인 내용을 다루는 몇가지 "
|
|
"참고 문서들입니다:"
|
|
|
|
#: src/other-resources.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"* [The Rust Programming Language](https://doc.rust-lang.org/book/): the\n"
|
|
" canonical free book about Rust. Covers the language in detail and includes "
|
|
"a\n"
|
|
" few projects for people to build.\n"
|
|
"* [Rust By Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/): covers the "
|
|
"Rust\n"
|
|
" syntax via a series of examples which showcase different constructs. "
|
|
"Sometimes\n"
|
|
" includes small exercises where you are asked to expand on the code in the\n"
|
|
" examples.\n"
|
|
"* [Rust Standard Library](https://doc.rust-lang.org/std/): full "
|
|
"documentation of\n"
|
|
" the standard library for Rust.\n"
|
|
"* [The Rust Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/): an incomplete "
|
|
"book\n"
|
|
" which describes the Rust grammar and memory model."
|
|
msgstr ""
|
|
"* [The Rust Programming Language](https://doc.rust-lang.org/book/): 러스트에 "
|
|
"대한 무료 표준 서적입니다. 언어에 대한 자세한 설명과 사람들이 빌드 할수 있는 "
|
|
"몇가지 프로젝트를 포함합니다.\n"
|
|
"* [Rust By Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/): 여러 예제를 "
|
|
"통해 러스트의 문법을 보여주며 때때로 코드를 확장하는 약간의 연습문제들이 포함"
|
|
"되어 있습니다.\n"
|
|
"* [Rust Standard Library](https://doc.rust-lang.org/std/): 러스트 표준 라이브"
|
|
"러리 전체 문서입니다.\n"
|
|
"* [The Rust Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/): 메모리 모델링"
|
|
"과 러스트 문법을 설명하는 문서입니다.(아직 불완전하다함)"
|
|
|
|
#: src/other-resources.md:22
|
|
msgid "More specialized guides hosted on the official Rust site:"
|
|
msgstr "좀 더 전문적인 공식 가이드입니다:"
|
|
|
|
#: src/other-resources.md:24
|
|
msgid ""
|
|
"* [The Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/): covers unsafe "
|
|
"Rust,\n"
|
|
" including working with raw pointers and interfacing with other languages\n"
|
|
" (FFI).\n"
|
|
"* [Asynchronous Programming in Rust](https://rust-lang.github.io/async-"
|
|
"book/):\n"
|
|
" covers the new asynchronous programming model which was introduced after "
|
|
"the\n"
|
|
" Rust Book was written.\n"
|
|
"* [The Embedded Rust Book](https://doc.rust-lang.org/stable/embedded-book/): "
|
|
"an\n"
|
|
" introduction to using Rust on embedded devices without an operating system."
|
|
msgstr ""
|
|
"* [The Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/): 안전하지 않은 러스"
|
|
"트, FFI, raw포인터 작업을 다룹니다.\n"
|
|
"* [Asynchronous Programming in Rust](https://rust-lang.github.io/async-"
|
|
"book/): 러스트 북이 작성 된 이후 도입된 새로운 비동기 프로그래밍 모델을 다룹"
|
|
"니다.\n"
|
|
"* [The Embedded Rust Book](https://doc.rust-lang.org/stable/embedded-book/): "
|
|
"운영체제가 없는 임베디드 장치에서의 러스트 사용법을 소개합니다."
|
|
|
|
#: src/other-resources.md:33
|
|
msgid "## Unofficial Learning Material"
|
|
msgstr "## 비공식적 학습 자료"
|
|
|
|
#: src/other-resources.md:35
|
|
msgid "A small selection of other guides and tutorial for Rust:"
|
|
msgstr "러스트에 대한 기타 안내서와 튜토리얼의 일부입니다:"
|
|
|
|
#: src/other-resources.md:37
|
|
msgid ""
|
|
"* [Learn Rust the Dangerous Way](http://cliffle.com/p/dangerust/): covers "
|
|
"Rust\n"
|
|
" from the perspective of low-level C programmers.\n"
|
|
"* [Rust for Embedded C\n"
|
|
" Programmers](https://docs.opentitan.org/doc/ug/rust_for_c/): covers Rust "
|
|
"from\n"
|
|
" the perspective of developers who write firmware in C.\n"
|
|
"* [Rust for professionals](https://overexact.com/rust-for-professionals/):\n"
|
|
" covers the syntax of Rust using side-by-side comparisons with other "
|
|
"languages\n"
|
|
" such as C, C++, Java, JavaScript, and Python.\n"
|
|
"* [Rust on Exercism](https://exercism.org/tracks/rust): 100+ exercises to "
|
|
"help\n"
|
|
" you learn Rust.\n"
|
|
"* [Ferrous Teaching\n"
|
|
" Material](https://ferrous-systems.github.io/teaching-material/index.html): "
|
|
"a\n"
|
|
" series of small presentations covering both basic and advanced part of "
|
|
"the\n"
|
|
" Rust language. Other topics such as WebAssembly, and async/await are also\n"
|
|
" covered.\n"
|
|
"* [Beginner's Series to\n"
|
|
" Rust](https://docs.microsoft.com/en-us/shows/beginners-series-to-rust/) "
|
|
"and\n"
|
|
" [Take your first steps with\n"
|
|
" Rust](https://docs.microsoft.com/en-us/learn/paths/rust-first-steps/): "
|
|
"two\n"
|
|
" Rust guides aimed at new developers. The first is a set of 35 videos and "
|
|
"the\n"
|
|
" second is a set of 11 modules which covers Rust syntax and basic "
|
|
"constructs."
|
|
msgstr ""
|
|
"* [Learn Rust the Dangerous Way](http://cliffle.com/p/dangerust/): C언어 프로"
|
|
"그래머 관점에서 러스트를 다룹니다.\n"
|
|
"* [Rust for Embedded C Programmers](https://docs.opentitan.org/doc/ug/"
|
|
"rust_for_c/): 임베디드 C개발자(펌웨어 개발자)를 위한 러스트 가이드입니다.\n"
|
|
"* [Rust for professionals](https://overexact.com/rust-for-professionals/): 다"
|
|
"른 언어(C/C++, Java, Python, Javascript)와의 병렬비교를 사용하여 러스트 문법"
|
|
"을 다룹니다.\n"
|
|
"* [Rust on Exercism](https://exercism.org/tracks/rust): 러스트를 배우는데 도"
|
|
"움이 되는 100개 이상의 연습문제\n"
|
|
"* [Ferrous Teaching Material](https://ferrous-systems.github.io/teaching-"
|
|
"material/index.html): 러스트 언어의 기본부터 고급을 전부 다루는 일련의 작은 "
|
|
"프레젠테이션, 웹 어셈블리, async/await 같은 부분도 함께 다룹니다.\n"
|
|
"* [Beginner's Series to Rust](https://docs.microsoft.com/en-us/shows/"
|
|
"beginners-series-to-rust/), [Take your first steps with Rust](https://docs."
|
|
"microsoft.com/en-us/learn/paths/rust-first-steps/): 첫번째는 35개의 시리즈 영"
|
|
"상이며 두번째는 러스트의 문법과 구조를 다루는 11개의 모듈 세트입니다."
|
|
|
|
#: src/other-resources.md:59
|
|
msgid ""
|
|
"Please see the [Little Book of Rust Books](https://lborb.github.io/book/) "
|
|
"for\n"
|
|
"even more Rust books."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Little Book of Rust Books](https://lborb.github.io/book/)에서 더 많은 러스"
|
|
"트 북을 확인해보세요."
|
|
|
|
#: src/credits.md:1
|
|
msgid "# Credits"
|
|
msgstr "# Credits"
|
|
|
|
#: src/credits.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"The material here builds on top of the many great sources of Rust "
|
|
"documentation.\n"
|
|
"See the page on [other resources](other-resources.md) for a full list of "
|
|
"useful\n"
|
|
"resources."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 자료는 많은 훌륭한 러스트 문서들의 도움을 받아 작성되었습니다. \n"
|
|
"유용한 자료의 전체 목록은 [other resources](other-resources.md)에서 살펴보시"
|
|
"기 바랍니다."
|
|
|
|
#: src/credits.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"The material of Comprehensive Rust is licensed under the terms of the Apache "
|
|
"2.0\n"
|
|
"license, please see [`LICENSE.txt`](../LICENSE.txt) for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Comprehensive Rust의 자료는 Apache 2.0 라이선스를 따릅니다. 자세한건 "
|
|
"[`LICENSE.txt`](../LICENSE.txt) 확인해 보시기 바랍니다."
|
|
|
|
#: src/credits.md:10
|
|
msgid "## Rust by Example"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/credits.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"Some examples and exercises have been copied and adapted from [Rust by\n"
|
|
"Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/). Please see the\n"
|
|
"`third_party/rust-by-example/` directory for details, including the license\n"
|
|
"terms."
|
|
msgstr ""
|
|
"일부 예제와 연습문제는 [Rust by Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-"
|
|
"example/)을 참조하였습니다. 라이선스 조항을 포함하여 저장소의 `third_party/"
|
|
"rust-by-example/` 폴더를 참조하시기 바랍니다."
|
|
|
|
#: src/credits.md:17
|
|
msgid "## Rust on Exercism"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/credits.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"Some exercises have been copied and adapted from [Rust on\n"
|
|
"Exercism](https://exercism.org/tracks/rust). Please see the\n"
|
|
"`third_party/rust-on-exercism/` directory for details, including the "
|
|
"license\n"
|
|
"terms."
|
|
msgstr ""
|
|
"일부 연습문제는 [Rust on Exercism](https://exercism.org/tracks/rust)을 참조하"
|
|
"였습니다.\n"
|
|
"라이선스 조항을 포함하여 저장소의 `third_party/rust-on-exercism/`폴더를 참조"
|
|
"하시기 바랍니다."
|
|
|
|
#: src/credits.md:24
|
|
msgid "## CXX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/credits.md:26
|
|
msgid ""
|
|
"The [Interoperability with C++](android/interoperability/cpp.md) section "
|
|
"uses an\n"
|
|
"image from [CXX](https://cxx.rs/). Please see the `third_party/cxx/` "
|
|
"directory\n"
|
|
"for details, including the license terms."
|
|
msgstr ""
|
|
"4일차 오후 강의 중 [Interoperability with C++](android/interoperability/cpp."
|
|
"md)에서는 [CXX](https://cxx.rs/)의 이미지를 사용하였습니다. \n"
|
|
"라이선스 조항을 포함하여 저장소의 `third_party/cxx/`폴더를 참조하시기 바랍니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/exercises/solutions.md:1
|
|
msgid "# Solutions"
|
|
msgstr "# 해답"
|
|
|
|
#: src/exercises/solutions.md:3
|
|
msgid "You will find solutions to the exercises on the following pages."
|
|
msgstr "연습문제의 해답은 다음 페이지에서 확인할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/solutions.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"Feel free to ask questions about the solutions [on\n"
|
|
"GitHub](https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions). Let us "
|
|
"know\n"
|
|
"if you have a different or better solution than what is presented here."
|
|
msgstr ""
|
|
"[깃허브](https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions)에서 이에 "
|
|
"대해 자유롭게 질문하시고 더 나은 솔루션이 있다면 알려주시기 바랍니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/solutions.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"> **Note:** Please ignore the `// ANCHOR: label` and `// ANCHOR_END: label`\n"
|
|
"> comments you see in the solutions. They are there to make it possible to\n"
|
|
"> re-use parts of the solutions as the exercises."
|
|
msgstr ""
|
|
"> **참고:** `// ANCHOR: label`과 `// ANCHOR_END: label` 주석은 문제를 구성하"
|
|
"기 위한 메타 주석으로 무시하시면 됩니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:1
|
|
msgid "# Day 1 Morning Exercises"
|
|
msgstr "# 1일차 오전 연습문제"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:3
|
|
msgid "## Arrays and `for` Loops"
|
|
msgstr "## 배열과 `for`반복문"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:5
|
|
msgid "([back to exercise](for-loops.md))"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:7
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:7
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:7
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:7
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:102
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:7
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:7
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"```rust\n"
|
|
"// Copyright 2022 Google LLC\n"
|
|
"//\n"
|
|
"// Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");\n"
|
|
"// you may not use this file except in compliance with the License.\n"
|
|
"// You may obtain a copy of the License at\n"
|
|
"//\n"
|
|
"// http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\n"
|
|
"//\n"
|
|
"// Unless required by applicable law or agreed to in writing, software\n"
|
|
"// distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS,\n"
|
|
"// WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.\n"
|
|
"// See the License for the specific language governing permissions and\n"
|
|
"// limitations under the License."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: transpose\n"
|
|
"fn transpose(matrix: [[i32; 3]; 3]) -> [[i32; 3]; 3] {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: transpose\n"
|
|
" let mut result = [[0; 3]; 3];\n"
|
|
" for i in 0..3 {\n"
|
|
" for j in 0..3 {\n"
|
|
" result[j][i] = matrix[i][j];\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
" return result;\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:34
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: pretty_print\n"
|
|
"fn pretty_print(matrix: &[[i32; 3]; 3]) {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: pretty_print\n"
|
|
" for row in matrix {\n"
|
|
" println!(\"{row:?}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:42
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: tests\n"
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_transpose() {\n"
|
|
" let matrix = [\n"
|
|
" [101, 102, 103], //\n"
|
|
" [201, 202, 203],\n"
|
|
" [301, 302, 303],\n"
|
|
" ];\n"
|
|
" let transposed = transpose(matrix);\n"
|
|
" assert_eq!(\n"
|
|
" transposed,\n"
|
|
" [\n"
|
|
" [101, 201, 301], //\n"
|
|
" [102, 202, 302],\n"
|
|
" [103, 203, 303],\n"
|
|
" ]\n"
|
|
" );\n"
|
|
"}\n"
|
|
"// ANCHOR_END: tests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:62
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: main\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let matrix = [\n"
|
|
" [101, 102, 103], // <-- the comment makes rustfmt add a newline\n"
|
|
" [201, 202, 203],\n"
|
|
" [301, 302, 303],\n"
|
|
" ];"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:73
|
|
msgid ""
|
|
" let transposed = transpose(matrix);\n"
|
|
" println!(\"transposed:\");\n"
|
|
" pretty_print(&transposed);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```\n"
|
|
"### Bonus question"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:80
|
|
msgid ""
|
|
"It honestly doesn't work so well. It might seem that we could use a slice-of-"
|
|
"slices (`&[&[i32]]`) as the input type to transpose and thus make our "
|
|
"function handle any size of matrix. However, this quickly breaks down: the "
|
|
"return type cannot be `&[&[i32]]` since it needs to own the data you return."
|
|
msgstr ""
|
|
"사실 잘 동작하진 않습니다. slice-of-slices (`&[&[i32]]`)을 입력 타입으로 사용"
|
|
"하여 모든 크기의 행렬을 처리할 수 있습니다. 하지만 리턴 값을 소유해야 하기때"
|
|
"문에 `&[&[i32]]` 타입을 사용할 순 없습니다. "
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:82
|
|
msgid ""
|
|
"You can attempt to use something like `Vec<Vec<i32>>`, but this doesn't work "
|
|
"very well either: it's hard to convert from `Vec<Vec<i32>>` to `&[&[i32]]` "
|
|
"so now you cannot easily use `pretty_print` either."
|
|
msgstr ""
|
|
"`Vec<Vec<i32>>`와 같은 타입을 사용하려고 시도할 수도 있지만 역시 잘 동작하진 "
|
|
"않습니다: `Vec<Vec<i32>>` 타입을 `&[&[i32]]`로 변환하는 것이 어렵기 때문에 "
|
|
"`pretty_print`을 사용하는데 어려움이 있습니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:84
|
|
msgid ""
|
|
"In addition, the type itself would not enforce that the child slices are of "
|
|
"the same length, so such variable could contain an invalid matrix."
|
|
msgstr ""
|
|
"또한, 슬라이스 타입은 길이를 포함하지 않기 때문에 한 단계 아래의 슬라이스들이"
|
|
" 같은 길이(_역주: 3_)임을 보장할 수 없습니다. 때문에 슬라이스 타입의 변수에는"
|
|
" 잘못된 행렬(_역주: 각 열이나 행의 길이가 다른_)이 전달될 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:1
|
|
msgid "# Day 1 Afternoon Exercises"
|
|
msgstr "# 1일차 오후 연습문제"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:3
|
|
msgid "## Designing a Library"
|
|
msgstr "## 도서관 설계"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:5
|
|
msgid "([back to exercise](book-library.md))"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: setup\n"
|
|
"struct Library {\n"
|
|
" books: Vec<Book>,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:42
|
|
msgid ""
|
|
"// This makes it possible to print Book values with {}.\n"
|
|
"impl std::fmt::Display for Book {\n"
|
|
" fn fmt(&self, f: &mut std::fmt::Formatter<'_>) -> std::fmt::Result {\n"
|
|
" write!(f, \"{} ({})\", self.title, self.year)\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"// ANCHOR_END: setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:50
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: Library_new\n"
|
|
"impl Library {\n"
|
|
" fn new() -> Library {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Library_new\n"
|
|
" Library { books: Vec::new() }\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:57
|
|
msgid ""
|
|
" // ANCHOR: Library_len\n"
|
|
" //fn len(self) -> usize {\n"
|
|
" // unimplemented!()\n"
|
|
" //}\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Library_len\n"
|
|
" fn len(&self) -> usize {\n"
|
|
" self.books.len()\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:66
|
|
msgid ""
|
|
" // ANCHOR: Library_is_empty\n"
|
|
" //fn is_empty(self) -> bool {\n"
|
|
" // unimplemented!()\n"
|
|
" //}\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Library_is_empty\n"
|
|
" fn is_empty(&self) -> bool {\n"
|
|
" self.books.is_empty()\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:75
|
|
msgid ""
|
|
" // ANCHOR: Library_add_book\n"
|
|
" //fn add_book(self, book: Book) {\n"
|
|
" // unimplemented!()\n"
|
|
" //}\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Library_add_book\n"
|
|
" fn add_book(&mut self, book: Book) {\n"
|
|
" self.books.push(book)\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:84
|
|
msgid ""
|
|
" // ANCHOR: Library_print_books\n"
|
|
" //fn print_books(self) {\n"
|
|
" // unimplemented!()\n"
|
|
" //}\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Library_print_books\n"
|
|
" fn print_books(&self) {\n"
|
|
" for book in &self.books {\n"
|
|
" println!(\"{}\", book);\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:95
|
|
msgid ""
|
|
" // ANCHOR: Library_oldest_book\n"
|
|
" //fn oldest_book(self) -> Option<&Book> {\n"
|
|
" // unimplemented!()\n"
|
|
" //}\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Library_oldest_book\n"
|
|
" fn oldest_book(&self) -> Option<&Book> {\n"
|
|
" self.books.iter().min_by_key(|book| book.year)\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:105
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: main\n"
|
|
"// This shows the desired behavior. Uncomment the code below and\n"
|
|
"// implement the missing methods. You will need to update the\n"
|
|
"// method signatures, including the \"self\" parameter! You may\n"
|
|
"// also need to update the variable bindings within main.\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let library = Library::new();"
|
|
msgstr ""
|
|
"// 아래 소스 주석을 제거하고 누락된 메서드를 구현하세요\n"
|
|
"// 미구현 메서드도 존재하므로 메서드 시그니처를 업데이트 하세요(self 포함)\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let library = Library::new();"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:113
|
|
msgid ""
|
|
" //println!(\"Our library is empty: {}\", library.is_empty());\n"
|
|
" //\n"
|
|
" //library.add_book(Book::new(\"Lord of the Rings\", 1954));\n"
|
|
" //library.add_book(Book::new(\"Alice's Adventures in Wonderland\", "
|
|
"1865));\n"
|
|
" //\n"
|
|
" //library.print_books();\n"
|
|
" //\n"
|
|
" //match library.oldest_book() {\n"
|
|
" // Some(book) => println!(\"My oldest book is {book}\"),\n"
|
|
" // None => println!(\"My library is empty!\"),\n"
|
|
" //}\n"
|
|
" //\n"
|
|
" //println!(\"Our library has {} books\", library.len());\n"
|
|
"}\n"
|
|
"// ANCHOR_END: main"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:129
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_library_len() {\n"
|
|
" let mut library = Library::new();\n"
|
|
" assert_eq!(library.len(), 0);\n"
|
|
" assert!(library.is_empty());"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:135
|
|
msgid ""
|
|
" library.add_book(Book::new(\"Lord of the Rings\", 1954));\n"
|
|
" library.add_book(Book::new(\"Alice's Adventures in Wonderland\", "
|
|
"1865));\n"
|
|
" assert_eq!(library.len(), 2);\n"
|
|
" assert!(!library.is_empty());\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:141
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_library_is_empty() {\n"
|
|
" let mut library = Library::new();\n"
|
|
" assert!(library.is_empty());"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:146
|
|
msgid ""
|
|
" library.add_book(Book::new(\"Lord of the Rings\", 1954));\n"
|
|
" assert!(!library.is_empty());\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:150
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_library_print_books() {\n"
|
|
" let mut library = Library::new();\n"
|
|
" library.add_book(Book::new(\"Lord of the Rings\", 1954));\n"
|
|
" library.add_book(Book::new(\"Alice's Adventures in Wonderland\", "
|
|
"1865));\n"
|
|
" // We could try and capture stdout, but let us just call the\n"
|
|
" // method to start with.\n"
|
|
" library.print_books();\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:160
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_library_oldest_book() {\n"
|
|
" let mut library = Library::new();\n"
|
|
" assert!(library.oldest_book().is_none());"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:165
|
|
msgid ""
|
|
" library.add_book(Book::new(\"Lord of the Rings\", 1954));\n"
|
|
" assert_eq!(\n"
|
|
" library.oldest_book().map(|b| b.title.as_str()),\n"
|
|
" Some(\"Lord of the Rings\")\n"
|
|
" );"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:171
|
|
msgid ""
|
|
" library.add_book(Book::new(\"Alice's Adventures in Wonderland\", "
|
|
"1865));\n"
|
|
" assert_eq!(\n"
|
|
" library.oldest_book().map(|b| b.title.as_str()),\n"
|
|
" Some(\"Alice's Adventures in Wonderland\")\n"
|
|
" );\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:1
|
|
msgid "# Day 2 Morning Exercises"
|
|
msgstr "# 2일차 오전 연습문제"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:3
|
|
msgid "## Points and Polygons"
|
|
msgstr "## 점과 다각형"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:5
|
|
msgid "([back to exercise](points-polygons.md))"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"#[derive(Debug, Copy, Clone, PartialEq, Eq)]\n"
|
|
"// ANCHOR: Point\n"
|
|
"pub struct Point {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Point\n"
|
|
" x: i32,\n"
|
|
" y: i32,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:30
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: Point-impl\n"
|
|
"impl Point {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Point-impl\n"
|
|
" pub fn new(x: i32, y: i32) -> Point {\n"
|
|
" Point { x, y }\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:37
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn magnitude(self) -> f64 {\n"
|
|
" f64::from(self.x.pow(2) + self.y.pow(2)).sqrt()\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:41
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn dist(self, other: Point) -> f64 {\n"
|
|
" (self - other).magnitude()\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:49
|
|
msgid ""
|
|
" fn add(self, other: Self) -> Self::Output {\n"
|
|
" Self {\n"
|
|
" x: self.x + other.x,\n"
|
|
" y: self.y + other.y,\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:57
|
|
msgid ""
|
|
"impl std::ops::Sub for Point {\n"
|
|
" type Output = Self;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:60
|
|
msgid ""
|
|
" fn sub(self, other: Self) -> Self::Output {\n"
|
|
" Self {\n"
|
|
" x: self.x - other.x,\n"
|
|
" y: self.y - other.y,\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:68
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: Polygon\n"
|
|
"pub struct Polygon {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Polygon\n"
|
|
" points: Vec<Point>,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:74
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: Polygon-impl\n"
|
|
"impl Polygon {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Polygon-impl\n"
|
|
" pub fn new() -> Polygon {\n"
|
|
" Polygon { points: Vec::new() }\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:81
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn add_point(&mut self, point: Point) {\n"
|
|
" self.points.push(point);\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:85
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn left_most_point(&self) -> Option<Point> {\n"
|
|
" self.points.iter().min_by_key(|p| p.x).copied()\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:89
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn iter(&self) -> impl Iterator<Item = &Point> {\n"
|
|
" self.points.iter()\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:93
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn length(&self) -> f64 {\n"
|
|
" if self.points.is_empty() {\n"
|
|
" return 0.0;\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:98
|
|
msgid ""
|
|
" let mut result = 0.0;\n"
|
|
" let mut last_point = self.points[0];\n"
|
|
" for point in &self.points[1..] {\n"
|
|
" result += last_point.dist(*point);\n"
|
|
" last_point = *point;\n"
|
|
" }\n"
|
|
" result += last_point.dist(self.points[0]);\n"
|
|
" result\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:109
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: Circle\n"
|
|
"pub struct Circle {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Circle\n"
|
|
" center: Point,\n"
|
|
" radius: i32,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:116
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: Circle-impl\n"
|
|
"impl Circle {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Circle-impl\n"
|
|
" pub fn new(center: Point, radius: i32) -> Circle {\n"
|
|
" Circle { center, radius }\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:123
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn circumference(&self) -> f64 {\n"
|
|
" 2.0 * std::f64::consts::PI * f64::from(self.radius)\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:127
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn dist(&self, other: &Self) -> f64 {\n"
|
|
" self.center.dist(other.center)\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:132
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: Shape\n"
|
|
"pub enum Shape {\n"
|
|
" Polygon(Polygon),\n"
|
|
" Circle(Circle),\n"
|
|
"}\n"
|
|
"// ANCHOR_END: Shape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:139
|
|
msgid ""
|
|
"impl From<Polygon> for Shape {\n"
|
|
" fn from(poly: Polygon) -> Self {\n"
|
|
" Shape::Polygon(poly)\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:145
|
|
msgid ""
|
|
"impl From<Circle> for Shape {\n"
|
|
" fn from(circle: Circle) -> Self {\n"
|
|
" Shape::Circle(circle)\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:151
|
|
msgid ""
|
|
"impl Shape {\n"
|
|
" pub fn perimeter(&self) -> f64 {\n"
|
|
" match self {\n"
|
|
" Shape::Polygon(poly) => poly.length(),\n"
|
|
" Shape::Circle(circle) => circle.circumference(),\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:160
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: unit-tests\n"
|
|
"#[cfg(test)]\n"
|
|
"mod tests {\n"
|
|
" use super::*;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:213
|
|
msgid ""
|
|
" #[test]\n"
|
|
" fn test_shape_perimeters() {\n"
|
|
" let mut poly = Polygon::new();\n"
|
|
" poly.add_point(Point::new(12, 13));\n"
|
|
" poly.add_point(Point::new(17, 11));\n"
|
|
" poly.add_point(Point::new(16, 16));\n"
|
|
" let shapes = vec![\n"
|
|
" Shape::from(poly),\n"
|
|
" Shape::from(Circle::new(Point::new(10, 20), 5)),\n"
|
|
" ];\n"
|
|
" let perimeters = shapes\n"
|
|
" .iter()\n"
|
|
" .map(Shape::perimeter)\n"
|
|
" .map(round_two_digits)\n"
|
|
" .collect::<Vec<_>>();\n"
|
|
" assert_eq!(perimeters, vec![15.48, 31.42]);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"// ANCHOR_END: unit-tests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:1
|
|
msgid "# Day 2 Afternoon Exercises"
|
|
msgstr "# 2일차 오후 연습문제"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:3
|
|
msgid "## Luhn Algorithm"
|
|
msgstr "## 룬 알고리즘"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:5
|
|
msgid "([back to exercise](luhn.md))"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: luhn\n"
|
|
"pub fn luhn(cc_number: &str) -> bool {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: luhn\n"
|
|
" let mut digits_seen = 0;\n"
|
|
" let mut sum = 0;\n"
|
|
" for (i, ch) in cc_number.chars().rev().filter(|&ch| ch != ' ')."
|
|
"enumerate() {\n"
|
|
" match ch.to_digit(10) {\n"
|
|
" Some(d) => {\n"
|
|
" sum += if i % 2 == 1 {\n"
|
|
" let dd = d * 2;\n"
|
|
" dd / 10 + dd % 10\n"
|
|
" } else {\n"
|
|
" d\n"
|
|
" };\n"
|
|
" digits_seen += 1;\n"
|
|
" }\n"
|
|
" None => return false,\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:42
|
|
msgid ""
|
|
" if digits_seen < 2 {\n"
|
|
" return false;\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:46
|
|
msgid ""
|
|
" sum % 10 == 0\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:49
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let cc_number = \"1234 5678 1234 5670\";\n"
|
|
" println!(\n"
|
|
" \"Is {} a valid credit card number? {}\",\n"
|
|
" cc_number,\n"
|
|
" if luhn(cc_number) { \"yes\" } else { \"no\" }\n"
|
|
" );\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:58
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: unit-tests\n"
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_non_digit_cc_number() {\n"
|
|
" assert!(!luhn(\"foo\"));\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:89
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_invalid_cc_number() {\n"
|
|
" assert!(!luhn(\"4223 9826 4026 9299\"));\n"
|
|
" assert!(!luhn(\"4539 3195 0343 6476\"));\n"
|
|
" assert!(!luhn(\"8273 1232 7352 0569\"));\n"
|
|
"}\n"
|
|
"// ANCHOR_END: unit-tests\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:98
|
|
msgid "## Strings and Iterators"
|
|
msgstr "## 문자열과 반복자"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:100
|
|
msgid "([back to exercise](strings-iterators.md))"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:117
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: prefix_matches\n"
|
|
"pub fn prefix_matches(prefix: &str, request_path: &str) -> bool {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: prefix_matches\n"
|
|
" let prefixes = prefix.split('/');\n"
|
|
" let request_paths = request_path\n"
|
|
" .split('/')\n"
|
|
" .map(|p| Some(p))\n"
|
|
" .chain(std::iter::once(None));"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:126
|
|
msgid ""
|
|
" for (prefix, request_path) in prefixes.zip(request_paths) {\n"
|
|
" match request_path {\n"
|
|
" Some(request_path) => {\n"
|
|
" if (prefix != \"*\") && (prefix != request_path) {\n"
|
|
" return false;\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
" None => return false,\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
" true\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:139
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: unit-tests\n"
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_matches_without_wildcard() {\n"
|
|
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishers\"));\n"
|
|
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishers/"
|
|
"abc-123\"));\n"
|
|
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishers/abc/"
|
|
"books\"));"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:166
|
|
msgid ""
|
|
" assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers/*/books\", \"/v1/"
|
|
"publishers\"));\n"
|
|
" assert!(!prefix_matches(\n"
|
|
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
|
|
" \"/v1/publishers/foo/booksByAuthor\"\n"
|
|
" ));\n"
|
|
"}\n"
|
|
"// ANCHOR_END: unit-tests\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:1
|
|
msgid "# Day 3 Morning Exercise"
|
|
msgstr "# 3일차 오전 연습문제"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:3
|
|
msgid "## A Simple GUI Library"
|
|
msgstr "## 간단한 GUI 라이브러리"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:5
|
|
msgid "([back to exercise](simple-gui.md))"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: setup\n"
|
|
"pub trait Widget {\n"
|
|
" /// Natural width of `self`.\n"
|
|
" fn width(&self) -> usize;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:82
|
|
msgid "// ANCHOR_END: setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:84
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: Window-width\n"
|
|
"impl Widget for Window {\n"
|
|
" fn width(&self) -> usize {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Window-width\n"
|
|
" std::cmp::max(\n"
|
|
" self.title.chars().count(),\n"
|
|
" self.widgets.iter().map(|w| w.width()).max().unwrap_or(0),\n"
|
|
" )\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:94
|
|
msgid ""
|
|
" // ANCHOR: Window-draw_into\n"
|
|
" fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write) {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Window-draw_into\n"
|
|
" let mut inner = String::new();\n"
|
|
" for widget in &self.widgets {\n"
|
|
" widget.draw_into(&mut inner);\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:102
|
|
msgid " let window_width = self.width();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:104
|
|
msgid ""
|
|
" // TODO: after learning about error handling, you can change\n"
|
|
" // draw_into to return Result<(), std::fmt::Error>. Then use\n"
|
|
" // the ?-operator here instead of .unwrap().\n"
|
|
" writeln!(buffer, \"+-{:-<window_width$}-+\", \"\").unwrap();\n"
|
|
" writeln!(buffer, \"| {:^window_width$} |\", &self.title).unwrap();\n"
|
|
" writeln!(buffer, \"+={:=<window_width$}=+\", \"\").unwrap();\n"
|
|
" for line in inner.lines() {\n"
|
|
" writeln!(buffer, \"| {:window_width$} |\", line).unwrap();\n"
|
|
" }\n"
|
|
" writeln!(buffer, \"+-{:-<window_width$}-+\", \"\").unwrap();\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:117
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: Button-width\n"
|
|
"impl Widget for Button {\n"
|
|
" fn width(&self) -> usize {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Button-width\n"
|
|
" self.label.width() + 8 // add a bit of padding\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:124
|
|
msgid ""
|
|
" // ANCHOR: Button-draw_into\n"
|
|
" fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write) {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Button-draw_into\n"
|
|
" let width = self.width();\n"
|
|
" let mut label = String::new();\n"
|
|
" self.label.draw_into(&mut label);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:131
|
|
msgid ""
|
|
" writeln!(buffer, \"+{:-<width$}+\", \"\").unwrap();\n"
|
|
" for line in label.lines() {\n"
|
|
" writeln!(buffer, \"|{:^width$}|\", &line).unwrap();\n"
|
|
" }\n"
|
|
" writeln!(buffer, \"+{:-<width$}+\", \"\").unwrap();\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:139
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: Label-width\n"
|
|
"impl Widget for Label {\n"
|
|
" fn width(&self) -> usize {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Label-width\n"
|
|
" self.label\n"
|
|
" .lines()\n"
|
|
" .map(|line| line.chars().count())\n"
|
|
" .max()\n"
|
|
" .unwrap_or(0)\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:150
|
|
msgid ""
|
|
" // ANCHOR: Label-draw_into\n"
|
|
" fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write) {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Label-draw_into\n"
|
|
" writeln!(buffer, \"{}\", &self.label).unwrap();\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:157
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: main\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut window = Window::new(\"Rust GUI Demo 1.23\");\n"
|
|
" window.add_widget(Box::new(Label::new(\"This is a small text GUI demo."
|
|
"\")));\n"
|
|
" window.add_widget(Box::new(Button::new(\n"
|
|
" \"Click me!\",\n"
|
|
" Box::new(|| println!(\"You clicked the button!\")),\n"
|
|
" )));\n"
|
|
" window.draw();\n"
|
|
"}\n"
|
|
"// ANCHOR_END: main\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:1
|
|
msgid "# Day 3 Afternoon Exercises"
|
|
msgstr "# 3일차 오후 연습문제"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:3
|
|
msgid "## Safe FFI Wrapper"
|
|
msgstr "## FFI래퍼"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:5
|
|
msgid "([back to exercise](safe-ffi-wrapper.md))"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: ffi\n"
|
|
"mod ffi {\n"
|
|
" use std::os::raw::{c_char, c_int, c_long, c_ulong, c_ushort};"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:53
|
|
msgid ""
|
|
"#[derive(Debug)]\n"
|
|
"struct DirectoryIterator {\n"
|
|
" path: CString,\n"
|
|
" dir: *mut ffi::DIR,\n"
|
|
"}\n"
|
|
"// ANCHOR_END: ffi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:60
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: DirectoryIterator\n"
|
|
"impl DirectoryIterator {\n"
|
|
" fn new(path: &str) -> Result<DirectoryIterator, String> {\n"
|
|
" // Call opendir and return a Ok value if that worked,\n"
|
|
" // otherwise return Err with a message.\n"
|
|
" // ANCHOR_END: DirectoryIterator\n"
|
|
" let path = CString::new(path).map_err(|err| format!(\"Invalid path: "
|
|
"{err}\"))?;\n"
|
|
" // SAFETY: path.as_ptr() cannot be NULL.\n"
|
|
" let dir = unsafe { ffi::opendir(path.as_ptr()) };\n"
|
|
" if dir.is_null() {\n"
|
|
" Err(format!(\"Could not open {:?}\", path))\n"
|
|
" } else {\n"
|
|
" Ok(DirectoryIterator { path, dir })\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:77
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: Iterator\n"
|
|
"impl Iterator for DirectoryIterator {\n"
|
|
" type Item = OsString;\n"
|
|
" fn next(&mut self) -> Option<OsString> {\n"
|
|
" // Keep calling readdir until we get a NULL pointer back.\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Iterator\n"
|
|
" // SAFETY: self.dir is never NULL.\n"
|
|
" let dirent = unsafe { ffi::readdir(self.dir) };\n"
|
|
" if dirent.is_null() {\n"
|
|
" // We have reached the end of the directory.\n"
|
|
" return None;\n"
|
|
" }\n"
|
|
" // SAFETY: dirent is not NULL and dirent.d_name is NUL\n"
|
|
" // terminated.\n"
|
|
" let d_name = unsafe { CStr::from_ptr((*dirent).d_name.as_ptr()) };\n"
|
|
" let os_str = OsStr::from_bytes(d_name.to_bytes());\n"
|
|
" Some(os_str.to_owned())\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:97
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: Drop\n"
|
|
"impl Drop for DirectoryIterator {\n"
|
|
" fn drop(&mut self) {\n"
|
|
" // Call closedir as needed.\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Drop\n"
|
|
" if !self.dir.is_null() {\n"
|
|
" // SAFETY: self.dir is not NULL.\n"
|
|
" if unsafe { ffi::closedir(self.dir) } != 0 {\n"
|
|
" panic!(\"Could not close {:?}\", self.path);\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:111
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: main\n"
|
|
"fn main() -> Result<(), String> {\n"
|
|
" let iter = DirectoryIterator::new(\".\")?;\n"
|
|
" println!(\"files: {:#?}\", iter.collect::<Vec<_>>());\n"
|
|
" Ok(())\n"
|
|
"}\n"
|
|
"// ANCHOR_END: main\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:1
|
|
msgid "# Day 4 Morning Exercise"
|
|
msgstr "# 4일차 오전 연습문제"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:3
|
|
msgid "## Dining Philosophers"
|
|
msgstr "## 식사하는 철학자들"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:5
|
|
msgid "([back to exercise](dining-philosophers.md))"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: Philosopher\n"
|
|
"use std::sync::mpsc;\n"
|
|
"use std::sync::{Arc, Mutex};\n"
|
|
"use std::thread;\n"
|
|
"use std::time::Duration;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:30
|
|
msgid ""
|
|
"struct Philosopher {\n"
|
|
" name: String,\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Philosopher\n"
|
|
" left_fork: Arc<Mutex<Fork>>,\n"
|
|
" right_fork: Arc<Mutex<Fork>>,\n"
|
|
" thoughts: mpsc::SyncSender<String>,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:38
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: Philosopher-think\n"
|
|
"impl Philosopher {\n"
|
|
" fn think(&self) {\n"
|
|
" self.thoughts\n"
|
|
" .send(format!(\"Eureka! {} has a new idea!\", &self.name))\n"
|
|
" .unwrap();\n"
|
|
" }\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Philosopher-think"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:47
|
|
msgid ""
|
|
" // ANCHOR: Philosopher-eat\n"
|
|
" fn eat(&self) {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Philosopher-eat\n"
|
|
" println!(\"{} is trying to eat\", &self.name);\n"
|
|
" let left = self.left_fork.lock().unwrap();\n"
|
|
" let right = self.right_fork.lock().unwrap();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:54
|
|
msgid ""
|
|
" // ANCHOR: Philosopher-eat-end\n"
|
|
" println!(\"{} is eating...\", &self.name);\n"
|
|
" thread::sleep(Duration::from_millis(10));\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:63
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Philosopher-eat-end\n"
|
|
" let (tx, rx) = mpsc::sync_channel(10);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:67
|
|
msgid ""
|
|
" let forks = (0..PHILOSOPHERS.len())\n"
|
|
" .map(|_| Arc::new(Mutex::new(Fork)))\n"
|
|
" .collect::<Vec<_>>();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:71
|
|
msgid ""
|
|
" for i in 0..forks.len() {\n"
|
|
" let tx = tx.clone();\n"
|
|
" let mut left_fork = forks[i].clone();\n"
|
|
" let mut right_fork = forks[(i + 1) % forks.len()].clone();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:76
|
|
msgid ""
|
|
" // To avoid a deadlock, we have to break the symmetry\n"
|
|
" // somewhere. This will swap the forks without deinitializing\n"
|
|
" // either of them.\n"
|
|
" if i == forks.len() - 1 {\n"
|
|
" std::mem::swap(&mut left_fork, &mut right_fork);\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:83
|
|
msgid ""
|
|
" let philosopher = Philosopher {\n"
|
|
" name: PHILOSOPHERS[i].to_string(),\n"
|
|
" thoughts: tx,\n"
|
|
" left_fork,\n"
|
|
" right_fork,\n"
|
|
" };"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:90
|
|
msgid ""
|
|
" thread::spawn(move || {\n"
|
|
" for _ in 0..100 {\n"
|
|
" philosopher.eat();\n"
|
|
" philosopher.think();\n"
|
|
" }\n"
|
|
" });\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:98
|
|
msgid ""
|
|
" drop(tx);\n"
|
|
" for thought in rx {\n"
|
|
" println!(\"{}\", thought);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|