mirror of
https://github.com/google/comprehensive-rust.git
synced 2024-12-15 14:27:50 +02:00
2042dc1af9
I started using poedit to work on the translation, which has reformatted large parts of the file, so the change is a lot larger than just the newly translated parts.
15811 lines
492 KiB
Plaintext
15811 lines
492 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Comprehensive Rust 🦀\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 10:52+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Ronald Wotzlaw <wotzlaw@google.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:3
|
|
msgid "Welcome to Comprehensive Rust 🦀"
|
|
msgstr "Willkommen bei Comprehensive Rust 🦀"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:4
|
|
msgid "Running the Course"
|
|
msgstr "Ablauf des Kurses"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:5
|
|
msgid "Course Structure"
|
|
msgstr "Kursstruktur"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:6
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Tastaturkürzel"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:7
|
|
msgid "Using Cargo"
|
|
msgstr "Cargo verwenden"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:8
|
|
msgid "Rust Ecosystem"
|
|
msgstr "Rust Ökosystem"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:9
|
|
msgid "Code Samples"
|
|
msgstr "Codebeispiele"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:10
|
|
msgid "Running Cargo Locally"
|
|
msgstr "Cargo lokal ausführen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:13
|
|
msgid "Day 1: Morning"
|
|
msgstr "Tag 1: Morgens"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:17 src/SUMMARY.md:73 src/SUMMARY.md:126 src/SUMMARY.md:180
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Willkommen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:18
|
|
msgid "What is Rust?"
|
|
msgstr "Was ist Rust?"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:19
|
|
msgid "Hello World!"
|
|
msgstr "Hallo Welt!"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:20
|
|
msgid "Small Example"
|
|
msgstr "Ein kleines Beispiel"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:21
|
|
msgid "Why Rust?"
|
|
msgstr "Warum Rust?"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:22
|
|
msgid "Compile Time Guarantees"
|
|
msgstr "Kompilierzeitgarantien"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:23
|
|
msgid "Runtime Guarantees"
|
|
msgstr "Laufzeitgarantien"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:24
|
|
msgid "Modern Features"
|
|
msgstr "Moderne Merkmale"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:25
|
|
msgid "Basic Syntax"
|
|
msgstr "Grundlegende Syntax"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:26
|
|
msgid "Scalar Types"
|
|
msgstr "Skalare Typen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:27
|
|
msgid "Compound Types"
|
|
msgstr "Verbundtypen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:28
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Referenzen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:29
|
|
msgid "Dangling References"
|
|
msgstr "Hängende Referenzen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:30
|
|
msgid "Slices"
|
|
msgstr "Anteilstypen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:31
|
|
msgid "String vs str"
|
|
msgstr "String vs. str"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:32
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funktionen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:33 src/SUMMARY.md:80
|
|
msgid "Methods"
|
|
msgstr "Methoden"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:34
|
|
msgid "Overloading"
|
|
msgstr "Überladen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:35 src/SUMMARY.md:64 src/SUMMARY.md:88 src/SUMMARY.md:117 src/SUMMARY.md:145
|
|
#: src/SUMMARY.md:172 src/SUMMARY.md:195 src/SUMMARY.md:222
|
|
msgid "Exercises"
|
|
msgstr "Übungen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:36
|
|
msgid "Implicit Conversions"
|
|
msgstr "Implizite Konvertierungen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:37
|
|
msgid "Arrays and for Loops"
|
|
msgstr "Arrays und for-Schleifen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:39
|
|
msgid "Day 1: Afternoon"
|
|
msgstr "Tag 1: Nachmittags"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:41
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr "Variablen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:42
|
|
msgid "Type Inference"
|
|
msgstr "Typinferenz"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:43
|
|
msgid "static & const"
|
|
msgstr "static & const"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:44
|
|
msgid "Scopes and Shadowing"
|
|
msgstr "Gültigkeitsbereiche und Beschatten"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:45
|
|
msgid "Memory Management"
|
|
msgstr "Speicherverwaltung"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:46
|
|
msgid "Stack vs Heap"
|
|
msgstr "Stapelspeicher vs. Haldenspeicher"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:47
|
|
msgid "Stack Memory"
|
|
msgstr "Stapelspeicher"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:48
|
|
msgid "Manual Memory Management"
|
|
msgstr "Manuelle Speicherverwaltung"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:49
|
|
msgid "Scope-Based Memory Management"
|
|
msgstr "Gültigkeitsbereichbasierte Speicherverwaltung"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:50
|
|
msgid "Garbage Collection"
|
|
msgstr "Automatische Speicherbereinigung"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:51
|
|
msgid "Rust Memory Management"
|
|
msgstr "Rust Speicherverwaltung"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:52
|
|
msgid "Comparison"
|
|
msgstr "Vergleich"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:53
|
|
msgid "Ownership"
|
|
msgstr "Eigentümerschaft"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:54
|
|
msgid "Move Semantics"
|
|
msgstr "Semantik des Verschiebens"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:55
|
|
msgid "Moved Strings in Rust"
|
|
msgstr "Verschieben von String in Rust"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:56
|
|
msgid "Double Frees in Modern C++"
|
|
msgstr "Doppel-Freigabe-Fehler in modernem C++"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:57
|
|
msgid "Moves in Function Calls"
|
|
msgstr "Verschieben in Funktionsaufrufen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:58
|
|
msgid "Copying and Cloning"
|
|
msgstr "Kopieren und Klonen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:59
|
|
msgid "Borrowing"
|
|
msgstr "Ausleihen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:60
|
|
msgid "Shared and Unique Borrows"
|
|
msgstr "Geteiltes und einmaliges Ausleihen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:61
|
|
msgid "Lifetimes"
|
|
msgstr "Lebensdauern"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:62
|
|
msgid "Lifetimes in Function Calls"
|
|
msgstr "Lebensdauern in Funktionsaufrufen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:63
|
|
msgid "Lifetimes in Data Structures"
|
|
msgstr "Lebensdauern in Datenstrukturen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:65
|
|
msgid "Designing a Library"
|
|
msgstr "Entwerfen einer Bibliothek"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:66
|
|
msgid "Iterators and Ownership"
|
|
msgstr "Iteratoren und Eigentümerschaft"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:69
|
|
msgid "Day 2: Morning"
|
|
msgstr "Tag 2: Morgens"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:74
|
|
msgid "Structs"
|
|
msgstr "Strukturen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:75
|
|
msgid "Tuple Structs"
|
|
msgstr "Tupelstrukturen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:76
|
|
msgid "Field Shorthand Syntax"
|
|
msgstr "Feld Abkürzungs Syntax"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:77
|
|
msgid "Enums"
|
|
msgstr "Aufzählungstypen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:78
|
|
msgid "Variant Payloads"
|
|
msgstr "Varianteninhalte"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:79
|
|
msgid "Enum Sizes"
|
|
msgstr "Größen von Aufzählungstypen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:81
|
|
msgid "Method Receiver"
|
|
msgstr "Methodenempfänger"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:82 src/SUMMARY.md:190
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Beispiel"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:83
|
|
msgid "Pattern Matching"
|
|
msgstr "Musterabgleich"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:84
|
|
msgid "Destructuring Enums"
|
|
msgstr "Aufzählungstypen destrukturieren"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:85
|
|
msgid "Destructuring Structs"
|
|
msgstr "Strukturen destrukturieren"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:86
|
|
msgid "Destructuring Arrays"
|
|
msgstr "Arrays destrukturieren"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:87
|
|
msgid "Match Guards"
|
|
msgstr "Abgleichsbedingungen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:89
|
|
msgid "Health Statistics"
|
|
msgstr "Gesundheitsstatistiken"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:90
|
|
msgid "Points and Polygons"
|
|
msgstr "Punkte und Polygone"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:92
|
|
msgid "Day 2: Afternoon"
|
|
msgstr "Tag 2: Nachmittags"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:94
|
|
msgid "Control Flow"
|
|
msgstr "Kontrollfluss"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:95
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "Blöcke"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:96
|
|
msgid "if expressions"
|
|
msgstr "if-Ausdrücke"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:97
|
|
msgid "if let expressions"
|
|
msgstr "if let-Ausdrücke"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:98
|
|
msgid "while expressions"
|
|
msgstr "while-Ausdrücke"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:99
|
|
msgid "while let expressions"
|
|
msgstr "while let-Ausdrücke"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:100
|
|
msgid "for expressions"
|
|
msgstr "for-Ausdrücke"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:101
|
|
msgid "loop expressions"
|
|
msgstr "loop-Ausdrücke"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:102
|
|
msgid "match expressions"
|
|
msgstr "match-Ausdrücke"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:103
|
|
msgid "break & continue"
|
|
msgstr "break & continue"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:104
|
|
msgid "Standard Library"
|
|
msgstr "Standardbibliothek"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:105
|
|
msgid "Option and Result"
|
|
msgstr "Option und Result"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:106
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "String"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:107
|
|
msgid "Vec"
|
|
msgstr "Vec"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:108
|
|
msgid "HashMap"
|
|
msgstr "HashMap"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:109
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Box"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:110
|
|
msgid "Recursive Data Types"
|
|
msgstr "Rekursive Datentypen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Niche Optimization"
|
|
msgstr "Nischenoptimierung"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:112
|
|
msgid "Rc"
|
|
msgstr "Rc"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:113
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Module"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:114
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Sichtbarkeit"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:115
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Pfade"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:116
|
|
msgid "Filesystem Hierarchy"
|
|
msgstr "Dateisystemhierarchie"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:118
|
|
msgid "Luhn Algorithm"
|
|
msgstr "Luhn-Algorithmus"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:119
|
|
msgid "Strings and Iterators"
|
|
msgstr "Strings und Iteratoren"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:122
|
|
msgid "Day 3: Morning"
|
|
msgstr "Tag 3: Morgens"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:127
|
|
msgid "Traits"
|
|
msgstr "Merkmale"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:128
|
|
msgid "Deriving Traits"
|
|
msgstr "Ableitung von Merkmalen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:129
|
|
msgid "Default Methods"
|
|
msgstr "Standardmethoden"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:130
|
|
msgid "Important Traits"
|
|
msgstr "Wichtige Merkmale"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:131
|
|
msgid "Iterator"
|
|
msgstr "Iterator"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:132
|
|
msgid "FromIterator"
|
|
msgstr "FromIterator"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:133
|
|
msgid "From and Into"
|
|
msgstr "From und Into"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:134
|
|
msgid "Read and Write"
|
|
msgstr "Read und Write"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:135
|
|
msgid "Add, Mul, ..."
|
|
msgstr "Add, Mul, ..."
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:136
|
|
msgid "Drop"
|
|
msgstr "Drop"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:137
|
|
msgid "Generics"
|
|
msgstr "Generische Datentypen und Methoden"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:138
|
|
msgid "Generic Data Types"
|
|
msgstr "Generische Datentypen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:139
|
|
msgid "Generic Methods"
|
|
msgstr "Generische Methoden"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:140
|
|
msgid "Trait Bounds"
|
|
msgstr "Merkmalsgrenzen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:141
|
|
msgid "impl Trait"
|
|
msgstr "impl Merkmal"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:142
|
|
msgid "Closures"
|
|
msgstr "Funktionsabschlüsse"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:143
|
|
msgid "Monomorphization"
|
|
msgstr "Monomorphisierung"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:144
|
|
msgid "Trait Objects"
|
|
msgstr "Merkmalsobjekte"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:146
|
|
msgid "A Simple GUI Library"
|
|
msgstr "Eine einfache GUI-Bibliothek"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:148
|
|
msgid "Day 3: Afternoon"
|
|
msgstr "Tag 3: Nachmittags"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:150
|
|
msgid "Error Handling"
|
|
msgstr "Fehlerbehandlung"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:151
|
|
msgid "Panics"
|
|
msgstr "Laufzeitabbrüche"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:152
|
|
msgid "Catching Stack Unwinding"
|
|
msgstr "Abfangen des Auflösen des Stapelspeichers"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:153
|
|
msgid "Structured Error Handling"
|
|
msgstr "Strukturierte Fehlerbehandlung"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:154
|
|
msgid "Propagating Errors with ?"
|
|
msgstr "Weitergabe von Fehlern mit ?"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:155
|
|
msgid "Converting Error Types"
|
|
msgstr "Fehlertypen konvertieren"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:156
|
|
msgid "Deriving Error Enums"
|
|
msgstr "Ableiten von Fehleraufzählungen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:157
|
|
msgid "Dynamic Error Types"
|
|
msgstr "Dynamische Fehlertypen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:158
|
|
msgid "Adding Context to Errors"
|
|
msgstr "Kontext zu Fehlern hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:159
|
|
msgid "Testing"
|
|
msgstr "Testen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:160
|
|
msgid "Unit Tests"
|
|
msgstr "Unit-Tests"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:161
|
|
msgid "Test Modules"
|
|
msgstr "Testmodule"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:162
|
|
msgid "Documentation Tests"
|
|
msgstr "Dokumentationstests"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:163
|
|
msgid "Integration Tests"
|
|
msgstr "Integrationstests"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:164
|
|
msgid "Unsafe Rust"
|
|
msgstr "Unsicheres Rust"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:165
|
|
msgid "Dereferencing Raw Pointers"
|
|
msgstr "Roh-zeiger dereferenzieren"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:166
|
|
msgid "Mutable Static Variables"
|
|
msgstr "Veränderbare statische Variablen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:167
|
|
msgid "Unions"
|
|
msgstr "Vereinigungen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:168
|
|
msgid "Calling Unsafe Functions"
|
|
msgstr "Unsichere Funktionen aufrufen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:169
|
|
msgid "Writing Unsafe Functions"
|
|
msgstr "Unsichere Funktionen schreiben"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:170
|
|
msgid "Extern Functions"
|
|
msgstr "Externe Funktionen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:171
|
|
msgid "Implementing Unsafe Traits"
|
|
msgstr "Unsichere Merkmale implementieren"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:173
|
|
msgid "Safe FFI Wrapper"
|
|
msgstr "Sicherer FFI-Wrapper"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:176
|
|
msgid "Day 4: Morning"
|
|
msgstr "Tag 4: Morgens"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:181
|
|
msgid "Concurrency"
|
|
msgstr "Nebenläufigkeit"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:182
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr "Ausführungsstrang"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:183
|
|
msgid "Scoped Threads"
|
|
msgstr "Ausführungsstrang mit Sichtbarkeitsbereich"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:184
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanäle"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:185
|
|
msgid "Unbounded Channels"
|
|
msgstr "Unbegrenzte Kanäle"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:186
|
|
msgid "Bounded Channels"
|
|
msgstr "Unbeschränkte Kanäle"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:187
|
|
msgid "Shared State"
|
|
msgstr "Geteilter Zustand"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:188
|
|
msgid "Arc"
|
|
msgstr "Arc"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:189
|
|
msgid "Mutex"
|
|
msgstr "Mutex"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:191
|
|
msgid "Send and Sync"
|
|
msgstr "Send und Sync"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:191
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Send"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:191
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Sync"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:194
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Beispiele"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:196
|
|
msgid "Dining Philosophers"
|
|
msgstr "Philosophenproblem"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:197
|
|
msgid "Multi-threaded Link Checker"
|
|
msgstr "Link Überprüfung mit mehreren Ausführungssträngen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:199
|
|
msgid "Day 4: Afternoon"
|
|
msgstr "Tag 4: Nachmittags"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:203
|
|
msgid "Android"
|
|
msgstr "Android"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:204
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Einrichtung"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:205
|
|
msgid "Build Rules"
|
|
msgstr "Regeln beim Bauen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:206
|
|
msgid "Binary"
|
|
msgstr "Binärdatei"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:207
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Bibliothek"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:208
|
|
msgid "AIDL"
|
|
msgstr "AIDL"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:209
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Schnittstelle"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:210
|
|
msgid "Implementation"
|
|
msgstr "Implementierung"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:211
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:212
|
|
msgid "Deploy"
|
|
msgstr "Einsetzen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:213
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:214
|
|
msgid "Changing API"
|
|
msgstr "API verändern"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:215
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "Protokollierung"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:216
|
|
msgid "Interoperability"
|
|
msgstr "Interoperabilität"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:217
|
|
msgid "With C"
|
|
msgstr "Mit C"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:218
|
|
msgid "Calling C with Bindgen"
|
|
msgstr "Aufruf von C-Funktionen mit Bindgen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:219
|
|
msgid "Calling Rust from C"
|
|
msgstr "Aufruf von Rust aus C"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:220
|
|
msgid "With C++"
|
|
msgstr "Mit C++"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:221
|
|
msgid "With Java"
|
|
msgstr "Mit Java"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:224
|
|
msgid "Final Words"
|
|
msgstr "Letzte Worte"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:226
|
|
msgid "Thanks!"
|
|
msgstr "Danke!"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:227
|
|
msgid "Other Resources"
|
|
msgstr "Andere Ressourcen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:228
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Würdigungen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:232
|
|
msgid "Solutions"
|
|
msgstr "Lösungen"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:237
|
|
msgid "Day 1 Morning"
|
|
msgstr "Tag 1 Morgens"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:238
|
|
msgid "Day 1 Afternoon"
|
|
msgstr "Tag 1 Nachmittags"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:239
|
|
msgid "Day 2 Morning"
|
|
msgstr "Tag 2 Morgens"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:240
|
|
msgid "Day 2 Afternoon"
|
|
msgstr "Tag 2 Nachmittags"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:241
|
|
msgid "Day 3 Morning"
|
|
msgstr "Tag 3 Morgens"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:242
|
|
msgid "Day 3 Afternoon"
|
|
msgstr "Tag 3 Nachmittags"
|
|
|
|
#: src/SUMMARY.md:243
|
|
msgid "Day 4 Morning"
|
|
msgstr "Tag 4 Morgens"
|
|
|
|
#: src/welcome.md:1
|
|
msgid "# Welcome to Comprehensive Rust 🦀"
|
|
msgstr "# Willkommen bei Comprehensive Rust 🦀"
|
|
|
|
#: src/welcome.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"This is a four day Rust course developed by the Android team. The course covers\n"
|
|
"the full spectrum of Rust, from basic syntax to advanced topics like generics\n"
|
|
"and error handling. It also includes Android-specific content on the last day."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist ein viertägiger Rust-Kurs, der vom Android-Team entwickelt wurde. Der Kurs umfasst\n"
|
|
"das gesamte Spektrum von Rust, von grundlegender Syntax bis hin zu fortgeschrittenen Themen wie "
|
|
"generischen Methoden und Datentypen\n"
|
|
"sowie Fehlerbehandlung. Am letzten Tag werden auch Android-spezifische Inhalte behandelt."
|
|
|
|
#: src/welcome.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"The goal of the course is to teach you Rust. We assume you don't know anything\n"
|
|
"about Rust and hope to:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Ziel des Kurses ist es, Dir Rust beizubringen. Wie setzen keine Vorkenntnisse über Rust "
|
|
"voraus, und hoffen das Folgende zu erreichen:"
|
|
|
|
#: src/welcome.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"* Give you a comprehensive understanding of the Rust syntax and language.\n"
|
|
"* Enable you to modify existing programs and write new programs in Rust.\n"
|
|
"* Show you common Rust idioms."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Dir ein umfassendes Verständnis der Rust-Syntax und -Sprache zu vermitteln.\n"
|
|
"* Es dir ermöglichen, bestehende Programme zu modifizieren und neue Programme in Rust zu "
|
|
"schreiben.\n"
|
|
"* Dir gängige Rust-Idiome zu zeigen."
|
|
|
|
#: src/welcome.md:14
|
|
msgid "On Day 4, we will cover Android-specific things such as:"
|
|
msgstr "An Tag 4 behandeln wir Android-spezifische Dinge wie:"
|
|
|
|
#: src/welcome.md:16
|
|
msgid ""
|
|
"* Building Android components in Rust.\n"
|
|
"* AIDL servers and clients.\n"
|
|
"* Interoperability with C, C++, and Java."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Erstellen von Android-Komponenten in Rust.\n"
|
|
"* AIDL-Server und -Klienten.\n"
|
|
"* Interoperabilität mit C, C++ und Java."
|
|
|
|
#: src/welcome.md:20
|
|
msgid ""
|
|
"It is important to note that this course does not cover Android **application** \n"
|
|
"development in Rust, and that the Android-specific parts are specifically about\n"
|
|
"writing code for Android itself, the operating system. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist wichtig zu beachten, dass dieser Kurs keine Android **Anwendungsentwicklung** abdeckt \n"
|
|
"und dass es bei den Android-spezifischen Teilen um das \n"
|
|
"Schreiben von Code für das Betriebssystem Android geht. "
|
|
|
|
#: src/welcome.md:24
|
|
msgid "## Non-Goals"
|
|
msgstr "## Nicht-Ziele"
|
|
|
|
#: src/welcome.md:26
|
|
msgid ""
|
|
"Rust is a large language and we won't be able to cover all of it in a few days.\n"
|
|
"Some non-goals of this course are:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rust ist eine große Sprache und wir werden sie in ein paar Tagen nicht vollständig abdecken "
|
|
"können.\n"
|
|
"Einige Nicht-Ziele dieses Kurses sind:"
|
|
|
|
#: src/welcome.md:29
|
|
msgid ""
|
|
"* Learn how to use async Rust --- we'll only mention async Rust when\n"
|
|
" covering traditional concurrency primitives. Please see [Asynchronous\n"
|
|
" Programming in Rust](https://rust-lang.github.io/async-book/) instead for\n"
|
|
" details on this topic.\n"
|
|
"* Learn how to develop macros, please see [Chapter 19.5 in the Rust\n"
|
|
" Book](https://doc.rust-lang.org/book/ch19-06-macros.html) and [Rust by\n"
|
|
" Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/macros.html) instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Lernen, wie man asynchrones Rust verwendet – wir erwähnen asynchrones Rust nur dann, wenn\n"
|
|
" wir traditionelle Nebenläufigkeitsprimitive abdecken. Siehe [Asynchronous\n"
|
|
" Programmierung in Rust](https://rust-lang.github.io/async-book/) für\n"
|
|
" Details zu diesem Thema.\n"
|
|
"* Lernen, wie man Makros entwickelt, siehe [Kapitel 19.5 im Rust\n"
|
|
" Buch](https://rust-lang-de.github.io/rustbook-de/ch19-06-macros.html) und [Rust by\n"
|
|
" Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/macros.html)."
|
|
|
|
#: src/welcome.md:37
|
|
msgid "## Assumptions"
|
|
msgstr "## Annahmen"
|
|
|
|
#: src/welcome.md:39
|
|
msgid ""
|
|
"The course assumes that you already know how to program. Rust is a statically\n"
|
|
"typed language and we will sometimes make comparisons with C and C++ to better\n"
|
|
"explain or contrast the Rust approach."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Kurs setzt voraus, dass Du bereits Programmierkenntnisse besitzt. Rust ist eine statisch\n"
|
|
"typisierte Sprache und wir werden manchmal Vergleiche mit C und C++ machen, um besser den Rust-"
|
|
"Ansatz zu erklären oder gegenüberzustellen."
|
|
|
|
#: src/welcome.md:43
|
|
msgid ""
|
|
"If you know how to program in a dynamically typed language such as Python or\n"
|
|
"JavaScript, then you will be able to follow along just fine too."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aber auch wenn Du Vorwissen in einer dynamisch typisierten Sprache wie Python oder\n"
|
|
"JavaScript hast, wirst Du problemlos folgen können."
|
|
|
|
#: src/welcome.md:46 src/cargo/rust-ecosystem.md:19 src/cargo/code-samples.md:22
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:68 src/welcome-day-1.md:14 src/welcome-day-1/what-is-rust.md:19
|
|
#: src/hello-world.md:20 src/hello-world/small-example.md:21 src/why-rust.md:9
|
|
#: src/why-rust/compile-time.md:14 src/why-rust/runtime.md:8 src/why-rust/modern.md:19
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:28 src/basic-syntax/slices.md:18
|
|
#: src/basic-syntax/string-slices.md:25 src/basic-syntax/functions.md:33
|
|
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:25 src/exercises/day-1/morning.md:9
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:90 src/basic-syntax/variables.md:15
|
|
#: src/basic-syntax/type-inference.md:24 src/basic-syntax/static-and-const.md:46
|
|
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:23 src/memory-management/stack.md:26
|
|
#: src/memory-management/rust.md:12 src/ownership/move-semantics.md:20
|
|
#: src/ownership/moves-function-calls.md:18 src/ownership/copy-clone.md:33
|
|
#: src/ownership/borrowing.md:25 src/ownership/shared-unique-borrows.md:23
|
|
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:27 src/ownership/lifetimes-data-structures.md:23
|
|
#: src/exercises/day-1/afternoon.md:9 src/structs/tuple-structs.md:35
|
|
#: src/structs/field-shorthand.md:25 src/enums/variant-payloads.md:33 src/methods.md:28
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:33 src/pattern-matching/match-guards.md:20
|
|
#: src/exercises/day-2/morning.md:9 src/exercises/day-2/points-polygons.md:115
|
|
#: src/control-flow/blocks.md:40 src/control-flow/if-expressions.md:29
|
|
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:19 src/control-flow/while-let-expressions.md:25
|
|
#: src/std/option-result.md:16 src/std/string.md:28 src/std/box.md:32 src/std/rc.md:26
|
|
#: src/exercises/day-2/afternoon.md:5 src/traits.md:39 src/traits/iterator.md:30
|
|
#: src/traits/from-iterator.md:12 src/traits/operators.md:24 src/traits/drop.md:32
|
|
#: src/generics/methods.md:23 src/generics/trait-bounds.md:20 src/generics/impl-trait.md:22
|
|
#: src/generics/closures.md:23 src/exercises/day-3/morning.md:5 src/error-handling/result.md:25
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:48 src/error-handling/converting-error-types.md:66
|
|
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:37 src/error-handling/dynamic-errors.md:34
|
|
#: src/error-handling/error-contexts.md:33 src/unsafe.md:26 src/unsafe/raw-pointers.md:24
|
|
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:30 src/unsafe/unions.md:19
|
|
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:31 src/unsafe/extern-functions.md:19
|
|
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:28 src/exercises/day-3/afternoon.md:5 src/concurrency/threads.md:28
|
|
#: src/concurrency/channels.md:25 src/concurrency/shared_state/arc.md:27
|
|
#: src/concurrency/shared_state/example.md:21 src/concurrency/send-sync.md:18
|
|
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:12 src/exercises/day-4/morning.md:10
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:81 src/exercises/day-4/afternoon.md:10
|
|
msgid "<details>"
|
|
msgstr "<details>"
|
|
|
|
#: src/welcome.md:48
|
|
msgid ""
|
|
"This is an example of a _speaker note_. We will use these to add additional\n"
|
|
"information to the slides. This could be key points which the instructor should\n"
|
|
"cover as well as answers to typical questions which come up in class."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist ein Beispiel für eine _Sprechernotiz_, welche wir verwenden, um weitere \n"
|
|
"Informationen zu den Folien hinzuzufügen. Sprechernotizen können wichtige Punkte \n"
|
|
"beinhalten, die vom Kursleiter erwähnt werden sollten, oder auch Antworten auf \n"
|
|
"Fragen, die typischerweise im Kurs vorkommen."
|
|
|
|
#: src/welcome.md:52 src/cargo/rust-ecosystem.md:67 src/cargo/code-samples.md:35
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:74 src/welcome-day-1.md:42 src/welcome-day-1/what-is-rust.md:29
|
|
#: src/hello-world.md:36 src/hello-world/small-example.md:44 src/why-rust.md:24
|
|
#: src/why-rust/compile-time.md:35 src/why-rust/runtime.md:22 src/why-rust/modern.md:66
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:62 src/basic-syntax/references.md:28
|
|
#: src/basic-syntax/slices.md:36 src/basic-syntax/functions.md:54 src/exercises/day-1/morning.md:28
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:95 src/basic-syntax/variables.md:20
|
|
#: src/basic-syntax/type-inference.md:48 src/basic-syntax/static-and-const.md:52
|
|
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:39 src/memory-management/stack.md:32
|
|
#: src/memory-management/rust.md:18 src/ownership/move-semantics.md:26
|
|
#: src/ownership/moves-function-calls.md:26 src/ownership/borrowing.md:51
|
|
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:29 src/ownership/lifetimes-function-calls.md:60
|
|
#: src/exercises/day-1/afternoon.md:15 src/exercises/day-1/book-library.md:103 src/structs.md:40
|
|
#: src/enums/variant-payloads.md:39 src/enums/sizes.md:49 src/methods/example.md:53
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:39 src/exercises/day-2/morning.md:15
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:125 src/control-flow/if-let-expressions.md:26 src/std.md:31
|
|
#: src/std/option-result.md:25 src/std/string.md:34 src/std/vec.md:38 src/std/box.md:37
|
|
#: src/std/rc.md:32 src/exercises/day-2/afternoon.md:11 src/traits.md:54
|
|
#: src/traits/from-iterator.md:23 src/traits/operators.md:38 src/traits/drop.md:42
|
|
#: src/generics/methods.md:31 src/generics/closures.md:38 src/exercises/day-3/morning.md:11
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:55 src/error-handling/converting-error-types.md:78
|
|
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:45 src/error-handling/dynamic-errors.md:41
|
|
#: src/error-handling/error-contexts.md:42 src/unsafe.md:32 src/unsafe/raw-pointers.md:42
|
|
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:35 src/unsafe/unions.md:28
|
|
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:38 src/unsafe/extern-functions.md:28
|
|
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:37 src/exercises/day-3/afternoon.md:11 src/concurrency/threads.md:45
|
|
#: src/concurrency/channels.md:32 src/concurrency/shared_state/arc.md:38
|
|
#: src/concurrency/shared_state/example.md:60 src/concurrency/send-sync/sync.md:18
|
|
#: src/exercises/day-4/morning.md:16 src/android/interoperability/with-c/rust.md:86
|
|
#: src/exercises/day-4/afternoon.md:15
|
|
msgid "</details>"
|
|
msgstr "</details>"
|
|
|
|
#: src/running-the-course.md:1
|
|
msgid "# Running the Course"
|
|
msgstr "# Ablauf des Kurses"
|
|
|
|
#: src/running-the-course.md:3 src/running-the-course/course-structure.md:3
|
|
msgid "> This page is for the course instructor."
|
|
msgstr "> Diese Seite ist für den Kursleiter."
|
|
|
|
#: src/running-the-course.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"Here is a bit of background information about how we've been running the course\n"
|
|
"internally at Google."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier ein paar Hintergrundinformationen darüber, wie wir den Kurs intern bei Google \n"
|
|
"durchführen."
|
|
|
|
#: src/running-the-course.md:8
|
|
msgid "To run the course, you need to:"
|
|
msgstr "Um den Kurs durchzuführen:"
|
|
|
|
#: src/running-the-course.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"1. Make yourself familiar with the course material. We've included speaker notes\n"
|
|
" on some of the pages to help highlight the key points (please help us by\n"
|
|
" contributing more speaker notes!). You should make sure to open the speaker\n"
|
|
" notes in a popup (click the link with a little arrow next to \"Speaker\n"
|
|
" Notes\"). This way you have a clean screen to present to the class."
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Mach dich mit dem Kursmaterial vertraut. Wir haben Sprechernotizen an einigen \n"
|
|
" Stellen hinzugefügt, um die wichtigsten Punkte hervorzuheben (du hilfts uns sehr, \n"
|
|
" wenn du weitere Sprechernotizen beisteuerst!). Du solltest die Sprechernotizeb in \n"
|
|
" einem Popup öffnen (klicke dazu auf dem Link mit einem kleinen Pfeil neben \n"
|
|
" \"Sprechernotizen\"). Auf diese Weise präsentierst Du den Kursteilnehmern nur \n"
|
|
" das Kursmaterial."
|
|
|
|
#: src/running-the-course.md:16
|
|
msgid ""
|
|
"2. Decide on the dates. Since the course is large, we recommend that you\n"
|
|
" schedule the four days over two weeks. Course participants have said that\n"
|
|
" they find it helpful to have a gap in the course since it helps them process\n"
|
|
" all the information we give them."
|
|
msgstr ""
|
|
"2. Lege die Termine fest. Da der Kurs recht lang ist, empfehlen wir die 4 Tage \n"
|
|
" verteilt über 2 Wochen zu legen. Bisherige Kursteilnehmer fanden es hilfreich, \n"
|
|
" eine Lücke zwischen Kurstage zu haben, um das Material zu verinnerlichern."
|
|
|
|
#: src/running-the-course.md:21
|
|
msgid ""
|
|
"3. Find a room large enough for your in-person participants. We recommend a\n"
|
|
" class size of 15-20 people. That's small enough that people are comfortable\n"
|
|
" asking questions --- it's also small enough that one instructor will have\n"
|
|
" time to answer the questions."
|
|
msgstr ""
|
|
"3. Finde einen Raum, der groß genug für alle in Person anwesenden Teilnehmer ist. \n"
|
|
" Wir empfehlen eine Kursgröße von 15-20 Personen. Das ist klein genug, dass sich \n"
|
|
" die Leute wohlfühlen Fragen stellen --- und es ist auch klein genug, dass der \n"
|
|
" Lehrende Zeit hat alle Fragen zu beantworten."
|
|
|
|
#: src/running-the-course.md:26
|
|
msgid ""
|
|
"4. On the day of your course, show up to the room a little early to set things\n"
|
|
" up. We recommend presenting directly using `mdbook serve` running on your\n"
|
|
" laptop. This ensures optimal performance with no lag as you change pages.\n"
|
|
" Using your laptop will also allow you to fix typos as you or the course\n"
|
|
" participants spot them."
|
|
msgstr ""
|
|
"4. Erscheine am Tag des Kurses etwas früher in dem Raum, um alles vorzubereiten. \n"
|
|
" Wir empfehlen, direkt `mdbook serve` auf deinem Laptop laufen zu lassen, und so \n"
|
|
" den Kurz zu präsentieren. Das minimiert Verzögerungen beim Seitenwechsel und \n"
|
|
" ermöglicht es, Tippfehler, die von Teilnehmern entdeckt werden, gleich währende\n"
|
|
" des Kurses zu korrigieren."
|
|
|
|
#: src/running-the-course.md:32
|
|
msgid ""
|
|
"5. Let people solve the exercises by themselves or in small groups. Make sure to\n"
|
|
" ask people if they're stuck or if there is anything you can help with. When\n"
|
|
" you see that several people have the same problem, call it out to the class\n"
|
|
" and offer a solution, e.g., by showing people where to find the relevant\n"
|
|
" information in the standard library."
|
|
msgstr ""
|
|
"5. Lass die Teilnehmer die Übungen alleine oder in kleinen Gruppen lösen. Frage ab und zu nach,\n"
|
|
" ob jemand nicht weiterkommt und ob es etwas gibt, wo Du helfen kannst. Wenn Du merkst,\n"
|
|
" dass mehrere Personen die gleichen Probleme haben, solltest Du dies im Kurs ansprechen\n"
|
|
" und Hinweise geben, wo relevante Informationen (wie z.B. Teile der Standardbibliothek) zu \n"
|
|
" finden sind."
|
|
|
|
#: src/running-the-course.md:38
|
|
msgid ""
|
|
"6. If you don't skip the Android specific parts on Day 4, you will need an [AOSP\n"
|
|
" checkout][1]. Make a checkout of the [course repository][2] on the same\n"
|
|
" machine and move the `src/android/` directory into the root of your AOSP\n"
|
|
" checkout. This will ensure that the Android build system sees the\n"
|
|
" `Android.bp` files in `src/android/`."
|
|
msgstr ""
|
|
"6. Für die Android-spezifischen Teile an Tag 4 benötigst Du eine lokale \n"
|
|
" Arbeitskopie von [AOSP][1]. Mache eine Arbeitskopie des [Kurses] [2] \n"
|
|
" auf deinem Laptop und verschiebe das Verzeichnis `src/android/` in \n"
|
|
" das Stammverzeichnis Deiner AOSP Arbeitskopie . Dadurch wird \n"
|
|
" sichergestellt, dass das Android-Buildsystem die \n"
|
|
" `Android.bp`-Dateien in `src/android/` sehen kann."
|
|
|
|
#: src/running-the-course.md:44
|
|
msgid ""
|
|
" Ensure that `adb sync` works with your emulator or real device and pre-build\n"
|
|
" all Android examples using `src/android/build_all.sh`. Read the script to see\n"
|
|
" the commands it runs and make sure they work when you run them by hand."
|
|
msgstr ""
|
|
" Stelle sicher, dass \"adb sync\" auf Ihrem Emulator oder Rechner funktioniert.\n"
|
|
" Erstelle bereits vor dem Kurs alle Android-Beispiele mit `src/android/build_all.sh`. \n"
|
|
" Schaue auch in das Skript rein und probiere aus, ob alle Befehle, die es ausführt\n"
|
|
" auch von Hand ausgeführt funktionieren."
|
|
|
|
#: src/running-the-course.md:48
|
|
msgid ""
|
|
"That is all, good luck running the course! We hope it will be as much fun for\n"
|
|
"you as it has been for us!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das ist alles, viel Glück bei der Durchführung des Kurses! Wir hoffen, dass es dir \n"
|
|
"genauso viel Spaß machen wird wie uns!"
|
|
|
|
#: src/running-the-course.md:51
|
|
msgid ""
|
|
"Please [provide feedback][3] afterwards so that we can keep improving the\n"
|
|
"course. We would love to hear what worked well for you and what can be made\n"
|
|
"better. Your students are also very welcome to [send us feedback][4]!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte [gib anschließend Rückmeldung][3], damit wir den Kurs weiter verbessern können. \n"
|
|
"Wir sind daran interessiert, was gut funktioniert hat und was verbessert werden kann\n"
|
|
"Auch deine Teilnehmer sind herzlich eingeladen, [uns Rückmeldung zu senden][4]!"
|
|
|
|
#: src/running-the-course.md:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[1]: https://source.android.com/docs/setup/download/downloading\n"
|
|
"[2]: https://github.com/google/comprehensive-rust\n"
|
|
"[3]: https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions/86\n"
|
|
"[4]: https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions/100"
|
|
msgstr ""
|
|
"[1]: https://source.android.com/docs/setup/download/downloading\n"
|
|
"[2]: https://github.com/google/comprehensive-rust\n"
|
|
"[3]: https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions/86\n"
|
|
"[4]: https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions/100"
|
|
|
|
#: src/running-the-course/course-structure.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Course Structure"
|
|
msgstr "# Kursstruktur"
|
|
|
|
#: src/running-the-course/course-structure.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The course is fast paced and covers a lot of ground:"
|
|
msgstr "Der Kurs ist schnelllebig und deckt viel Boden ab:"
|
|
|
|
#: src/running-the-course/course-structure.md:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Day 1: Basic Rust, ownership and the borrow checker.\n"
|
|
"* Day 2: Compound data types, pattern matching, the standard library.\n"
|
|
"* Day 3: Traits and generics, error handling, testing, unsafe Rust.\n"
|
|
"* Day 4: Concurrency in Rust and interoperability with other languages"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Tag 1: Basic Rust, Eigentum und der Leihenprüfer.\n"
|
|
"* Tag 2: Zusammengesetzte Datentypen, Mustervergleich, die Standardbibliothek.\n"
|
|
"* Tag 3: Traits und Generika, Fehlerbehandlung, Testen, unsicheres Rust.\n"
|
|
"* Tag 4: Parallelität in Rust und Interoperabilität mit anderen Sprachen"
|
|
|
|
#: src/running-the-course/course-structure.md:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"> **Exercise for Day 4:** Do you interface with some C/C++ code in your project\n"
|
|
"> which we could attempt to move to Rust? The fewer dependencies the better.\n"
|
|
"> Parsing code would be ideal."
|
|
msgstr ""
|
|
"> **Übung für Tag 4:** Arbeiten Sie in Ihrem Projekt mit C/C++-Code zusammen?\n"
|
|
"> die wir versuchen könnten, nach Rust zu verlegen? Je weniger Abhängigkeiten, desto besser.\n"
|
|
"> Parsing-Code wäre ideal."
|
|
|
|
#: src/running-the-course/course-structure.md:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## Format"
|
|
msgstr "## Format"
|
|
|
|
#: src/running-the-course/course-structure.md:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The course is meant to be very interactive and we recommend letting the\n"
|
|
"questions drive the exploration of Rust!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Kurs soll sehr interaktiv sein und wir empfehlen, die\n"
|
|
"Fragen treiben die Erkundung von Rust voran!"
|
|
|
|
#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "# Tastatürkürzel"
|
|
|
|
#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There are several useful keyboard shortcuts in mdBook:"
|
|
msgstr "Es gibt mehrere nützliche Tastaturkürzel in mdBook:"
|
|
|
|
#: src/running-the-course/keyboard-shortcuts.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* <kbd>Arrow-Left</kbd>: Navigate to the previous page.\n"
|
|
"* <kbd>Arrow-Right</kbd>: Navigate to the next page.\n"
|
|
"* <kbd>Ctrl + Enter</kbd>: Execute the code sample that has focus.\n"
|
|
"* <kbd>s</kbd>: Activate the search bar."
|
|
msgstr ""
|
|
"* <kbd>Pfeil-links</kbd>: Zur vorherigen Seite navigieren.\n"
|
|
"* <kbd>Pfeil-rechts</kbd>: Zur nächsten Seite navigieren.\n"
|
|
"* <kbd>Strg + Eingabe</kbd>: Führt das Codebeispiel aus, das den Fokus hat.\n"
|
|
"* <kbd>s</kbd>: Suchleiste aktivieren."
|
|
|
|
#: src/cargo.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Using Cargo"
|
|
msgstr "# Verwenden von Fracht"
|
|
|
|
#: src/cargo.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When you start reading about Rust, you will soon meet [Cargo](https://doc.rust-lang.org/cargo/), "
|
|
"the standard tool\n"
|
|
"used in the Rust ecosystem to build and run Rust applications. Here we want to\n"
|
|
"give a brief overview of what Cargo is and how it fits into the wider ecosystem\n"
|
|
"and how it fits into this training."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie anfangen, über Rust zu lesen, werden Sie bald [Cargo](https://doc.rust-lang.org/cargo/), "
|
|
"das Standardwerkzeug, kennenlernen\n"
|
|
"Wird im Rust-Ökosystem verwendet, um Rust-Anwendungen zu erstellen und auszuführen. Hier wollen "
|
|
"wir\n"
|
|
"geben einen kurzen Überblick darüber, was Cargo ist und wie es in das breitere Ökosystem passt\n"
|
|
"und wie es in dieses Training passt."
|
|
|
|
#: src/cargo.md:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## Installation"
|
|
msgstr "## Installation"
|
|
|
|
#: src/cargo.md:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "### Rustup (Recommended)"
|
|
msgstr "### Rustup (empfohlen)"
|
|
|
|
#: src/cargo.md:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can follow the instructions to install cargo and rust compiler, among other standard ecosystem "
|
|
"tools with the [rustup][3] tool, which is maintained by the Rust Foundation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können den Anweisungen zur Installation des Cargo- und Rust-Compilers sowie anderer Standard-"
|
|
"Ökosystem-Tools mit dem Tool [rustup][3] folgen, das von der Rust Foundation verwaltet wird."
|
|
|
|
#: src/cargo.md:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Along with cargo and rustc, Rustup will install itself as a command line utility that you can use "
|
|
"to install/switch toolchains, setup cross compilation, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zusammen mit Cargo und Rustc installiert sich Rustup selbst als Befehlszeilendienstprogramm, mit "
|
|
"dem Sie Toolchains installieren/wechseln, Cross-Compilation einrichten usw. können."
|
|
|
|
#: src/cargo.md:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "### Package Managers"
|
|
msgstr "### Paketmanager"
|
|
|
|
#: src/cargo.md:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "#### Debian"
|
|
msgstr "#### Debian"
|
|
|
|
#: src/cargo.md:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "On Debian/Ubuntu, you can install Cargo and the Rust source with"
|
|
msgstr "Auf Debian/Ubuntu können Sie Cargo und die Rust-Quelle mit installieren"
|
|
|
|
#: src/cargo.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ sudo apt install cargo rust-src\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cargo.md:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This will allow [rust-analyzer][1] to jump to the definitions. We suggest using\n"
|
|
"[VS Code][2] to edit the code (but any LSP compatible editor works)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dadurch kann [rust-analyzer][1] zu den Definitionen springen. Wir empfehlen die Verwendung\n"
|
|
"[VS Code][2], um den Code zu bearbeiten (aber jeder LSP-kompatible Editor funktioniert)."
|
|
|
|
#: src/cargo.md:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Some folks also like to use the [JetBrains][4] family of IDEs, which do their own analysis but "
|
|
"have their own tradeoffs. If you prefer them, you can install the [Rust Plugin][5]. Please take "
|
|
"note that as of January 2023 debugging only works on the CLion version of the JetBrains IDEA suite."
|
|
msgstr ""
|
|
"Einige Leute verwenden auch gerne die [JetBrains][4]-Familie von IDEs, die ihre eigene Analyse "
|
|
"durchführen, aber ihre eigenen Kompromisse haben. Wenn Sie sie bevorzugen, können Sie das [Rust-"
|
|
"Plugin] [5] installieren. Bitte beachten Sie, dass das Debuggen ab Januar 2023 nur auf der CLion-"
|
|
"Version der JetBrains IDEA-Suite funktioniert."
|
|
|
|
#: src/cargo.md:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[1]: https://rust-analyzer.github.io/\n"
|
|
"[2]: https://code.visualstudio.com/\n"
|
|
"[3]: https://rustup.rs/\n"
|
|
"[4]: https://www.jetbrains.com/clion/\n"
|
|
"[5]: https://www.jetbrains.com/rust/"
|
|
msgstr ""
|
|
"[1]: https://rust-analyzer.github.io/\n"
|
|
"[2]: https://code.visualstudio.com/\n"
|
|
"[3]: https://rustup.rs/\n"
|
|
"[4]: https://www.jetbrains.com/clion/\n"
|
|
"[5]: https://www.jetbrains.com/rust/"
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# The Rust Ecosystem"
|
|
msgstr "# Das Rost-Ökosystem"
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The Rust ecosystem consists of a number of tools, of which the main ones are:"
|
|
msgstr "Das Rust-Ökosystem besteht aus einer Reihe von Tools, von denen die wichtigsten sind:"
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `rustc`: the Rust compiler which turns `.rs` files into binaries and other\n"
|
|
" intermediate formats[^rustc]."
|
|
msgstr ""
|
|
"* „rustc“: der Rust-Compiler, der „.rs“-Dateien in Binärdateien und andere umwandelt\n"
|
|
" Zwischenformate[^rustc]."
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `cargo`: the Rust dependency manager and build tool. Cargo knows how to\n"
|
|
" download dependencies hosted on <https://crates.io> and it will pass them to\n"
|
|
" `rustc` when building your project. Cargo also comes with a built-in test\n"
|
|
" runner which is used to execute unit tests[^cargo]."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `cargo`: der Rust-Abhängigkeitsmanager und Build-Tool. Cargo weiß, wie es geht\n"
|
|
" Laden Sie Abhängigkeiten herunter, die auf <https://crates.io> gehostet werden, und es wird sie "
|
|
"an sie weitergeben\n"
|
|
" `rustc`, wenn Sie Ihr Projekt erstellen. Cargo kommt auch mit einem eingebauten Test\n"
|
|
" Runner, der zum Ausführen von Unit-Tests[^cargo] verwendet wird."
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `rustup`: the Rust toolchain installer and updater. This tool is used to\n"
|
|
" install and update `rustc` and `cargo` when new versions of Rust is released.\n"
|
|
" In addition, `rustup` can also download documentation for the standard\n"
|
|
" library. You can have multiple versions of Rust installed at once and `rustup`\n"
|
|
" will let you switch between them as needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `rustup`: der Rust Toolchain Installer und Updater. Dieses Werkzeug ist gewöhnungsbedürftig\n"
|
|
" Installieren und aktualisieren Sie `rustc` und `cargo`, wenn neue Versionen von Rust "
|
|
"veröffentlicht werden.\n"
|
|
" Darüber hinaus kann `rustup` auch Dokumentationen für den Standard herunterladen\n"
|
|
" Bibliothek. Sie können mehrere Versionen von Rust gleichzeitig installieren und „rustup“ "
|
|
"ausführen\n"
|
|
" können Sie nach Bedarf zwischen ihnen wechseln."
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:21 src/hello-world.md:25 src/hello-world/small-example.md:27
|
|
#: src/why-rust/runtime.md:10 src/why-rust/modern.md:21 src/basic-syntax/compound-types.md:30
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:50 src/error-handling/converting-error-types.md:68
|
|
#: src/concurrency/threads.md:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key points:"
|
|
msgstr "Kernpunkte:"
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Rust has a rapid release schedule with a new release coming out\n"
|
|
" every six weeks. New releases maintain backwards compatibility with\n"
|
|
" old releases --- plus they enable new functionality."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Rust hat einen schnellen Veröffentlichungszeitplan mit einer neuen Veröffentlichung, die "
|
|
"herauskommt\n"
|
|
" alle sechs Wochen. Neue Releases behalten die Abwärtskompatibilität mit\n"
|
|
" alte Versionen --- und sie ermöglichen neue Funktionen."
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* There are three release channels: \"stable\", \"beta\", and \"nightly\"."
|
|
msgstr "* Es gibt drei Veröffentlichungskanäle: „Stable“, „Beta“ und „Nightly“."
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* New features are being tested on \"nightly\", \"beta\" is what becomes\n"
|
|
" \"stable\" every six weeks."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Neue Funktionen werden auf \"Nightly\" getestet, \"Beta\" ist das, was wird\n"
|
|
" \"stabil\" alle sechs Wochen."
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Rust also has [editions]: the current edition is Rust 2021. Previous\n"
|
|
" editions were Rust 2015 and Rust 2018."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Rust hat auch [Editionen]: Die aktuelle Edition ist Rust 2021. Zurück\n"
|
|
" Editionen waren Rust 2015 und Rust 2018."
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" * The editions are allowed to make backwards incompatible changes to\n"
|
|
" the language."
|
|
msgstr ""
|
|
" * Die Editionen dürfen rückwärtsinkompatible Änderungen vornehmen\n"
|
|
" die Sprache."
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" * To prevent breaking code, editions are opt-in: you select the\n"
|
|
" edition for your crate via the `Cargo.toml` file."
|
|
msgstr ""
|
|
" * Um das Brechen von Code zu verhindern, sind Editionen Opt-in: Sie wählen die aus\n"
|
|
" Edition für Ihre Kiste über die Datei `Cargo.toml`."
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" * To avoid splitting the ecosystem, Rust compilers can mix code\n"
|
|
" written for different editions."
|
|
msgstr ""
|
|
" * Um eine Aufspaltung des Ökosystems zu vermeiden, können Rust-Compiler Code mischen\n"
|
|
" für verschiedene Editionen geschrieben."
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" * Mention that it is quite rare to ever use the compiler directly not through `cargo` (most "
|
|
"users never do)."
|
|
msgstr ""
|
|
" * Erwähnen Sie, dass es ziemlich selten vorkommt, den Compiler jemals direkt zu verwenden, nicht "
|
|
"über `cargo` (die meisten Benutzer tun dies nie)."
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" * It might be worth alluding that Cargo itself is an extremely powerful and comprehensive tool. "
|
|
"It is capable of many advanced features including but not limited to: \n"
|
|
" * Project/package structure\n"
|
|
" * [workspaces]\n"
|
|
" * Dev Dependencies and Runtime Dependency management/caching\n"
|
|
" * [build scripting]\n"
|
|
" * [global installation]\n"
|
|
" * It is also extensible with sub command plugins as well (such as [cargo clippy]).\n"
|
|
" * Read more from the [official Cargo Book]"
|
|
msgstr ""
|
|
" * Es könnte erwähnenswert sein, dass Cargo selbst ein äußerst leistungsfähiges und umfassendes "
|
|
"Werkzeug ist. Es verfügt über viele erweiterte Funktionen, einschließlich, aber nicht beschränkt "
|
|
"auf:\n"
|
|
" * Projekt-/Paketstruktur\n"
|
|
" * [Arbeitsbereiche]\n"
|
|
" * Verwaltung/Caching von Entwicklungsabhängigkeiten und Laufzeitabhängigkeiten\n"
|
|
" * [Skript erstellen]\n"
|
|
" * [globale Installation]\n"
|
|
" * Es ist auch mit Unterbefehls-Plugins erweiterbar (wie [cargo clippy]).\n"
|
|
" * Lesen Sie mehr aus dem [offiziellen Frachtbuch]"
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[editions]: https://doc.rust-lang.org/edition-guide/"
|
|
msgstr "[Ausgaben]: https://doc.rust-lang.org/edition-guide/"
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[workspaces]: https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/workspaces.html"
|
|
msgstr "[Arbeitsbereiche]: https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/workspaces.html"
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[build scripting]: https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/build-scripts.html"
|
|
msgstr "[Build-Scripting]: https://doc.rust-lang.org/cargo/reference/build-scripts.html"
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[global installation]: https://doc.rust-lang.org/cargo/commands/cargo-install.html"
|
|
msgstr "[globale Installation]: https://doc.rust-lang.org/cargo/commands/cargo-install.html"
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[cargo clippy]: https://github.com/rust-lang/rust-clippy"
|
|
msgstr "[cargo clippy]: https://github.com/rust-lang/rust-clippy"
|
|
|
|
#: src/cargo/rust-ecosystem.md:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[official Cargo Book]: https://doc.rust-lang.org/cargo/"
|
|
msgstr "[offizielles Frachtbuch]: https://doc.rust-lang.org/cargo/"
|
|
|
|
#: src/cargo/code-samples.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Code Samples in This Training"
|
|
msgstr "# Codebeispiele in diesem Training"
|
|
|
|
#: src/cargo/code-samples.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"For this training, we will mostly explore the Rust language through examples\n"
|
|
"which can be executed through your browser. This makes the setup much easier and\n"
|
|
"ensures a consistent experience for everyone."
|
|
msgstr ""
|
|
"In diesem Training werden wir die Rust-Sprache hauptsächlich anhand von Beispielen erkunden\n"
|
|
"die über Ihren Browser ausgeführt werden können. Dies erleichtert die Einrichtung erheblich und\n"
|
|
"sorgt für ein konsistentes Erlebnis für alle."
|
|
|
|
#: src/cargo/code-samples.md:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Installing Cargo is still encouraged: it will make it easier for you to do the\n"
|
|
"exercises. On the last day, we will do a larger exercise which shows you how to\n"
|
|
"work with dependencies and for that you need Cargo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Installation von Cargo wird dennoch empfohlen: Es wird Ihnen die Arbeit erleichtern\n"
|
|
"Übungen. Am letzten Tag werden wir eine größere Übung machen, die Ihnen zeigt, wie es geht\n"
|
|
"Arbeiten Sie mit Abhängigkeiten und dafür benötigen Sie Cargo."
|
|
|
|
#: src/cargo/code-samples.md:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The code blocks in this course are fully interactive:"
|
|
msgstr "Die Codeblöcke in diesem Kurs sind vollständig interaktiv:"
|
|
|
|
#: src/cargo/code-samples.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" println!(\"Edit me!\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cargo/code-samples.md:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can use <kbd>Ctrl + Enter</kbd> to execute the code when focus is in the\n"
|
|
"text box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können <kbd>Strg + Eingabe</kbd> verwenden, um den Code auszuführen, wenn der Fokus auf der "
|
|
"ist\n"
|
|
"Textfeld."
|
|
|
|
#: src/cargo/code-samples.md:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Most code samples are editable like shown above. A few code samples\n"
|
|
"are not editable for various reasons:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die meisten Codebeispiele können wie oben gezeigt bearbeitet werden. Ein paar Codebeispiele\n"
|
|
"sind aus verschiedenen Gründen nicht editierbar:"
|
|
|
|
#: src/cargo/code-samples.md:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* The embedded playgrounds cannot execute unit tests. Copy-paste the\n"
|
|
" code and open it in the real Playground to demonstrate unit tests."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Die eingebetteten Playgrounds können keine Unit-Tests ausführen. Kopieren Sie die\n"
|
|
" code und öffnen Sie ihn im realen Playground, um Unit-Tests zu demonstrieren."
|
|
|
|
#: src/cargo/code-samples.md:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* The embedded playgrounds lose their state the moment you navigate\n"
|
|
" away from the page! This is the reason that the students should\n"
|
|
" solve the exercises using a local Rust installation or via the\n"
|
|
" Playground."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Die eingebetteten Playgrounds verlieren ihren Zustand, sobald Sie navigieren\n"
|
|
" Weg von der Seite! Aus diesem Grund sollten die Schüler\n"
|
|
" Lösen Sie die Aufgaben mit einer lokalen Rust-Installation oder über die\n"
|
|
" Spielplatz."
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Running Code Locally with Cargo"
|
|
msgstr "# Code lokal mit Cargo ausführen"
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to experiment with the code on your own system, then you will need\n"
|
|
"to first install Rust. Do this by following the [instructions in the Rust\n"
|
|
"Book][1]. This should give you a working `rustc` and `cargo`. At the time of\n"
|
|
"writing, the latest stable Rust release has these version numbers:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie mit dem Code auf Ihrem eigenen System experimentieren möchten, benötigen Sie\n"
|
|
"zuerst Rust zu installieren. Befolgen Sie dazu die [Anweisungen in Rust\n"
|
|
"Buch 1]. Dies sollte Ihnen ein funktionierendes `rustc` und `cargo` geben. Zur Zeit von\n"
|
|
"Schreiben hat die neueste stabile Rust-Version diese Versionsnummern:"
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"% rustc --version\n"
|
|
"rustc 1.61.0 (fe5b13d68 2022-05-18)\n"
|
|
"% cargo --version\n"
|
|
"cargo 1.61.0 (a028ae4 2022-04-29)\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"With this is in place, then follow these steps to build a Rust binary from one\n"
|
|
"of the examples in this training:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn dies vorhanden ist, befolgen Sie diese Schritte, um eine Rust-Binärdatei aus einer zu "
|
|
"erstellen\n"
|
|
"der Beispiele in diesem Training:"
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1. Click the \"Copy to clipboard\" button on the example you want to copy."
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Klicken Sie bei dem Beispiel, das Sie kopieren möchten, auf die Schaltfläche \"In die "
|
|
"Zwischenablage kopieren\"."
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2. Use `cargo new exercise` to create a new `exercise/` directory for your code:"
|
|
msgstr ""
|
|
"2. Verwenden Sie `cargo new Exercise`, um ein neues `exercise/`-Verzeichnis für Ihren Code zu "
|
|
"erstellen:"
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:22
|
|
msgid ""
|
|
" ```shell\n"
|
|
" $ cargo new exercise\n"
|
|
" Created binary (application) `exercise` package\n"
|
|
" ```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "3. Navigate into `exercise/` and use `cargo run` to build and run your binary:"
|
|
msgstr ""
|
|
"3. Navigieren Sie zu „exercise/“ und verwenden Sie „cargo run“, um Ihre Binärdatei zu erstellen "
|
|
"und auszuführen:"
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:29
|
|
msgid ""
|
|
" ```shell\n"
|
|
" $ cd exercise\n"
|
|
" $ cargo run\n"
|
|
" Compiling exercise v0.1.0 (/home/mgeisler/tmp/exercise)\n"
|
|
" Finished dev [unoptimized + debuginfo] target(s) in 0.75s\n"
|
|
" Running `target/debug/exercise`\n"
|
|
" Hello, world!\n"
|
|
" ```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"4. Replace the boiler-plate code in `src/main.rs` with your own code. For\n"
|
|
" example, using the example on the previous page, make `src/main.rs` look like"
|
|
msgstr ""
|
|
"4. Ersetzen Sie den Standardcode in `src/main.rs` durch Ihren eigenen Code. Für\n"
|
|
" Verwenden Sie beispielsweise das Beispiel auf der vorherigen Seite und lassen Sie `src/main.rs` "
|
|
"so aussehen"
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:41
|
|
msgid ""
|
|
" ```rust\n"
|
|
" fn main() {\n"
|
|
" println!(\"Edit me!\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
" ```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "5. Use `cargo run` to build and run your updated binary:"
|
|
msgstr "5. Verwenden Sie „cargo run“, um Ihre aktualisierte Binärdatei zu erstellen und auszuführen:"
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:49
|
|
msgid ""
|
|
" ```shell\n"
|
|
" $ cargo run\n"
|
|
" Compiling exercise v0.1.0 (/home/mgeisler/tmp/exercise)\n"
|
|
" Finished dev [unoptimized + debuginfo] target(s) in 0.24s\n"
|
|
" Running `target/debug/exercise`\n"
|
|
" Edit me!\n"
|
|
" ```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"6. Use `cargo check` to quickly check your project for errors, use `cargo build`\n"
|
|
" to compile it without running it. You will find the output in `target/debug/`\n"
|
|
" for a normal debug build. Use `cargo build --release` to produce an optimized\n"
|
|
" release build in `target/release/`."
|
|
msgstr ""
|
|
"6. Verwenden Sie „Cargo Check“, um Ihr Projekt schnell auf Fehler zu überprüfen, verwenden Sie "
|
|
"„Cargo Build“.\n"
|
|
" um es zu kompilieren, ohne es auszuführen. Die Ausgabe finden Sie in `target/debug/`\n"
|
|
" für einen normalen Debug-Build. Verwenden Sie `cargo build --release`, um eine optimierte\n"
|
|
" Release-Build in `target/release/`."
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"7. You can add dependencies for your project by editing `Cargo.toml`. When you\n"
|
|
" run `cargo` commands, it will automatically download and compile missing\n"
|
|
" dependencies for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"7. Sie können Abhängigkeiten für Ihr Projekt hinzufügen, indem Sie `Cargo.toml` bearbeiten. Wenn "
|
|
"du\n"
|
|
" Führen Sie \"Cargo\"-Befehle aus, es wird automatisch heruntergeladen und kompiliert\n"
|
|
" Abhängigkeiten für Sie."
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[1]: https://doc.rust-lang.org/book/ch01-01-installation.html"
|
|
msgstr "[1]: https://doc.rust-lang.org/book/ch01-01-installation.html"
|
|
|
|
#: src/cargo/running-locally.md:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Try to encourage the class participants to install Cargo and use a\n"
|
|
"local editor. It will make their life easier since they will have a\n"
|
|
"normal development environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Versuchen Sie, die Kursteilnehmer zu ermutigen, Cargo zu installieren und a\n"
|
|
"lokaler Redakteur. Es wird ihr Leben einfacher machen, da sie a haben werden\n"
|
|
"normale Entwicklungsumgebung."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Welcome to Day 1"
|
|
msgstr "# Willkommen zu Tag 1"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is the first day of Comprehensive Rust. We will cover a lot of ground\n"
|
|
"today:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist der erste Tag von Comprehensive Rust. Wir werden viel Boden abdecken\n"
|
|
"Heute:"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1.md:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Basic Rust syntax: variables, scalar and compound types, enums, structs,\n"
|
|
" references, functions, and methods."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Grundlegende Rust-Syntax: Variablen, skalare und zusammengesetzte Typen, Aufzählungen, "
|
|
"Strukturen,\n"
|
|
" Referenzen, Funktionen und Methoden."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1.md:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Memory management: stack vs heap, manual memory management, scope-based memory\n"
|
|
" management, and garbage collection."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Speicherverwaltung: Stack vs. Heap, manuelle Speicherverwaltung, bereichsbasierter Speicher\n"
|
|
" Verwaltung und Garbage Collection."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1.md:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Ownership: move semantics, copying and cloning, borrowing, and lifetimes."
|
|
msgstr "* Eigentum: Verschieben von Semantik, Kopieren und Klonen, Ausleihen und Lebensdauern."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1.md:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please remind the students that:"
|
|
msgstr "Bitte erinnern Sie die Schüler daran:"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1.md:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* They should ask questions when they get them, don't save them to the end.\n"
|
|
"* The class is meant to be interactive and discussions are very much encouraged!\n"
|
|
" * As an instructor, you should try to keep the discussions relevant, i.e.,\n"
|
|
" keep the related to how Rust does things vs some other language. It can be\n"
|
|
" hard to find the right balance, but err on the side of allowing discussions\n"
|
|
" since they engage people much more than one-way communication.\n"
|
|
"* The questions will likely mean that we about things ahead of the slides.\n"
|
|
" * This is perfectly okay! Repetition is an important part of leaning. Remember\n"
|
|
" that the slides are just a support and you are free to skip them as you\n"
|
|
" like."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Sie sollten Fragen stellen, wenn sie sie bekommen, und sie nicht bis zum Ende aufheben.\n"
|
|
"* Der Unterricht soll interaktiv sein und Diskussionen sind sehr erwünscht!\n"
|
|
" * Als Dozent sollten Sie versuchen, die Diskussionen relevant zu halten, d. h.\n"
|
|
" Behalten Sie den Bezug dazu bei, wie Rust Dinge im Vergleich zu einer anderen Sprache tut. Es "
|
|
"kann sein\n"
|
|
" schwer, die richtige Balance zu finden, aber lieber Diskussionen zulassen\n"
|
|
" da sie Menschen viel mehr einbeziehen als nur eine Einbahnstraße.\n"
|
|
"* Die Fragen werden wahrscheinlich bedeuten, dass wir über die Dinge vor den Folien sprechen.\n"
|
|
" * Das ist vollkommen in Ordnung! Wiederholung ist ein wichtiger Teil des Lernens. Erinnern\n"
|
|
" dass die Folien nur eine Unterstützung sind und Sie sie nach Belieben überspringen können\n"
|
|
" wie."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1.md:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The idea for the first day is to show _just enough_ of Rust to be able to speak\n"
|
|
"about the famous borrow checker. The way Rust handles memory is a major feature\n"
|
|
"and we should show students this right away."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Idee für den ersten Tag ist, Rust _gerade genug_ zu zeigen, um sprechen zu können\n"
|
|
"über den berühmten Kreditprüfer. Die Art und Weise, wie Rust mit Speicher umgeht, ist ein "
|
|
"wichtiges Merkmal\n"
|
|
"und das sollten wir den Schülern gleich zeigen."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1.md:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you're teaching this in a classroom, this is a good place to go over the\n"
|
|
"schedule. We suggest splitting the day into two parts (following the slides):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie dies in einem Klassenzimmer unterrichten, ist dies ein guter Ort, um darüber "
|
|
"nachzudenken\n"
|
|
"Zeitplan. Wir empfehlen, den Tag in zwei Teile aufzuteilen (nach den Folien):"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1.md:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Morning: 9:00 to 12:00,\n"
|
|
"* Afternoon: 13:00 to 16:00."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Morgens: 9:00 bis 12:00 Uhr,\n"
|
|
"* Nachmittag: 13:00 bis 16:00 Uhr."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1.md:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can of course adjust this as necessary. Please make sure to include breaks,\n"
|
|
"we recommend a break every hour!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies können Sie natürlich bei Bedarf anpassen. Bitte achten Sie darauf, Pausen einzuplanen,\n"
|
|
"Wir empfehlen jede Stunde eine Pause!"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# What is Rust?"
|
|
msgstr "# Was ist Rost?"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rust is a new programming language which had its 1.0 release in 2015:"
|
|
msgstr "Rust ist eine neue Programmiersprache, die 2015 ihre Version 1.0 hatte:"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Rust is a statically compiled language in a similar role as C++\n"
|
|
" * `rustc` uses LLVM as its backend.\n"
|
|
"* Rust supports many [platforms and\n"
|
|
" architectures](https://doc.rust-lang.org/nightly/rustc/platform-support.html):\n"
|
|
" * x86, ARM, WebAssembly, ...\n"
|
|
" * Linux, Mac, Windows, ...\n"
|
|
"* Rust is used for a wide range of devices:\n"
|
|
" * firmware and boot loaders,\n"
|
|
" * smart displays,\n"
|
|
" * mobile phones,\n"
|
|
" * desktops,\n"
|
|
" * servers."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Rust ist eine statisch kompilierte Sprache in einer ähnlichen Rolle wie C++\n"
|
|
" * `rustc` verwendet LLVM als Backend.\n"
|
|
"* Rust unterstützt viele [Plattformen und\n"
|
|
" Architekturen] (https://doc.rust-lang.org/nightly/rustc/platform-support.html):\n"
|
|
" * x86, ARM, WebAssembly, ...\n"
|
|
" * Linux, Mac, Windows, ...\n"
|
|
"* Rust wird für eine Vielzahl von Geräten verwendet:\n"
|
|
" * Firmware und Bootloader,\n"
|
|
" * intelligente Displays,\n"
|
|
" * Mobiltelefone,\n"
|
|
" * Desktops,\n"
|
|
" * Server."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rust fits in the same area as C++:"
|
|
msgstr "Rust passt in den gleichen Bereich wie C++:"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* High flexibility.\n"
|
|
"* High level of control.\n"
|
|
"* Can be scaled down to very constrained devices like mobile phones.\n"
|
|
"* Has no runtime or garbage collection.\n"
|
|
"* Focuses on reliability and safety without sacrificing performance."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Hohe Flexibilität.\n"
|
|
"* Hohes Maß an Kontrolle.\n"
|
|
"* Kann auf sehr eingeschränkte Geräte wie Mobiltelefone herunterskaliert werden.\n"
|
|
"* Hat keine Laufzeit oder Garbage Collection.\n"
|
|
"* Konzentriert sich auf Zuverlässigkeit und Sicherheit ohne Leistungseinbußen."
|
|
|
|
#: src/hello-world.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Hello World!"
|
|
msgstr "# Hallo Welt!"
|
|
|
|
#: src/hello-world.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Let us jump into the simplest possible Rust program, a classic Hello World\n"
|
|
"program:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lassen Sie uns in das einfachste Rust-Programm einsteigen, ein klassisches Hello World\n"
|
|
"Programm:"
|
|
|
|
#: src/hello-world.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" println!(\"Hello 🌍!\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/hello-world.md:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "What you see:"
|
|
msgstr "Was Sie sehen:"
|
|
|
|
#: src/hello-world.md:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Functions are introduced with `fn`.\n"
|
|
"* Blocks are delimited by curly braces like in C and C++.\n"
|
|
"* The `main` function is the entry point of the program.\n"
|
|
"* Rust has hygienic macros, `println!` is an example of this.\n"
|
|
"* Rust strings are UTF-8 encoded and can contain any Unicode character."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Funktionen werden mit `fn` eingeleitet.\n"
|
|
"* Blöcke werden wie in C und C++ durch geschweifte Klammern getrennt.\n"
|
|
"* Die Hauptfunktion ist der Einstiegspunkt des Programms.\n"
|
|
"* Rust hat hygienische Makros, `println!` ist ein Beispiel dafür.\n"
|
|
"* Rust-Strings sind UTF-8-codiert und können beliebige Unicode-Zeichen enthalten."
|
|
|
|
#: src/hello-world.md:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This slide tries to make the students comfortable with Rust code. They will see\n"
|
|
"a ton of it over the next four days so we start small with something familiar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Folie versucht, die Schüler mit Rust-Code vertraut zu machen. Sie werden sehen\n"
|
|
"eine Tonne davon in den nächsten vier Tagen, also fangen wir klein mit etwas Vertrautem an."
|
|
|
|
#: src/hello-world.md:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Rust is very much like other languages in the C/C++/Java tradition. It is\n"
|
|
" imperative (not functional) and it doesn't try to reinvent things unless\n"
|
|
" absolutely necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Rust ist anderen Sprachen in der C/C++/Java-Tradition sehr ähnlich. Es ist\n"
|
|
" Imperativ (nicht funktional) und es versucht nicht, Dinge neu zu erfinden, es sei denn\n"
|
|
" absolut notwendig."
|
|
|
|
#: src/hello-world.md:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Rust is modern with full support for things like Unicode."
|
|
msgstr "* Rust ist modern mit voller Unterstützung für Dinge wie Unicode."
|
|
|
|
#: src/hello-world.md:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Rust uses macros for situations where you want to have a variable number of\n"
|
|
" arguments (no function [overloading](basic-syntax/functions-interlude.md))."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Rust verwendet Makros für Situationen, in denen Sie eine variable Anzahl von Makros haben "
|
|
"möchten\n"
|
|
" Argumente (keine Funktion [Überladen] (Grundsyntax/Funktionen-Zwischenspiel.md))."
|
|
|
|
#: src/hello-world/small-example.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Small Example"
|
|
msgstr "# Kleines Beispiel"
|
|
|
|
#: src/hello-world/small-example.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Here is a small example program in Rust:"
|
|
msgstr "Hier ein kleines Beispielprogramm in Rust:"
|
|
|
|
#: src/hello-world/small-example.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() { // Program entry point\n"
|
|
" let mut x: i32 = 6; // Mutable variable binding\n"
|
|
" print!(\"{x}\"); // Macro for printing, like printf\n"
|
|
" while x != 1 { // No parenthesis around expression\n"
|
|
" if x % 2 == 0 { // Math like in other languages\n"
|
|
" x = x / 2;\n"
|
|
" } else {\n"
|
|
" x = 3 * x + 1;\n"
|
|
" }\n"
|
|
" print!(\" -> {x}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
" println!();\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/hello-world/small-example.md:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The code implements the Collatz conjecture: it is believed that the loop will\n"
|
|
"always end, but this is not yet proved. Edit the code and play with different\n"
|
|
"inputs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Code implementiert die Collatz-Vermutung: Es wird angenommen, dass die Schleife dies tut\n"
|
|
"immer enden, aber das ist noch nicht bewiesen. Bearbeiten Sie den Code und spielen Sie mit "
|
|
"verschiedenen\n"
|
|
"Eingänge."
|
|
|
|
#: src/hello-world/small-example.md:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Explain that all variables are statically typed. Try removing `i32` to trigger\n"
|
|
" type inference. Try with `i8` instead and trigger a runtime integer overflow."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Erklären Sie, dass alle Variablen statisch typisiert sind. Versuchen Sie, „i32“ zu entfernen, um "
|
|
"auszulösen\n"
|
|
" Typ Inferenz. Versuchen Sie es stattdessen mit \"i8\" und lösen Sie einen Integer-Überlauf zur "
|
|
"Laufzeit aus."
|
|
|
|
#: src/hello-world/small-example.md:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Change `let mut x` to `let x`, discuss the compiler error."
|
|
msgstr "* Ändere `let mut x` in `let x`, diskutiere den Compiler-Fehler."
|
|
|
|
#: src/hello-world/small-example.md:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Show how `print!` gives a compilation error if the arguments don't match the\n"
|
|
" format string."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Zeigen Sie, wie `print!` einen Kompilierungsfehler ausgibt, wenn die Argumente nicht "
|
|
"übereinstimmen\n"
|
|
" Zeichenfolge formatieren."
|
|
|
|
#: src/hello-world/small-example.md:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Show how you need to use `{}` as a placeholder if you want to print an\n"
|
|
" expression which is more complex than just a single variable."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Zeigen Sie, wie Sie `{}` als Platzhalter verwenden müssen, wenn Sie eine drucken möchten\n"
|
|
" Ausdruck, der komplexer ist als nur eine einzelne Variable."
|
|
|
|
#: src/hello-world/small-example.md:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Show the students the standard library, show them how to search for `std::fmt`\n"
|
|
" which has the rules of the formatting mini-language. It's important that the\n"
|
|
" students become familiar with searching in the standard library."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Zeigen Sie den Schülern die Standardbibliothek, zeigen Sie ihnen, wie man nach `std::fmt` sucht\n"
|
|
" die die Regeln der Formatierungsminisprache hat. Wichtig ist, dass die\n"
|
|
" Die Schüler lernen die Suche in der Standardbibliothek kennen."
|
|
|
|
#: src/why-rust.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Why Rust?"
|
|
msgstr "# Warum Rost?"
|
|
|
|
#: src/why-rust.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Some unique selling points of Rust:"
|
|
msgstr "Einige Alleinstellungsmerkmale von Rust:"
|
|
|
|
#: src/why-rust.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Compile time memory safety.\n"
|
|
"* Lack of undefined runtime behavior.\n"
|
|
"* Modern language features."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Kompilierzeit-Speichersicherheit.\n"
|
|
"* Mangel an undefiniertem Laufzeitverhalten.\n"
|
|
"* Moderne Sprachfunktionen."
|
|
|
|
#: src/why-rust.md:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure to ask the class which languages they have experience with. Depending\n"
|
|
"on the answer you can highlight different features of Rust:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fragen Sie die Klasse unbedingt, mit welchen Sprachen sie Erfahrung haben. Abhängig\n"
|
|
"Auf der Antwort können Sie verschiedene Funktionen von Rust hervorheben:"
|
|
|
|
#: src/why-rust.md:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Experience with C or C++: Rust eliminates a whole class of _runtime errors_\n"
|
|
" via the borrow checker. You get performance like in C and C++, but you don't\n"
|
|
" have the memory unsafety issues. In addition, you get a modern language with\n"
|
|
" constructs like pattern matching and built-in dependency management."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Erfahrung mit C oder C++: Rust eliminiert eine ganze Klasse von _Laufzeitfehlern_\n"
|
|
" über den Ausleihprüfer. Sie erhalten eine Leistung wie in C und C++, aber Sie tun es nicht\n"
|
|
" habe die Speicherunsicherheitsprobleme. Außerdem bekommt man eine moderne Sprache mit\n"
|
|
" Konstrukte wie Musterabgleich und integriertes Abhängigkeitsmanagement."
|
|
|
|
#: src/why-rust.md:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Experience with Java, Go, Python, JavaScript...: You get the same memory safety\n"
|
|
" as in those languages, plus a similar high-level language feeling. In addition\n"
|
|
" you get fast and predictable performance like C and C++ (no garbage collector)\n"
|
|
" as well as access to low-level hardware (should you need it)"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Erfahrung mit Java, Go, Python, JavaScript...: Sie erhalten die gleiche Speichersicherheit\n"
|
|
" wie in diesen Sprachen, dazu ein ähnliches Hochsprachengefühl. Zusätzlich\n"
|
|
" Sie erhalten eine schnelle und vorhersehbare Leistung wie C und C++ (kein Garbage Collector)\n"
|
|
" sowie Zugriff auf Low-Level-Hardware (falls erforderlich)"
|
|
|
|
#: src/why-rust/compile-time.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Compile Time Guarantees"
|
|
msgstr "# Kompilierzeitgarantien"
|
|
|
|
#: src/why-rust/compile-time.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Static memory management at compile time:"
|
|
msgstr "Statische Speicherverwaltung zur Kompilierzeit:"
|
|
|
|
#: src/why-rust/compile-time.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* No uninitialized variables.\n"
|
|
"* No memory leaks (_mostly_, see notes).\n"
|
|
"* No double-frees.\n"
|
|
"* No use-after-free.\n"
|
|
"* No `NULL` pointers.\n"
|
|
"* No forgotten locked mutexes.\n"
|
|
"* No data races between threads.\n"
|
|
"* No iterator invalidation."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Keine nicht initialisierten Variablen.\n"
|
|
"* Keine Speicherlecks (_meistens_, siehe Anmerkungen).\n"
|
|
"* Keine Doppelbefreiungen.\n"
|
|
"* Keine Nachnutzung.\n"
|
|
"* Keine `NULL`-Zeiger.\n"
|
|
"* Keine vergessenen gesperrten Mutexe.\n"
|
|
"* Keine Datenrennen zwischen Threads.\n"
|
|
"* Keine Invalidierung des Iterators."
|
|
|
|
#: src/why-rust/compile-time.md:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"It is possible to produce memory leaks in (safe) Rust. Some examples\n"
|
|
"are:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist möglich, Speicherlecks in (sicherem) Rust zu erzeugen. Einige Beispiele\n"
|
|
"Sind:"
|
|
|
|
#: src/why-rust/compile-time.md:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* You can for use [`Box::leak`] to leak a pointer. A use of this could\n"
|
|
" be to get runtime-initialized and runtime-sized static variables\n"
|
|
"* You can use [`std::mem::forget`] to make the compiler \"forget\" about\n"
|
|
" a value (meaning the destructor is never run).\n"
|
|
"* You can also accidentally create a [reference cycle] with `Rc` or\n"
|
|
" `Arc`.\n"
|
|
"* In fact, some will consider infinitely populating a collection a memory\n"
|
|
" leak and Rust does not protect from those."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Sie können [`Box::leak`] verwenden, um einen Zeiger zu verlieren. Eine Nutzung dieser könnte\n"
|
|
" sein, um zur Laufzeit initialisierte statische Variablen in Laufzeitgröße zu erhalten\n"
|
|
"* Sie können [`std::mem::forget`] verwenden, um den Compiler \"vergessen\" zu lassen\n"
|
|
" ein Wert (was bedeutet, dass der Destruktor niemals ausgeführt wird).\n"
|
|
"* Sie können auch versehentlich einen [Referenzzyklus] mit `Rc` oder erstellen\n"
|
|
" \"Bogen\".\n"
|
|
"* In der Tat werden einige in Betracht ziehen, eine Sammlung unendlich als Erinnerung zu füllen\n"
|
|
" Leck und Rost schützt nicht vor denen."
|
|
|
|
#: src/why-rust/compile-time.md:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"For the purpose of this course, \"No memory leaks\" should be understood\n"
|
|
"as \"Pretty much no *accidental* memory leaks\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Für die Zwecke dieses Kurses sollte \"Keine Speicherlecks\" verstanden werden\n"
|
|
"als \"so gut wie keine *versehentlichen* Speicherlecks\"."
|
|
|
|
#: src/why-rust/compile-time.md:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[`Box::leak`]: https://doc.rust-lang.org/std/boxed/struct.Box.html#method.leak\n"
|
|
"[`std::mem::forget`]: https://doc.rust-lang.org/std/mem/fn.forget.html\n"
|
|
"[reference cycle]: https://doc.rust-lang.org/book/ch15-06-reference-cycles.html"
|
|
msgstr ""
|
|
"[`Box::leak`]: https://doc.rust-lang.org/std/boxed/struct.Box.html#method.leak\n"
|
|
"[`std::mem::forget`]: https://doc.rust-lang.org/std/mem/fn.forget.html\n"
|
|
"[Referenzzyklus]: https://doc.rust-lang.org/book/ch15-06-reference-cycles.html"
|
|
|
|
#: src/why-rust/runtime.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Runtime Guarantees"
|
|
msgstr "# Laufzeitgarantien"
|
|
|
|
#: src/why-rust/runtime.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No undefined behavior at runtime:"
|
|
msgstr "Kein undefiniertes Verhalten zur Laufzeit:"
|
|
|
|
#: src/why-rust/runtime.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Array access is bounds checked.\n"
|
|
"* Integer overflow is defined."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Der Array-Zugriff wird auf Grenzen geprüft.\n"
|
|
"* Ganzzahlüberlauf ist definiert."
|
|
|
|
#: src/why-rust/runtime.md:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Integer overflow is defined via a compile-time flag. The options are\n"
|
|
" either a panic (a controlled crash of the program) or wrap-around\n"
|
|
" semantics. By default, you get panics in debug mode (`cargo build`)\n"
|
|
" and wrap-around in release mode (`cargo build --release`)."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Ganzzahlüberlauf wird über ein Flag zur Kompilierzeit definiert. Die Optionen sind\n"
|
|
" entweder eine Panik (ein kontrollierter Absturz des Programms) oder ein Wrap-Around\n"
|
|
" Semantik. Standardmäßig erhalten Sie Panik im Debug-Modus (`cargo build`)\n"
|
|
" und Wrap-Around im Release-Modus (`cargo build --release`)."
|
|
|
|
#: src/why-rust/runtime.md:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Bounds checking cannot be disabled with a compiler flag. It can also\n"
|
|
" not be disabled directly with the `unsafe` keyword. However,\n"
|
|
" `unsafe` allows you to call functions such as `slice::get_unchecked`\n"
|
|
" which does not do bounds checking."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Die Begrenzungsprüfung kann nicht mit einem Compiler-Flag deaktiviert werden. Es kann auch\n"
|
|
" nicht direkt mit dem Schlüsselwort „unsafe“ deaktiviert werden. Jedoch,\n"
|
|
" `unsafe` erlaubt Ihnen, Funktionen wie `slice::get_unchecked` aufzurufen\n"
|
|
" die keine Begrenzungsprüfung durchführt."
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Modern Features"
|
|
msgstr "# Moderne Funktionen"
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rust is built with all the experience gained in the last 40 years."
|
|
msgstr "Rust wird mit all den Erfahrungen der letzten 40 Jahre gebaut."
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## Language Features"
|
|
msgstr "## Sprachmerkmale"
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Enums and pattern matching.\n"
|
|
"* Generics.\n"
|
|
"* No overhead FFI.\n"
|
|
"* Zero-cost abstractions."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Enums und Musterabgleich.\n"
|
|
"* Generika.\n"
|
|
"* Kein Overhead-FFI.\n"
|
|
"* Nullkosten-Abstraktionen."
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## Tooling"
|
|
msgstr "## Werkzeuge"
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Great compiler errors.\n"
|
|
"* Built-in dependency manager.\n"
|
|
"* Built-in support for testing.\n"
|
|
"* Excellent Language Server Protocol support."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Große Compiler-Fehler.\n"
|
|
"* Eingebauter Abhängigkeitsmanager.\n"
|
|
"* Eingebaute Unterstützung zum Testen.\n"
|
|
"* Hervorragende Unterstützung des Language Server Protocol."
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Zero-cost abstractions, similar to C++, means that you don't have to 'pay'\n"
|
|
" for higher-level programming constructs with memory or CPU. For example,\n"
|
|
" writing a loop using `for` should result in roughly the same low level\n"
|
|
" instructions as using the `.iter().fold()` construct."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Zero-Cost-Abstraktionen, ähnlich wie C++, bedeutet, dass Sie nicht „bezahlen“ müssen\n"
|
|
" für übergeordnete Programmierkonstrukte mit Speicher oder CPU. Zum Beispiel,\n"
|
|
" Das Schreiben einer Schleife mit `for` sollte ungefähr den gleichen niedrigen Pegel ergeben\n"
|
|
" Anweisungen wie die Verwendung des `.iter().fold()`-Konstrukts."
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* It may be worth mentioning that Rust enums are 'Algebraic Data Types', also\n"
|
|
" known as 'sum types', which allow the type system to express things like\n"
|
|
" `Option<T>` and `Result<T, E>`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Es sollte erwähnt werden, dass Rust-Enumerationen auch 'algebraische Datentypen' sind\n"
|
|
" bekannt als \"Summentypen\", die es dem Typsystem ermöglichen, Dinge wie auszudrücken\n"
|
|
" `Option<T>` und `Ergebnis<T, E>`."
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Remind people to read the errors --- many developers have gotten used to\n"
|
|
" ignore lengthy compiler output. The Rust compiler is significantly more\n"
|
|
" talkative than other compilers. It will often provide you with _actionable_\n"
|
|
" feedback, ready to copy-paste into your code."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Erinnere die Leute daran, die Fehler zu lesen --- viele Entwickler haben sich daran gewöhnt\n"
|
|
" Ignoriere lange Compiler-Ausgaben. Der Rust-Compiler ist deutlich mehr\n"
|
|
" gesprächiger als andere Compiler. Es wird Ihnen oft _umsetzbare_\n"
|
|
" Feedback, bereit zum Kopieren und Einfügen in Ihren Code."
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* The Rust standard library is small compared to languages like Java, Python,\n"
|
|
" and Go. Rust does not come with several things you might consider standard and\n"
|
|
" essential:"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Die Rust-Standardbibliothek ist klein im Vergleich zu Sprachen wie Java, Python,\n"
|
|
" Los geht. Rust kommt nicht mit einigen Dingen, die Sie als Standard betrachten könnten und\n"
|
|
" essentiell:"
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" * a random number generator, but see [rand].\n"
|
|
" * support for SSL or TLS, but see [rusttls].\n"
|
|
" * support for JSON, but see [serde_json]."
|
|
msgstr ""
|
|
" * ein Zufallszahlengenerator, aber siehe [rand].\n"
|
|
" * Unterstützung für SSL oder TLS, aber siehe [rusttls].\n"
|
|
" * Unterstützung für JSON, aber siehe [serde_json]."
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" The reasoning behind this is that functionality in the standard library cannot\n"
|
|
" go away, so it has to be very stable. For the examples above, the Rust\n"
|
|
" community is still working on finding the best solution --- and perhaps there\n"
|
|
" isn't a single \"best solution\" for some of these things."
|
|
msgstr ""
|
|
" Der Grund dafür ist, dass die Funktionalität in der Standardbibliothek dies nicht kann\n"
|
|
" weggehen, also muss es sehr stabil sein. Für die obigen Beispiele ist die Rust\n"
|
|
" Die Community arbeitet immer noch daran, die beste Lösung zu finden --- und vielleicht gibt es "
|
|
"sie\n"
|
|
" ist für einige dieser Dinge keine einzige \"beste Lösung\"."
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" Rust comes with a built-in package manager in the form of Cargo and this makes\n"
|
|
" it trivial to download and compile third-party crates. A consequence of this\n"
|
|
" is that the standard library can be smaller."
|
|
msgstr ""
|
|
" Rust kommt mit einem eingebauten Paketmanager in Form von Cargo und macht das\n"
|
|
" Es ist trivial, Crates von Drittanbietern herunterzuladen und zu kompilieren. Eine Folge davon\n"
|
|
" ist, dass die Standardbibliothek kleiner sein kann."
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" Discovering good third-party crates can be a problem. Sites like\n"
|
|
" <https://lib.rs/> help with this by letting you compare health metrics for\n"
|
|
" crates to find a good and trusted one.\n"
|
|
" \n"
|
|
"* [rust-analyzer] is a well supported LSP implementation used in major\n"
|
|
" IDEs and text editors."
|
|
msgstr ""
|
|
" Das Entdecken guter Kisten von Drittanbietern kann ein Problem sein. Seiten wie\n"
|
|
" <https://lib.rs/> hilft dabei, indem es Ihnen ermöglicht, Gesundheitsmetriken für zu "
|
|
"vergleichen\n"
|
|
" Kisten, um eine gute und vertrauenswürdige zu finden.\n"
|
|
" \n"
|
|
"* [rust-analyzer] ist eine gut unterstützte LSP-Implementierung, die in Major verwendet wird\n"
|
|
" IDEs und Texteditoren."
|
|
|
|
#: src/why-rust/modern.md:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[rand]: https://docs.rs/rand/\n"
|
|
"[rusttls]: https://docs.rs/rustls/\n"
|
|
"[serde_json]: https://docs.rs/serde_json/\n"
|
|
"[rust-analyzer]: https://rust-analyzer.github.io/"
|
|
msgstr ""
|
|
"[rand]: https://docs.rs/rand/\n"
|
|
"[rusttls]: https://docs.rs/rustls/\n"
|
|
"[serde_json]: https://docs.rs/serde_json/\n"
|
|
"[Rostanalyzer]: https://rust-analyzer.github.io/"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Basic Syntax"
|
|
msgstr "# Grundlegende Syntax"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Much of the Rust syntax will be familiar to you from C or C++:"
|
|
msgstr "Ein Großteil der Rust-Syntax wird Ihnen aus C oder C++ vertraut sein:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Blocks and scopes are delimited by curly braces.\n"
|
|
"* Line comments are started with `//`, block comments are delimited by `/* ...\n"
|
|
" */`.\n"
|
|
"* Keywords like `if` and `while` work the same.\n"
|
|
"* Variable assignment is done with `=`, comparison is done with `==`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Blöcke und Bereiche werden durch geschweifte Klammern getrennt.\n"
|
|
"* Zeilenkommentare beginnen mit `//`, Blockkommentare werden mit `/* begrenzt ...\n"
|
|
" */`.\n"
|
|
"* Schlüsselwörter wie „if“ und „while“ funktionieren gleich.\n"
|
|
"* Variablenzuweisung erfolgt mit `=`, Vergleich erfolgt mit `==`."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Scalar Types"
|
|
msgstr "# Skalare Typen"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"| | Types | "
|
|
"Literals |\n"
|
|
"|------------------------|--------------------------------------------|-------------------------------|\n"
|
|
"| Signed integers | `i8`, `i16`, `i32`, `i64`, `i128`, `isize` | `-10`, `0`, `1_000`, "
|
|
"`123i64` |\n"
|
|
"| Unsigned integers | `u8`, `u16`, `u32`, `u64`, `u128`, `usize` | `0`, `123`, "
|
|
"`10u16` |\n"
|
|
"| Floating point numbers | `f32`, `f64` | `3.14`, `-10.0e20`, "
|
|
"`2f32` |\n"
|
|
"| Strings | `&str` | `\"foo\"`, `r#\"\\\\"
|
|
"\"#` |\n"
|
|
"| Unicode scalar values | `char` | `'a'`, `'α'`, "
|
|
"`'∞'` |\n"
|
|
"| Byte strings | `&[u8]` | `b\"abc\"`, `br#\" \" "
|
|
"\"#` |\n"
|
|
"| Booleans | `bool` | `true`, "
|
|
"`false` |"
|
|
msgstr ""
|
|
"| | Typen | Literale |\n"
|
|
"|------------------------|------------------------ "
|
|
"--------------------|------------------------------------- --|\n"
|
|
"| Ganzzahlen mit Vorzeichen | „i8“, „i16“, „i32“, „i64“, „i128“, „Größe“ | „-10“, „0“, „1_000“, "
|
|
"„123i64“ |\n"
|
|
"| Ganzzahlen ohne Vorzeichen | `u8`, `u16`, `u32`, `u64`, `u128`, `usize` | `0`, `123`, `10u16` |\n"
|
|
"| Fließkommazahlen | „f32“, „f64“ | `3.14`, `-10.0e20`, `2f32` |\n"
|
|
"| Saiten | `&str` | `\"foo\"`, `r#\"\\\\\"#` |\n"
|
|
"| Unicode-Skalarwerte | \"char\" | `'a'`, `'α'`, `'∞'` |\n"
|
|
"| Byte-Strings | `&[u8]` | `b\"abc\"`, `br#\" \" \"#` |\n"
|
|
"| Boolesche Werte | „Bool“ | „wahr“, „falsch“ |"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The types have widths as follows:"
|
|
msgstr "Die Typen haben folgende Breiten:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/scalar-types.md:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `iN`, `uN`, and `fN` are _N_ bits wide,\n"
|
|
"* `isize` and `usize` are the width of a pointer,\n"
|
|
"* `char` is 32 bit wide,\n"
|
|
"* `bool` is 8 bit wide."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `iN`, `uN` und `fN` sind _N_ Bits breit,\n"
|
|
"* `isize` und `usize` sind die Breite eines Zeigers,\n"
|
|
"* `char` ist 32 Bit breit,\n"
|
|
"* `bool` ist 8 Bit breit."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Compound Types"
|
|
msgstr "# Verbundtypen"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"| | Types | Literals |\n"
|
|
"|--------|-------------------------------|-----------------------------------|\n"
|
|
"| Arrays | `[T; N]` | `[20, 30, 40]`, `[0; 3]` |\n"
|
|
"| Tuples | `()`, `(T,)`, `(T1, T2)`, ... | `()`, `('x',)`, `('x', 1.2)`, ... |"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Array assignment and access:"
|
|
msgstr "Array-Zuordnung und Zugriff:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut a: [i8; 10] = [42; 10];\n"
|
|
" a[5] = 0;\n"
|
|
" println!(\"a: {:?}\", a);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tuple assignment and access:"
|
|
msgstr "Tupelzuweisung und Zugriff:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:20
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let t: (i8, bool) = (7, true);\n"
|
|
" println!(\"1st index: {}\", t.0);\n"
|
|
" println!(\"2nd index: {}\", t.1);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arrays:"
|
|
msgstr "Arrays:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:34
|
|
msgid ""
|
|
"* Arrays have elements of the same type, `T`, and length, `N`, which is a compile-time constant.\n"
|
|
" Note that the length of the array is *part of its type*, which means that `[u8; 3]` and\n"
|
|
" `[u8; 4]` are considered two different types."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* We can use literals to assign values to arrays."
|
|
msgstr "* Wir können Literale verwenden, um Arrays Werte zuzuweisen."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* In the main function, the print statement asks for the debug implementation with the `?` format\n"
|
|
" parameter: `{}` gives the default output, `{:?}` gives the debug output. We\n"
|
|
" could also have used `{a}` and `{a:?}` without specifying the value after the\n"
|
|
" format string."
|
|
msgstr ""
|
|
"* In der main-Funktion fragt die print-Anweisung nach der Debug-Implementierung mit dem `?`-"
|
|
"Format\n"
|
|
" Parameter: `{}` gibt die Standardausgabe, `{:?}` gibt die Debug-Ausgabe. Wir\n"
|
|
" hätte auch `{a}` und `{a:?}` verwenden können, ohne den Wert nach dem anzugeben\n"
|
|
" Zeichenfolge formatieren."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Adding `#`, eg `{a:#?}`, invokes a \"pretty printing\" format, which can be easier to read."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Das Hinzufügen von `#`, z. B. `{a:#?}`, ruft ein \"hübsches Druckformat\" auf, das einfacher zu "
|
|
"lesen sein kann."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tuples:"
|
|
msgstr "Tupel:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Like arrays, tuples have a fixed length."
|
|
msgstr "* Tupel haben wie Arrays eine feste Länge."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Tuples group together values of different types into a compound type."
|
|
msgstr "* Tupel fassen Werte verschiedener Typen zu einem zusammengesetzten Typ zusammen."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Fields of a tuple can be accessed by the period and the index of the value, e.g. `t.0`, `t.1`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Auf Felder eines Tupels kann über den Punkt und den Index des Werts zugegriffen werden, z. "
|
|
"„t.0“, „t.1“."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/compound-types.md:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* The empty tuple `()` is also known as the \"unit type\". It is both a type, and\n"
|
|
" the only valid value of that type - that is to say both the type and its value\n"
|
|
" are expressed as `()`. It is used to indicate, for example, that a function or\n"
|
|
" expression has no return value, as we'll see in a future slide. \n"
|
|
" * You can think of it as `void` that can be familiar to you from other \n"
|
|
" programming languages."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Das leere Tupel `()` ist auch als \"Einheitstyp\" bekannt. Es ist sowohl ein Typ als auch\n"
|
|
" der einzig gültige Wert dieses Typs - also sowohl der Typ als auch sein Wert\n"
|
|
" werden als `()` ausgedrückt. Es wird zum Beispiel verwendet, um anzuzeigen, dass eine Funktion "
|
|
"oder\n"
|
|
" Ausdruck hat keinen Rückgabewert, wie wir auf einer zukünftigen Folie sehen werden.\n"
|
|
" * Sie können es sich als „Leere“ vorstellen, die Ihnen von anderen bekannt sein kann\n"
|
|
" Programmiersprachen."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/references.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# References"
|
|
msgstr "# Verweise"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/references.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Like C++, Rust has references:"
|
|
msgstr "Wie C++ hat Rust Referenzen:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/references.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut x: i32 = 10;\n"
|
|
" let ref_x: &mut i32 = &mut x;\n"
|
|
" *ref_x = 20;\n"
|
|
" println!(\"x: {x}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/references.md:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Some notes:"
|
|
msgstr "Einige Notizen:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/references.md:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* We must dereference `ref_x` when assigning to it, similar to C and C++ pointers.\n"
|
|
"* Rust will auto-dereference in some cases, in particular when invoking\n"
|
|
" methods (try `ref_x.count_ones()`).\n"
|
|
"* References that are declared as `mut` can be bound to different values over their lifetime."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Wir müssen `ref_x` beim Zuweisen dereferenzieren, ähnlich wie bei C- und C++-Zeigern.\n"
|
|
"* Rust wird in einigen Fällen automatisch dereferenzieren, insbesondere beim Aufrufen\n"
|
|
" Methoden (probieren Sie `ref_x.count_ones()`).\n"
|
|
"* Referenzen, die als `mut` deklariert sind, können über ihre Lebensdauer an unterschiedliche "
|
|
"Werte gebunden werden."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/references.md:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
"Key points:"
|
|
msgstr ""
|
|
"<Details>\n"
|
|
"Kernpunkte:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/references.md:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Be sure to note the difference between `let mut ref_x: &i32` and `let ref_x:\n"
|
|
" &mut i32`. The first one represents a mutable reference which can be bound to\n"
|
|
" different values, while the second represents a reference to a mutable value."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Beachten Sie unbedingt den Unterschied zwischen `let mut ref_x: &i32` und `let ref_x:\n"
|
|
" &mut i32`. Der erste stellt eine veränderliche Referenz dar, an die gebunden werden kann\n"
|
|
" unterschiedliche Werte, während der zweite einen Verweis auf einen veränderlichen Wert darstellt."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/references-dangling.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Dangling References"
|
|
msgstr "# Dangling-Referenzen"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/references-dangling.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rust will statically forbid dangling references:"
|
|
msgstr "Rust wird baumelnde Referenzen statisch verbieten:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/references-dangling.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,compile_fail\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let ref_x: &i32;\n"
|
|
" {\n"
|
|
" let x: i32 = 10;\n"
|
|
" ref_x = &x;\n"
|
|
" }\n"
|
|
" println!(\"ref_x: {ref_x}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/references-dangling.md:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* A reference is said to \"borrow\" the value it refers to.\n"
|
|
"* Rust is tracking the lifetimes of all references to ensure they live long\n"
|
|
" enough.\n"
|
|
"* We will talk more about borrowing when we get to ownership."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Eine Referenz soll den Wert, auf den sie sich bezieht, \"leihen\".\n"
|
|
"* Rust verfolgt die Lebensdauer aller Referenzen, um sicherzustellen, dass sie lange leben\n"
|
|
" genug.\n"
|
|
"* Wir werden mehr über das Ausleihen sprechen, wenn wir zum Eigentum kommen."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/slices.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Slices"
|
|
msgstr "# Scheiben"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/slices.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A slice gives you a view into a larger collection:"
|
|
msgstr "Ein Slice gibt Ihnen einen Einblick in eine größere Sammlung:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/slices.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let a: [i32; 6] = [10, 20, 30, 40, 50, 60];\n"
|
|
" println!(\"a: {a:?}\");"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/slices.md:10
|
|
msgid ""
|
|
" let s: &[i32] = &a[2..4];\n"
|
|
" println!(\"s: {s:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/slices.md:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Slices borrow data from the sliced type.\n"
|
|
"* Question: What happens if you modify `a[3]`?"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Slices borgen Daten vom Sliced-Typ.\n"
|
|
"* Frage: Was passiert, wenn Sie `a[3]` ändern?"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/slices.md:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* We create a slice by borrowing `a` and specifying the starting and ending indexes in brackets."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Wir erstellen einen Slice, indem wir `a` ausleihen und den Anfangs- und Endindex in Klammern "
|
|
"angeben."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/slices.md:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* If the slice starts at index 0, Rust’s range syntax allows us to drop the starting index, "
|
|
"meaning that `&a[0..a.len()]` and `&a[..a.len()]` are identical.\n"
|
|
" \n"
|
|
"* The same is true for the last index, so `&a[2..a.len()]` and `&a[2..]` are identical."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Wenn der Slice bei Index 0 beginnt, erlaubt uns die Range-Syntax von Rust, den Startindex "
|
|
"wegzulassen, was bedeutet, dass `&a[0..a.len()]` und `&a[..a.len()]` identisch sind .\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Dasselbe gilt für den letzten Index, also sind `&a[2..a.len()]` und `&a[2..]` identisch."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/slices.md:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* To easily create a slice of the full array, we can therefore use `&a[..]`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Um einfach einen Teil des gesamten Arrays zu erstellen, können wir daher `&a[..]` verwenden."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/slices.md:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `s` is a reference to a slice of `i32`s. Notice that the type of `s` (`&[i32]`) no longer "
|
|
"mentions the array length. This allows us to perform computation on slices of different sizes.\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Slices always borrow from another object. In this example, `a` has to remain 'alive' (in scope) "
|
|
"for at least as long as our slice. \n"
|
|
" \n"
|
|
"* The question about modifying `a[3]` can spark an interesting discussion, but the answer is that "
|
|
"for memory safety reasons\n"
|
|
" you cannot do it through `a` after you created a slice, but you can read the data from both `a` "
|
|
"and `s` safely. \n"
|
|
" More details will be explained in the borrow checker section."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `s` ist ein Verweis auf einen Slice von `i32`s. Beachten Sie, dass der Typ von `s` (`&[i32]`) "
|
|
"die Array-Länge nicht mehr erwähnt. Dies ermöglicht es uns, Berechnungen für Scheiben "
|
|
"unterschiedlicher Größe durchzuführen.\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Slices leihen sich immer von einem anderen Objekt. In diesem Beispiel muss „a“ mindestens so "
|
|
"lange „lebendig“ (im Geltungsbereich) bleiben wie unser Slice.\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Die Frage nach dem Modifizieren von `a[3]` kann eine interessante Diskussion auslösen, aber die "
|
|
"Antwort ist aus Gründen der Speichersicherheit\n"
|
|
" Sie können dies nicht über `a` tun, nachdem Sie einen Slice erstellt haben, aber Sie können die "
|
|
"Daten sowohl von `a` als auch von `s` sicher lesen.\n"
|
|
" Weitere Details werden im Abschnitt zum Ausleihen von Prüfern erklärt."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/string-slices.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# `String` vs `str`"
|
|
msgstr "# `String` gegen `str`"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/string-slices.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "We can now understand the two string types in Rust:"
|
|
msgstr "Wir können jetzt die beiden String-Typen in Rust verstehen:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/string-slices.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let s1: &str = \"World\";\n"
|
|
" println!(\"s1: {s1}\");"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/string-slices.md:10
|
|
msgid ""
|
|
" let mut s2: String = String::from(\"Hello \");\n"
|
|
" println!(\"s2: {s2}\");\n"
|
|
" s2.push_str(s1);\n"
|
|
" println!(\"s2: {s2}\");\n"
|
|
" \n"
|
|
" let s3: &str = &s2[6..];\n"
|
|
" println!(\"s3: {s3}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/string-slices.md:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rust terminology:"
|
|
msgstr "Rost-Terminologie:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/string-slices.md:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `&str` an immutable reference to a string slice.\n"
|
|
"* `String` a mutable string buffer."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `&str` eine unveränderliche Referenz auf einen String-Slice.\n"
|
|
"* `String` ein veränderlicher String-Puffer."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/string-slices.md:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `&str` introduces a string slice, which is an immutable reference to UTF-8 encoded string data \n"
|
|
" stored in a block of memory. String literals (`”Hello”`), are stored in the program’s binary."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `&str` führt ein String-Slice ein, das eine unveränderliche Referenz auf UTF-8-codierte String-"
|
|
"Daten ist\n"
|
|
" in einem Speicherblock gespeichert. String-Literale (`”Hallo”`) werden in der Binärdatei des "
|
|
"Programms gespeichert."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/string-slices.md:30
|
|
msgid ""
|
|
"* Rust’s `String` type is a wrapper around a vector of bytes. As with a `Vec<T>`, it is owned.\n"
|
|
" \n"
|
|
"* As with many other types `String::from()` creates a string from a string literal; `String::"
|
|
"new()` \n"
|
|
" creates a new empty string, to which string data can be added using the `push()` and "
|
|
"`push_str()` methods."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/string-slices.md:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* The `format!()` macro is a convenient way to generate an owned string from dynamic values. It \n"
|
|
" accepts the same format specification as `println!()`.\n"
|
|
" \n"
|
|
"* You can borrow `&str` slices from `String` via `&` and optionally range selection.\n"
|
|
" \n"
|
|
"* For C++ programmers: think of `&str` as `const char*` from C++, but the one that always points \n"
|
|
" to a valid string in memory. Rust `String` is a rough equivalent of `std::string` from C++ \n"
|
|
" (main difference: it can only contain UTF-8 encoded bytes and will never use a small-string "
|
|
"optimization).\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Das `format!()`-Makro ist eine bequeme Möglichkeit, einen eigenen String aus dynamischen Werten "
|
|
"zu generieren. Es\n"
|
|
" akzeptiert die gleiche Formatspezifikation wie `println!()`.\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Sie können `&str`-Slices von `String` über `&` und optional Bereichsauswahl ausleihen.\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Für C++-Programmierer: Stellen Sie sich `&str` als `const char*` von C++ vor, aber dasjenige, "
|
|
"das immer zeigt\n"
|
|
" zu einer gültigen Zeichenfolge im Speicher. Rust `String` ist ein grobes Äquivalent zu `std::"
|
|
"string` aus C++\n"
|
|
" (Hauptunterschied: Es kann nur UTF-8-codierte Bytes enthalten und verwendet niemals eine Small-"
|
|
"String-Optimierung).\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Functions"
|
|
msgstr "# Funktionen"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A Rust version of the famous [FizzBuzz](https://en.wikipedia.org/wiki/Fizz_buzz) interview "
|
|
"question:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine Rust-Version der berühmten [FizzBuzz](https://en.wikipedia.org/wiki/Fizz_buzz) Interviewfrage:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" fizzbuzz_to(20); // Defined below, no forward declaration needed\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"fn is_divisible_by(lhs: u32, rhs: u32) -> bool {\n"
|
|
" if rhs == 0 {\n"
|
|
" return false; // Corner case, early return\n"
|
|
" }\n"
|
|
" lhs % rhs == 0 // The last expression in a block is the return value\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions.md:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"fn fizzbuzz(n: u32) -> () { // No return value means returning the unit type `()`\n"
|
|
" match (is_divisible_by(n, 3), is_divisible_by(n, 5)) {\n"
|
|
" (true, true) => println!(\"fizzbuzz\"),\n"
|
|
" (true, false) => println!(\"fizz\"),\n"
|
|
" (false, true) => println!(\"buzz\"),\n"
|
|
" (false, false) => println!(\"{n}\"),\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"fn fizzbuzz(n: u32) -> () { // Kein Rückgabewert bedeutet Rückgabe des Einheitentyps `()`\n"
|
|
" Übereinstimmung (ist_teilbar_durch(n, 3), ist_teilbar_durch(n, 5)) {\n"
|
|
" (true, true) => println!(\"fizzbuzz\"),\n"
|
|
" (wahr, falsch) => println!(\"fizz\"),\n"
|
|
" (falsch, wahr) => println!(\"summen\"),\n"
|
|
" (falsch, falsch) => println!(\"{n}\"),\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions.md:26
|
|
msgid ""
|
|
"fn fizzbuzz_to(n: u32) { // `-> ()` is normally omitted\n"
|
|
" for i in 1..=n {\n"
|
|
" fizzbuzz(i);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions.md:35
|
|
msgid ""
|
|
"* We refer in `main` to a function written below. Neither forward declarations nor headers are "
|
|
"necessary. \n"
|
|
"* Declaration parameters are followed by a type (the reverse of some programming languages), then "
|
|
"a return type.\n"
|
|
"* The last expression in a function body (or any block) becomes the return value. Simply omit the "
|
|
"`;` at the end of the expression.\n"
|
|
"* Some functions have no return value, and return the 'unit type', `()`. The compiler will infer "
|
|
"this if the `-> ()` return type is omitted.\n"
|
|
"* The range expression in the `for` loop in `fizzbuzz_to()` contains `=n`, which causes it to "
|
|
"include the upper bound.\n"
|
|
"* The `match` expression in `fizzbuzz()` is doing a lot of work. It is expanded below to show what "
|
|
"is happening."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions.md:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (Type annotations added for clarity, but they can be elided.)"
|
|
msgstr ""
|
|
" (Typ-Anmerkungen wurden der Übersichtlichkeit halber hinzugefügt, können aber entfernt werden.)"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions.md:44
|
|
msgid ""
|
|
" ```rust,ignore\n"
|
|
" let by_3: bool = is_divisible_by(n, 3);\n"
|
|
" let by_5: bool = is_divisible_by(n, 5);\n"
|
|
" let by_35: (bool, bool) = (by_3, by_5);\n"
|
|
" match by_35 {\n"
|
|
" // ...\n"
|
|
" ```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions.md:52
|
|
msgid " "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/methods.md:1 src/methods.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Methods"
|
|
msgstr "# Methoden"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/methods.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Rust has methods, they are simply functions that are associated with a particular type. The\n"
|
|
"first argument of a method is an instance of the type it is associated with:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rust hat Methoden, das sind einfach Funktionen, die einem bestimmten Typ zugeordnet sind. Der\n"
|
|
"Das erste Argument einer Methode ist eine Instanz des Typs, dem sie zugeordnet ist:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/methods.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"struct Rectangle {\n"
|
|
" width: u32,\n"
|
|
" height: u32,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/methods.md:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"impl Rectangle {\n"
|
|
" fn area(&self) -> u32 {\n"
|
|
" self.width * self.height\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
"impl Rechteck {\n"
|
|
" fn-Bereich(&self) -> u32 {\n"
|
|
" selbst.Breite * selbst.Höhe\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/methods.md:17
|
|
msgid ""
|
|
" fn inc_width(&mut self, delta: u32) {\n"
|
|
" self.width += delta;\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/methods.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut rect = Rectangle { width: 10, height: 5 };\n"
|
|
" println!(\"old area: {}\", rect.area());\n"
|
|
" rect.inc_width(5);\n"
|
|
" println!(\"new area: {}\", rect.area());\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/methods.md:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* We will look much more at methods in today's exercise and in tomorrow's class."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Wir werden uns in der heutigen Übung und im morgigen Unterricht viel mehr mit Methoden befassen."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Function Overloading"
|
|
msgstr "# Funktionsüberladung"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overloading is not supported:"
|
|
msgstr "Überladen wird nicht unterstützt:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Each function has a single implementation:\n"
|
|
" * Always takes a fixed number of parameters.\n"
|
|
" * Always takes a single set of parameter types.\n"
|
|
"* Default values are not supported:\n"
|
|
" * All call sites have the same number of arguments.\n"
|
|
" * Macros are sometimes used as an alternative."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Jede Funktion hat eine einzige Implementierung:\n"
|
|
" * Akzeptiert immer eine feste Anzahl von Parametern.\n"
|
|
" * Akzeptiert immer einen einzelnen Satz von Parametertypen.\n"
|
|
"* Standardwerte werden nicht unterstützt:\n"
|
|
" * Alle Aufrufseiten haben die gleiche Anzahl von Argumenten.\n"
|
|
" * Makros werden manchmal als Alternative verwendet."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "However, function parameters can be generic:"
|
|
msgstr "Funktionsparameter können jedoch generisch sein:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:14
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn pick_one<T>(a: T, b: T) -> T {\n"
|
|
" if std::process::id() % 2 == 0 { a } else { b }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" println!(\"coin toss: {}\", pick_one(\"heads\", \"tails\"));\n"
|
|
" println!(\"cash prize: {}\", pick_one(500, 1000));\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* When using generics, the standard library's `Into<T>` can provide a kind of limited\n"
|
|
" polymorphism on argument types. We will see more details in a later section."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Bei Verwendung von Generics kann das `Into<T>` der Standardbibliothek eine Art Limitierung "
|
|
"bieten\n"
|
|
" Polymorphismus auf Argumenttypen. Wir werden mehr Details in einem späteren Abschnitt sehen."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "</defails>"
|
|
msgstr "</defails>"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Day 1: Morning Exercises"
|
|
msgstr "# Tag 1: Morgengymnastik"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In these exercises, we will explore two parts of Rust:"
|
|
msgstr "In diesen Übungen werden wir zwei Teile von Rust erkunden:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Implicit conversions between types."
|
|
msgstr "* Implizite Konvertierungen zwischen Typen."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Arrays and `for` loops."
|
|
msgstr "* Arrays und „for“-Schleifen."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A few things to consider while solving the exercises:"
|
|
msgstr "Ein paar Dinge, die Sie beim Lösen der Aufgaben beachten sollten:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Use a local Rust installation, if possible. This way you can get\n"
|
|
" auto-completion in your editor. See the page about [Using Cargo] for details\n"
|
|
" on installing Rust."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Verwenden Sie nach Möglichkeit eine lokale Rust-Installation. Auf diese Weise können Sie "
|
|
"erhalten\n"
|
|
" Autovervollständigung in Ihrem Editor. Weitere Informationen finden Sie auf der Seite über "
|
|
"[Fracht verwenden].\n"
|
|
" bei der Installation von Rust."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Alternatively, use the Rust Playground."
|
|
msgstr "* Benutze alternativ den Rust Playground."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The code snippets are not editable on purpose: the inline code snippets lose\n"
|
|
"their state if you navigate away from the page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Code-Snippets sind absichtlich nicht editierbar: die Inline-Code-Snippets gehen verloren\n"
|
|
"ihren Zustand, wenn Sie von der Seite wegnavigieren."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:22 src/exercises/day-1/afternoon.md:11
|
|
#: src/exercises/day-2/morning.md:11 src/exercises/day-2/afternoon.md:7
|
|
#: src/exercises/day-3/morning.md:7 src/exercises/day-4/morning.md:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "After looking at the exercises, you can look at the [solutions] provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nachdem Sie sich die Übungen angesehen haben, können Sie sich die bereitgestellten [Lösungen] "
|
|
"ansehen."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:24 src/exercises/day-2/morning.md:13
|
|
#: src/exercises/day-3/morning.md:9 src/exercises/day-4/morning.md:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[solutions]: solutions-morning.md"
|
|
msgstr "[Lösungen]: Lösungen-Morgen.md"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Using Cargo]: ../../cargo.md"
|
|
msgstr "[Fracht verwenden]: ../../cargo.md"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Implicit Conversions"
|
|
msgstr "# Implizite Konvertierungen"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Rust will not automatically apply _implicit conversions_ between types ([unlike\n"
|
|
"C++][3]). You can see this in a program like this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rust wendet nicht automatisch _implizite Konvertierungen_ zwischen Typen an ([anders als\n"
|
|
"C++[3]). Sie können dies in einem Programm wie diesem sehen:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,compile_fail\n"
|
|
"fn multiply(x: i16, y: i16) -> i16 {\n"
|
|
" x * y\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let x: i8 = 15;\n"
|
|
" let y: i16 = 1000;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:15
|
|
msgid ""
|
|
" println!(\"{x} * {y} = {}\", multiply(x, y));\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The Rust integer types all implement the [`From<T>`][1] and [`Into<T>`][2]\n"
|
|
"traits to let us convert between them. The `From<T>` trait has a single `from()`\n"
|
|
"method and similarly, the `Into<T>` trait has a single `into()` method.\n"
|
|
"Implementing these traits is how a type expresses that it can be converted into\n"
|
|
"another type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Rust-Integer-Typen implementieren alle [`From<T>`][1] und [`Into<T>`][2]\n"
|
|
"Eigenschaften, um uns zwischen ihnen umwandeln zu lassen. Das `From<T>`-Merkmal hat ein einzelnes "
|
|
"`from()`\n"
|
|
"-Methode und ähnlich hat das `Into<T>`-Merkmal eine einzige `into()`-Methode.\n"
|
|
"Durch die Implementierung dieser Merkmale drückt ein Typ aus, in was er umgewandelt werden kann\n"
|
|
"ein anderer Typ."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The standard library has an implementation of `From<i8> for i16`, which means\n"
|
|
"that we can convert a variable `x` of type `i8` to an `i16` by calling \n"
|
|
"`i16::from(x)`. Or, simpler, with `x.into()`, because `From<i8> for i16`\n"
|
|
"implementation automatically create an implementation of `Into<i16> for i8`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Standardbibliothek hat eine Implementierung von `From<i8> for i16`, was bedeutet\n"
|
|
"dass wir eine Variable `x` vom Typ `i8` per Aufruf in ein `i16` umwandeln können\n"
|
|
"`i16::von(x)`. Oder einfacher mit `x.into()`, denn `From<i8> for i16`\n"
|
|
"implementierung automatisch eine Implementierung von `Into<i16> for i8` erstellen."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The same applies for your own `From` implementations for your own types, so it is\n"
|
|
"sufficient to only implement `From` to get a respective `Into` implementation automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dasselbe gilt für Ihre eigenen `From`-Implementierungen für Ihre eigenen Typen, so ist es\n"
|
|
"Es reicht aus, nur `From` zu implementieren, um automatisch eine entsprechende `Into`-"
|
|
"Implementierung zu erhalten."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1. Execute the above program and look at the compiler error."
|
|
msgstr "1. Führen Sie das obige Programm aus und sehen Sie sich den Compiler-Fehler an."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2. Update the code above to use `into()` to do the conversion."
|
|
msgstr ""
|
|
"2. Aktualisieren Sie den obigen Code, um `into()` zu verwenden, um die Konvertierung durchzuführen."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"3. Change the types of `x` and `y` to other things (such as `f32`, `bool`,\n"
|
|
" `i128`) to see which types you can convert to which other types. Try\n"
|
|
" converting small types to big types and the other way around. Check the\n"
|
|
" [standard library documentation][1] to see if `From<T>` is implemented for\n"
|
|
" the pairs you check."
|
|
msgstr ""
|
|
"3. Ändern Sie die Typen von `x` und `y` in andere Dinge (wie `f32`, `bool`,\n"
|
|
" `i128`), um zu sehen, welche Typen Sie in welche anderen Typen konvertieren können. Versuchen\n"
|
|
" Umwandlung kleiner Typen in große Typen und umgekehrt. Überprüf den\n"
|
|
" [Dokumentation der Standardbibliothek][1], um zu sehen, ob \"From<T>\" für implementiert ist\n"
|
|
" die Paare, die Sie überprüfen."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.From.html\n"
|
|
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into.html\n"
|
|
"[3]: https://en.cppreference.com/w/cpp/language/implicit_conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.From.html\n"
|
|
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/convert/trait.Into.html\n"
|
|
"[3]: https://en.cppreference.com/w/cpp/language/implicit_conversion"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Arrays and `for` Loops"
|
|
msgstr "# Arrays und `for`-Schleifen"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "We saw that an array can be declared like this:"
|
|
msgstr "Wir haben gesehen, dass ein Array wie folgt deklariert werden kann:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust\n"
|
|
"let array = [10, 20, 30];\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can print such an array by asking for its debug representation with `{:?}`:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können ein solches Array drucken, indem Sie mit `{:?}` nach seiner Debug-Darstellung fragen:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let array = [10, 20, 30];\n"
|
|
" println!(\"array: {array:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Rust lets you iterate over things like arrays and ranges using the `for`\n"
|
|
"keyword:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit Rust können Sie über Dinge wie Arrays und Ranges iterieren, indem Sie das `for` verwenden\n"
|
|
"Stichwort:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:21
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let array = [10, 20, 30];\n"
|
|
" print!(\"Iterating over array:\");\n"
|
|
" for n in array {\n"
|
|
" print!(\" {n}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
" println!();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:30
|
|
msgid ""
|
|
" print!(\"Iterating over range:\");\n"
|
|
" for i in 0..3 {\n"
|
|
" print!(\" {}\", array[i]);\n"
|
|
" }\n"
|
|
" println!();\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use the above to write a function `pretty_print` which pretty-print a matrix and\n"
|
|
"a function `transpose` which will transpose a matrix (turn rows into columns):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwenden Sie das Obige, um eine Funktion \"pretty_print\" zu schreiben, die eine Matrix hübsch "
|
|
"druckt und\n"
|
|
"eine Funktion \"transpose\", die eine Matrix transponiert (Zeilen in Spalten umwandelt):"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:41
|
|
msgid ""
|
|
"```bob\n"
|
|
" ⎛⎡1 2 3⎤⎞ ⎡1 4 7⎤\n"
|
|
"\"transpose\"⎜⎢4 5 6⎥⎟ \"==\"⎢2 5 8⎥\n"
|
|
" ⎝⎣7 8 9⎦⎠ ⎣3 6 9⎦\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hard-code both functions to operate on 3 × 3 matrices."
|
|
msgstr "Kodieren Sie beide Funktionen fest, um mit 3 × 3-Matrizen zu arbeiten."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Copy the code below to <https://play.rust-lang.org/> and implement the\n"
|
|
"functions:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopieren Sie den folgenden Code nach <https://play.rust-lang.org/> und implementieren Sie die\n"
|
|
"Funktionen:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:52 src/exercises/day-1/book-library.md:20
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,should_panic\n"
|
|
"// TODO: remove this when you're done with your implementation.\n"
|
|
"#![allow(unused_variables, dead_code)]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:56
|
|
msgid ""
|
|
"fn transpose(matrix: [[i32; 3]; 3]) -> [[i32; 3]; 3] {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:60
|
|
msgid ""
|
|
"fn pretty_print(matrix: &[[i32; 3]; 3]) {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:64
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let matrix = [\n"
|
|
" [101, 102, 103], // <-- the comment makes rustfmt add a newline\n"
|
|
" [201, 202, 203],\n"
|
|
" [301, 302, 303],\n"
|
|
" ];"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:71 src/exercises/day-1/solutions-morning.md:70
|
|
msgid ""
|
|
" println!(\"matrix:\");\n"
|
|
" pretty_print(&matrix);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:74
|
|
msgid ""
|
|
" let transposed = transpose(matrix);\n"
|
|
" println!(\"transposed:\");\n"
|
|
" pretty_print(&transposed);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## Bonus Question"
|
|
msgstr "## Bonus-Frage"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could you use `&[i32]` slices instead of hard-coded 3 × 3 matrices for your\n"
|
|
"argument and return types? Something like `&[&[i32]]` for a two-dimensional\n"
|
|
"slice-of-slices. Why or why not?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Könnten Sie `&[i32]`-Slices anstelle von fest codierten 3 × 3-Matrizen für Ihre verwenden\n"
|
|
"Argument- und Rückgabetypen? Etwas wie `&[&[i32]]` für ein zweidimensionales\n"
|
|
"Scheibe-von-Scheiben. Warum oder warum nicht?"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"See the [`ndarray` crate](https://docs.rs/ndarray/) for a production quality\n"
|
|
"implementation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Siehe die [`ndarray`-Kiste](https://docs.rs/ndarray/) für eine Produktionsqualität\n"
|
|
"Implementierung."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The solution and the answer to the bonus section are available in the \n"
|
|
"[Solution](solutions-morning.md#arrays-and-for-loops) section."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Lösung und die Antwort zum Bonusteil finden Sie im\n"
|
|
"Abschnitt [Solution](solutions-morning.md#arrays-and-for-loops)."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/variables.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Variables"
|
|
msgstr "# Variablen"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/variables.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Rust provides type safety via static typing. Variable bindings are immutable by\n"
|
|
"default:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rust bietet Typsicherheit durch statische Typisierung. Variable Bindungen sind unveränderlich "
|
|
"durch\n"
|
|
"Standard:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/variables.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let x: i32 = 10;\n"
|
|
" println!(\"x: {x}\");\n"
|
|
" // x = 20;\n"
|
|
" // println!(\"x: {x}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/variables.md:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Due to type inference the `i32` is optional. We will gradually show the types less and less as "
|
|
"the type progresses.\n"
|
|
"* Note that since `println!` is a macro, `x` is not moved, even using the function like syntax of "
|
|
"`println!(\"x: {}\", x)`"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Aufgrund von Typrückschlüssen ist `i32` optional. Wir werden die Typen nach und nach immer "
|
|
"weniger zeigen, je weiter der Typ fortschreitet.\n"
|
|
"* Beachten Sie, dass, da `println!` ein Makro ist, `x` nicht verschoben wird, selbst wenn die "
|
|
"funktionsähnliche Syntax von `println!(\"x: {}\", x)` verwendet wird"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/type-inference.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Type Inference"
|
|
msgstr "# Geben Sie Inferenz ein"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/type-inference.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rust will look at how the variable is _used_ to determine the type:"
|
|
msgstr "Rust wird sich ansehen, wie die Variable _verwendet_ wird, um den Typ zu bestimmen:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/type-inference.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn takes_u32(x: u32) {\n"
|
|
" println!(\"u32: {x}\");\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/type-inference.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"fn takes_i8(y: i8) {\n"
|
|
" println!(\"i8: {y}\");\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/type-inference.md:14
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let x = 10;\n"
|
|
" let y = 20;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/type-inference.md:18
|
|
msgid ""
|
|
" takes_u32(x);\n"
|
|
" takes_i8(y);\n"
|
|
" // takes_u32(y);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/type-inference.md:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This slide demonstrates how the Rust compiler infers types based on constraints given by variable "
|
|
"declarations and usages.\n"
|
|
" \n"
|
|
"It is very important to emphasize that variables declared like this are not of some sort of "
|
|
"dynamic \"any type\" that can\n"
|
|
"hold any data. The machine code generated by such declaration is identical to the explicit "
|
|
"declaration of a type.\n"
|
|
"The compiler does the job for us and helps us to write a more concise code."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Folie zeigt, wie der Rust-Compiler Typen basierend auf Einschränkungen ableitet, die durch "
|
|
"Variablendeklarationen und Verwendungen gegeben sind.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Es ist sehr wichtig zu betonen, dass auf diese Weise deklarierte Variablen nicht von einer Art "
|
|
"dynamischem \"beliebigen Typ\" sind, der dies kann\n"
|
|
"irgendwelche Daten halten. Der durch eine solche Deklaration erzeugte Maschinencode ist identisch "
|
|
"mit der expliziten Deklaration eines Typs.\n"
|
|
"Der Compiler erledigt die Arbeit für uns und hilft uns, einen prägnanteren Code zu schreiben."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/type-inference.md:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following code tells the compiler to copy into a certain generic container without the code "
|
|
"ever explicitly specifying the contained type, using `_` as a placeholder:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der folgende Code weist den Compiler an, in einen bestimmten generischen Container zu kopieren, "
|
|
"ohne dass der Code jemals explizit den enthaltenen Typ angibt, wobei `_` als Platzhalter verwendet "
|
|
"wird:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/type-inference.md:34
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut v = Vec::new();\n"
|
|
" v.push((10, false));\n"
|
|
" v.push((20, true));\n"
|
|
" println!(\"v: {v:?}\");"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/type-inference.md:41
|
|
msgid ""
|
|
" let vv = v.iter().collect::<std::collections::HashSet<_>>();\n"
|
|
" println!(\"vv: {vv:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/type-inference.md:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[`collect`](https://doc.rust-lang.org/stable/std/iter/trait.Iterator.html#method.collect) relies "
|
|
"on `FromIterator`, which [`HashSet`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.FromIterator.html) "
|
|
"implements."
|
|
msgstr ""
|
|
"[`collect`](https://doc.rust-lang.org/stable/std/iter/trait.Iterator.html#method.collect) stützt "
|
|
"sich auf `FromIterator`, das [`HashSet`](https:/ /doc.rust-lang.org/std/iter/trait.FromIterator."
|
|
"html) implementiert."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Static and Constant Variables"
|
|
msgstr "# Statische und konstante Variablen"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Global state is managed with static and constant variables."
|
|
msgstr "Der globale Status wird mit statischen und konstanten Variablen verwaltet."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## `const`"
|
|
msgstr "## `const`"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can declare compile-time constants:"
|
|
msgstr "Sie können Kompilierzeitkonstanten deklarieren:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"const DIGEST_SIZE: usize = 3;\n"
|
|
"const ZERO: Option<u8> = Some(42);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"fn compute_digest(text: &str) -> [u8; DIGEST_SIZE] {\n"
|
|
" let mut digest = [ZERO.unwrap_or(0); DIGEST_SIZE];\n"
|
|
" for (idx, &b) in text.as_bytes().iter().enumerate() {\n"
|
|
" digest[idx % DIGEST_SIZE] = digest[idx % DIGEST_SIZE].wrapping_add(b);\n"
|
|
" }\n"
|
|
" digest\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:21
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let digest = compute_digest(\"Hello\");\n"
|
|
" println!(\"Digest: {digest:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "According the the [Rust RFC Book][1] these are inlined upon use."
|
|
msgstr "Gemäß dem [Rust RFC Book][1] werden diese bei der Verwendung eingefügt."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## `static`"
|
|
msgstr "## `statisch`"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can also declare static variables:"
|
|
msgstr "Sie können auch statische Variablen deklarieren:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:33
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"static BANNER: &str = \"Welcome to RustOS 3.14\";"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:36
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" println!(\"{BANNER}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"As noted in the [Rust RFC Book][1], these are not inlined upon use and have an actual associated "
|
|
"memory location. This is useful for unsafe and embedded code, and the variable lives through the "
|
|
"entirety of the program execution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wie im [Rust RFC Book][1] erwähnt, werden diese bei der Verwendung nicht inliniert und haben einen "
|
|
"tatsächlich zugeordneten Speicherort. Dies ist nützlich für unsicheren und eingebetteten Code, und "
|
|
"die Variable lebt während der gesamten Programmausführung."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "We will look at mutating static data in the [chapter on Unsafe Rust](../unsafe.md)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wir werden uns im [Kapitel über Unsafe Rust](../unsafe.md) mit mutierenden statischen Daten "
|
|
"befassen."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Mention that `const` behaves semantically similar to C++'s `constexpr`.\n"
|
|
"* `static`, on the other hand, is much more similar to a `const` or mutable global variable in C+"
|
|
"+.\n"
|
|
"* It isn't super common that one would need a runtime evaluated constant, but it is helpful and "
|
|
"safer than using a static."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Erwähnen Sie, dass sich `const` semantisch ähnlich wie `constexpr` von C++ verhält.\n"
|
|
"* „Static“ hingegen ist einer „const“ oder veränderlichen globalen Variable in C++ viel "
|
|
"ähnlicher.\n"
|
|
"* Es kommt nicht sehr häufig vor, dass man eine zur Laufzeit ausgewertete Konstante benötigt, aber "
|
|
"es ist hilfreich und sicherer als die Verwendung einer statischen."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/static-and-const.md:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[1]: https://rust-lang.github.io/rfcs/0246-const-vs-static.html"
|
|
msgstr "[1]: https://rust-lang.github.io/rfcs/0246-const-vs-static.html"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Scopes and Shadowing"
|
|
msgstr "# Bereiche und Shadowing"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can shadow variables, both those from outer scopes and variables from the\n"
|
|
"same scope:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können Variablen schattieren, sowohl solche aus äußeren Gültigkeitsbereichen als auch "
|
|
"Variablen aus dem\n"
|
|
"gleicher Umfang:"
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let a = 10;\n"
|
|
" println!(\"before: {a}\");"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:11
|
|
msgid ""
|
|
" {\n"
|
|
" let a = \"hello\";\n"
|
|
" println!(\"inner scope: {a}\");"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:15
|
|
msgid ""
|
|
" let a = true;\n"
|
|
" println!(\"shadowed in inner scope: {a}\");\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:19
|
|
msgid ""
|
|
" println!(\"after: {a}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Definition: Shadowing is different from mutation, because after shadowing both variable's memory "
|
|
"locations exist at the same time. Both are available under the same name, depending where you use "
|
|
"it in the code. \n"
|
|
"* A shadowing variable can have a different type. \n"
|
|
"* Shadowing looks obscure at first, but is convenient for holding on to values after `.unwrap()`.\n"
|
|
"* The following code demonstrates why the compiler can't simply reuse memory locations when "
|
|
"shadowing an immutable variable in a scope, even if the type does not change."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Definition: Shadowing unterscheidet sich von Mutation, da nach dem Shadowing die Speicherplätze "
|
|
"beider Variablen gleichzeitig existieren. Beide sind unter demselben Namen verfügbar, je nachdem, "
|
|
"wo Sie ihn im Code verwenden.\n"
|
|
"* Eine Shadowing-Variable kann einen anderen Typ haben.\n"
|
|
"* Shadowing sieht zunächst obskur aus, ist aber praktisch, um Werte nach `.unwrap()` "
|
|
"festzuhalten.\n"
|
|
"* Der folgende Code demonstriert, warum der Compiler Speicherorte nicht einfach wiederverwenden "
|
|
"kann, wenn er eine unveränderliche Variable in einem Bereich schattiert, selbst wenn sich der Typ "
|
|
"nicht ändert."
|
|
|
|
#: src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:30
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let a = 1;\n"
|
|
" let b = &a;\n"
|
|
" let a = a + 1;\n"
|
|
" println!(\"{a} {b}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/memory-management.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Memory Management"
|
|
msgstr "# Speicherverwaltung"
|
|
|
|
#: src/memory-management.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Traditionally, languages have fallen into two broad categories:"
|
|
msgstr "Traditionell fallen Sprachen in zwei große Kategorien:"
|
|
|
|
#: src/memory-management.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Full control via manual memory management: C, C++, Pascal, ...\n"
|
|
"* Full safety via automatic memory management at runtime: Java, Python, Go, Haskell, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Volle Kontrolle über manuelle Speicherverwaltung: C, C++, Pascal, ...\n"
|
|
"* Volle Sicherheit durch automatische Speicherverwaltung zur Laufzeit: Java, Python, Go, "
|
|
"Haskell, ..."
|
|
|
|
#: src/memory-management.md:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rust offers a new mix:"
|
|
msgstr "Rust bietet eine neue Mischung:"
|
|
|
|
#: src/memory-management.md:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"> Full control *and* safety via compile time enforcement of correct memory\n"
|
|
"> management."
|
|
msgstr ""
|
|
"> Volle Kontrolle *und* Sicherheit durch Erzwingung des korrekten Speichers zur Kompilierzeit\n"
|
|
"> Verwaltung."
|
|
|
|
#: src/memory-management.md:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "It does this with an explicit ownership concept."
|
|
msgstr "Dies geschieht mit einem expliziten Eigentumskonzept."
|
|
|
|
#: src/memory-management.md:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First, let's refresh how memory management works."
|
|
msgstr "Lassen Sie uns zunächst die Funktionsweise der Speicherverwaltung auffrischen."
|
|
|
|
#: src/memory-management/stack-vs-heap.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# The Stack vs The Heap"
|
|
msgstr "# Der Stapel gegen den Haufen"
|
|
|
|
#: src/memory-management/stack-vs-heap.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Stack: Continuous area of memory for local variables.\n"
|
|
" * Values have fixed sizes known at compile time.\n"
|
|
" * Extremely fast: just move a stack pointer.\n"
|
|
" * Easy to manage: follows function calls.\n"
|
|
" * Great memory locality."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Stack: Kontinuierlicher Speicherbereich für lokale Variablen.\n"
|
|
" * Werte haben feste Größen, die zur Kompilierzeit bekannt sind.\n"
|
|
" * Extrem schnell: Bewegen Sie einfach einen Stapelzeiger.\n"
|
|
" * Einfach zu verwalten: folgt Funktionsaufrufen.\n"
|
|
" * Große Gedächtnislokalität."
|
|
|
|
#: src/memory-management/stack-vs-heap.md:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Heap: Storage of values outside of function calls.\n"
|
|
" * Values have dynamic sizes determined at runtime.\n"
|
|
" * Slightly slower than the stack: some book-keeping needed.\n"
|
|
" * No guarantee of memory locality."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Heap: Speicherung von Werten außerhalb von Funktionsaufrufen.\n"
|
|
" * Werte haben dynamische Größen, die zur Laufzeit bestimmt werden.\n"
|
|
" * Etwas langsamer als der Stapel: Etwas Buchhaltung erforderlich.\n"
|
|
" * Keine Garantie auf Speicherort."
|
|
|
|
#: src/memory-management/stack.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Stack Memory"
|
|
msgstr "# Stapelspeicher"
|
|
|
|
#: src/memory-management/stack.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Creating a `String` puts fixed-sized data on the stack and dynamically sized\n"
|
|
"data on the heap:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Erstellen eines \"Strings\" legt Daten mit fester Größe auf den Stapel und dynamisch in der "
|
|
"Größe\n"
|
|
"Daten auf dem Haufen:"
|
|
|
|
#: src/memory-management/stack.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let s1 = String::from(\"Hello\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/memory-management/stack.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"```bob\n"
|
|
" Stack Heap\n"
|
|
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - - - -.\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
": s1 : : :\n"
|
|
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+----+----+ :\n"
|
|
": | ptr | o---+---+-----+-->| H | e | l | l | o | :\n"
|
|
": | len | 5 | : : +----+----+----+----+----+ :\n"
|
|
": | capacity | 5 | : : :\n"
|
|
": +-----------+-------+ : : :\n"
|
|
": : `- - - - - - - - - - - - - - - -'\n"
|
|
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/memory-management/stack.md:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Mention that a `String` is backed by a `Vec`, so it has a capacity and length and can grow if "
|
|
"mutable via reallocation on the heap."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Erwähnen Sie, dass ein `String` von einem `Vec` unterstützt wird, sodass er eine Kapazität und "
|
|
"Länge hat und wachsen kann, wenn er durch Neuzuweisung auf dem Haufen veränderbar ist."
|
|
|
|
#: src/memory-management/stack.md:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* If students ask about it, you can mention that the underlying memory is heap allocated using the "
|
|
"[System Allocator] and custom allocators can be implemented using the [Allocator API]"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Wenn die Schüler danach fragen, können Sie erwähnen, dass der zugrunde liegende Speicher mit dem "
|
|
"[System Allocator] Heap zugewiesen wird und benutzerdefinierte Allokatoren mit der [Allocator API] "
|
|
"implementiert werden können."
|
|
|
|
#: src/memory-management/stack.md:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[System Allocator]: https://doc.rust-lang.org/std/alloc/struct.System.html\n"
|
|
"[Allocator API]: https://doc.rust-lang.org/std/alloc/index.html"
|
|
msgstr ""
|
|
"[Systemzuordner]: https://doc.rust-lang.org/std/alloc/struct.System.html\n"
|
|
"[Allocator-API]: https://doc.rust-lang.org/std/alloc/index.html"
|
|
|
|
#: src/memory-management/manual.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Manual Memory Management"
|
|
msgstr "# Manuelle Speicherverwaltung"
|
|
|
|
#: src/memory-management/manual.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You allocate and deallocate heap memory yourself."
|
|
msgstr "Heap-Speicher können Sie selbst zuweisen und freigeben."
|
|
|
|
#: src/memory-management/manual.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If not done with care, this can lead to crashes, bugs, security vulnerabilities, and memory leaks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn dies nicht sorgfältig durchgeführt wird, kann dies zu Abstürzen, Fehlern, Sicherheitslücken "
|
|
"und Speicherlecks führen."
|
|
|
|
#: src/memory-management/manual.md:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## C Example"
|
|
msgstr "##C Beispiel"
|
|
|
|
#: src/memory-management/manual.md:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must call `free` on every pointer you allocate with `malloc`:"
|
|
msgstr "Sie müssen `free` auf jedem Zeiger aufrufen, den Sie mit `malloc` zuweisen:"
|
|
|
|
#: src/memory-management/manual.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"```c\n"
|
|
"void foo(size_t n) {\n"
|
|
" int* int_array = (int*)malloc(n * sizeof(int));\n"
|
|
" //\n"
|
|
" // ... lots of code\n"
|
|
" //\n"
|
|
" free(int_array);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/memory-management/manual.md:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Memory is leaked if the function returns early between `malloc` and `free`: the\n"
|
|
"pointer is lost and we cannot deallocate the memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Speicherverlust, wenn die Funktion früh zwischen `malloc` und `free` zurückkehrt: the\n"
|
|
"Zeiger geht verloren und wir können den Speicher nicht freigeben."
|
|
|
|
#: src/memory-management/scope-based.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Scope-Based Memory Management"
|
|
msgstr "# Bereichsbasierte Speicherverwaltung"
|
|
|
|
#: src/memory-management/scope-based.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Constructors and destructors let you hook into the lifetime of an object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit Konstruktoren und Destruktoren können Sie sich in die Lebensdauer eines Objekts einklinken."
|
|
|
|
#: src/memory-management/scope-based.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"By wrapping a pointer in an object, you can free memory when the object is\n"
|
|
"destroyed. The compiler guarantees that this happens, even if an exception is\n"
|
|
"raised."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indem Sie einen Zeiger in ein Objekt einschließen, können Sie Speicher freigeben, wenn das Objekt "
|
|
"vorhanden ist\n"
|
|
"zerstört. Der Compiler garantiert, dass dies geschieht, auch wenn es sich um eine Ausnahme "
|
|
"handelt\n"
|
|
"erzogen."
|
|
|
|
#: src/memory-management/scope-based.md:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is often called _resource acquisition is initialization_ (RAII) and gives\n"
|
|
"you smart pointers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies wird oft als _Ressourcenerwerb ist Initialisierung_ (RAII) bezeichnet und gibt\n"
|
|
"ihr klugen zeiger."
|
|
|
|
#: src/memory-management/scope-based.md:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## C++ Example"
|
|
msgstr "## C++-Beispiel"
|
|
|
|
#: src/memory-management/scope-based.md:14
|
|
msgid ""
|
|
"```c++\n"
|
|
"void say_hello(std::unique_ptr<Person> person) {\n"
|
|
" std::cout << \"Hello \" << person->name << std::endl;\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/memory-management/scope-based.md:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* The `std::unique_ptr` object is allocated on the stack, and points to\n"
|
|
" memory allocated on the heap.\n"
|
|
"* At the end of `say_hello`, the `std::unique_ptr` destructor will run.\n"
|
|
"* The destructor frees the `Person` object it points to."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Das `std::unique_ptr`-Objekt wird auf dem Stack allokiert und zeigt auf\n"
|
|
" auf dem Heap zugewiesener Speicher.\n"
|
|
"* Am Ende von `say_hello` wird der Destruktor `std::unique_ptr` ausgeführt.\n"
|
|
"* Der Destruktor gibt das `Person`-Objekt frei, auf das er zeigt."
|
|
|
|
#: src/memory-management/scope-based.md:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Special move constructors are used when passing ownership to a function:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spezielle Move-Konstruktoren werden verwendet, wenn der Besitz an eine Funktion übergeben wird:"
|
|
|
|
#: src/memory-management/scope-based.md:27
|
|
msgid ""
|
|
"```c++\n"
|
|
"std::unique_ptr<Person> person = find_person(\"Carla\");\n"
|
|
"say_hello(std::move(person));\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/memory-management/garbage-collection.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Automatic Memory Management"
|
|
msgstr "# Automatische Speicherverwaltung"
|
|
|
|
#: src/memory-management/garbage-collection.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An alternative to manual and scope-based memory management is automatic memory\n"
|
|
"management:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine Alternative zur manuellen und bereichsbasierten Speicherverwaltung ist der automatische "
|
|
"Speicher\n"
|
|
"Management:"
|
|
|
|
#: src/memory-management/garbage-collection.md:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* The programmer never allocates or deallocates memory explicitly.\n"
|
|
"* A garbage collector finds unused memory and deallocates it for the programmer."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Der Programmierer weist Speicher nie explizit zu oder gibt ihn nicht mehr frei.\n"
|
|
"* Ein Garbage Collector findet ungenutzten Speicher und gibt ihn für den Programmierer frei."
|
|
|
|
#: src/memory-management/garbage-collection.md:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## Java Example"
|
|
msgstr "## Java-Beispiel"
|
|
|
|
#: src/memory-management/garbage-collection.md:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The `person` object is not deallocated after `sayHello` returns:"
|
|
msgstr "Das `person`-Objekt wird nicht freigegeben, nachdem `sayHello` zurückgegeben wird:"
|
|
|
|
#: src/memory-management/garbage-collection.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"```java\n"
|
|
"void sayHello(Person person) {\n"
|
|
" System.out.println(\"Hello \" + person.getName());\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/memory-management/rust.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Memory Management in Rust"
|
|
msgstr "# Speicherverwaltung in Rust"
|
|
|
|
#: src/memory-management/rust.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory management in Rust is a mix:"
|
|
msgstr "Die Speicherverwaltung in Rust ist eine Mischung:"
|
|
|
|
#: src/memory-management/rust.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Safe and correct like Java, but without a garbage collector.\n"
|
|
"* Depending on which abstraction (or combination of abstractions) you choose, can be a single "
|
|
"unique pointer, reference counted, or atomically reference counted.\n"
|
|
"* Scope-based like C++, but the compiler enforces full adherence.\n"
|
|
"* A Rust user can choose the right abstraction for the situation, some even have no cost at "
|
|
"runtime like C."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Sicher und korrekt wie Java, aber ohne Garbage Collector.\n"
|
|
"* Je nachdem, welche Abstraktion (oder Kombination von Abstraktionen) Sie wählen, kann es sich um "
|
|
"einen einzelnen eindeutigen Zeiger, eine Referenzzählung oder eine atomare Referenzzählung "
|
|
"handeln.\n"
|
|
"* Bereichsbasiert wie C++, aber der Compiler erzwingt die vollständige Einhaltung.\n"
|
|
"* Ein Rust-Benutzer kann die richtige Abstraktion für die Situation auswählen, einige haben sogar "
|
|
"keine Kosten zur Laufzeit wie C."
|
|
|
|
#: src/memory-management/rust.md:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "It achieves this by modeling _ownership_ explicitly."
|
|
msgstr "Dies wird erreicht, indem _Eigentum_ explizit modelliert wird."
|
|
|
|
#: src/memory-management/rust.md:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* If asked how at this point, you can mention that in Rust this is usually handled by RAII wrapper "
|
|
"types such as [Box], [Vec], [Rc], or [Arc]. These encapsulate ownership and memory allocation via "
|
|
"various means, and prevent the potential errors in C."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Wenn Sie an dieser Stelle fragen, wie das geht, können Sie erwähnen, dass dies in Rust "
|
|
"normalerweise von RAII-Wrapper-Typen wie [Box], [Vec], [Rc] oder [Arc] gehandhabt wird. Diese "
|
|
"kapseln den Besitz und die Speicherzuweisung auf verschiedene Weise und verhindern die "
|
|
"potenziellen Fehler in C."
|
|
|
|
#: src/memory-management/rust.md:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* You may be asked about destructors here, the [Drop] trait is the Rust equivalent."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Möglicherweise werden Sie hier nach Destruktoren gefragt, die Eigenschaft [Drop] ist das Rust-"
|
|
"Äquivalent."
|
|
|
|
#: src/memory-management/rust.md:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[Box]: https://doc.rust-lang.org/std/boxed/struct.Box.html\n"
|
|
"[Vec]: https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html\n"
|
|
"[Rc]: https://doc.rust-lang.org/std/rc/struct.Rc.html\n"
|
|
"[Arc]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html\n"
|
|
"[Drop]: https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Drop.html"
|
|
msgstr ""
|
|
"[Box]: https://doc.rust-lang.org/std/boxed/struct.Box.html\n"
|
|
"[Vec]: https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html\n"
|
|
"[Rc]: https://doc.rust-lang.org/std/rc/struct.Rc.html\n"
|
|
"[Bogen]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html\n"
|
|
"[Drop]: https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Drop.html"
|
|
|
|
#: src/memory-management/comparison.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Comparison"
|
|
msgstr "# Vergleich"
|
|
|
|
#: src/memory-management/comparison.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Here is a rough comparison of the memory management techniques."
|
|
msgstr "Hier ist ein grober Vergleich der Speicherverwaltungstechniken."
|
|
|
|
#: src/memory-management/comparison.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## Pros of Different Memory Management Techniques"
|
|
msgstr "## Vorteile verschiedener Speicherverwaltungstechniken"
|
|
|
|
#: src/memory-management/comparison.md:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Manual like C:\n"
|
|
" * No runtime overhead.\n"
|
|
"* Automatic like Java:\n"
|
|
" * Fully automatic.\n"
|
|
" * Safe and correct.\n"
|
|
"* Scope-based like C++:\n"
|
|
" * Partially automatic.\n"
|
|
" * No runtime overhead.\n"
|
|
"* Compiler-enforced scope-based like Rust:\n"
|
|
" * Enforced by compiler.\n"
|
|
" * No runtime overhead.\n"
|
|
" * Safe and correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Handbuch wie C:\n"
|
|
" * Kein Laufzeitaufwand.\n"
|
|
"* Automatisch wie Java:\n"
|
|
" * Komplett automatisch.\n"
|
|
" * Sicher und korrekt.\n"
|
|
"* Bereichsbasiert wie C++:\n"
|
|
" * Teilautomatisch.\n"
|
|
" * Kein Laufzeitaufwand.\n"
|
|
"* Vom Compiler erzwungener Geltungsbereich wie Rust:\n"
|
|
" * Vom Compiler erzwungen.\n"
|
|
" * Kein Laufzeitaufwand.\n"
|
|
" * Sicher und korrekt."
|
|
|
|
#: src/memory-management/comparison.md:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## Cons of Different Memory Management Techniques"
|
|
msgstr "## Nachteile verschiedener Techniken zur Speicherverwaltung"
|
|
|
|
#: src/memory-management/comparison.md:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Manual like C:\n"
|
|
" * Use-after-free.\n"
|
|
" * Double-frees.\n"
|
|
" * Memory leaks.\n"
|
|
"* Automatic like Java:\n"
|
|
" * Garbage collection pauses.\n"
|
|
" * Destructor delays.\n"
|
|
"* Scope-based like C++:\n"
|
|
" * Complex, opt-in by programmer.\n"
|
|
" * Potential for use-after-free.\n"
|
|
"* Compiler-enforced and scope-based like Rust:\n"
|
|
" * Some upfront complexity.\n"
|
|
" * Can reject valid programs."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Handbuch wie C:\n"
|
|
" * Use-after-free.\n"
|
|
" * Double-frees.\n"
|
|
" * Speicherlecks.\n"
|
|
"* Automatisch wie Java:\n"
|
|
" * Garbage Collection pausiert.\n"
|
|
" * Destruktorverzögerungen.\n"
|
|
"* Bereichsbasiert wie C++:\n"
|
|
" * Komplex, Opt-in durch Programmierer.\n"
|
|
" * Potenzial für die Nutzung nach dem Kostenlos.\n"
|
|
"* Compiler-erzwungen und bereichsbasiert wie Rust:\n"
|
|
" * Etwas Komplexität im Voraus.\n"
|
|
" * Kann gültige Programme ablehnen."
|
|
|
|
#: src/ownership.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Ownership"
|
|
msgstr "# Eigentum"
|
|
|
|
#: src/ownership.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"All variable bindings have a _scope_ where they are valid and it is an error to\n"
|
|
"use a variable outside its scope:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle Variablenbindungen haben einen _Geltungsbereich_, wo sie gültig sind und es ein Fehler ist\n"
|
|
"Verwenden Sie eine Variable außerhalb ihres Gültigkeitsbereichs:"
|
|
|
|
#: src/ownership.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,compile_fail\n"
|
|
"struct Point(i32, i32);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" {\n"
|
|
" let p = Point(3, 4);\n"
|
|
" println!(\"x: {}\", p.0);\n"
|
|
" }\n"
|
|
" println!(\"y: {}\", p.1);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership.md:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* At the end of the scope, the variable is _dropped_ and the data is freed.\n"
|
|
"* A destructor can run here to free up resources.\n"
|
|
"* We say that the variable _owns_ the value."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Am Ende des Gültigkeitsbereichs wird die Variable _gelöscht_ und die Daten werden freigegeben.\n"
|
|
"* Hier kann ein Destruktor laufen, um Ressourcen freizugeben.\n"
|
|
"* Wir sagen, dass die Variable den Wert _besitzt_."
|
|
|
|
#: src/ownership/move-semantics.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Move Semantics"
|
|
msgstr "# Bewegungssemantik"
|
|
|
|
#: src/ownership/move-semantics.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An assignment will transfer ownership between variables:"
|
|
msgstr "Eine Zuweisung überträgt den Besitz zwischen Variablen:"
|
|
|
|
#: src/ownership/move-semantics.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let s1: String = String::from(\"Hello!\");\n"
|
|
" let s2: String = s1;\n"
|
|
" println!(\"s2: {s2}\");\n"
|
|
" // println!(\"s1: {s1}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/move-semantics.md:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* The assignment of `s1` to `s2` transfers ownership.\n"
|
|
"* The data was _moved_ from `s1` and `s1` is no longer accessible.\n"
|
|
"* When `s1` goes out of scope, nothing happens: it has no ownership.\n"
|
|
"* When `s2` goes out of scope, the string data is freed.\n"
|
|
"* There is always _exactly_ one variable binding which owns a value."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Die Zuweisung von `s1` an `s2` überträgt das Eigentum.\n"
|
|
"* Die Daten wurden von `s1` _verschoben_ und `s1` ist nicht mehr zugänglich.\n"
|
|
"* Wenn `s1` den Gültigkeitsbereich verlässt, passiert nichts: Es hat keinen Besitz.\n"
|
|
"* Wenn `s2` den Geltungsbereich verlässt, werden die String-Daten freigegeben.\n"
|
|
"* Es gibt immer _genau_ eine Variablenbindung, die einen Wert besitzt."
|
|
|
|
#: src/ownership/move-semantics.md:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Mention that this is the opposite of the defaults in C++, which copies by value unless you use "
|
|
"`std::move` (and the move constructor is defined!)."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Erwähnen Sie, dass dies das Gegenteil der Standardeinstellungen in C++ ist, die nach Wert "
|
|
"kopieren, es sei denn, Sie verwenden `std::move` (und der Move-Konstruktor ist definiert!)."
|
|
|
|
#: src/ownership/move-semantics.md:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* In Rust, you clones are explicit (by using `clone`)."
|
|
msgstr "* In Rust sind Klone explizit (durch Verwendung von `clone`)."
|
|
|
|
#: src/ownership/moved-strings-rust.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Moved Strings in Rust"
|
|
msgstr "# Bewegte Saiten in Rost"
|
|
|
|
#: src/ownership/moved-strings-rust.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let s1: String = String::from(\"Rust\");\n"
|
|
" let s2: String = s1;\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/moved-strings-rust.md:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* The heap data from `s1` is reused for `s2`.\n"
|
|
"* When `s1` goes out of scope, nothing happens (it has been moved from)."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Die Heap-Daten von „s1“ werden für „s2“ wiederverwendet.\n"
|
|
"* Wenn `s1` den Gültigkeitsbereich verlässt, passiert nichts (es wurde verschoben)."
|
|
|
|
#: src/ownership/moved-strings-rust.md:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Before move to `s2`:"
|
|
msgstr "Vor dem Wechsel zu `s2`:"
|
|
|
|
#: src/ownership/moved-strings-rust.md:15
|
|
msgid ""
|
|
"```bob\n"
|
|
" Stack Heap\n"
|
|
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - -.\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
": s1 : : :\n"
|
|
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+----+ :\n"
|
|
": | ptr | o---+---+-----+-->| R | u | s | t | :\n"
|
|
": | len | 4 | : : +----+----+----+----+ :\n"
|
|
": | capacity | 4 | : : :\n"
|
|
": +-----------+-------+ : : :\n"
|
|
": : `- - - - - - - - - - - - - -'\n"
|
|
": :\n"
|
|
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/moved-strings-rust.md:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "After move to `s2`:"
|
|
msgstr "Nach Umzug nach `s2`:"
|
|
|
|
#: src/ownership/moved-strings-rust.md:32
|
|
msgid ""
|
|
"```bob\n"
|
|
" Stack Heap\n"
|
|
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - -.\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
": s1 \"(inaccessible)\" : : :\n"
|
|
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+----+ :\n"
|
|
": | ptr | o---+---+--+--+-->| R | u | s | t | :\n"
|
|
": | len | 4 | : | : +----+----+----+----+ :\n"
|
|
": | capacity | 4 | : | : :\n"
|
|
": +-----------+-------+ : | : :\n"
|
|
": : | `- - - - - - - - - - - - - -'\n"
|
|
": s2 : |\n"
|
|
": +-----------+-------+ : |\n"
|
|
": | ptr | o---+---+--'\n"
|
|
": | len | 4 | :\n"
|
|
": | capacity | 4 | :\n"
|
|
": +-----------+-------+ :\n"
|
|
": :\n"
|
|
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Double Frees in Modern C++"
|
|
msgstr "# Double Frees in modernem C++"
|
|
|
|
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modern C++ solves this differently:"
|
|
msgstr "Modernes C++ löst dies anders:"
|
|
|
|
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```c++\n"
|
|
"std::string s1 = \"Cpp\";\n"
|
|
"std::string s2 = s1; // Duplicate the data in s1.\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* The heap data from `s1` is duplicated and `s2` gets its own independent copy.\n"
|
|
"* When `s1` and `s2` go out of scope, they each free their own memory."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Die Heap-Daten von `s1` werden dupliziert und `s2` bekommt seine eigene unabhängige Kopie.\n"
|
|
"* Wenn `s1` und `s2` den Geltungsbereich verlassen, geben sie jeweils ihren eigenen Speicher frei."
|
|
|
|
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Before copy-assignment:"
|
|
msgstr "Vor Kopierauftrag:"
|
|
|
|
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:16
|
|
msgid ""
|
|
"```bob\n"
|
|
" Stack Heap\n"
|
|
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - -.\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
": s1 : : :\n"
|
|
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+ :\n"
|
|
": | ptr | o---+---+--+--+-->| C | p | p | :\n"
|
|
": | len | 3 | : : +----+----+----+ :\n"
|
|
": | capacity | 3 | : : :\n"
|
|
": +-----------+-------+ : : :\n"
|
|
": : `- - - - - - - - - - - -'\n"
|
|
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "After copy-assignment:"
|
|
msgstr "Nach der Kopierzuweisung:"
|
|
|
|
#: src/ownership/double-free-modern-cpp.md:32
|
|
msgid ""
|
|
"```bob\n"
|
|
" Stack Heap\n"
|
|
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - -.\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
": s1 : : :\n"
|
|
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+ :\n"
|
|
": | ptr | o---+---+--+--+-->| C | p | p | :\n"
|
|
": | len | 3 | : : +----+----+----+ :\n"
|
|
": | capacity | 3 | : : :\n"
|
|
": +-----------+-------+ : : :\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
": s2 : : :\n"
|
|
": +-----------+-------+ : : +----+----+----+ :\n"
|
|
": | ptr | o---+---+-----+-->| C | p | p | :\n"
|
|
": | len | 3 | : : +----+----+----+ :\n"
|
|
": | capacity | 3 | : : :\n"
|
|
": +-----------+-------+ : : :\n"
|
|
": : `- - - - - - - - - - - -'\n"
|
|
"`- - - - - - - - - - - - - -'\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/moves-function-calls.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Moves in Function Calls"
|
|
msgstr "# Bewegungen in Funktionsaufrufen"
|
|
|
|
#: src/ownership/moves-function-calls.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When you pass a value to a function, the value is assigned to the function\n"
|
|
"parameter. This transfers ownership:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie einer Funktion einen Wert übergeben, wird der Wert der Funktion zugewiesen\n"
|
|
"Parameter. Dadurch wird das Eigentum übertragen:"
|
|
|
|
#: src/ownership/moves-function-calls.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn say_hello(name: String) {\n"
|
|
" println!(\"Hello {name}\")\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/moves-function-calls.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let name = String::from(\"Alice\");\n"
|
|
" say_hello(name);\n"
|
|
" // say_hello(name);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/moves-function-calls.md:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* With the first call to `say_hello`, `main` gives up ownership of `name`. Afterwards, `name` "
|
|
"cannot be used anymore within `main`.\n"
|
|
"* The heap memory allocated for `name` will be freed at the end of the `say_hello` function.\n"
|
|
"* `main` can retain ownership if it passes `name` as a reference (`&name`) and if `say_hello` "
|
|
"accepts a reference as a parameter.\n"
|
|
"* Alternatively, `main` can pass a clone of `name` in the first call (`name.clone()`).\n"
|
|
"* Rust makes it harder than C++ to inadvertently create copies by making move semantics the "
|
|
"default, and by forcing programmers to make clones explicit."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Mit dem ersten Aufruf von `say_hello` gibt `main` den Besitz von `name` auf. Danach kann `name` "
|
|
"nicht mehr innerhalb von `main` verwendet werden.\n"
|
|
"* Der für `name` zugewiesene Heap-Speicher wird am Ende der `say_hello`-Funktion freigegeben.\n"
|
|
"* `main` kann den Besitz behalten, wenn es `name` als Referenz (`&name`) übergibt und wenn "
|
|
"`say_hello` eine Referenz als Parameter akzeptiert.\n"
|
|
"* Alternativ kann `main` beim ersten Aufruf (`name.clone()`) einen Klon von `name` übergeben.\n"
|
|
"* Rust macht es schwieriger als C++, versehentlich Kopien zu erstellen, indem es die "
|
|
"Bewegungssemantik zum Standard macht und Programmierer dazu zwingt, Klone explizit zu machen."
|
|
|
|
#: src/ownership/copy-clone.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Copying and Cloning"
|
|
msgstr "# Kopieren und Klonen"
|
|
|
|
#: src/ownership/copy-clone.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "While move semantics are the default, certain types are copied by default:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Während die Bewegungssemantik der Standard ist, werden bestimmte Typen standardmäßig kopiert:"
|
|
|
|
#: src/ownership/copy-clone.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let x = 42;\n"
|
|
" let y = x;\n"
|
|
" println!(\"x: {x}\");\n"
|
|
" println!(\"y: {y}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/copy-clone.md:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "These types implement the `Copy` trait."
|
|
msgstr "Diese Typen implementieren das `Copy`-Merkmal."
|
|
|
|
#: src/ownership/copy-clone.md:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can opt-in your own types to use copy semantics:"
|
|
msgstr "Sie können Ihre eigenen Typen für die Verwendung von Kopiersemantik aktivieren:"
|
|
|
|
#: src/ownership/copy-clone.md:18
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"#[derive(Copy, Clone, Debug)]\n"
|
|
"struct Point(i32, i32);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/copy-clone.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let p1 = Point(3, 4);\n"
|
|
" let p2 = p1;\n"
|
|
" println!(\"p1: {p1:?}\");\n"
|
|
" println!(\"p2: {p2:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/copy-clone.md:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* After the assignment, both `p1` and `p2` own their own data.\n"
|
|
"* We can also use `p1.clone()` to explicitly copy the data."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Nach der Zuweisung besitzen sowohl `p1` als auch `p2` ihre eigenen Daten.\n"
|
|
"* Wir können auch `p1.clone()` verwenden, um die Daten explizit zu kopieren."
|
|
|
|
#: src/ownership/copy-clone.md:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copying and cloning are not the same thing:"
|
|
msgstr "Kopieren und Klonen sind nicht dasselbe:"
|
|
|
|
#: src/ownership/copy-clone.md:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Copying refers to bitwise copies of memory regions and does not work on arbitrary objects.\n"
|
|
"* Copying does not allow for custom logic (unlike copy constructors in C++).\n"
|
|
"* Cloning is a more general operation and also allows for custom behavior by implementing the "
|
|
"`Clone` trait.\n"
|
|
"* Copying does not work on types that implement the `Drop` trait."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Kopieren bezieht sich auf bitweises Kopieren von Speicherbereichen und funktioniert nicht mit "
|
|
"beliebigen Objekten.\n"
|
|
"* Beim Kopieren ist keine benutzerdefinierte Logik möglich (im Gegensatz zu Kopierkonstruktoren in "
|
|
"C++).\n"
|
|
"* Klonen ist eine allgemeinere Operation und ermöglicht auch benutzerdefiniertes Verhalten durch "
|
|
"Implementieren der Eigenschaft \"Klonen\".\n"
|
|
"* Das Kopieren funktioniert nicht bei Typen, die das `Drop`-Merkmal implementieren."
|
|
|
|
#: src/ownership/copy-clone.md:42 src/ownership/lifetimes-function-calls.md:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In the above example, try the following:"
|
|
msgstr "Versuchen Sie im obigen Beispiel Folgendes:"
|
|
|
|
#: src/ownership/copy-clone.md:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Add a `String` field to `struct Point`. It will not compile because `String` is not a `Copy` "
|
|
"type.\n"
|
|
"* Remove `Copy` from the `derive` attribute. The compiler error is now in the `println!` for "
|
|
"`p1`.\n"
|
|
"* Show that it works if you clone `p1` instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Fügen Sie ein `String`-Feld zu `struct Point` hinzu. Es wird nicht kompiliert, da `String` kein "
|
|
"`Copy`-Typ ist.\n"
|
|
"* Entfernen Sie „Copy“ aus dem „derive“-Attribut. Der Compiler-Fehler steht jetzt im `println!` "
|
|
"für `p1`.\n"
|
|
"* Zeigen Sie, dass es funktioniert, wenn Sie stattdessen `p1` klonen."
|
|
|
|
#: src/ownership/copy-clone.md:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If students ask about `derive`, it is sufficient to say that this is a way to generate code in "
|
|
"Rust\n"
|
|
"at compile time. In this case the default implementations of `Copy` and `Clone` traits are "
|
|
"generated.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Schüler nach „derive“ fragen, reicht es zu sagen, dass dies eine Möglichkeit ist, Code in "
|
|
"Rust zu generieren\n"
|
|
"zur Kompilierzeit. In diesem Fall werden die Standardimplementierungen der Merkmale „Kopieren“ und "
|
|
"„Klonen“ generiert.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/ownership/borrowing.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Borrowing"
|
|
msgstr "# Ausleihen"
|
|
|
|
#: src/ownership/borrowing.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Instead of transferring ownership when calling a function, you can let a\n"
|
|
"function _borrow_ the value:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anstatt den Besitz beim Aufruf einer Funktion zu übertragen, können Sie a\n"
|
|
"function _borrow_ den Wert:"
|
|
|
|
#: src/ownership/borrowing.md:6 src/ownership/lifetimes-function-calls.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"#[derive(Debug)]\n"
|
|
"struct Point(i32, i32);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/borrowing.md:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"fn add(p1: &Point, p2: &Point) -> Point {\n"
|
|
" Point(p1.0 + p2.0, p1.1 + p2.1)\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"fn add(p1: &Punkt, p2: &Punkt) -> Punkt {\n"
|
|
" Punkt(p1.0 + p2.0, p1.1 + p2.1)\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/ownership/borrowing.md:14
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let p1 = Point(3, 4);\n"
|
|
" let p2 = Point(10, 20);\n"
|
|
" let p3 = add(&p1, &p2);\n"
|
|
" println!(\"{p1:?} + {p2:?} = {p3:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/borrowing.md:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* The `add` function _borrows_ two points and returns a new point.\n"
|
|
"* The caller retains ownership of the inputs."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Die `add`-Funktion _leiht_ zwei Punkte und gibt einen neuen Punkt zurück.\n"
|
|
"* Der Aufrufer behält das Eigentum an den Eingaben."
|
|
|
|
#: src/ownership/borrowing.md:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Notes on stack returns:\n"
|
|
"* Demonstrate that the return from `add` is cheap because the compiler can eliminate the copy "
|
|
"operation. Change the above code to print stack addresses and run it on the [Playground]. In the "
|
|
"\"DEBUG\" optimization level, the addresses should change, while the stay the same when changing "
|
|
"to the \"RELEASE\" setting:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hinweise zur Stapelrückgabe:\n"
|
|
"* Zeigen Sie, dass die Rückgabe von `add` billig ist, weil der Compiler den Kopiervorgang "
|
|
"eliminieren kann. Ändern Sie den obigen Code, um Stapeladressen zu drucken, und führen Sie ihn auf "
|
|
"dem [Playground] aus. In der Optimierungsstufe „DEBUG“ sollen sich die Adressen ändern, während "
|
|
"sie beim Wechsel in die Einstellung „RELEASE“ gleich bleiben:"
|
|
|
|
#: src/ownership/borrowing.md:30
|
|
msgid ""
|
|
" ```rust,editable\n"
|
|
" #[derive(Debug)]\n"
|
|
" struct Point(i32, i32);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/borrowing.md:34
|
|
msgid ""
|
|
" fn add(p1: &Point, p2: &Point) -> Point {\n"
|
|
" let p = Point(p1.0 + p2.0, p1.1 + p2.1);\n"
|
|
" println!(\"&p.0: {:p}\", &p.0);\n"
|
|
" p\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/borrowing.md:40
|
|
msgid ""
|
|
" fn main() {\n"
|
|
" let p1 = Point(3, 4);\n"
|
|
" let p2 = Point(10, 20);\n"
|
|
" let p3 = add(&p1, &p2);\n"
|
|
" println!(\"&p3.0: {:p}\", &p3.0);\n"
|
|
" println!(\"{p1:?} + {p2:?} = {p3:?}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
" ```\n"
|
|
"* The Rust compiler can do return value optimization (RVO).\n"
|
|
"* In C++, copy elision has to be defined in the language specification because constructors can "
|
|
"have side effects. In Rust, this is not an issue at all. If RVO did not happen, Rust will always "
|
|
"performs a simple and efficient `memcpy` copy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/borrowing.md:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[Playground]: https://play.rust-lang.org/"
|
|
msgstr "[Spielplatz]: https://play.rust-lang.org/"
|
|
|
|
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Shared and Unique Borrows"
|
|
msgstr "# Gemeinsame und einzigartige Ausleihen"
|
|
|
|
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rust puts constraints on the ways you can borrow values:"
|
|
msgstr "Rust schränkt die Art und Weise ein, wie Sie Werte ausleihen können:"
|
|
|
|
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* You can have one or more `&T` values at any given time, _or_\n"
|
|
"* You can have exactly one `&mut T` value."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Sie können jederzeit einen oder mehrere `&T`-Werte haben, _oder_\n"
|
|
"* Sie können genau einen `&mut T`-Wert haben."
|
|
|
|
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,compile_fail\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut a: i32 = 10;\n"
|
|
" let b: &i32 = &a;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:13
|
|
msgid ""
|
|
" {\n"
|
|
" let c: &mut i32 = &mut a;\n"
|
|
" *c = 20;\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:18 src/std/rc.md:13
|
|
msgid ""
|
|
" println!(\"a: {a}\");\n"
|
|
" println!(\"b: {b}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/shared-unique-borrows.md:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* The above code does not compile because `a` is borrowed as mutable (through `c`) and as "
|
|
"immutable (through `b`) at the same time.\n"
|
|
"* Move the `println!` statement for `b` before the scope that introduces `c` to make the code "
|
|
"compile.\n"
|
|
"* After that change, the compiler realizes that `b` is only ever used before the new mutable "
|
|
"borrow of `a` through `c`. This is a feature of the borrow checker called \"non-lexical "
|
|
"lifetimes\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Der obige Code lässt sich nicht kompilieren, da `a` gleichzeitig als veränderlich (durch `c`) "
|
|
"und als unveränderlich (durch `b`) ausgeliehen wird.\n"
|
|
"* Verschieben Sie die `println!`-Anweisung für `b` vor den Gültigkeitsbereich, der `c` einführt, "
|
|
"um den Code zu kompilieren.\n"
|
|
"* Nach dieser Änderung erkennt der Compiler, dass `b` immer nur vor dem neuen änderbaren Borgen "
|
|
"von `a` bis `c` verwendet wird. Dies ist eine Funktion des Borrow-Checkers, die als \"nicht-"
|
|
"lexikalische Lebensdauern\" bezeichnet wird."
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Lifetimes"
|
|
msgstr "# Lebensdauer"
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A borrowed value has a _lifetime_:"
|
|
msgstr "Ein geliehener Wert hat eine _Lebensdauer_:"
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"* The lifetime can be elided: `add(p1: &Point, p2: &Point) -> Point`.\n"
|
|
"* Lifetimes can also be explicit: `&'a Point`, `&'document str`.\n"
|
|
"* Read `&'a Point` as \"a borrowed `Point` which is valid for at least the\n"
|
|
" lifetime `a`\".\n"
|
|
"* Lifetimes are always inferred by the compiler: you cannot assign a lifetime\n"
|
|
" yourself.\n"
|
|
" * Lifetime annotations create constraints; the compiler verifies that there is\n"
|
|
" a valid solution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Lifetimes in Function Calls"
|
|
msgstr "# Lebensdauer in Funktionsaufrufen"
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In addition to borrowing its arguments, a function can return a borrowed value:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zusätzlich zum Ausleihen ihrer Argumente kann eine Funktion einen geliehenen Wert zurückgeben:"
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"fn left_most<'a>(p1: &'a Point, p2: &'a Point) -> &'a Point {\n"
|
|
" if p1.0 < p2.0 { p1 } else { p2 }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"fn left_most<'a>(p1: &'a Punkt, p2: &'a Punkt) -> &'a Punkt {\n"
|
|
" wenn p1.0 < p2.0 { p1 } sonst { p2 }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let p1: Point = Point(10, 10);\n"
|
|
" let p2: Point = Point(20, 20);\n"
|
|
" let p3: &Point = left_most(&p1, &p2);\n"
|
|
" println!(\"left-most point: {:?}\", p3);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `'a` is a generic parameter, it is inferred by the compiler.\n"
|
|
"* Lifetimes start with `'` and `'a` is a typical default name.\n"
|
|
"* Read `&'a Point` as \"a borrowed `Point` which is valid for at least the\n"
|
|
" lifetime `a`\".\n"
|
|
" * The _at least_ part is important when parameters are in different scopes."
|
|
msgstr ""
|
|
"* „a“ ist ein generischer Parameter, er wird vom Compiler abgeleitet.\n"
|
|
"* Lebensdauern beginnen mit `'` und `'a` ist ein typischer Standardname.\n"
|
|
"* Lesen Sie `&'einen Punkt` als \"einen geliehenen `Punkt`, der mindestens für den gilt\n"
|
|
" Lebenszeit `a`\".\n"
|
|
" * Der Teil _at least_ ist wichtig, wenn sich Parameter in unterschiedlichen Geltungsbereichen "
|
|
"befinden."
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:31
|
|
msgid ""
|
|
"* Move the declaration of `p2` and `p3` into a a new scope (`{ ... }`), resulting in the following "
|
|
"code:\n"
|
|
" ```rust,ignore\n"
|
|
" #[derive(Debug)]\n"
|
|
" struct Point(i32, i32);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" fn left_most<'a>(p1: &'a Point, p2: &'a Point) -> &'a Point {\n"
|
|
" if p1.0 < p2.0 { p1 } else { p2 }\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
" fn left_most<'a>(p1: &'a Punkt, p2: &'a Punkt) -> &'a Punkt {\n"
|
|
" wenn p1.0 < p2.0 { p1 } sonst { p2 }\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:40
|
|
msgid ""
|
|
" fn main() {\n"
|
|
" let p1: Point = Point(10, 10);\n"
|
|
" let p3: &Point;\n"
|
|
" {\n"
|
|
" let p2: Point = Point(20, 20);\n"
|
|
" p3 = left_most(&p1, &p2);\n"
|
|
" }\n"
|
|
" println!(\"left-most point: {:?}\", p3);\n"
|
|
" }\n"
|
|
" ```\n"
|
|
" Note how this does not compile since `p3` outlives `p2`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-function-calls.md:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Reset the workspace and change the function signature to `fn left_most<'a, 'b>(p1: &'a Point, "
|
|
"p2: &'a Point) -> &'b Point`. This will not compile because the relationship between the lifetimes "
|
|
"`'a` and `'b` is unclear.\n"
|
|
"* Another way to explain it:\n"
|
|
" * Two references to two values are borrowed by a function and the function returns\n"
|
|
" another reference.\n"
|
|
" * It must have come from one of those two inputs (or from a global variable).\n"
|
|
" * Which one is it? The compiler needs to to know, so at the call site the returned reference is "
|
|
"not used\n"
|
|
" for longer than a variable from where the reference came from."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Setzen Sie den Arbeitsbereich zurück und ändern Sie die Funktionssignatur zu `fn left_most<'a, "
|
|
"'b>(p1: &'a Point, p2: &'a Point) -> &'b Point`. Dies wird nicht kompiliert, da die Beziehung "
|
|
"zwischen den Lebensdauern „a“ und „b“ unklar ist.\n"
|
|
"* Eine andere Möglichkeit, es zu erklären:\n"
|
|
" * Zwei Referenzen auf zwei Werte werden von einer Funktion ausgeliehen und die Funktion kehrt "
|
|
"zurück\n"
|
|
" eine andere Referenz.\n"
|
|
" * Es muss von einem dieser beiden Eingänge stammen (oder von einer globalen Variablen).\n"
|
|
" * Welches ist es? Der Compiler muss es wissen, damit die zurückgegebene Referenz auf der "
|
|
"Aufrufseite nicht verwendet wird\n"
|
|
" länger als eine Variable, von der die Referenz stammt."
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Lifetimes in Data Structures"
|
|
msgstr "# Lebensdauern in Datenstrukturen"
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If a data type stores borrowed data, it must be annotated with a lifetime:"
|
|
msgstr "Wenn ein Datentyp geliehene Daten speichert, muss er mit einer Lebensdauer versehen werden:"
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"#[derive(Debug)]\n"
|
|
"struct Highlight<'doc>(&'doc str);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"fn erase(text: String) {\n"
|
|
" println!(\"Bye {text}!\");\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let text = String::from(\"The quick brown fox jumps over the lazy dog.\");\n"
|
|
" let fox = Highlight(&text[4..19]);\n"
|
|
" let dog = Highlight(&text[35..43]);\n"
|
|
" // erase(text);\n"
|
|
" println!(\"{fox:?}\");\n"
|
|
" println!(\"{dog:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/ownership/lifetimes-data-structures.md:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* In the above example, the annotation on `Highlight` enforces that the data underlying the "
|
|
"contained `&str` lives at least as long as any instance of `Highlight` that uses that data.\n"
|
|
"* If `text` is consumed before the end of the lifetime of `fox` (or `dog`), the borrow checker "
|
|
"throws an error.\n"
|
|
"* Types with borrowed data force users to hold on to the original data. This can be useful for "
|
|
"creating lightweight views, but it generally makes them somewhat harder to use.\n"
|
|
"* When possible, make data structures own their data directly.\n"
|
|
"* Some structs with multiple references inside can have more than one lifetime annotation. This "
|
|
"can be necessary if there is a need to describe lifetime relationships between the references "
|
|
"themselves, in addition to the lifetime of the struct itself. Those are very advanced use cases.\n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Im obigen Beispiel erzwingt die Anmerkung zu `Highlight`, dass die Daten, die dem enthaltenen "
|
|
"`&str` zugrunde liegen, mindestens so lange leben wie jede Instanz von `Highlight`, die diese "
|
|
"Daten verwendet.\n"
|
|
"* Wenn `text` vor dem Ende der Lebensdauer von `fox` (oder `dog`) verbraucht wird, wirft der "
|
|
"Borrow-Checker einen Fehler.\n"
|
|
"* Typen mit geliehenen Daten zwingen Benutzer, an den Originaldaten festzuhalten. Dies kann "
|
|
"nützlich sein, um einfache Ansichten zu erstellen, macht sie jedoch im Allgemeinen etwas "
|
|
"schwieriger zu verwenden.\n"
|
|
"* Wenn möglich, machen Sie Datenstrukturen direkt Eigentümer ihrer Daten.\n"
|
|
"* Einige Strukturen mit mehreren darin enthaltenen Referenzen können mehr als eine lebenslange "
|
|
"Anmerkung haben. Dies kann erforderlich sein, wenn zusätzlich zur Lebensdauer der Struktur selbst "
|
|
"Lebensdauerbeziehungen zwischen den Referenzen selbst beschrieben werden müssen. Das sind sehr "
|
|
"fortgeschrittene Anwendungsfälle.\n"
|
|
"</Details>"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/afternoon.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Day 1: Afternoon Exercises"
|
|
msgstr "# Tag 1: Nachmittagsübungen"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/afternoon.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "We will look at two things:"
|
|
msgstr "Wir werden uns zwei Dinge ansehen:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/afternoon.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* A small book library,"
|
|
msgstr "* Eine kleine Buchbibliothek,"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/afternoon.md:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Iterators and ownership (hard)."
|
|
msgstr "* Iteratoren und Besitz (schwer)."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/afternoon.md:13 src/exercises/day-2/afternoon.md:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[solutions]: solutions-afternoon.md"
|
|
msgstr "[Lösungen]: Lösungen-Nachmittag.md"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Designing a Library"
|
|
msgstr "# Entwerfen einer Bibliothek"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We will learn much more about structs and the `Vec<T>` type tomorrow. For now,\n"
|
|
"you just need to know part of its API:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wir werden morgen viel mehr über Strukturen und den Typ `Vec<T>` lernen. Zur Zeit,\n"
|
|
"Sie müssen nur einen Teil seiner API kennen:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut vec = vec![10, 20];\n"
|
|
" vec.push(30);\n"
|
|
" println!(\"middle value: {}\", vec[vec.len() / 2]);\n"
|
|
" for item in vec.iter() {\n"
|
|
" println!(\"item: {item}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to create a library application. Copy the code below to\n"
|
|
"<https://play.rust-lang.org/> and update the types to make it compile:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwenden Sie dies, um eine Bibliotheksanwendung zu erstellen. Kopieren Sie den folgenden Code "
|
|
"nach\n"
|
|
"<https://play.rust-lang.org/> und aktualisieren Sie die Typen, damit es kompiliert wird:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"struct Library {\n"
|
|
" books: Vec<Book>,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Struktur Bibliothek {\n"
|
|
" Bücher: Vec<Buch>,\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:28 src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"struct Book {\n"
|
|
" title: String,\n"
|
|
" year: u16,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"struct Buch {\n"
|
|
" Titel: Zeichenkette,\n"
|
|
" Jahr: u16,\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:33 src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"impl Book {\n"
|
|
" // This is a constructor, used below.\n"
|
|
" fn new(title: &str, year: u16) -> Book {\n"
|
|
" Book {\n"
|
|
" title: String::from(title),\n"
|
|
" year,\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"impl Buch {\n"
|
|
" // Dies ist ein Konstruktor, der unten verwendet wird.\n"
|
|
" fn neu(titel: &str, jahr: u16) -> Buch {\n"
|
|
" Buch {\n"
|
|
" Titel: Zeichenkette::von(Titel),\n"
|
|
" Jahr,\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"// This makes it possible to print Book values with {}.\n"
|
|
"impl std::fmt::Display for Book {\n"
|
|
" fn fmt(&self, f: &mut std::fmt::Formatter<'_>) -> std::fmt::Result {\n"
|
|
" write!(f, \"{} ({})\", self.title, self.year)\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"// Dadurch ist es möglich, Buchwerte mit {} zu drucken.\n"
|
|
"impl std::fmt::Anzeige für Buch {\n"
|
|
" fn fmt(&self, f: &mut std::fmt::Formatter<'_>) -> std::fmt::Result {\n"
|
|
" schreibe!(f, \"{} ({})\", self.title, self.year)\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"impl Library {\n"
|
|
" fn new() -> Library {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
"impl-Bibliothek {\n"
|
|
" fn new() -> Bibliothek {\n"
|
|
" nicht implementiert!()\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" //fn len(self) -> usize {\n"
|
|
" // unimplemented!()\n"
|
|
" //}"
|
|
msgstr ""
|
|
" //fn len(self) -> verwenden {\n"
|
|
" // nicht implementiert!()\n"
|
|
" //}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" //fn is_empty(self) -> bool {\n"
|
|
" // unimplemented!()\n"
|
|
" //}"
|
|
msgstr ""
|
|
" //fn is_empty(self) -> bool {\n"
|
|
" // nicht implementiert!()\n"
|
|
" //}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" //fn add_book(self, book: Book) {\n"
|
|
" // unimplemented!()\n"
|
|
" //}"
|
|
msgstr ""
|
|
" //fn add_book(selbst, Buch: Buch) {\n"
|
|
" // nicht implementiert!()\n"
|
|
" //}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" //fn print_books(self) {\n"
|
|
" // unimplemented!()\n"
|
|
" //}"
|
|
msgstr ""
|
|
" //fn print_books(selbst) {\n"
|
|
" // nicht implementiert!()\n"
|
|
" //}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" //fn oldest_book(self) -> Option<&Book> {\n"
|
|
" // unimplemented!()\n"
|
|
" //}\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
" //fn ältestes_buch(selbst) -> Option<&Buch> {\n"
|
|
" // nicht implementiert!()\n"
|
|
" //}\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:76
|
|
msgid ""
|
|
"// This shows the desired behavior. Uncomment the code below and\n"
|
|
"// implement the missing methods. You will need to update the\n"
|
|
"// method signatures, including the \"self\" parameter! You may\n"
|
|
"// also need to update the variable bindings within main.\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let library = Library::new();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:83
|
|
msgid ""
|
|
" //println!(\"Our library is empty: {}\", library.is_empty());\n"
|
|
" //\n"
|
|
" //library.add_book(Book::new(\"Lord of the Rings\", 1954));\n"
|
|
" //library.add_book(Book::new(\"Alice's Adventures in Wonderland\", 1865));\n"
|
|
" //\n"
|
|
" //library.print_books();\n"
|
|
" //\n"
|
|
" //match library.oldest_book() {\n"
|
|
" // Some(book) => println!(\"My oldest book is {book}\"),\n"
|
|
" // None => println!(\"My library is empty!\"),\n"
|
|
" //}\n"
|
|
" //\n"
|
|
" //println!(\"Our library has {} books\", library.len());\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/book-library.md:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"[Solution](solutions-afternoon.md#designing-a-library)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<Details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"[Lösung](solutions-afternoon.md#designing-a-library)"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Iterators and Ownership"
|
|
msgstr "# Iteratoren und Eigentum"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The ownership model of Rust affects many APIs. An example of this is the\n"
|
|
"[`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.Iterator.html) and\n"
|
|
"[`IntoIterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.IntoIterator.html)\n"
|
|
"traits."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Eigentumsmodell von Rust betrifft viele APIs. Ein Beispiel hierfür ist die\n"
|
|
"[`Iterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.Iterator.html) und\n"
|
|
"[`IntoIterator`](https://doc.rust-lang.org/std/iter/trait.IntoIterator.html)\n"
|
|
"Züge."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## `Iterator`"
|
|
msgstr "## `Iterator`"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Traits are like interfaces: they describe behavior (methods) for a type. The\n"
|
|
"`Iterator` trait simply says that you can call `next` until you get `None` back:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Merkmale sind wie Schnittstellen: Sie beschreiben das Verhalten (Methoden) für einen Typ. Der\n"
|
|
"Das `Iterator`-Merkmal sagt einfach, dass Sie `next` aufrufen können, bis Sie `None` "
|
|
"zurückbekommen:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"```rust\n"
|
|
"pub trait Iterator {\n"
|
|
" type Item;\n"
|
|
" fn next(&mut self) -> Option<Self::Item>;\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You use this trait like this:"
|
|
msgstr "Sie verwenden diese Eigenschaft wie folgt:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let v: Vec<i8> = vec![10, 20, 30];\n"
|
|
" let mut iter = v.iter();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:27
|
|
msgid ""
|
|
" println!(\"v[0]: {:?}\", iter.next());\n"
|
|
" println!(\"v[1]: {:?}\", iter.next());\n"
|
|
" println!(\"v[2]: {:?}\", iter.next());\n"
|
|
" println!(\"No more items: {:?}\", iter.next());\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "What is the type returned by the iterator? Test your answer here:"
|
|
msgstr "Welchen Typ gibt der Iterator zurück? Testen Sie Ihre Antwort hier:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:36
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,compile_fail\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let v: Vec<i8> = vec![10, 20, 30];\n"
|
|
" let mut iter = v.iter();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:41
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:78
|
|
msgid ""
|
|
" let v0: Option<..> = iter.next();\n"
|
|
" println!(\"v0: {v0:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Why is this type used?"
|
|
msgstr "Warum wird dieser Typ verwendet?"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## `IntoIterator`"
|
|
msgstr "## `IntoIterator`"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The `Iterator` trait tells you how to _iterate_ once you have created an\n"
|
|
"iterator. The related trait `IntoIterator` tells you how to create the iterator:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Eigenschaft „Iterator“ sagt Ihnen, wie Sie _iteraten_, sobald Sie eine erstellt haben\n"
|
|
"Iterator. Die zugehörige Eigenschaft `IntoIterator` sagt Ihnen, wie Sie den Iterator erstellen:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:53
|
|
msgid ""
|
|
"```rust\n"
|
|
"pub trait IntoIterator {\n"
|
|
" type Item;\n"
|
|
" type IntoIter: Iterator<Item = Self::Item>;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:58
|
|
msgid ""
|
|
" fn into_iter(self) -> Self::IntoIter;\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The syntax here means that every implementation of `IntoIterator` must\n"
|
|
"declare two types:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Syntax hier bedeutet, dass jede Implementierung von `IntoIterator` muss\n"
|
|
"deklarieren Sie zwei Arten:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `Item`: the type we iterate over, such as `i8`,\n"
|
|
"* `IntoIter`: the `Iterator` type returned by the `into_iter` method."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `Item`: der Typ, über den wir iterieren, wie z. B. `i8`,\n"
|
|
"* `IntoIter`: der `Iterator`-Typ, der von der `into_iter`-Methode zurückgegeben wird."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Note that `IntoIter` and `Item` are linked: the iterator must have the same\n"
|
|
"`Item` type, which means that it returns `Option<Item>`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beachten Sie, dass „IntoIter“ und „Item“ verknüpft sind: Der Iterator muss dasselbe haben\n"
|
|
"`Item`-Typ, was bedeutet, dass es `Option<Item>` zurückgibt"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Like before, what is the type returned by the iterator?"
|
|
msgstr "Welchen Typ gibt der Iterator wie zuvor zurück?"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:73
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,compile_fail\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let v: Vec<String> = vec![String::from(\"foo\"), String::from(\"bar\")];\n"
|
|
" let mut iter = v.into_iter();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## `for` Loops"
|
|
msgstr "## `for`-Schleifen"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Now that we know both `Iterator` and `IntoIterator`, we can build `for` loops.\n"
|
|
"They call `into_iter()` on an expression and iterates over the resulting\n"
|
|
"iterator:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jetzt, da wir sowohl „Iterator“ als auch „IntoIterator“ kennen, können wir „for“-Schleifen bauen.\n"
|
|
"Sie rufen `into_iter()` für einen Ausdruck auf und iterieren über das Ergebnis\n"
|
|
"Iterator:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:89
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let v: Vec<String> = vec![String::from(\"foo\"), String::from(\"bar\")];"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:93
|
|
msgid ""
|
|
" for word in &v {\n"
|
|
" println!(\"word: {word}\");\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:97
|
|
msgid ""
|
|
" for word in v {\n"
|
|
" println!(\"word: {word}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "What is the type of `word` in each loop?"
|
|
msgstr "Was ist die Art von „Wort“ in jeder Schleife?"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/iterators-and-ownership.md:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Experiment with the code above and then consult the documentation for [`impl\n"
|
|
"IntoIterator for\n"
|
|
"&Vec<T>`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html#impl-IntoIterator-for-"
|
|
"%26%27a%20Vec%3CT%2C%20A%3E)\n"
|
|
"and [`impl IntoIterator for\n"
|
|
"Vec<T>`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html#impl-IntoIterator-for-"
|
|
"Vec%3CT%2C%20A%3E)\n"
|
|
"to check your answers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Experimentieren Sie mit dem obigen Code und konsultieren Sie dann die Dokumentation für [`impl\n"
|
|
"IntoIterator für\n"
|
|
"&Vec<T>`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html#impl-IntoIterator-for-"
|
|
"%26%27a%20Vec%3CT%2C%20A%3E)\n"
|
|
"und [`impl IntoIterator for\n"
|
|
"Vec<T>`](https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html#impl-IntoIterator-for-"
|
|
"Vec%3CT%2C%20A%3E)\n"
|
|
"um Ihre Antworten zu überprüfen."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-2.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Welcome to Day 2"
|
|
msgstr "# Willkommen zu Tag 2"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-2.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Now that we have seen a fair amount of Rust, we will continue with:"
|
|
msgstr "Nachdem wir nun eine ganze Menge Rust gesehen haben, fahren wir fort mit:"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-2.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Structs, enums, methods."
|
|
msgstr "* Strukturen, Aufzählungen, Methoden."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-2.md:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Pattern matching: destructuring enums, structs, and arrays."
|
|
msgstr "* Mustervergleich: Destrukturierung von Aufzählungen, Strukturen und Arrays."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-2.md:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Control flow constructs: `if`, `if let`, `while`, `while let`, `break`, and\n"
|
|
" `continue`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Kontrollflusskonstrukte: `if`, `if let`, `while`, `while let`, `break` und\n"
|
|
" \"weitermachen\"."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-2.md:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* The Standard Library: `String`, `Option` and `Result`, `Vec`, `HashMap`, `Rc`\n"
|
|
" and `Arc`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Die Standardbibliothek: `String`, `Option` und `Result`, `Vec`, `HashMap`, `Rc`\n"
|
|
" und \"Bogen\"."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-2.md:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Modules: visibility, paths, and filesystem hierarchy."
|
|
msgstr "* Module: Sichtbarkeit, Pfade und Dateisystemhierarchie."
|
|
|
|
#: src/structs.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Structs"
|
|
msgstr "# Strukturen"
|
|
|
|
#: src/structs.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Like C and C++, Rust has support for custom structs:"
|
|
msgstr "Wie C und C++ unterstützt Rust benutzerdefinierte Strukturen:"
|
|
|
|
#: src/structs.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"struct Person {\n"
|
|
" name: String,\n"
|
|
" age: u8,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/structs.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut peter = Person {\n"
|
|
" name: String::from(\"Peter\"),\n"
|
|
" age: 27,\n"
|
|
" };\n"
|
|
" println!(\"{} is {} years old\", peter.name, peter.age);\n"
|
|
" \n"
|
|
" peter.age = 28;\n"
|
|
" println!(\"{} is {} years old\", peter.name, peter.age);\n"
|
|
" \n"
|
|
" let jackie = Person {\n"
|
|
" name: String::from(\"Jackie\"),\n"
|
|
" ..peter\n"
|
|
" };\n"
|
|
" println!(\"{} is {} years old\", jackie.name, jackie.age);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/structs.md:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
"Key Points: "
|
|
msgstr ""
|
|
"<Details>\n"
|
|
"Wichtige Punkte:"
|
|
|
|
#: src/structs.md:32
|
|
msgid ""
|
|
"* Structs work like in C or C++.\n"
|
|
" * Like in C++, and unlike in C, no typedef is needed to define a type.\n"
|
|
" * Unlike in C++, there is no inheritance between structs.\n"
|
|
"* Methods are defined in an `impl` block, which we will see in following slides.\n"
|
|
"* This may be a good time to let people know there are different types of structs. \n"
|
|
" * Zero-sized structs `e.g., struct Foo;` might be used when implementing a trait on some type "
|
|
"but don’t have any data that you want to store in the value itself. \n"
|
|
" * The next slide will introduce Tuple structs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/structs/tuple-structs.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Tuple Structs"
|
|
msgstr "# Tupelstrukturen"
|
|
|
|
#: src/structs/tuple-structs.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If the field names are unimportant, you can use a tuple struct:"
|
|
msgstr "Wenn die Feldnamen unwichtig sind, können Sie eine Tupelstruktur verwenden:"
|
|
|
|
#: src/structs/tuple-structs.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"struct Point(i32, i32);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/structs/tuple-structs.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let p = Point(17, 23);\n"
|
|
" println!(\"({}, {})\", p.0, p.1);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/structs/tuple-structs.md:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This is often used for single-field wrappers (called newtypes):"
|
|
msgstr "Dies wird häufig für Einzelfeld-Wrapper (genannt Newtypes) verwendet:"
|
|
|
|
#: src/structs/tuple-structs.md:16
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,compile_fail\n"
|
|
"struct PoundOfForce(f64);\n"
|
|
"struct Newtons(f64);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/structs/tuple-structs.md:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"fn compute_thruster_force() -> PoundOfForce {\n"
|
|
" todo!(\"Ask a rocket scientist at NASA\")\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"fn compute_thruster_force() -> PoundOfForce {\n"
|
|
" todo! (\"Fragen Sie einen Raketenwissenschaftler bei der NASA\")\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/structs/tuple-structs.md:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"fn set_thruster_force(force: Newtons) {\n"
|
|
" // ...\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"fn set_thruster_force(Kraft: Newton) {\n"
|
|
" // ...\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/structs/tuple-structs.md:28
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let force = compute_thruster_force();\n"
|
|
" set_thruster_force(force);\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/structs/tuple-structs.md:33 src/generics/trait-objects.md:86
|
|
msgid "```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/structs/tuple-structs.md:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Newtypes are a great way to encode additional information about the value in a primitive type, for "
|
|
"example:\n"
|
|
" * The number is measured in some units: `Newtons` in the example above.\n"
|
|
" * The value passed some validation when it was created, so you no longer have to validate it "
|
|
"again at every use: 'PhoneNumber(String)` or `OddNumber(u32)`.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Newtypes sind eine großartige Möglichkeit, zusätzliche Informationen über den Wert in einem "
|
|
"primitiven Typ zu codieren, zum Beispiel:\n"
|
|
" * Die Zahl wird in einigen Einheiten gemessen: „Newton“ im obigen Beispiel.\n"
|
|
" * Der Wert hat bei seiner Erstellung einige Validierungen durchlaufen, sodass Sie ihn nicht mehr "
|
|
"bei jeder Verwendung erneut validieren müssen: 'PhoneNumber(String)' oder 'OddNumber(u32)'.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</Details>"
|
|
|
|
#: src/structs/field-shorthand.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Field Shorthand Syntax"
|
|
msgstr "# Feld-Kurzsyntax"
|
|
|
|
#: src/structs/field-shorthand.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you already have variables with the right names, then you can create the\n"
|
|
"struct using a shorthand:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie bereits Variablen mit den richtigen Namen haben, können Sie die erstellen\n"
|
|
"struct mit einer Abkürzung:"
|
|
|
|
#: src/structs/field-shorthand.md:6 src/methods.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"#[derive(Debug)]\n"
|
|
"struct Person {\n"
|
|
" name: String,\n"
|
|
" age: u8,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/structs/field-shorthand.md:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"impl Person {\n"
|
|
" fn new(name: String, age: u8) -> Person {\n"
|
|
" Person { name, age }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"impl Person {\n"
|
|
" fn new(name: String, age: u8) -> Person {\n"
|
|
" Person { Name, Alter }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/structs/field-shorthand.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let peter = Person::new(String::from(\"Peter\"), 27);\n"
|
|
" println!(\"{peter:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/structs/field-shorthand.md:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The `new` function could be written using `Self` as a type, as it is interchangeable with the "
|
|
"struct type name"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die „neue“ Funktion könnte unter Verwendung von „Self“ als Typ geschrieben werden, da sie mit dem "
|
|
"Namen des Strukturtyps austauschbar ist"
|
|
|
|
#: src/structs/field-shorthand.md:29
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
"impl Person {\n"
|
|
" fn new(name: String, age: u8) -> Self {\n"
|
|
" Self { name, age }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/enums.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Enums"
|
|
msgstr "# Aufzählungen"
|
|
|
|
#: src/enums.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The `enum` keyword allows the creation of a type which has a few\n"
|
|
"different variants:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Schlüsselwort „enum“ ermöglicht die Erstellung eines Typs, der mehrere hat\n"
|
|
"verschiedene Varianten:"
|
|
|
|
#: src/enums.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn generate_random_number() -> i32 {\n"
|
|
" 4 // Chosen by fair dice roll. Guaranteed to be random.\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/enums.md:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"#[derive(Debug)]\n"
|
|
"enum CoinFlip {\n"
|
|
" Heads,\n"
|
|
" Tails,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"#[ableiten(Debuggen)]\n"
|
|
"enum CoinFlip {\n"
|
|
" Köpfe,\n"
|
|
" Schwänze,\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/enums.md:17
|
|
msgid ""
|
|
"fn flip_coin() -> CoinFlip {\n"
|
|
" let random_number = generate_random_number();\n"
|
|
" if random_number % 2 == 0 {\n"
|
|
" return CoinFlip::Heads;\n"
|
|
" } else {\n"
|
|
" return CoinFlip::Tails;\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/enums.md:26
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" println!(\"You got: {:?}\", flip_coin());\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/enums.md:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"Key Points:"
|
|
msgstr ""
|
|
"<Details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"Wichtige Punkte:"
|
|
|
|
#: src/enums.md:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Enumerations allow you to collect a set of values under one type\n"
|
|
"* This page offers an enum type `CoinFlip` with two variants `Heads` and `Tail`. You might note "
|
|
"the namespace when using variants.\n"
|
|
"* This might be a good time to compare Structs and Enums:\n"
|
|
" * In both, you can have a simple version without fields (unit struct) or one with different "
|
|
"types of fields (variant payloads). \n"
|
|
" * In both, associated functions are defined within an `impl` block.\n"
|
|
" * You could even implement the different variants of an enum with separate structs but then they "
|
|
"wouldn’t be the same type as they would if they were all defined in an enum. \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Aufzählungen ermöglichen es Ihnen, eine Reihe von Werten unter einem Typ zu sammeln\n"
|
|
"* Diese Seite bietet einen Aufzählungstyp `CoinFlip` mit zwei Varianten `Heads` und `Tail`. "
|
|
"Beachten Sie bei der Verwendung von Varianten möglicherweise den Namensraum.\n"
|
|
"* Dies könnte ein guter Zeitpunkt sein, um Structs und Enums zu vergleichen:\n"
|
|
" * In beiden Fällen können Sie eine einfache Version ohne Felder (unit struct) oder eine mit "
|
|
"unterschiedlichen Feldtypen (variant payloads) haben.\n"
|
|
" * In beiden werden zugehörige Funktionen innerhalb eines `impl`-Blocks definiert.\n"
|
|
" * Sie könnten sogar die verschiedenen Varianten einer Aufzählung mit separaten Structs "
|
|
"implementieren, aber dann wären sie nicht vom gleichen Typ, wie wenn sie alle in einer Aufzählung "
|
|
"definiert wären.\n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/enums/variant-payloads.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Variant Payloads"
|
|
msgstr "# Variantennutzlasten"
|
|
|
|
#: src/enums/variant-payloads.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can define richer enums where the variants carry data. You can then use the\n"
|
|
"`match` statement to extract the data from each variant:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können reichhaltigere Aufzählungen definieren, bei denen die Varianten Daten enthalten. Sie "
|
|
"können dann die verwenden\n"
|
|
"`match`-Anweisung, um die Daten aus jeder Variante zu extrahieren:"
|
|
|
|
#: src/enums/variant-payloads.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"enum WebEvent {\n"
|
|
" PageLoad, // Variant without payload\n"
|
|
" KeyPress(char), // Tuple struct variant\n"
|
|
" Click { x: i64, y: i64 }, // Full struct variant\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/enums/variant-payloads.md:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"#[rustfmt::skip]\n"
|
|
"fn inspect(event: WebEvent) {\n"
|
|
" match event {\n"
|
|
" WebEvent::PageLoad => println!(\"page loaded\"),\n"
|
|
" WebEvent::KeyPress(c) => println!(\"pressed '{c}'\"),\n"
|
|
" WebEvent::Click { x, y } => println!(\"clicked at x={x}, y={y}\"),\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"#[rustfmt::skip]\n"
|
|
"fn inspect(event: WebEvent) {\n"
|
|
" Spielereignis {\n"
|
|
" WebEvent::PageLoad => println!(\"Seite geladen\"),\n"
|
|
" WebEvent::KeyPress(c) => println!(\"pressed '{c}'\"),\n"
|
|
" WebEvent::Click { x, y } => println!(\"clicked at x={x}, y={y}\"),\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/enums/variant-payloads.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let load = WebEvent::PageLoad;\n"
|
|
" let press = WebEvent::KeyPress('x');\n"
|
|
" let click = WebEvent::Click { x: 20, y: 80 };"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/enums/variant-payloads.md:27
|
|
msgid ""
|
|
" inspect(load);\n"
|
|
" inspect(press);\n"
|
|
" inspect(click);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/enums/variant-payloads.md:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* In the above example, accessing the `char` in `KeyPress`, or `x` and `y` in `Click` only works "
|
|
"within a `match` statement.\n"
|
|
"* `match` inspects a hidden discriminant field in the `enum`.\n"
|
|
"* `WebEvent::Click { ... }` is not exactly the same as `WebEvent::Click(Click)` with a top level "
|
|
"`struct Click { ... }`. The inlined version cannot implement traits, for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Im obigen Beispiel funktioniert der Zugriff auf „char“ in „KeyPress“ oder „x“ und „y“ in „Click“ "
|
|
"nur innerhalb einer „match“-Anweisung.\n"
|
|
"* „match“ untersucht ein verstecktes Diskriminanzfeld in „enum“.\n"
|
|
"* `WebEvent::Click { ... }` ist nicht genau dasselbe wie `WebEvent::Click(Click)` mit einem Top-"
|
|
"Level-`struct Click { ... }`. Die Inline-Version kann beispielsweise keine Traits implementieren."
|
|
|
|
#: src/enums/sizes.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Enum Sizes"
|
|
msgstr "# Aufzählungsgrößen"
|
|
|
|
#: src/enums/sizes.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rust enums are packed tightly, taking constraints due to alignment into account:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rust-Aufzählungen sind dicht gepackt, wobei Einschränkungen aufgrund der Ausrichtung "
|
|
"berücksichtigt werden:"
|
|
|
|
#: src/enums/sizes.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::mem::{align_of, size_of};"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/enums/sizes.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"macro_rules! dbg_size {\n"
|
|
" ($t:ty) => {\n"
|
|
" println!(\"{}: size {} bytes, align: {} bytes\",\n"
|
|
" stringify!($t), size_of::<$t>(), align_of::<$t>());\n"
|
|
" };\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/enums/sizes.md:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"enum Foo {\n"
|
|
" A,\n"
|
|
" B,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufzählung Foo {\n"
|
|
" A,\n"
|
|
" B,\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/enums/sizes.md:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"#[repr(u32)]\n"
|
|
"enum Bar {\n"
|
|
" A, // 0\n"
|
|
" B = 10000,\n"
|
|
" C, // 10001\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"#[repr(u32)]\n"
|
|
"Aufzählungsbalken {\n"
|
|
" A, // 0\n"
|
|
" B = 10000,\n"
|
|
" C, // 10001\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/enums/sizes.md:27
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" dbg_size!(Foo);\n"
|
|
" dbg_size!(Bar);\n"
|
|
" dbg_size!(bool);\n"
|
|
" dbg_size!(Option<bool>);\n"
|
|
" dbg_size!(&i32);\n"
|
|
" dbg_size!(Option<&i32>);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/enums/sizes.md:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* See the [Rust Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/type-layout.html)."
|
|
msgstr "* Siehe die [Rust-Referenz] (https://doc.rust-lang.org/reference/type-layout.html)."
|
|
|
|
#: src/enums/sizes.md:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"Key Points: \n"
|
|
" * Internally Rust is using a field (discriminant) to keep track of the enum variant.\n"
|
|
" * `Bar` enum demonstrates that there is a way to control the discriminant value and type. If "
|
|
"`repr` is removed, the discriminant type takes 2 bytes, becuase 10001 fits 2 bytes.\n"
|
|
" * As a niche optimization an enum discriminant is merged with the pointer so that `Option<&Foo>` "
|
|
"is the same size as `&Foo`.\n"
|
|
" * `Option<bool>` is another example of tight packing.\n"
|
|
" * For [some types](https://doc.rust-lang.org/std/option/#representation), Rust guarantees that "
|
|
"`size_of::<T>()` equals `size_of::<Option<T>>()`.\n"
|
|
" * Zero-sized types allow for efficient implementation of `HashSet` using `HashMap` with `()` as "
|
|
"the value."
|
|
msgstr ""
|
|
"<Details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"Wichtige Punkte:\n"
|
|
" * Rust verwendet intern ein Feld (Discriminant), um die Enum-Variante zu verfolgen.\n"
|
|
" * `Bar` enum demonstriert, dass es eine Möglichkeit gibt, den Diskriminanzwert und -typ zu "
|
|
"steuern. Wenn \"repr\" entfernt wird, nimmt der Diskriminantentyp 2 Bytes ein, da 10001 auf 2 "
|
|
"Bytes passt.\n"
|
|
" * Als Nischenoptimierung wird eine Enum-Diskriminante mit dem Zeiger zusammengeführt, sodass "
|
|
"`Option<&Foo>` die gleiche Größe wie `&Foo` hat.\n"
|
|
" * `Option<bool>` ist ein weiteres Beispiel für Tight Packing.\n"
|
|
" * Für [einige Typen](https://doc.rust-lang.org/std/option/#representation) garantiert Rust, dass "
|
|
"„size_of::<T>()“ gleich „size_of::<Option<T>“ ist >()`.\n"
|
|
" * Typen mit der Größe Null ermöglichen eine effiziente Implementierung von `HashSet` unter "
|
|
"Verwendung von `HashMap` mit `()` als Wert."
|
|
|
|
#: src/methods.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Rust allows you to associate functions with your new types. You do this with an\n"
|
|
"`impl` block:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit Rust können Sie Ihren neuen Typen Funktionen zuordnen. Das machst du mit einem\n"
|
|
"`impl`-Block:"
|
|
|
|
#: src/methods.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"impl Person {\n"
|
|
" fn say_hello(&self) {\n"
|
|
" println!(\"Hello, my name is {}\", self.name);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/methods.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let peter = Person {\n"
|
|
" name: String::from(\"Peter\"),\n"
|
|
" age: 27,\n"
|
|
" };\n"
|
|
" peter.say_hello();\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/methods.md:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Key Points:\n"
|
|
"* It can be helpful to introduce methods by comparing them to functions.\n"
|
|
" * Methods are called on an instance of a type (such as a struct or enum), the first parameter "
|
|
"represents the instance as `self`.\n"
|
|
" * Developers may choose to use methods to take advantage of method receiver syntax and to help "
|
|
"keep them more organized. By using methods we can keep all the implementation code in one "
|
|
"predictable place.\n"
|
|
"* Point out the use of the keyword `self`, a method receiver. \n"
|
|
" * Show that it is an abbreviated term for `self:&Self` and perhaps show how the struct name "
|
|
"could also be used. \n"
|
|
" * Explain that Self is a type alias for the type the `impl` block is in and can be used "
|
|
"elsewhere in the block.\n"
|
|
" * Note how self is used like other structs and dot notation can be used to refer to individual "
|
|
"fields.\n"
|
|
" * This might be a good time to demonstrate how the `&self` differs from `self` by modifying the "
|
|
"code and trying to run say_hello twice. \n"
|
|
"* We describe the distinction between method receivers next.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wichtige Punkte:\n"
|
|
"* Es kann hilfreich sein, Methoden einzuführen, indem man sie mit Funktionen vergleicht.\n"
|
|
" * Methoden werden für eine Instanz eines Typs aufgerufen (z. B. eine Struktur oder Aufzählung), "
|
|
"der erste Parameter repräsentiert die Instanz als „self“.\n"
|
|
" * Entwickler können sich dafür entscheiden, Methoden zu verwenden, um die "
|
|
"Methodenempfängersyntax zu nutzen und sie besser organisiert zu halten. Durch die Verwendung von "
|
|
"Methoden können wir den gesamten Implementierungscode an einem vorhersehbaren Ort aufbewahren.\n"
|
|
"* Weisen Sie auf die Verwendung des Schlüsselworts „self“ hin, einem Methodenempfänger.\n"
|
|
" * Zeigen Sie, dass es sich um eine Abkürzung für `self:&Self` handelt und zeigen Sie vielleicht, "
|
|
"wie der Strukturname auch verwendet werden könnte.\n"
|
|
" * Erklären Sie, dass Self ein Typ-Alias für den Typ ist, in dem sich der „impl“-Block befindet, "
|
|
"und an anderer Stelle im Block verwendet werden kann.\n"
|
|
" * Beachten Sie, dass self wie andere Strukturen verwendet wird und die Punktnotation verwendet "
|
|
"werden kann, um auf einzelne Felder zu verweisen.\n"
|
|
" * Dies könnte ein guter Zeitpunkt sein, um zu demonstrieren, wie sich `&self` von `self` "
|
|
"unterscheidet, indem Sie den Code ändern und versuchen, say_hello zweimal auszuführen.\n"
|
|
"* Als nächstes beschreiben wir die Unterscheidung zwischen Methodenempfängern.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/methods/receiver.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Method Receiver"
|
|
msgstr "# Methodenempfänger"
|
|
|
|
#: src/methods/receiver.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The `&self` above indicates that the method borrows the object immutably. There\n"
|
|
"are other possible receivers for a method:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das obige `&self` gibt an, dass die Methode das Objekt unveränderlich ausleiht. Dort\n"
|
|
"sind weitere mögliche Empfänger für eine Methode:"
|
|
|
|
#: src/methods/receiver.md:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `&self`: borrows the object from the caller using a shared and immutable\n"
|
|
" reference. The object can be used again afterwards.\n"
|
|
"* `&mut self`: borrows the object from the caller using a unique and mutable\n"
|
|
" reference. The object can be used again afterwards.\n"
|
|
"* `self`: takes ownership of the object and moves it away from the caller. The\n"
|
|
" method becomes the owner of the object. The object will be dropped (deallocated)\n"
|
|
" when the method returns, unless its ownership is explicitly\n"
|
|
" transmitted.\n"
|
|
"* `mut self`: same as above, but while the method owns the object, it can\n"
|
|
" mutate it too. Complete ownership does not automatically mean mutability.\n"
|
|
"* No receiver: this becomes a static method on the struct. Typically used to\n"
|
|
" create constructors which are called `new` by convention."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `&self`: leiht sich das Objekt vom Aufrufer unter Verwendung eines Shared und Immutable\n"
|
|
" Referenz. Das Objekt kann danach wieder verwendet werden.\n"
|
|
"* `&mut self`: leiht sich das Objekt vom Aufrufer unter Verwendung eines Unique und Mutable\n"
|
|
" Referenz. Das Objekt kann danach wieder verwendet werden.\n"
|
|
"* `self`: übernimmt den Besitz des Objekts und verschiebt es vom Aufrufer weg. Der\n"
|
|
" Die Methode wird Eigentümer des Objekts. Das Objekt wird gelöscht (deallocated)\n"
|
|
" wenn die Methode zurückkehrt, es sei denn, ihr Besitz ist explizit\n"
|
|
" übermittelt.\n"
|
|
"* `mut self`: wie oben, aber während die Methode das Objekt besitzt, kann sie es\n"
|
|
" mutiere es auch. Vollständiges Eigentum bedeutet nicht automatisch Wandelbarkeit.\n"
|
|
"* Kein Empfänger: Dies wird zu einer statischen Methode für die Struktur. Typischerweise gewohnt\n"
|
|
" Erstellen Sie Konstruktoren, die per Konvention \"neu\" genannt werden."
|
|
|
|
#: src/methods/receiver.md:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Beyond variants on `self`, there are also\n"
|
|
"[special wrapper types](https://doc.rust-lang.org/reference/special-types-and-traits.html)\n"
|
|
"allowed to be receiver types, such as `Box<Self>`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neben Varianten von „self“ gibt es auch\n"
|
|
"[spezielle Wrapper-Typen](https://doc.rust-lang.org/reference/special-types-and-traits.html)\n"
|
|
"dürfen Empfängertypen sein, wie z. B. `Box<Self>`."
|
|
|
|
#: src/methods/receiver.md:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"Consider emphasizing on \"shared and immutable\" and \"unique and mutable\". These constraints "
|
|
"always come\n"
|
|
"together in Rust due to borrow checker rules, and `self` is no exception. It won't be possible to\n"
|
|
"reference a struct from multiple locations and call a mutating (`&mut self`) method on it.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<Details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"Erwägen Sie, die Betonung auf „gemeinsam und unveränderlich“ und „einzigartig und veränderlich“ zu "
|
|
"legen. Diese Einschränkungen kommen immer\n"
|
|
"zusammen in Rust aufgrund der Borrow-Checker-Regeln, und `self` ist keine Ausnahme. Es wird nicht "
|
|
"möglich sein\n"
|
|
"Verweisen Sie auf eine Struktur von mehreren Stellen und rufen Sie eine Mutationsmethode (`&mut "
|
|
"self`) darauf auf.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/methods/example.md:1 src/concurrency/shared_state/example.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Example"
|
|
msgstr "# Beispiel"
|
|
|
|
#: src/methods/example.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"#[derive(Debug)]\n"
|
|
"struct Race {\n"
|
|
" name: String,\n"
|
|
" laps: Vec<i32>,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/methods/example.md:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"impl Race {\n"
|
|
" fn new(name: &str) -> Race { // No receiver, a static method\n"
|
|
" Race { name: String::from(name), laps: Vec::new() }\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
"impl Rennen {\n"
|
|
" fn new(name: &str) -> Race { // Kein Empfänger, eine statische Methode\n"
|
|
" Rennen { Name: String::from(Name), Runden: Vec::new() }\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/methods/example.md:15
|
|
msgid ""
|
|
" fn add_lap(&mut self, lap: i32) { // Exclusive borrowed read-write access to self\n"
|
|
" self.laps.push(lap);\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/methods/example.md:19
|
|
msgid ""
|
|
" fn print_laps(&self) { // Shared and read-only borrowed access to self\n"
|
|
" println!(\"Recorded {} laps for {}:\", self.laps.len(), self.name);\n"
|
|
" for (idx, lap) in self.laps.iter().enumerate() {\n"
|
|
" println!(\"Lap {idx}: {lap} sec\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/methods/example.md:26
|
|
msgid ""
|
|
" fn finish(self) { // Exclusive ownership of self\n"
|
|
" let total = self.laps.iter().sum::<i32>();\n"
|
|
" println!(\"Race {} is finished, total lap time: {}\", self.name, total);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/methods/example.md:32
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut race = Race::new(\"Monaco Grand Prix\");\n"
|
|
" race.add_lap(70);\n"
|
|
" race.add_lap(68);\n"
|
|
" race.print_laps();\n"
|
|
" race.add_lap(71);\n"
|
|
" race.print_laps();\n"
|
|
" race.finish();\n"
|
|
" // race.add_lap(42);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/methods/example.md:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"Key Points:\n"
|
|
"* All four methods here use a different method receiver.\n"
|
|
" * You can point out how that changes what the function can do with the variable values and if/"
|
|
"how it can be used again in `main`.\n"
|
|
" * You can showcase the error that appears when trying to call `finish` twice.\n"
|
|
"* Note, that although the method receivers are different, the non-static functions are called the "
|
|
"same way in the main body. Rust enables automatic referencing and dereferencing when calling "
|
|
"methods. Rust automatically adds in the `&`, `*`, `muts` so that that object matches the method "
|
|
"signature.\n"
|
|
"* You might point out that `print_laps` is using a vector that is iterated over. We describe "
|
|
"vectors in more detail in the afternoon. "
|
|
msgstr ""
|
|
"<Details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"Wichtige Punkte:\n"
|
|
"* Alle vier Methoden hier verwenden einen anderen Methodenempfänger.\n"
|
|
" * Sie können darauf hinweisen, wie sich das ändert, was die Funktion mit den Variablenwerten "
|
|
"machen kann und ob/wie sie wieder in `main` verwendet werden kann.\n"
|
|
" * Sie können den Fehler zeigen, der auftritt, wenn Sie versuchen, zweimal „finish“ aufzurufen.\n"
|
|
"* Beachten Sie, dass, obwohl die Methodenempfänger unterschiedlich sind, die nicht statischen "
|
|
"Funktionen im Hauptteil auf die gleiche Weise aufgerufen werden. Rust ermöglicht die automatische "
|
|
"Referenzierung und Dereferenzierung beim Methodenaufruf. Rust fügt automatisch die `&`, `*`, "
|
|
"`muts` hinzu, sodass dieses Objekt mit der Methodensignatur übereinstimmt.\n"
|
|
"* Sie könnten darauf hinweisen, dass `print_laps` einen Vektor verwendet, der iteriert wird. Am "
|
|
"Nachmittag beschreiben wir Vektoren genauer."
|
|
|
|
#: src/pattern-matching.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Pattern Matching"
|
|
msgstr "# Musterabgleich"
|
|
|
|
#: src/pattern-matching.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The `match` keyword let you match a value against one or more _patterns_. The\n"
|
|
"comparisons are done from top to bottom and the first match wins."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit dem Schlüsselwort „match“ können Sie einen Wert mit einem oder mehreren _Mustern_ abgleichen. "
|
|
"Der\n"
|
|
"Vergleiche werden von oben nach unten durchgeführt und das erste Match gewinnt."
|
|
|
|
#: src/pattern-matching.md:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The patterns can be simple values, similarly to `switch` in C and C++:"
|
|
msgstr "Die Muster können einfache Werte sein, ähnlich wie `switch` in C und C++:"
|
|
|
|
#: src/pattern-matching.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let input = 'x';"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pattern-matching.md:12
|
|
msgid ""
|
|
" match input {\n"
|
|
" 'q' => println!(\"Quitting\"),\n"
|
|
" 'a' | 's' | 'w' | 'd' => println!(\"Moving around\"),\n"
|
|
" '0'..='9' => println!(\"Number input\"),\n"
|
|
" _ => println!(\"Something else\"),\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pattern-matching.md:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The `_` pattern is a wildcard pattern which matches any value."
|
|
msgstr "Das `_`-Muster ist ein Platzhaltermuster, das jedem Wert entspricht."
|
|
|
|
#: src/pattern-matching.md:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"Key Points:\n"
|
|
"* You might point out how some specific characters are being used when in a patten\n"
|
|
" * `|` as an `or`\n"
|
|
" * `..` can expand as much as it needs to be\n"
|
|
" * `1..=5` represents an inclusive range\n"
|
|
" * `_` is a wild card\n"
|
|
"* It can be useful to show how binding works, by for instance replacing a wildcard character with "
|
|
"a variable, or removing the quotes around `q`.\n"
|
|
"* You can demonstrate matching on a reference.\n"
|
|
"* This might be a good time to bring up the concept of irrefutable patterns, as the term can show "
|
|
"up in error messages.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<Details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"Wichtige Punkte:\n"
|
|
"* Sie können darauf hinweisen, wie bestimmte Zeichen in einem Muster verwendet werden\n"
|
|
" * `|` als `oder`\n"
|
|
" * `..` kann beliebig erweitert werden\n"
|
|
" * „1..=5“ steht für einen inklusiven Bereich\n"
|
|
" * „_“ ist ein Platzhalter\n"
|
|
"* Es kann nützlich sein, zu zeigen, wie die Bindung funktioniert, indem Sie zum Beispiel ein "
|
|
"Platzhalterzeichen durch eine Variable ersetzen oder die Anführungszeichen um `q` entfernen.\n"
|
|
"* Sie können die Übereinstimmung anhand einer Referenz nachweisen.\n"
|
|
"* Dies könnte ein guter Zeitpunkt sein, um das Konzept der unwiderlegbaren Muster anzusprechen, da "
|
|
"der Begriff in Fehlermeldungen auftauchen kann.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</Details>"
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Destructuring Enums"
|
|
msgstr "# Destrukturierung von Enums"
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Patterns can also be used to bind variables to parts of your values. This is how\n"
|
|
"you inspect the structure of your types. Let us start with a simple `enum` type:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muster können auch verwendet werden, um Variablen an Teile Ihrer Werte zu binden. Das ist wie\n"
|
|
"Sie inspizieren die Struktur Ihrer Typen. Beginnen wir mit einem einfachen `enum`-Typ:"
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"enum Result {\n"
|
|
" Ok(i32),\n"
|
|
" Err(String),\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"fn divide_in_two(n: i32) -> Result {\n"
|
|
" if n % 2 == 0 {\n"
|
|
" Result::Ok(n / 2)\n"
|
|
" } else {\n"
|
|
" Result::Err(format!(\"cannot divide {} into two equal parts\", n))\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"fn divide_in_two(n: i32) -> Ergebnis {\n"
|
|
" wenn n % 2 == 0 {\n"
|
|
" Ergebnis::Okay(n / 2)\n"
|
|
" } anders {\n"
|
|
" Ergebnis::Err(format!(\"kann {} nicht in zwei gleiche Teile teilen\", n))\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:20
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let n = 100;\n"
|
|
" match divide_in_two(n) {\n"
|
|
" Result::Ok(half) => println!(\"{n} divided in two is {half}\"),\n"
|
|
" Result::Err(msg) => println!(\"sorry, an error happened: {msg}\"),\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Here we have used the arms to _destructure_ the `Result` value. In the first\n"
|
|
"arm, `half` is bound to the value inside the `Ok` variant. In the second arm,\n"
|
|
"`msg` is bound to the error message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier haben wir die Arme verwendet, um den „Result“-Wert zu _destrukturieren_. In der ersten\n"
|
|
"arm, `half` ist an den Wert innerhalb der `Ok`-Variante gebunden. Im zweiten Arm,\n"
|
|
"`msg` wird an die Fehlermeldung gebunden."
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Key points:\n"
|
|
"* The `if`/`else` expression is returning an enum that is later unpacked with a `match`.\n"
|
|
"* You can try adding a third variant to the enum definition and displaying the errors when running "
|
|
"the code. Point out the places where your code is now inexhaustive and how the compiler trys to "
|
|
"give you hints."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kernpunkte:\n"
|
|
"* Der `if`/`else`-Ausdruck gibt eine Aufzählung zurück, die später mit einem `match` entpackt "
|
|
"wird.\n"
|
|
"* Sie können versuchen, der Enum-Definition eine dritte Variante hinzuzufügen und die Fehler beim "
|
|
"Ausführen des Codes anzuzeigen. Weisen Sie auf die Stellen hin, an denen Ihr Code jetzt "
|
|
"unerschöpflich ist und wie der Compiler versucht, Ihnen Hinweise zu geben."
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Destructuring Structs"
|
|
msgstr "# Destrukturierende Strukturen"
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can also destructure `structs`:"
|
|
msgstr "Sie können `structs` auch destrukturieren:"
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"struct Foo {\n"
|
|
" x: (u32, u32),\n"
|
|
" y: u32,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-structs.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"#[rustfmt::skip]\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let foo = Foo { x: (1, 2), y: 3 };\n"
|
|
" match foo {\n"
|
|
" Foo { x: (1, b), y } => println!(\"x.0 = 1, b = {b}, y = {y}\"),\n"
|
|
" Foo { y: 2, x: i } => println!(\"y = 2, i = {i:?}\"),\n"
|
|
" Foo { y, .. } => println!(\"y = {y}, other fields were ignored\"),\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Destructuring Arrays"
|
|
msgstr "# Destrukturieren von Arrays"
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can destructure arrays, tuples, and slices by matching on their elements:"
|
|
msgstr "Sie können Arrays, Tupel und Slices destrukturieren, indem Sie ihre Elemente abgleichen:"
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"#[rustfmt::skip]\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let triple = [0, -2, 3];\n"
|
|
" println!(\"Tell me about {triple:?}\");\n"
|
|
" match triple {\n"
|
|
" [0, y, z] => println!(\"First is 0, y = {y}, and z = {z}\"),\n"
|
|
" [1, ..] => println!(\"First is 1 and the rest were ignored\"),\n"
|
|
" _ => println!(\"All elements were ignored\"),\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/match-guards.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Match Guards"
|
|
msgstr "# Match Guards"
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/match-guards.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When matching, you can add a _guard_ to a pattern. This is an arbitrary Boolean\n"
|
|
"expression which will be executed if the pattern matches:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beim Abgleich können Sie einem Muster einen _Wächter_ hinzufügen. Dies ist ein beliebiger "
|
|
"boolescher Wert\n"
|
|
"Ausdruck, der ausgeführt wird, wenn das Muster übereinstimmt:"
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/match-guards.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"#[rustfmt::skip]\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let pair = (2, -2);\n"
|
|
" println!(\"Tell me about {pair:?}\");\n"
|
|
" match pair {\n"
|
|
" (x, y) if x == y => println!(\"These are twins\"),\n"
|
|
" (x, y) if x + y == 0 => println!(\"Antimatter, kaboom!\"),\n"
|
|
" (x, _) if x % 2 == 1 => println!(\"The first one is odd\"),\n"
|
|
" _ => println!(\"No correlation...\"),\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pattern-matching/match-guards.md:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Key Points:\n"
|
|
"* Match guards as a separate syntax feature are important and necessary.\n"
|
|
"* They are not the same as separate `if` expression inside of the match arm. An `if` expression "
|
|
"inside of the branch block (after `=>`) happens after the match arm is selected. Failing the `if` "
|
|
"condition inside of that block won't result in other arms\n"
|
|
"of the original `match` expression being considered. \n"
|
|
"* You can use the variables defined in the pattern in your if expression.\n"
|
|
"* The condition defined in the guard applies to every expression in a pattern with an `|`.\n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wichtige Punkte:\n"
|
|
"* Match Guards als separates Syntax-Feature sind wichtig und notwendig.\n"
|
|
"* Sie sind nicht dasselbe wie ein separater „if“-Ausdruck innerhalb des Match-Arms. Ein „if“-"
|
|
"Ausdruck innerhalb des Verzweigungsblocks (nach „=>“) erfolgt, nachdem der Match-Arm ausgewählt "
|
|
"wurde. Wenn die 'if'-Bedingung innerhalb dieses Blocks nicht bestanden wird, führt dies nicht zu "
|
|
"anderen Armen\n"
|
|
"des betrachteten ursprünglichen \"Match\"-Ausdrucks.\n"
|
|
"* Sie können die im Muster definierten Variablen in Ihrem if-Ausdruck verwenden.\n"
|
|
"* Die im Guard definierte Bedingung gilt für jeden Ausdruck in einem Muster mit einem `|`.\n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/morning.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Day 2: Morning Exercises"
|
|
msgstr "# Tag 2: Morgengymnastik"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/morning.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "We will look at implementing methods in two contexts:"
|
|
msgstr "Wir werden Implementierungsmethoden in zwei Kontexten betrachten:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/morning.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Simple struct which tracks health statistics."
|
|
msgstr "* Einfache Struktur, die Gesundheitsstatistiken verfolgt."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/morning.md:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Multiple structs and enums for a drawing library."
|
|
msgstr "* Mehrere Strukturen und Aufzählungen für eine Zeichnungsbibliothek."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Health Statistics"
|
|
msgstr "# Gesundheitsstatistik"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You're working on implementing a health-monitoring system. As part of that, you\n"
|
|
"need to keep track of users' health statistics."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie arbeiten an der Implementierung eines Gesundheitsüberwachungssystems. Als Teil davon Sie\n"
|
|
"müssen die Gesundheitsstatistiken der Benutzer verfolgen."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You'll start with some stubbed functions in an `impl` block as well as a `User`\n"
|
|
"struct definition. Your goal is to implement the stubbed out methods on the\n"
|
|
"`User` `struct` defined in the `impl` block."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie beginnen mit einigen Stub-Funktionen in einem `impl`-Block sowie einem `User`\n"
|
|
"Strukturdefinition. Ihr Ziel ist es, die Stubbed-out-Methoden auf dem zu implementieren\n"
|
|
"`User` `struct` definiert im `impl` Block."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Copy the code below to <https://play.rust-lang.org/> and fill in the missing\n"
|
|
"methods:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopieren Sie den folgenden Code nach <https://play.rust-lang.org/> und füllen Sie die fehlenden "
|
|
"aus\n"
|
|
"Methoden:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"struct User {\n"
|
|
" name: String,\n"
|
|
" age: u32,\n"
|
|
" weight: f32,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Struktur Benutzer {\n"
|
|
" Name: Zeichenfolge,\n"
|
|
" Alter: u32,\n"
|
|
" Gewicht: f32,\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"impl User {\n"
|
|
" pub fn new(name: String, age: u32, weight: f32) -> Self {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
"impl Benutzer {\n"
|
|
" pub fn new(name: String, age: u32, weight: f32) -> Self {\n"
|
|
" nicht implementiert!()\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn name(&self) -> &str {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
" pub fn name(&self) -> &str {\n"
|
|
" nicht implementiert!()\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn age(&self) -> u32 {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
" pub fn alter(&selbst) -> u32 {\n"
|
|
" nicht implementiert!()\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn weight(&self) -> f32 {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
" pub fn Gewicht(&self) -> f32 {\n"
|
|
" nicht implementiert!()\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn set_age(&mut self, new_age: u32) {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
" pub fn set_age(&mut selbst, new_age: u32) {\n"
|
|
" nicht implementiert!()\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn set_weight(&mut self, new_weight: f32) {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
" pub fn set_weight(&mut self, new_weight: f32) {\n"
|
|
" nicht implementiert!()\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:49
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let bob = User::new(String::from(\"Bob\"), 32, 155.2);\n"
|
|
" println!(\"I'm {} and my age is {}\", bob.name(), bob.age());\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:54
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_weight() {\n"
|
|
" let bob = User::new(String::from(\"Bob\"), 32, 155.2);\n"
|
|
" assert_eq!(bob.weight(), 155.2);\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/health-statistics.md:60
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_set_age() {\n"
|
|
" let mut bob = User::new(String::from(\"Bob\"), 32, 155.2);\n"
|
|
" assert_eq!(bob.age(), 32);\n"
|
|
" bob.set_age(33);\n"
|
|
" assert_eq!(bob.age(), 33);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Polygon Struct"
|
|
msgstr "# Polygonstruktur"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We will create a `Polygon` struct which contain some points. Copy the code below\n"
|
|
"to <https://play.rust-lang.org/> and fill in the missing methods to make the\n"
|
|
"tests pass:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wir werden eine \"Polygon\"-Struktur erstellen, die einige Punkte enthält. Kopieren Sie den Code "
|
|
"unten\n"
|
|
"zu <https://play.rust-lang.org/> und füllen Sie die fehlenden Methoden aus, um die\n"
|
|
"Tests bestehen:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:7 src/exercises/day-2/luhn.md:23
|
|
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"```rust\n"
|
|
"// TODO: remove this when you're done with your implementation.\n"
|
|
"#![allow(unused_variables, dead_code)]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"pub struct Point {\n"
|
|
" // add fields\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"pub struct Punkt {\n"
|
|
" // Felder hinzufügen\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"impl Point {\n"
|
|
" // add methods\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"impl Punkt {\n"
|
|
" // Methoden hinzufügen\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"pub struct Polygon {\n"
|
|
" // add fields\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"pub struct Polygon {\n"
|
|
" // Felder hinzufügen\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"impl Polygon {\n"
|
|
" // add methods\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"impl Polygon {\n"
|
|
" // Methoden hinzufügen\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"pub struct Circle {\n"
|
|
" // add fields\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"pub struct Kreis {\n"
|
|
" // Felder hinzufügen\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"impl Circle {\n"
|
|
" // add methods\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"impl Kreis {\n"
|
|
" // Methoden hinzufügen\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"pub enum Shape {\n"
|
|
" Polygon(Polygon),\n"
|
|
" Circle(Circle),\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pub-Aufzählung Form {\n"
|
|
" Vieleck(Vieleck),\n"
|
|
" Kreis (Kreis),\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:40 src/testing/test-modules.md:15
|
|
msgid ""
|
|
"#[cfg(test)]\n"
|
|
"mod tests {\n"
|
|
" use super::*;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:44 src/exercises/day-2/solutions-morning.md:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" fn round_two_digits(x: f64) -> f64 {\n"
|
|
" (x * 100.0).round() / 100.0\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
" fn round_two_digits(x: f64) -> f64 {\n"
|
|
" (x * 100.0).round() / 100.0\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:48 src/exercises/day-2/solutions-morning.md:169
|
|
msgid ""
|
|
" #[test]\n"
|
|
" fn test_point_magnitude() {\n"
|
|
" let p1 = Point::new(12, 13);\n"
|
|
" assert_eq!(round_two_digits(p1.magnitude()), 17.69);\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:54 src/exercises/day-2/solutions-morning.md:175
|
|
msgid ""
|
|
" #[test]\n"
|
|
" fn test_point_dist() {\n"
|
|
" let p1 = Point::new(10, 10);\n"
|
|
" let p2 = Point::new(14, 13);\n"
|
|
" assert_eq!(round_two_digits(p1.dist(p2)), 5.00);\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:61 src/exercises/day-2/solutions-morning.md:182
|
|
msgid ""
|
|
" #[test]\n"
|
|
" fn test_point_add() {\n"
|
|
" let p1 = Point::new(16, 16);\n"
|
|
" let p2 = p1 + Point::new(-4, 3);\n"
|
|
" assert_eq!(p2, Point::new(12, 19));\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:68 src/exercises/day-2/solutions-morning.md:189
|
|
msgid ""
|
|
" #[test]\n"
|
|
" fn test_polygon_left_most_point() {\n"
|
|
" let p1 = Point::new(12, 13);\n"
|
|
" let p2 = Point::new(16, 16);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:73 src/exercises/day-2/solutions-morning.md:194
|
|
msgid ""
|
|
" let mut poly = Polygon::new();\n"
|
|
" poly.add_point(p1);\n"
|
|
" poly.add_point(p2);\n"
|
|
" assert_eq!(poly.left_most_point(), Some(p1));\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:79 src/exercises/day-2/solutions-morning.md:200
|
|
msgid ""
|
|
" #[test]\n"
|
|
" fn test_polygon_iter() {\n"
|
|
" let p1 = Point::new(12, 13);\n"
|
|
" let p2 = Point::new(16, 16);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:84 src/exercises/day-2/solutions-morning.md:205
|
|
msgid ""
|
|
" let mut poly = Polygon::new();\n"
|
|
" poly.add_point(p1);\n"
|
|
" poly.add_point(p2);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:88 src/exercises/day-2/solutions-morning.md:209
|
|
msgid ""
|
|
" let points = poly.iter().cloned().collect::<Vec<_>>();\n"
|
|
" assert_eq!(points, vec![Point::new(12, 13), Point::new(16, 16)]);\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:92
|
|
msgid ""
|
|
" #[test]\n"
|
|
" fn test_shape_perimeters() {\n"
|
|
" let mut poly = Polygon::new();\n"
|
|
" poly.add_point(Point::new(12, 13));\n"
|
|
" poly.add_point(Point::new(17, 11));\n"
|
|
" poly.add_point(Point::new(16, 16));\n"
|
|
" let shapes = vec![\n"
|
|
" Shape::from(poly),\n"
|
|
" Shape::from(Circle::new(Point::new(10, 20), 5)),\n"
|
|
" ];\n"
|
|
" let perimeters = shapes\n"
|
|
" .iter()\n"
|
|
" .map(Shape::perimeter)\n"
|
|
" .map(round_two_digits)\n"
|
|
" .collect::<Vec<_>>();\n"
|
|
" assert_eq!(perimeters, vec![15.48, 31.42]);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:111 src/exercises/day-2/luhn.md:68
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:233
|
|
msgid ""
|
|
"#[allow(dead_code)]\n"
|
|
"fn main() {}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Since the method signatures are missing from the problem statements, the key part\n"
|
|
"of the exercise is to specify those correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da die Methodensignaturen in den Problembeschreibungen fehlen, ist der Schlüsselteil\n"
|
|
"der Übung ist es, diese richtig anzugeben."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/points-polygons.md:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Other interesting parts of the exercise:\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Derive a `Copy` trait for some structs, as in tests the methods sometimes don't borrow their "
|
|
"arguments.\n"
|
|
"* Discover that `Add` trait must be implemented for two objects to be addable via \"+\". "
|
|
msgstr ""
|
|
"Weitere interessante Teile der Übung:\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Leiten Sie ein `Copy`-Merkmal für einige Strukturen ab, da die Methoden in Tests ihre Argumente "
|
|
"manchmal nicht ausleihen.\n"
|
|
"* Entdecken Sie, dass die Eigenschaft „Hinzufügen“ implementiert werden muss, damit zwei Objekte "
|
|
"über „+“ hinzugefügt werden können."
|
|
|
|
#: src/control-flow.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Control Flow"
|
|
msgstr "# Kontrollfluss"
|
|
|
|
#: src/control-flow.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"As we have seen, `if` is an expression in Rust. It is used to conditionally\n"
|
|
"evaluate one of two blocks, but the blocks can have a value which then becomes\n"
|
|
"the value of the `if` expression. Other control flow expressions work similarly\n"
|
|
"in Rust."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wie wir gesehen haben, ist `if` ein Ausdruck in Rust. Es ist bedingt gewohnt\n"
|
|
"einen von zwei Blöcken auswerten, aber die Blöcke können einen Wert haben, der dann wird\n"
|
|
"der Wert des `if`-Ausdrucks. Andere Ablaufsteuerungsausdrücke funktionieren ähnlich\n"
|
|
"in Rost."
|
|
|
|
#: src/control-flow/blocks.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Blocks"
|
|
msgstr "# Blöcke"
|
|
|
|
#: src/control-flow/blocks.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A block in Rust has a value and a type: the value is the last expression of the\n"
|
|
"block:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Block in Rust hat einen Wert und einen Typ: Der Wert ist der letzte Ausdruck der\n"
|
|
"Block:"
|
|
|
|
#: src/control-flow/blocks.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let x = {\n"
|
|
" let y = 10;\n"
|
|
" println!(\"y: {y}\");\n"
|
|
" let z = {\n"
|
|
" let w = {\n"
|
|
" 3 + 4\n"
|
|
" };\n"
|
|
" println!(\"w: {w}\");\n"
|
|
" y * w\n"
|
|
" };\n"
|
|
" println!(\"z: {z}\");\n"
|
|
" z - y\n"
|
|
" };\n"
|
|
" println!(\"x: {x}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/blocks.md:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The same rule is used for functions: the value of the function body is the\n"
|
|
"return value:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die gleiche Regel gilt für Funktionen: Der Wert des Funktionskörpers ist der\n"
|
|
"Rückgabewert:"
|
|
|
|
#: src/control-flow/blocks.md:28
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn double(x: i32) -> i32 {\n"
|
|
" x + x\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/blocks.md:33
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" println!(\"doubled: {}\", double(7));\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/blocks.md:38
|
|
msgid "However if the last expression ends with `;`, then the resulting value and type is `()`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/blocks.md:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Key Points:\n"
|
|
"* The point of this slide is to show that blocks have a type and value in Rust. \n"
|
|
"* You can show how the value of the block changes by changing the last line in the block. For "
|
|
"instance, adding/removing a semicolon or using a `return`.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wichtige Punkte:\n"
|
|
"* Der Zweck dieser Folie ist es zu zeigen, dass Blöcke in Rust einen Typ und einen Wert haben.\n"
|
|
"* Sie können zeigen, wie sich der Wert des Blocks ändert, indem Sie die letzte Zeile im Block "
|
|
"ändern. Zum Beispiel das Hinzufügen/Entfernen eines Semikolons oder die Verwendung eines "
|
|
"`Return`.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</Details>"
|
|
|
|
#: src/control-flow/if-expressions.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# `if` expressions"
|
|
msgstr "# `if`-Ausdrücke"
|
|
|
|
#: src/control-flow/if-expressions.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You use `if` very similarly to how you would in other languages:"
|
|
msgstr "Sie verwenden \"if\" sehr ähnlich wie in anderen Sprachen:"
|
|
|
|
#: src/control-flow/if-expressions.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut x = 10;\n"
|
|
" if x % 2 == 0 {\n"
|
|
" x = x / 2;\n"
|
|
" } else {\n"
|
|
" x = 3 * x + 1;\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/if-expressions.md:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In addition, you can use it as an expression. This does the same as above:"
|
|
msgstr "Darüber hinaus können Sie es als Ausdruck verwenden. Das macht dasselbe wie oben:"
|
|
|
|
#: src/control-flow/if-expressions.md:18
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut x = 10;\n"
|
|
" x = if x % 2 == 0 {\n"
|
|
" x / 2\n"
|
|
" } else {\n"
|
|
" 3 * x + 1\n"
|
|
" };\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/if-expressions.md:31
|
|
msgid ""
|
|
"Because `if` is an expression and must have a particular type, both of its branch blocks must have "
|
|
"the same type. Consider showing what happens if you add `;` after `x / 2` in the second example.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# `if let` expressions"
|
|
msgstr "# `if let`-Ausdrücke"
|
|
|
|
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If you want to match a value against a pattern, you can use `if let`:"
|
|
msgstr "Wenn Sie einen Wert mit einem Muster abgleichen möchten, können Sie `if let` verwenden:"
|
|
|
|
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let arg = std::env::args().next();\n"
|
|
" if let Some(value) = arg {\n"
|
|
" println!(\"Program name: {value}\");\n"
|
|
" } else {\n"
|
|
" println!(\"Missing name?\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:16 src/control-flow/while-let-expressions.md:21
|
|
#: src/control-flow/match-expressions.md:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"See [pattern matching](../pattern-matching.md) for more details on patterns in\n"
|
|
"Rust."
|
|
msgstr ""
|
|
"Siehe [pattern matching](../pattern-matching.md) für weitere Details zu Mustern in\n"
|
|
"Rost."
|
|
|
|
#: src/control-flow/if-let-expressions.md:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `if let` can be more concise than `match`, e.g., when only one case is interesting. In contrast, "
|
|
"`match` requires all branches to be covered.\n"
|
|
" * For the similar use case consider demonstrating a newly stabilized [`let else`](https://"
|
|
"github.com/rust-lang/rust/pull/93628) feature.\n"
|
|
"* A common usage is handling `Some` values when working with `Option`.\n"
|
|
"* Unlike `match`, `if let` does not support guard clauses for pattern matching."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `if let` kann prägnanter sein als `match`, z. B. wenn nur ein Fall interessant ist. Im Gegensatz "
|
|
"dazu erfordert \"Match\", dass alle Zweige abgedeckt werden.\n"
|
|
" * Ziehen Sie für einen ähnlichen Anwendungsfall in Betracht, eine neu stabilisierte [`let "
|
|
"else`](https://github.com/rust-lang/rust/pull/93628)-Funktion zu demonstrieren.\n"
|
|
"* Eine übliche Verwendung ist die Handhabung von `Some`-Werten bei der Arbeit mit `Option`.\n"
|
|
"* Im Gegensatz zu `match` unterstützt `if let` keine Schutzklauseln für den Mustervergleich."
|
|
|
|
#: src/control-flow/while-expressions.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# `while` expressions"
|
|
msgstr "# `while`-Ausdrücke"
|
|
|
|
#: src/control-flow/while-expressions.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The `while` keyword works very similar to other languages:"
|
|
msgstr "Das Schlüsselwort „while“ funktioniert sehr ähnlich wie in anderen Sprachen:"
|
|
|
|
#: src/control-flow/while-expressions.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut x = 10;\n"
|
|
" while x != 1 {\n"
|
|
" x = if x % 2 == 0 {\n"
|
|
" x / 2\n"
|
|
" } else {\n"
|
|
" 3 * x + 1\n"
|
|
" };\n"
|
|
" }\n"
|
|
" println!(\"Final x: {x}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# `while let` expressions"
|
|
msgstr "# `while let`-Ausdrücke"
|
|
|
|
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Like with `if`, there is a `while let` variant which repeatedly tests a value\n"
|
|
"against a pattern:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wie bei `if` gibt es eine `while let`-Variante, die einen Wert wiederholt testet\n"
|
|
"gegen ein Muster:"
|
|
|
|
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let v = vec![10, 20, 30];\n"
|
|
" let mut iter = v.into_iter();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:11
|
|
msgid ""
|
|
" while let Some(x) = iter.next() {\n"
|
|
" println!(\"x: {x}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Here the iterator returned by `v.iter()` will return a `Option<i32>` on every\n"
|
|
"call to `next()`. It returns `Some(x)` until it is done, after which it will\n"
|
|
"return `None`. The `while let` lets us keep iterating through all items."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier gibt der von `v.iter()` zurückgegebene Iterator bei jedem eine `Option<i32>` zurück\n"
|
|
"Aufruf von `next()`. Es gibt `Some(x)` zurück, bis es fertig ist, danach wird es\n"
|
|
"gibt \"Keine\" zurück. Das `while let` lässt uns alle Elemente durchlaufen."
|
|
|
|
#: src/control-flow/while-let-expressions.md:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Point out that the `while let` loop will keep going as long as the value matches the pattern.\n"
|
|
"* You could rewrite the `while let` loop as an infinite loop with an if statement that breaks when "
|
|
"there is no value to unwrap for `iter.next()`. The `while let` provides syntactic sugar for the "
|
|
"above scenario.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Weisen Sie darauf hin, dass die „while let“-Schleife so lange läuft, wie der Wert mit dem Muster "
|
|
"übereinstimmt.\n"
|
|
"* Sie könnten die „while let“-Schleife als Endlosschleife mit einer if-Anweisung umschreiben, die "
|
|
"abbricht, wenn es keinen Wert zum Auspacken für „iter.next()“ gibt. Das `while let` liefert "
|
|
"syntaktischen Zucker für das obige Szenario.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/control-flow/for-expressions.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# `for` expressions"
|
|
msgstr "# `for`-Ausdrücke"
|
|
|
|
#: src/control-flow/for-expressions.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The `for` expression is closely related to the `while let` expression. It will\n"
|
|
"automatically call `into_iter()` on the expression and then iterate over it:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der „for“-Ausdruck ist eng verwandt mit dem „while let“-Ausdruck. Es wird\n"
|
|
"Rufen Sie automatisch `into_iter()` für den Ausdruck auf und iterieren Sie dann darüber:"
|
|
|
|
#: src/control-flow/for-expressions.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let v = vec![10, 20, 30];"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/for-expressions.md:10
|
|
msgid ""
|
|
" for x in v {\n"
|
|
" println!(\"x: {x}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
" \n"
|
|
" for i in (0..10).step_by(2) {\n"
|
|
" println!(\"i: {i}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/for-expressions.md:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can use `break` and `continue` here as usual."
|
|
msgstr "Sie können hier wie gewohnt `break` und `continue` verwenden."
|
|
|
|
#: src/control-flow/for-expressions.md:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Index iteration is not a special syntax in Rust for just that case.\n"
|
|
"* `(0..10)` is a range that implements an `Iterator` trait. \n"
|
|
"* `step_by` is a method that returns another `Iterator` that skips every other element. \n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<Details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Index-Iteration ist in Rust keine spezielle Syntax für genau diesen Fall.\n"
|
|
"* „(0..10)“ ist ein Bereich, der ein „Iterator“-Merkmal implementiert.\n"
|
|
"* „step_by“ ist eine Methode, die einen weiteren „Iterator“ zurückgibt, der jedes andere Element "
|
|
"überspringt.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/control-flow/loop-expressions.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# `loop` expressions"
|
|
msgstr "# `loop`-Ausdrücke"
|
|
|
|
#: src/control-flow/loop-expressions.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Finally, there is a `loop` keyword which creates an endless loop. Here you must\n"
|
|
"either `break` or `return` to stop the loop:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Schließlich gibt es noch ein „loop“-Schlüsselwort, das eine Endlosschleife erzeugt. Hier müssen "
|
|
"Sie\n"
|
|
"entweder `break` oder `return`, um die Schleife zu stoppen:"
|
|
|
|
#: src/control-flow/loop-expressions.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut x = 10;\n"
|
|
" loop {\n"
|
|
" x = if x % 2 == 0 {\n"
|
|
" x / 2\n"
|
|
" } else {\n"
|
|
" 3 * x + 1\n"
|
|
" };\n"
|
|
" if x == 1 {\n"
|
|
" break;\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
" println!(\"Final x: {x}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/match-expressions.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# `match` expressions"
|
|
msgstr "# `Match`-Ausdrücke"
|
|
|
|
#: src/control-flow/match-expressions.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The `match` keyword is used to match a value against one or more patterns. In\n"
|
|
"that sense, it works like a series of `if let` expressions:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Schlüsselwort „match“ wird verwendet, um einen Wert mit einem oder mehreren Mustern "
|
|
"abzugleichen. In\n"
|
|
"In diesem Sinne funktioniert es wie eine Reihe von `if let`-Ausdrücken:"
|
|
|
|
#: src/control-flow/match-expressions.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" match std::env::args().next().as_deref() {\n"
|
|
" Some(\"cat\") => println!(\"Will do cat things\"),\n"
|
|
" Some(\"ls\") => println!(\"Will ls some files\"),\n"
|
|
" Some(\"mv\") => println!(\"Let's move some files\"),\n"
|
|
" Some(\"rm\") => println!(\"Uh, dangerous!\"),\n"
|
|
" None => println!(\"Hmm, no program name?\"),\n"
|
|
" _ => println!(\"Unknown program name!\"),\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/match-expressions.md:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Like `if let`, each match arm must have the same type. The type is the last\n"
|
|
"expression of the block, if any. In the example above, the type is `()`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wie bei „if let“ muss jeder Match-Arm denselben Typ haben. Der Typ ist der letzte\n"
|
|
"Ausdruck des Blocks, falls vorhanden. Im obigen Beispiel ist der Typ `()`."
|
|
|
|
#: src/control-flow/break-continue.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# `break` and `continue`"
|
|
msgstr "# `break` und `continue`"
|
|
|
|
#: src/control-flow/break-continue.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to exit a loop early, use `break`, if you want to immediately start\n"
|
|
"the next iteration use `continue`. Both `continue` and `break` can optionally\n"
|
|
"take a label argument which is used to break out of nested loops:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie eine Schleife vorzeitig verlassen möchten, verwenden Sie `break`, wenn Sie sofort "
|
|
"beginnen möchten\n"
|
|
"Verwenden Sie für die nächste Iteration \"Continue\". Sowohl `Continue` als auch `Break` können "
|
|
"optional verwendet werden\n"
|
|
"Nehmen Sie ein Label-Argument, das zum Ausbrechen aus verschachtelten Schleifen verwendet wird:"
|
|
|
|
#: src/control-flow/break-continue.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let v = vec![10, 20, 30];\n"
|
|
" let mut iter = v.into_iter();\n"
|
|
" 'outer: while let Some(x) = iter.next() {\n"
|
|
" println!(\"x: {x}\");\n"
|
|
" let mut i = 0;\n"
|
|
" while i < x {\n"
|
|
" println!(\"x: {x}, i: {i}\");\n"
|
|
" i += 1;\n"
|
|
" if i == 3 {\n"
|
|
" break 'outer;\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/control-flow/break-continue.md:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In this case we break the outer loop after 3 iterations of the inner loop."
|
|
msgstr "In diesem Fall brechen wir die äußere Schleife nach 3 Iterationen der inneren Schleife."
|
|
|
|
#: src/std.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Standard Library"
|
|
msgstr "# Standardbibliothek"
|
|
|
|
#: src/std.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Rust comes with a standard library which helps establish a set of common types\n"
|
|
"used by Rust library and programs. This way, two libraries can work together\n"
|
|
"smoothly because they both use the same `String` type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rust wird mit einer Standardbibliothek geliefert, die dabei hilft, eine Reihe gängiger Typen zu "
|
|
"erstellen\n"
|
|
"Wird von Rust-Bibliotheken und -Programmen verwendet. Auf diese Weise können zwei Bibliotheken "
|
|
"zusammenarbeiten\n"
|
|
"reibungslos, da beide den gleichen `String`-Typ verwenden."
|
|
|
|
#: src/std.md:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The common vocabulary types include:"
|
|
msgstr "Zu den gängigen Wortschatztypen gehören:"
|
|
|
|
#: src/std.md:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* [`Option` and `Result`](std/option-result.md) types: used for optional values\n"
|
|
" and [error handling](error-handling.md)."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Typen von [`Option` und `Result`](std/option-result.md): Wird für optionale Werte verwendet\n"
|
|
" und [Fehlerbehandlung](error-handling.md)."
|
|
|
|
#: src/std.md:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* [`String`](std/string.md): the default string type used for owned data."
|
|
msgstr "* [`String`](std/string.md): der Standard-String-Typ, der für eigene Daten verwendet wird."
|
|
|
|
#: src/std.md:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* [`Vec`](std/vec.md): a standard extensible vector."
|
|
msgstr "* [`Vec`](std/vec.md): ein erweiterbarer Standardvektor."
|
|
|
|
#: src/std.md:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* [`HashMap`](std/hashmap.md): a hash map type with a configurable hashing\n"
|
|
" algorithm."
|
|
msgstr ""
|
|
"* [`HashMap`](std/hashmap.md): ein Hash-Map-Typ mit konfigurierbarem Hashing\n"
|
|
" Algorithmus."
|
|
|
|
#: src/std.md:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* [`Box`](std/box.md): an owned pointer for heap-allocated data."
|
|
msgstr "* [`Box`](std/box.md): ein eigener Zeiger für Heap-zugewiesene Daten."
|
|
|
|
#: src/std.md:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* [`Rc`](std/rc.md): a shared reference-counted pointer for heap-allocated data."
|
|
msgstr ""
|
|
"* [`Rc`](std/rc.md): ein gemeinsam genutzter referenzgezählter Zeiger für Heap-zugeordnete Daten."
|
|
|
|
#: src/std.md:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
" * In fact, Rust contains several layers of the Standard Library: `core`, `alloc` and `std`. \n"
|
|
" * `core` includes the most basic types and functions that don't depend on `libc`, allocator or\n"
|
|
" even the presence of an operating system. \n"
|
|
" * `alloc` includes types which require a global heap allocator, such as `Vec`, `Box` and `Arc`.\n"
|
|
" * Embedded Rust applications often only use `core`, and sometimes `alloc`."
|
|
msgstr ""
|
|
"<Details>\n"
|
|
" \n"
|
|
" * Tatsächlich enthält Rust mehrere Schichten der Standardbibliothek: `core`, `alloc` und `std`.\n"
|
|
" * `core` enthält die grundlegendsten Typen und Funktionen, die nicht von `libc`, allocator oder "
|
|
"abhängen\n"
|
|
" sogar das Vorhandensein eines Betriebssystems.\n"
|
|
" * „alloc“ umfasst Typen, die einen globalen Heap-Zuordner erfordern, wie etwa „Vec“, „Box“ und "
|
|
"„Arc“.\n"
|
|
" * Eingebettete Rust-Anwendungen verwenden oft nur `core` und manchmal `alloc`."
|
|
|
|
#: src/std/option-result.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# `Option` and `Result`"
|
|
msgstr "# `Option` und `Ergebnis`"
|
|
|
|
#: src/std/option-result.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The types represent optional data:"
|
|
msgstr "Die Typen stellen optionale Daten dar:"
|
|
|
|
#: src/std/option-result.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let numbers = vec![10, 20, 30];\n"
|
|
" let first: Option<&i8> = numbers.first();\n"
|
|
" println!(\"first: {first:?}\");"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/option-result.md:11
|
|
msgid ""
|
|
" let idx: Result<usize, usize> = numbers.binary_search(&10);\n"
|
|
" println!(\"idx: {idx:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/option-result.md:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `Option` and `Result` are widely used not just in the standard library.\n"
|
|
"* `Option<&T>` has zero space overhead compared to `&T`.\n"
|
|
"* `Result` is the standard type to implement error handling as we will see on Day 3.\n"
|
|
"* `binary_search` returns `Result<usize, usize>`.\n"
|
|
" * If found, `Result::Ok` holds the index where the element is found.\n"
|
|
" * Otherwise, `Result::Err` contains the index where such an element should be inserted."
|
|
msgstr ""
|
|
"* „Option“ und „Ergebnis“ werden nicht nur in der Standardbibliothek häufig verwendet.\n"
|
|
"* `Option<&T>` hat im Vergleich zu `&T` keinen Speicherplatz-Overhead.\n"
|
|
"* „Ergebnis“ ist der Standardtyp zur Implementierung der Fehlerbehandlung, wie wir an Tag 3 sehen "
|
|
"werden.\n"
|
|
"* `binary_search` gibt `Result<usize, usesize>` zurück.\n"
|
|
" * Falls gefunden, enthält `Result::Ok` den Index, wo das Element gefunden wurde.\n"
|
|
" * Andernfalls enthält `Result::Err` den Index, wo ein solches Element eingefügt werden soll."
|
|
|
|
#: src/std/string.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# String"
|
|
msgstr "# Zeichenfolge"
|
|
|
|
#: src/std/string.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[`String`][1] is the standard heap-allocated growable UTF-8 string buffer:"
|
|
msgstr "[`String`][1] ist der Standard-Heap-zugewiesene erweiterbare UTF-8-String-Puffer:"
|
|
|
|
#: src/std/string.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut s1 = String::new();\n"
|
|
" s1.push_str(\"Hello\");\n"
|
|
" println!(\"s1: len = {}, capacity = {}\", s1.len(), s1.capacity());"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/string.md:11
|
|
msgid ""
|
|
" let mut s2 = String::with_capacity(s1.len() + 1);\n"
|
|
" s2.push_str(&s1);\n"
|
|
" s2.push('!');\n"
|
|
" println!(\"s2: len = {}, capacity = {}\", s2.len(), s2.capacity());"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/string.md:16
|
|
msgid ""
|
|
" let s3 = String::from(\"🇨🇭\");\n"
|
|
" println!(\"s3: len = {}, number of chars = {}\", s3.len(),\n"
|
|
" s3.chars().count());\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/string.md:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"`String` implements [`Deref<Target = str>`][2], which means that you can call all\n"
|
|
"`str` methods on a `String`."
|
|
msgstr ""
|
|
"`String` implementiert [`Deref<Target = str>`][2], was bedeutet, dass Sie alle aufrufen können\n"
|
|
"`str`-Methoden auf einem `String`."
|
|
|
|
#: src/std/string.md:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/string/struct.String.html\n"
|
|
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/string/struct.String.html#deref-methods-str"
|
|
msgstr ""
|
|
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/string/struct.String.html\n"
|
|
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/string/struct.String.html#deref-methods-str"
|
|
|
|
#: src/std/string.md:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `len` returns the size of the `String` in bytes, not its length in characters.\n"
|
|
"* `chars` returns an iterator over the actual characters.\n"
|
|
"* `String` implements `Deref<Target = str>` which transparently gives it access to `str`'s methods."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `len` gibt die Größe des `String` in Bytes zurück, nicht seine Länge in Zeichen.\n"
|
|
"* `chars` gibt einen Iterator über die eigentlichen Zeichen zurück.\n"
|
|
"* `String` implementiert `Deref<Target = str>`, wodurch es transparent Zugriff auf die Methoden "
|
|
"von `str` erhält."
|
|
|
|
#: src/std/vec.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# `Vec`"
|
|
msgstr "# `Vec`"
|
|
|
|
#: src/std/vec.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[`Vec`][1] is the standard resizable heap-allocated buffer:"
|
|
msgstr "[`Vec`][1] ist der Standardpuffer mit anpassbarer Heapzuweisung:"
|
|
|
|
#: src/std/vec.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut v1 = Vec::new();\n"
|
|
" v1.push(42);\n"
|
|
" println!(\"v1: len = {}, capacity = {}\", v1.len(), v1.capacity());"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/vec.md:11
|
|
msgid ""
|
|
" let mut v2 = Vec::with_capacity(v1.len() + 1);\n"
|
|
" v2.extend(v1.iter());\n"
|
|
" v2.push(9999);\n"
|
|
" println!(\"v2: len = {}, capacity = {}\", v2.len(), v2.capacity());\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/vec.md:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"`Vec` implements [`Deref<Target = [T]>`][2], which means that you can call slice\n"
|
|
"methods on a `Vec`."
|
|
msgstr ""
|
|
"`Vec` implementiert [`Deref<Target = [T]>`][2], was bedeutet, dass Sie Slice aufrufen können\n"
|
|
"Methoden auf einem `Vec`."
|
|
|
|
#: src/std/vec.md:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html\n"
|
|
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html#deref-methods-[T]"
|
|
msgstr ""
|
|
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html\n"
|
|
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/vec/struct.Vec.html#deref-methods-[T]"
|
|
|
|
#: src/std/vec.md:24
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"* `Vec` is a type of collection, along with `String` and `HashMap`. The data it contains is "
|
|
"stored\n"
|
|
" on the heap. This means the amount of data doesn't need to be known at compile time. It can "
|
|
"grow\n"
|
|
" or shrink at runtime.\n"
|
|
"* Notice how `Vec<T>` is a generic type too, but you don't have to specify `T` explicitly. As "
|
|
"always\n"
|
|
" with Rust type inference, the `T` was established during the first `push` call.\n"
|
|
"* `vec![...]` is a canonical macro to use instead of `Vec::new()` and it supports adding initial\n"
|
|
" elements to the vector. \n"
|
|
"* To index the vector you use `[` `]`, but they will panic if out of bounds. Alternatively, using\n"
|
|
" `get` will return an `Option`. The `pop` function will remove the last element.\n"
|
|
"* Show iterating over a vector and mutating the value:\n"
|
|
" `for e in &mut v { *e += 50; }`"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/hashmap.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# `HashMap`"
|
|
msgstr "# `HashMap`"
|
|
|
|
#: src/std/hashmap.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard hash map with protection against HashDoS attacks:"
|
|
msgstr "Standard-Hash-Map mit Schutz vor HashDoS-Angriffen:"
|
|
|
|
#: src/std/hashmap.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::collections::HashMap;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/hashmap.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut page_counts = HashMap::new();\n"
|
|
" page_counts.insert(\"Adventures of Huckleberry Finn\".to_string(), 207);\n"
|
|
" page_counts.insert(\"Grimms' Fairy Tales\".to_string(), 751);\n"
|
|
" page_counts.insert(\"Pride and Prejudice\".to_string(), 303);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/hashmap.md:14
|
|
msgid ""
|
|
" if !page_counts.contains_key(\"Les Misérables\") {\n"
|
|
" println!(\"We've know about {} books, but not Les Misérables.\",\n"
|
|
" page_counts.len());\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/hashmap.md:19
|
|
msgid ""
|
|
" for book in [\"Pride and Prejudice\", \"Alice's Adventure in Wonderland\"] {\n"
|
|
" match page_counts.get(book) {\n"
|
|
" Some(count) => println!(\"{book}: {count} pages\"),\n"
|
|
" None => println!(\"{book} is unknown.\")\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/box.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# `Box`"
|
|
msgstr "# `Kasten`"
|
|
|
|
#: src/std/box.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[`Box`][1] is an owned pointer to data on the heap:"
|
|
msgstr "[`Box`][1] ist ein eigener Zeiger auf Daten auf dem Heap:"
|
|
|
|
#: src/std/box.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let five = Box::new(5);\n"
|
|
" println!(\"five: {}\", *five);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/box.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"```bob\n"
|
|
" Stack Heap\n"
|
|
".- - - - - - -. .- - - - - - -.\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
": five : : :\n"
|
|
": +-----+ : : +-----+ :\n"
|
|
": | o---|---+-----+-->| 5 | :\n"
|
|
": +-----+ : : +-----+ :\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
"`- - - - - - -' `- - - - - - -'\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/box.md:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"`Box<T>` implements `Deref<Target = T>`, which means that you can [call methods\n"
|
|
"from `T` directly on a `Box<T>`][2]."
|
|
msgstr ""
|
|
"`Box<T>` implementiert `Deref<Target = T>`, was bedeutet, dass Sie [Methoden aufrufen können\n"
|
|
"von `T` direkt auf eine `Box<T>`][2]."
|
|
|
|
#: src/std/box.md:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/boxed/struct.Box.html\n"
|
|
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Deref.html#more-on-deref-coercion"
|
|
msgstr ""
|
|
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/boxed/struct.Box.html\n"
|
|
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Deref.html#more-on-deref-coercion"
|
|
|
|
#: src/std/box.md:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `Box` is like `std::unique_ptr` in C++.\n"
|
|
"* In the above example, you can even leave out the `*` in the `println!` statement thanks to "
|
|
"`Deref`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `Box` ist wie `std::unique_ptr` in C++.\n"
|
|
"* Im obigen Beispiel können Sie dank `Deref` sogar das `*` in der `println!`-Anweisung weglassen."
|
|
|
|
#: src/std/box-recursive.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Box with Recursive Data Structures"
|
|
msgstr "# Box mit rekursiven Datenstrukturen"
|
|
|
|
#: src/std/box-recursive.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recursive data types or data types with dynamic sizes need to use a `Box`:"
|
|
msgstr "Rekursive Datentypen oder Datentypen mit dynamischer Größe müssen eine `Box` verwenden:"
|
|
|
|
#: src/std/box-recursive.md:5 src/std/box-niche.md:3
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"#[derive(Debug)]\n"
|
|
"enum List<T> {\n"
|
|
" Cons(T, Box<List<T>>),\n"
|
|
" Nil,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/box-recursive.md:12 src/std/box-niche.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let list: List<i32> = List::Cons(1, Box::new(List::Cons(2, Box::new(List::Nil))));\n"
|
|
" println!(\"{list:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/box-recursive.md:18
|
|
msgid ""
|
|
"```bob\n"
|
|
" Stack Heap\n"
|
|
".- - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -.\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
": list : : :\n"
|
|
": +--------+-------+ : : +--------+--------+ +--------+------+ :\n"
|
|
": | Tag | Cons | : : .->| Tag | Cons | .->| Tag | Nil | :\n"
|
|
": | 0 | 1 | : : | | 0 | 2 | | | ////// | //// | :\n"
|
|
": | 1 | o-----+----+-----+-' | 1 | o------+-' | ////// | //// | :\n"
|
|
": +--------+-------+ : : +--------+--------+ +--------+------+ :\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
"`- - - - - - - - - - - - -' '- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -'\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/box-recursive.md:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"If the `Box` was not used here and we attempted to embed a `List` directly into the `List`,\n"
|
|
"the compiler would not compute a fixed size of the struct in memory, it would look infinite.\n"
|
|
" \n"
|
|
"`Box` solves this problem as it has the same size as a regular pointer and just points at the "
|
|
"next\n"
|
|
"element of the `List` in the heap. \n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<Details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"Wenn die `Box` hier nicht verwendet wurde und wir versucht haben, eine `List` direkt in die `List` "
|
|
"einzubetten,\n"
|
|
"Der Compiler würde keine feste Größe der Struktur im Speicher berechnen, es würde unendlich "
|
|
"aussehen.\n"
|
|
" \n"
|
|
"`Box` löst dieses Problem, da es die gleiche Größe wie ein normaler Zeiger hat und nur auf den "
|
|
"nächsten zeigt\n"
|
|
"Element der `Liste` im Heap.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/std/box-niche.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Niche Optimization"
|
|
msgstr "# Nischenoptimierung"
|
|
|
|
#: src/std/box-niche.md:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A `Box` cannot be empty, so the pointer is always valid and non-`null`. This\n"
|
|
"allows the compiler to optimize the memory layout:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine „Box“ kann nicht leer sein, daher ist der Zeiger immer gültig und nicht „null“. Das\n"
|
|
"ermöglicht dem Compiler, das Speicherlayout zu optimieren:"
|
|
|
|
#: src/std/box-niche.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"```bob\n"
|
|
" Stack Heap\n"
|
|
".- - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -.\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
": list : : :\n"
|
|
": +--------+-------+ : : +--------+--------+ +--------+------+ :\n"
|
|
": | 0 | 1 | : : .->| 0 | 2 | .->| ////// | //// | :\n"
|
|
": | \"1/Tag\"| o-----+----+-----+-' | \"1/Tag\"| o-----+-' | \"1/Tag\"| null | :\n"
|
|
": +--------+-------+ : : +--------+--------+ +--------+------+ :\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
"`- - - - - - - - - - - - -' '- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -'\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/rc.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# `Rc`"
|
|
msgstr "# `Rc`"
|
|
|
|
#: src/std/rc.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[`Rc`][1] is a reference-counted shared pointer. Use this when you need to refer\n"
|
|
"to the same data from multiple places:"
|
|
msgstr ""
|
|
"[`Rc`][1] ist ein referenzgezählter gemeinsamer Zeiger. Verwenden Sie dies, wenn Sie verweisen "
|
|
"müssen\n"
|
|
"auf dieselben Daten von mehreren Orten:"
|
|
|
|
#: src/std/rc.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::rc::Rc;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/rc.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut a = Rc::new(10);\n"
|
|
" let mut b = a.clone();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/std/rc.md:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you need to mutate the data inside an `Rc`, you will need to wrap the data in\n"
|
|
"a type such as [`Cell` or `RefCell`][2]. See [`Arc`][3] if you are in a multi-threaded\n"
|
|
"context."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie die Daten innerhalb eines „Rc“ mutieren müssen, müssen Sie die Daten einschließen\n"
|
|
"ein Typ wie [`Cell` oder `RefCell`][2]. Siehe [`Arc`][3], wenn Sie sich in einem Multithreading "
|
|
"befinden\n"
|
|
"Kontext."
|
|
|
|
#: src/std/rc.md:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/rc/struct.Rc.html\n"
|
|
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/cell/index.html\n"
|
|
"[3]: ../concurrency/shared_state/arc.md"
|
|
msgstr ""
|
|
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/rc/struct.Rc.html\n"
|
|
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/cell/index.html\n"
|
|
"[3]: ../concurrency/shared_state/arc.md"
|
|
|
|
#: src/std/rc.md:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Like C++'s `std::shared_ptr`.\n"
|
|
"* `clone` is cheap: creates a pointer to the same allocation and increases the reference count.\n"
|
|
"* `make_mut` actually clones the inner value if necessary (\"clone-on-write\") and returns a "
|
|
"mutable reference."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Wie `std::shared_ptr` von C++.\n"
|
|
"* `clone` ist billig: erstellt einen Zeiger auf die gleiche Zuweisung und erhöht die "
|
|
"Referenzanzahl.\n"
|
|
"* `make_mut` klont bei Bedarf tatsächlich den inneren Wert (\"clone-on-write\") und gibt eine "
|
|
"veränderliche Referenz zurück."
|
|
|
|
#: src/modules.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Modules"
|
|
msgstr "# Module"
|
|
|
|
#: src/modules.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "We have seen how `impl` blocks let us namespace functions to a type."
|
|
msgstr "Wir haben gesehen, wie `impl`-Blöcke Namensraumfunktionen zu einem Typ machen."
|
|
|
|
#: src/modules.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Similarly, `mod` lets us namespace types and functions:"
|
|
msgstr "In ähnlicher Weise lässt uns `mod` Namespace-Typen und -Funktionen zu:"
|
|
|
|
#: src/modules.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"mod foo {\n"
|
|
" pub fn do_something() {\n"
|
|
" println!(\"In the foo module\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules.md:14
|
|
msgid ""
|
|
"mod bar {\n"
|
|
" pub fn do_something() {\n"
|
|
" println!(\"In the bar module\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules.md:20
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" foo::do_something();\n"
|
|
" bar::do_something();\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/visibility.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Visibility"
|
|
msgstr "# Sichtbarkeit"
|
|
|
|
#: src/modules/visibility.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modules are a privacy boundary:"
|
|
msgstr "Module sind eine Datenschutzgrenze:"
|
|
|
|
#: src/modules/visibility.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Module items are private by default (hides implementation details).\n"
|
|
"* Parent and sibling items are always visible."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Modulelemente sind standardmäßig privat (versteckt Implementierungsdetails).\n"
|
|
"* Übergeordnete und gleichgeordnete Elemente sind immer sichtbar."
|
|
|
|
#: src/modules/visibility.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"mod outer {\n"
|
|
" fn private() {\n"
|
|
" println!(\"outer::private\");\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/visibility.md:14
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn public() {\n"
|
|
" println!(\"outer::public\");\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/visibility.md:18
|
|
msgid ""
|
|
" mod inner {\n"
|
|
" fn private() {\n"
|
|
" println!(\"outer::inner::private\");\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/visibility.md:23
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn public() {\n"
|
|
" println!(\"outer::inner::public\");\n"
|
|
" super::private();\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/visibility.md:30
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" outer::public();\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/paths.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Paths"
|
|
msgstr "# Pfade"
|
|
|
|
#: src/modules/paths.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paths are resolved as follows:"
|
|
msgstr "Pfade werden wie folgt aufgelöst:"
|
|
|
|
#: src/modules/paths.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"1. As a relative path:\n"
|
|
" * `foo` or `self::foo` refers to `foo` in the current module,\n"
|
|
" * `super::foo` refers to `foo` in the parent module."
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Als relativer Pfad:\n"
|
|
" * `foo` oder `self::foo` bezieht sich auf `foo` im aktuellen Modul,\n"
|
|
" * „super::foo“ bezieht sich auf „foo“ im übergeordneten Modul."
|
|
|
|
#: src/modules/paths.md:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"2. As an absolute path:\n"
|
|
" * `crate::foo` refers to `foo` in the root of the current crate,\n"
|
|
" * `bar::foo` refers to `foo` in the `bar` crate."
|
|
msgstr ""
|
|
"2. Als absoluter Pfad:\n"
|
|
" * `crate::foo` bezieht sich auf `foo` im Stammverzeichnis der aktuellen Kiste,\n"
|
|
" * `bar::foo` bezieht sich auf `foo` in der `bar`-Crate."
|
|
|
|
#: src/modules/filesystem.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Filesystem Hierarchy"
|
|
msgstr "# Dateisystemhierarchie"
|
|
|
|
#: src/modules/filesystem.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The module content can be omitted:"
|
|
msgstr "Der Modulinhalt kann weggelassen werden:"
|
|
|
|
#: src/modules/filesystem.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,compile_fail\n"
|
|
"mod garden;\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/filesystem.md:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The `garden` module content is found at:"
|
|
msgstr "Die Inhalte des Moduls „Garten“ finden Sie unter:"
|
|
|
|
#: src/modules/filesystem.md:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `src/garden.rs` (modern Rust 2018 style)\n"
|
|
"* `src/garden/mod.rs` (older Rust 2015 style)"
|
|
msgstr ""
|
|
"* `src/garden.rs` (moderner Rust 2018-Stil)\n"
|
|
"* `src/garden/mod.rs` (älterer Rust 2015-Stil)"
|
|
|
|
#: src/modules/filesystem.md:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Similarly, a `garden::vegetables` module can be found at:"
|
|
msgstr "In ähnlicher Weise kann ein `garden::vegetables`-Modul gefunden werden unter:"
|
|
|
|
#: src/modules/filesystem.md:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `src/garden/vegetables.rs` (modern Rust 2018 style)\n"
|
|
"* `src/garden/vegetables/mod.rs` (older Rust 2015 style)"
|
|
msgstr ""
|
|
"* `src/garden/vegetables.rs` (moderner Rust 2018-Stil)\n"
|
|
"* `src/garden/vegetables/mod.rs` (älterer Rust 2015 Stil)"
|
|
|
|
#: src/modules/filesystem.md:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The `crate` root is in:"
|
|
msgstr "Die „Kiste“-Wurzel befindet sich in:"
|
|
|
|
#: src/modules/filesystem.md:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `src/lib.rs` (for a library crate)\n"
|
|
"* `src/main.rs` (for a binary crate)"
|
|
msgstr ""
|
|
"* `src/lib.rs` (für eine Bibliothekskiste)\n"
|
|
"* `src/main.rs` (für eine Binärkiste)"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/afternoon.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Day 2: Afternoon Exercises"
|
|
msgstr "# Tag 2: Nachmittagsübungen"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/afternoon.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The exercises for this afternoon will focus on strings and iterators."
|
|
msgstr "Die Übungen für diesen Nachmittag konzentrieren sich auf Strings und Iteratoren."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Luhn Algorithm"
|
|
msgstr "# Luhn-Algorithmus"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The [Luhn algorithm](https://en.wikipedia.org/wiki/Luhn_algorithm) is used to\n"
|
|
"validate credit card numbers. The algorithm takes a string as input and does the\n"
|
|
"following to validate the credit card number:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dazu dient der [Luhn-Algorithmus](https://en.wikipedia.org/wiki/Luhn_algorithm).\n"
|
|
"Kreditkartennummern validieren. Der Algorithmus nimmt eine Zeichenfolge als Eingabe und führt die "
|
|
"aus\n"
|
|
"Folgendes, um die Kreditkartennummer zu validieren:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Ignore all spaces. Reject number with less than two digits."
|
|
msgstr "* Ignoriere alle Leerzeichen. Ablehnungsnummer mit weniger als zwei Ziffern."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Moving from right to left, double every second digit: for the number `1234`,\n"
|
|
" we double `3` and `1`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Bewegen Sie sich von rechts nach links, verdoppeln Sie jede zweite Ziffer: für die Zahl "
|
|
"\"1234\",\n"
|
|
" wir verdoppeln `3` und `1`."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* After doubling a digit, sum the digits. So doubling `7` becomes `14` which\n"
|
|
" becomes `5`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Nachdem Sie eine Ziffer verdoppelt haben, addieren Sie die Ziffern. Das Verdoppeln von '7' wird "
|
|
"also zu '14', was\n"
|
|
" wird \"5\"."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Sum all the undoubled and doubled digits."
|
|
msgstr "* Summiere alle unverdoppelten und verdoppelten Ziffern."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* The credit card number is valid if the sum ends with `0`."
|
|
msgstr "* Die Kreditkartennummer ist gültig, wenn die Summe mit `0` endet."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Copy the following code to <https://play.rust-lang.org/> and implement the\n"
|
|
"function:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopieren Sie den folgenden Code nach <https://play.rust-lang.org/> und implementieren Sie die\n"
|
|
"Funktion:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"pub fn luhn(cc_number: &str) -> bool {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"pub fn luhn(cc_number: &str) -> bool {\n"
|
|
" nicht implementiert!()\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:31
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_non_digit_cc_number() {\n"
|
|
" assert!(!luhn(\"foo\"));\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:36 src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:64
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_empty_cc_number() {\n"
|
|
" assert!(!luhn(\"\"));\n"
|
|
" assert!(!luhn(\" \"));\n"
|
|
" assert!(!luhn(\" \"));\n"
|
|
" assert!(!luhn(\" \"));\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:44 src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:72
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_single_digit_cc_number() {\n"
|
|
" assert!(!luhn(\"0\"));\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:49 src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:77
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_two_digit_cc_number() {\n"
|
|
" assert!(luhn(\" 0 0 \"));\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:54 src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:82
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_valid_cc_number() {\n"
|
|
" assert!(luhn(\"4263 9826 4026 9299\"));\n"
|
|
" assert!(luhn(\"4539 3195 0343 6467\"));\n"
|
|
" assert!(luhn(\"7992 7398 713\"));\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/luhn.md:61
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_invalid_cc_number() {\n"
|
|
" assert!(!luhn(\"4223 9826 4026 9299\"));\n"
|
|
" assert!(!luhn(\"4539 3195 0343 6476\"));\n"
|
|
" assert!(!luhn(\"8273 1232 7352 0569\"));\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Strings and Iterators"
|
|
msgstr "# Strings und Iteratoren"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In this exercise, you are implementing a routing component of a web server. The\n"
|
|
"server is configured with a number of _path prefixes_ which are matched against\n"
|
|
"_request paths_. The path prefixes can contain a wildcard character which\n"
|
|
"matches a full segment. See the unit tests below."
|
|
msgstr ""
|
|
"In dieser Übung implementieren Sie eine Routing-Komponente eines Webservers. Der\n"
|
|
"Der Server ist mit einer Reihe von _Pfadpräfixen_ konfiguriert, die abgeglichen werden\n"
|
|
"_Anfragepfade_. Die Pfadpräfixe können ein Platzhalterzeichen enthalten, das\n"
|
|
"entspricht einem vollständigen Segment. Siehe die Unit-Tests unten."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Copy the following code to <https://play.rust-lang.org/> and make the tests\n"
|
|
"pass. Try avoiding allocating a `Vec` for your intermediate results:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopieren Sie den folgenden Code nach <https://play.rust-lang.org/> und führen Sie die Tests durch\n"
|
|
"passieren. Versuchen Sie, Ihren Zwischenergebnissen kein „Vec“ zuzuweisen:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"pub fn prefix_matches(prefix: &str, request_path: &str) -> bool {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"pub fn prefix_matches(prefix: &str, request_path: &str) -> bool {\n"
|
|
" nicht implementiert!()\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:20
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_matches_without_wildcard() {\n"
|
|
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishers\"));\n"
|
|
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishers/abc-123\"));\n"
|
|
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishers/abc/books\"));"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:26 src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:146
|
|
msgid ""
|
|
" assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1\"));\n"
|
|
" assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishersBooks\"));\n"
|
|
" assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/parent/publishers\"));\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:31 src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:151
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_matches_with_wildcard() {\n"
|
|
" assert!(prefix_matches(\n"
|
|
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
|
|
" \"/v1/publishers/foo/books\"\n"
|
|
" ));\n"
|
|
" assert!(prefix_matches(\n"
|
|
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
|
|
" \"/v1/publishers/bar/books\"\n"
|
|
" ));\n"
|
|
" assert!(prefix_matches(\n"
|
|
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
|
|
" \"/v1/publishers/foo/books/book1\"\n"
|
|
" ));"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/strings-iterators.md:46
|
|
msgid ""
|
|
" assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers/*/books\", \"/v1/publishers\"));\n"
|
|
" assert!(!prefix_matches(\n"
|
|
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
|
|
" \"/v1/publishers/foo/booksByAuthor\"\n"
|
|
" ));\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/welcome-day-3.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Welcome to Day 3"
|
|
msgstr "# Willkommen zu Tag 3"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-3.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Today, we will cover some more advanced topics of Rust:"
|
|
msgstr "Heute werden wir einige fortgeschrittenere Themen von Rust behandeln:"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-3.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Traits: deriving traits, default methods, and important standard library\n"
|
|
" traits."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Merkmale: Ableitung von Merkmalen, Standardmethoden und wichtige Standardbibliothek\n"
|
|
" Züge."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-3.md:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Generics: generic data types, generic methods, monomorphization, and trait\n"
|
|
" objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Generics: generische Datentypen, generische Methoden, Monomorphisierung und Eigenschaften\n"
|
|
" Objekte."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-3.md:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Error handling: panics, `Result`, and the try operator `?`."
|
|
msgstr "* Fehlerbehandlung: Panics, `Result` und der Try-Operator `?`."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-3.md:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Testing: unit tests, documentation tests, and integration tests."
|
|
msgstr "* Testen: Einheitentests, Dokumentationstests und Integrationstests."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-3.md:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Unsafe Rust: raw pointers, static variables, unsafe functions, and extern\n"
|
|
" functions."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Unsicherer Rost: rohe Zeiger, statische Variablen, unsichere Funktionen und extern\n"
|
|
" Funktionen."
|
|
|
|
#: src/traits.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Traits"
|
|
msgstr "# Züge"
|
|
|
|
#: src/traits.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rust lets you abstract over types with traits. They're similar to interfaces:"
|
|
msgstr "Mit Rust können Sie über Typen mit Merkmalen abstrahieren. Sie ähneln Schnittstellen:"
|
|
|
|
#: src/traits.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"trait Greet {\n"
|
|
" fn say_hello(&self);\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits.md:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"struct Dog {\n"
|
|
" name: String,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"struct Hund {\n"
|
|
" Name: Zeichenfolge,\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/traits.md:14
|
|
msgid "struct Cat; // No name, cats won't respond to it anyway."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits.md:16
|
|
msgid ""
|
|
"impl Greet for Dog {\n"
|
|
" fn say_hello(&self) {\n"
|
|
" println!(\"Wuf, my name is {}!\", self.name);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"impl Greet for Cat {\n"
|
|
" fn say_hello(&self) {\n"
|
|
" println!(\"Miau!\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits.md:28
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let pets: Vec<Box<dyn Greet>> = vec![\n"
|
|
" Box::new(Dog { name: String::from(\"Fido\") }),\n"
|
|
" Box::new(Cat),\n"
|
|
" ];\n"
|
|
" for pet in pets {\n"
|
|
" pet.say_hello();\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits.md:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Traits may specify pre-implemented (default) methods and methods that users are required to "
|
|
"implement themselves. Methods with default implementations can rely on required methods.\n"
|
|
"* Types that implement a given trait may be of different sizes. This makes it impossible to have "
|
|
"things like `Vec<Greet>` in the example above.\n"
|
|
"* `dyn Greet` is a way to tell the compiler about a dynamically sized type that implements "
|
|
"`Greet`.\n"
|
|
"* In the example, `pets` holds Fat Pointers to objects that implement `Greet`. The Fat Pointer "
|
|
"consists of two components, a pointer to the actual object and a pointer to the virtual method "
|
|
"table for the `Greet` implementation of that particular object."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Merkmale können vorimplementierte (Standard-)Methoden und Methoden spezifizieren, die Benutzer "
|
|
"selbst implementieren müssen. Methoden mit Standardimplementierungen können sich auf erforderliche "
|
|
"Methoden stützen.\n"
|
|
"* Typen, die ein bestimmtes Merkmal implementieren, können unterschiedlich groß sein. Das macht es "
|
|
"unmöglich Dinge wie `Vec<Greet>` im obigen Beispiel zu haben.\n"
|
|
"* „dyn Greet“ ist eine Möglichkeit, dem Compiler einen Typ mit dynamischer Größe mitzuteilen, der "
|
|
"„Greet“ implementiert.\n"
|
|
"* Im Beispiel enthält `pets` Fat Pointer auf Objekte, die `Greet` implementieren. Der Fat Pointer "
|
|
"besteht aus zwei Komponenten, einem Zeiger auf das tatsächliche Objekt und einem Zeiger auf die "
|
|
"virtuelle Methodentabelle für die \"Greet\"-Implementierung dieses bestimmten Objekts."
|
|
|
|
#: src/traits.md:46
|
|
msgid ""
|
|
"Compare these outputs in the above example:\n"
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
" println!(\"{} {}\", std::mem::size_of::<Dog>(), std::mem::size_of::<Cat>());\n"
|
|
" println!(\"{} {}\", std::mem::size_of::<&Dog>(), std::mem::size_of::<&Cat>());\n"
|
|
" println!(\"{}\", std::mem::size_of::<&dyn Greet>());\n"
|
|
" println!(\"{}\", std::mem::size_of::<Box<dyn Greet>>());\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/deriving-traits.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Deriving Traits"
|
|
msgstr "# Ableitung von Merkmalen"
|
|
|
|
#: src/traits/deriving-traits.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can let the compiler derive a number of traits:"
|
|
msgstr "Sie können den Compiler eine Reihe von Merkmalen ableiten lassen:"
|
|
|
|
#: src/traits/deriving-traits.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"#[derive(Debug, Clone, PartialEq, Eq, Default)]\n"
|
|
"struct Player {\n"
|
|
" name: String,\n"
|
|
" strength: u8,\n"
|
|
" hit_points: u8,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/deriving-traits.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let p1 = Player::default();\n"
|
|
" let p2 = p1.clone();\n"
|
|
" println!(\"Is {:?}\\nequal to {:?}?\\nThe answer is {}!\", &p1, &p2,\n"
|
|
" if p1 == p2 { \"yes\" } else { \"no\" });\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/default-methods.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Default Methods"
|
|
msgstr "# Standardmethoden"
|
|
|
|
#: src/traits/default-methods.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Traits can implement behavior in terms of other trait methods:"
|
|
msgstr "Traits können Verhalten im Sinne anderer Trait-Methoden implementieren:"
|
|
|
|
#: src/traits/default-methods.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"trait Equals {\n"
|
|
" fn equal(&self, other: &Self) -> bool;\n"
|
|
" fn not_equal(&self, other: &Self) -> bool {\n"
|
|
" !self.equal(other)\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/default-methods.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"#[derive(Debug)]\n"
|
|
"struct Centimeter(i16);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/default-methods.md:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"impl Equals for Centimeter {\n"
|
|
" fn equal(&self, other: &Centimeter) -> bool {\n"
|
|
" self.0 == other.0\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"impl Gleich für Zentimeter {\n"
|
|
" fn gleich(&selbst, andere: &Zentimeter) -> bool {\n"
|
|
" self.0 == andere.0\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/traits/default-methods.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let a = Centimeter(10);\n"
|
|
" let b = Centimeter(20);\n"
|
|
" println!(\"{a:?} equals {b:?}: {}\", a.equal(&b));\n"
|
|
" println!(\"{a:?} not_equals {b:?}: {}\", a.not_equal(&b));\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/important-traits.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Important Traits"
|
|
msgstr "# Wichtige Eigenschaften"
|
|
|
|
#: src/traits/important-traits.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "We will now look at some of the most common traits of the Rust standard library:"
|
|
msgstr "Wir werden uns nun einige der häufigsten Merkmale der Rust-Standardbibliothek ansehen:"
|
|
|
|
#: src/traits/important-traits.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `Iterator` and `IntoIterator` used in `for` loops,\n"
|
|
"* `From` and `Into` used to convert values,\n"
|
|
"* `Read` and `Write` used for IO,\n"
|
|
"* `Add`, `Mul`, ... used for operator overloading, and\n"
|
|
"* `Drop` used for defining destructors."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `Iterator` und `IntoIterator` werden in `for`-Schleifen verwendet,\n"
|
|
"* `From` und `Into` werden verwendet, um Werte zu konvertieren,\n"
|
|
"* `Lesen` und `Schreiben` für IO verwendet,\n"
|
|
"* `Add`, `Mul`, ... wird zum Überladen von Operatoren verwendet, und\n"
|
|
"* `Drop` wird zum Definieren von Destruktoren verwendet."
|
|
|
|
#: src/traits/iterator.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Iterators"
|
|
msgstr "# Iteratoren"
|
|
|
|
#: src/traits/iterator.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can implement the `Iterator` trait on your own types:"
|
|
msgstr "Sie können das `Iterator`-Merkmal für Ihre eigenen Typen implementieren:"
|
|
|
|
#: src/traits/iterator.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"struct Fibonacci {\n"
|
|
" curr: u32,\n"
|
|
" next: u32,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/iterator.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"impl Iterator for Fibonacci {\n"
|
|
" type Item = u32;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/iterator.md:14
|
|
msgid ""
|
|
" fn next(&mut self) -> Option<Self::Item> {\n"
|
|
" let new_next = self.curr + self.next;\n"
|
|
" self.curr = self.next;\n"
|
|
" self.next = new_next;\n"
|
|
" Some(self.curr)\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/iterator.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let fib = Fibonacci { curr: 0, next: 1 };\n"
|
|
" for (i, n) in fib.enumerate().take(5) {\n"
|
|
" println!(\"fib({i}): {n}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/iterator.md:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `IntoIterator` is the trait that makes for loops work. It is implemented by collection types "
|
|
"such as\n"
|
|
" `Vec<T>` and references to them such as `&Vec<T>` and `&[T]`. Ranges also implement it.\n"
|
|
"* The `Iterator` trait implements many common functional programming operations over collections \n"
|
|
" (e.g. `map`, `filter`, `reduce`, etc). This is the trait where you can find all the "
|
|
"documentation\n"
|
|
" about them. In Rust these functions should produce the code as efficient as equivalent "
|
|
"imperative\n"
|
|
" implementations.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"* `IntoIterator` ist die Eigenschaft, die dafür sorgt, dass for-Schleifen funktionieren. Es wird "
|
|
"durch Sammlungstypen wie implementiert\n"
|
|
" `Vec<T>` und Verweise darauf wie `&Vec<T>` und `&[T]`. Ranges implementieren es auch.\n"
|
|
"* Die Eigenschaft „Iterator“ implementiert viele gängige funktionale Programmieroperationen über "
|
|
"Sammlungen\n"
|
|
" (z. B. `map`, `filter`, `reduce`, etc). Dies ist die Eigenschaft, in der Sie die gesamte "
|
|
"Dokumentation finden können\n"
|
|
" über sie. In Rust sollten diese Funktionen den Code so effizient wie gleichwertig erzeugen\n"
|
|
" Implementierungen.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</Details>"
|
|
|
|
#: src/traits/from-iterator.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# FromIterator"
|
|
msgstr "# FromIterator"
|
|
|
|
#: src/traits/from-iterator.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "`FromIterator` lets you build a collection from an `Iterator`."
|
|
msgstr "Mit „FromIterator“ können Sie eine Sammlung aus einem „Iterator“ erstellen."
|
|
|
|
#: src/traits/from-iterator.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let primes = vec![2, 3, 5, 7];\n"
|
|
" let prime_squares = primes.into_iter().map(|prime| prime * prime).collect::<Vec<_>>();\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/from-iterator.md:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"`Iterator` implements\n"
|
|
"`fn collect<B>(self) -> B\n"
|
|
"where\n"
|
|
" B: FromIterator<Self::Item>,\n"
|
|
" Self: Sized`"
|
|
msgstr ""
|
|
"`Iterator`-Implementierungen\n"
|
|
"`fn collect<B>(selbst) -> B\n"
|
|
"Wo\n"
|
|
" B: FromIterator<Self::Item>,\n"
|
|
" Selbst: Sized'"
|
|
|
|
#: src/traits/from-iterator.md:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There are also implementations which let you do cool things like convert an\n"
|
|
"`Iterator<Item = Result<V, E>>` into a `Result<Vec<V>, E>`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es gibt auch Implementierungen, mit denen Sie coole Dinge tun können, wie z\n"
|
|
"`Iterator<Item = Result<V, E>>` in ein `Result<Vec<V>, E>`."
|
|
|
|
#: src/traits/from-into.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# `From` and `Into`"
|
|
msgstr "# `Von` und `Nach`"
|
|
|
|
#: src/traits/from-into.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Types implement `From` and `Into` to facilitate type conversions:"
|
|
msgstr "Typen implementieren „From“ und „Into“, um Typkonvertierungen zu erleichtern:"
|
|
|
|
#: src/traits/from-into.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let s = String::from(\"hello\");\n"
|
|
" let addr = std::net::Ipv4Addr::from([127, 0, 0, 1]);\n"
|
|
" let one = i16::from(true);\n"
|
|
" let bigger = i32::from(123i16);\n"
|
|
" println!(\"{s}, {addr}, {one}, {bigger}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/from-into.md:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "`Into` is automatically implemented when `From` is implemented:"
|
|
msgstr "„Into“ wird automatisch implementiert, wenn „From“ implementiert wird:"
|
|
|
|
#: src/traits/from-into.md:17
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let s: String = \"hello\".into();\n"
|
|
" let addr: std::net::Ipv4Addr = [127, 0, 0, 1].into();\n"
|
|
" let one: i16 = true.into();\n"
|
|
" let bigger: i32 = 123i16.into();\n"
|
|
" println!(\"{s}, {addr}, {one}, {bigger}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/from-into.md:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"* That's why it is common to only implement `From`, as your type will get `Into` implementation "
|
|
"too.\n"
|
|
"* When declaring a function argument input type like \"anything that can be converted into a "
|
|
"`String`\", the rule is opposite, you should use `Into`.\n"
|
|
" Your function will accept types that implement `From` and those that _only_ implement `Into`.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<Details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Aus diesem Grund ist es üblich, nur `From` zu implementieren, da Ihr Typ auch die `Into`-"
|
|
"Implementierung erhält.\n"
|
|
"* Beim Deklarieren eines Funktionsargument-Eingabetyps wie „alles, was in einen „String“ "
|
|
"konvertiert werden kann“, ist die Regel umgekehrt, Sie sollten „Into“ verwenden.\n"
|
|
" Ihre Funktion akzeptiert Typen, die `From` implementieren, und solche, die _nur_ `Into` "
|
|
"implementieren.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</Details>"
|
|
|
|
#: src/traits/read-write.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# `Read` and `Write`"
|
|
msgstr "# `Lesen` und `Schreiben`"
|
|
|
|
#: src/traits/read-write.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Using `Read` and `BufRead`, you can abstract over `u8` sources:"
|
|
msgstr "Mit `Read` und `BufRead` können Sie über `u8`-Quellen abstrahieren:"
|
|
|
|
#: src/traits/read-write.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::io::{BufRead, BufReader, Read, Result};"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/read-write.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"fn count_lines<R: Read>(reader: R) -> usize {\n"
|
|
" let buf_reader = BufReader::new(reader);\n"
|
|
" buf_reader.lines().count()\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/read-write.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() -> Result<()> {\n"
|
|
" let slice: &[u8] = b\"foo\\nbar\\nbaz\\n\";\n"
|
|
" println!(\"lines in slice: {}\", count_lines(slice));"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/read-write.md:17
|
|
msgid ""
|
|
" let file = std::fs::File::open(std::env::current_exe()?)?;\n"
|
|
" println!(\"lines in file: {}\", count_lines(file));\n"
|
|
" Ok(())\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/read-write.md:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Similarly, `Write` lets you abstract over `u8` sinks:"
|
|
msgstr "In ähnlicher Weise können Sie mit \"Write\" über \"u8\"-Senken abstrahieren:"
|
|
|
|
#: src/traits/read-write.md:25
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::io::{Result, Write};"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/read-write.md:28
|
|
msgid ""
|
|
"fn log<W: Write>(writer: &mut W, msg: &str) -> Result<()> {\n"
|
|
" writer.write_all(msg.as_bytes())?;\n"
|
|
" writer.write_all(\"\\n\".as_bytes())\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/read-write.md:33
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() -> Result<()> {\n"
|
|
" let mut buffer = Vec::new();\n"
|
|
" log(&mut buffer, \"Hello\")?;\n"
|
|
" log(&mut buffer, \"World\")?;\n"
|
|
" println!(\"Logged: {:?}\", buffer);\n"
|
|
" Ok(())\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/operators.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# `Add`, `Mul`, ..."
|
|
msgstr "# `Hinzufügen`, `Mul`, ..."
|
|
|
|
#: src/traits/operators.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Operator overloading is implemented via traits in `std::ops`:"
|
|
msgstr "Das Überladen von Operatoren wird über Traits in `std::ops` implementiert:"
|
|
|
|
#: src/traits/operators.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"#[derive(Debug, Copy, Clone)]\n"
|
|
"struct Point { x: i32, y: i32 }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/operators.md:9 src/exercises/day-2/solutions-morning.md:46
|
|
msgid ""
|
|
"impl std::ops::Add for Point {\n"
|
|
" type Output = Self;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/operators.md:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" fn add(self, other: Self) -> Self {\n"
|
|
" Self {x: self.x + other.x, y: self.y + other.y}\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
" fn add(self, other: Self) -> Self {\n"
|
|
" Selbst {x: selbst.x + andere.x, y: selbst.y + andere.y}\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/traits/operators.md:17
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let p1 = Point { x: 10, y: 20 };\n"
|
|
" let p2 = Point { x: 100, y: 200 };\n"
|
|
" println!(\"{:?} + {:?} = {:?}\", p1, p2, p1 + p2);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/operators.md:26 src/traits/drop.md:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Discussion points:"
|
|
msgstr "Diskussionspunkte:"
|
|
|
|
#: src/traits/operators.md:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* You could implement `Add` for `&Point`. In which situations is that useful? \n"
|
|
" * Answer: `Add:add` consumes `self`. If type `T` for which you are\n"
|
|
" overloading the operator is not `Copy`, you should consider overloading\n"
|
|
" the operator for `&T` as well. This avoids unnecessary cloning on the\n"
|
|
" call site.\n"
|
|
"* Why is `Output` an associated type? Could it be made a type parameter?\n"
|
|
" * Short answer: Type parameters are controlled by the caller, but\n"
|
|
" associated types (like `Output`) are controlled by the implementor of a\n"
|
|
" trait."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Sie könnten `Add` für `&Point` implementieren. In welchen Situationen ist das sinnvoll?\n"
|
|
" * Antwort: `Add:add` verbraucht `self`. Geben Sie \"T\" ein, für das Sie sind\n"
|
|
" Das Überladen des Operators ist nicht \"Kopieren\", Sie sollten das Überladen in Betracht "
|
|
"ziehen\n"
|
|
" auch der Operator für `&T`. Dies vermeidet unnötiges Klonen auf der\n"
|
|
" Website aufrufen.\n"
|
|
"* Warum ist `Output` ein assoziierter Typ? Könnte es ein Typparameter gemacht werden?\n"
|
|
" * Kurze Antwort: Typparameter werden vom Aufrufer gesteuert, aber\n"
|
|
" Zugehörige Typen (wie `Output`) werden vom Implementierer von a gesteuert\n"
|
|
" Merkmal."
|
|
|
|
#: src/traits/drop.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# The `Drop` Trait"
|
|
msgstr "# Die `Drop`-Eigenschaft"
|
|
|
|
#: src/traits/drop.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Values which implement `Drop` can specify code to run when they go out of scope:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Werte, die \"Drop\" implementieren, können Code angeben, der ausgeführt werden soll, wenn sie den "
|
|
"Gültigkeitsbereich verlassen:"
|
|
|
|
#: src/traits/drop.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"struct Droppable {\n"
|
|
" name: &'static str,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/drop.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"impl Drop for Droppable {\n"
|
|
" fn drop(&mut self) {\n"
|
|
" println!(\"Dropping {}\", self.name);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/drop.md:16
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let a = Droppable { name: \"a\" };\n"
|
|
" {\n"
|
|
" let b = Droppable { name: \"b\" };\n"
|
|
" {\n"
|
|
" let c = Droppable { name: \"c\" };\n"
|
|
" let d = Droppable { name: \"d\" };\n"
|
|
" println!(\"Exiting block B\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
" println!(\"Exiting block A\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
" drop(a);\n"
|
|
" println!(\"Exiting main\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/traits/drop.md:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Why does not `Drop::drop` take `self`?\n"
|
|
" * Short-answer: If it did, `std::mem::drop` would be called at the end of\n"
|
|
" the block, resulting in another call to `Drop::drop`, and a stack\n"
|
|
" overflow!\n"
|
|
"* Try replacing `drop(a)` with `a.drop()`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Warum nimmt `Drop::drop` nicht `self`?\n"
|
|
" * Kurzantwort: Wenn ja, würde `std::mem::drop` am Ende von aufgerufen werden\n"
|
|
" den Block, was zu einem weiteren Aufruf von `Drop::drop` und einem Stack führt\n"
|
|
" Überlauf!\n"
|
|
"* Versuchen Sie, `drop(a)` durch `a.drop()` zu ersetzen."
|
|
|
|
#: src/generics.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Generics"
|
|
msgstr "# Generika"
|
|
|
|
#: src/generics.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Rust support generics, which lets you abstract an algorithm (such as sorting)\n"
|
|
"over the types used in the algorithm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rust unterstützt Generika, mit denen Sie einen Algorithmus abstrahieren können (z. B. Sortieren)\n"
|
|
"über die im Algorithmus verwendeten Typen."
|
|
|
|
#: src/generics/data-types.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Generic Data Types"
|
|
msgstr "# Generische Datentypen"
|
|
|
|
#: src/generics/data-types.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can use generics to abstract over the concrete field type:"
|
|
msgstr "Mit Generika können Sie über den konkreten Feldtyp abstrahieren:"
|
|
|
|
#: src/generics/data-types.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"#[derive(Debug)]\n"
|
|
"struct Point<T> {\n"
|
|
" x: T,\n"
|
|
" y: T,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/data-types.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let integer = Point { x: 5, y: 10 };\n"
|
|
" let float = Point { x: 1.0, y: 4.0 };\n"
|
|
" println!(\"{integer:?} and {float:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/methods.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Generic Methods"
|
|
msgstr "# Generische Methoden"
|
|
|
|
#: src/generics/methods.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can declare a generic type on your `impl` block:"
|
|
msgstr "Sie können einen generischen Typ in Ihrem `impl`-Block deklarieren:"
|
|
|
|
#: src/generics/methods.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"#[derive(Debug)]\n"
|
|
"struct Point<T>(T, T);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/methods.md:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"impl<T> Point<T> {\n"
|
|
" fn x(&self) -> &T {\n"
|
|
" &self.0 // + 10\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
"imple<T> Punkt<T> {\n"
|
|
" fn x(&selbst) -> &T {\n"
|
|
" &self.0 // + 10\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/generics/methods.md:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" // fn set_x(&mut self, x: T)\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
" // fn set_x(&mut selbst, x: T)\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/generics/methods.md:17
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let p = Point(5, 10);\n"
|
|
" println!(\"p.x = {}\", p.x());\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/methods.md:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* *Q:* Why `T` is specified twice in `impl<T> Point<T> {}`? Isn't that redundant?\n"
|
|
" * This is because it is a generic implementation section for generic type. They are "
|
|
"independently generic.\n"
|
|
" * It means these methods are defined for any `T`.\n"
|
|
" * It is possible to write `impl Point<u32> { .. }`. \n"
|
|
" * `Point` is still generic and you can use `Point<f64>`, but methods in this block will only "
|
|
"be available for `Point<u32>`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* *F:* Warum wird `T` zweimal in `impl<T> Point<T> {}` angegeben? Ist das nicht überflüssig?\n"
|
|
" * Dies liegt daran, dass es sich um einen generischen Implementierungsabschnitt für einen "
|
|
"generischen Typ handelt. Sie sind unabhängig generisch.\n"
|
|
" * Dies bedeutet, dass diese Methoden für jedes `T` definiert sind.\n"
|
|
" * Es ist möglich `impl Point<u32> { .. }` zu schreiben.\n"
|
|
" * „Point“ ist immer noch generisch und Sie können „Point<f64>“ verwenden, aber Methoden in "
|
|
"diesem Block sind nur für „Point<u32>“ verfügbar."
|
|
|
|
#: src/generics/trait-bounds.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Trait Bounds"
|
|
msgstr "# Eigenschaftsgrenzen"
|
|
|
|
#: src/generics/trait-bounds.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When working with generics, you often want to limit the types. You can do this\n"
|
|
"with `T: Trait` or `impl Trait`:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie mit Generika arbeiten, möchten Sie häufig die Typen einschränken. Du kannst das\n"
|
|
"mit `T:Trait` oder `impl Trait`:"
|
|
|
|
#: src/generics/trait-bounds.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn duplicate<T: Clone>(a: T) -> (T, T) {\n"
|
|
" (a.clone(), a.clone())\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/trait-bounds.md:11
|
|
msgid "// struct NotClonable;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/trait-bounds.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let foo = String::from(\"foo\");\n"
|
|
" let pair = duplicate(foo);\n"
|
|
" println!(\"{pair:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/trait-bounds.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"Show a `where` clause, students will encounter it when reading code.\n"
|
|
" \n"
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
"fn duplicate<T>(a: T) -> (T, T)\n"
|
|
"where\n"
|
|
" T: Clone,\n"
|
|
"{\n"
|
|
" (a.clone(), a.clone())\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/trait-bounds.md:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* It declutters the function signature if you have many parameters.\n"
|
|
"* It has additional features making it more powerful.\n"
|
|
" * If someone asks, the extra feature is that the type on the left of \":\" can be arbitrary, "
|
|
"like `Option<T>`.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Es entrümpelt die Funktionssignatur, wenn Sie viele Parameter haben.\n"
|
|
"* Es hat zusätzliche Funktionen, die es leistungsfähiger machen.\n"
|
|
" * Wenn jemand fragt, das zusätzliche Feature ist, dass der Typ links von \":\" beliebig sein "
|
|
"kann, wie `Option<T>`.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</Details>"
|
|
|
|
#: src/generics/impl-trait.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# `impl Trait`"
|
|
msgstr "# `imple Merkmal`"
|
|
|
|
#: src/generics/impl-trait.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Similar to trait bounds, an `impl Trait` syntax can be used in function\n"
|
|
"arguments and return values:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ähnlich wie Merkmalsgrenzen kann eine \"impl Trait\"-Syntax in Funktion verwendet werden\n"
|
|
"Argumente und Rückgabewerte:"
|
|
|
|
#: src/generics/impl-trait.md:6 src/generics/trait-objects.md:5 src/generics/trait-objects.md:28
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::fmt::Display;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/impl-trait.md:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"fn get_x(name: impl Display) -> impl Display {\n"
|
|
" format!(\"Hello {name}\")\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"fn get_x(name: impl Display) -> impl Display {\n"
|
|
" format!(\"Hallo {Name}\")\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/generics/impl-trait.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let x = get_x(\"foo\");\n"
|
|
" println!(\"{x}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/impl-trait.md:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `impl Trait` cannot be used with the `::<>` turbo fish syntax.\n"
|
|
"* `impl Trait` allows you to work with types which you cannot name."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `impl Trait` kann nicht mit der `::<>` Turbofish-Syntax verwendet werden.\n"
|
|
"* `impl Trait` ermöglicht es Ihnen, mit Typen zu arbeiten, die Sie nicht benennen können."
|
|
|
|
#: src/generics/impl-trait.md:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The meaning of `impl Trait` is a bit different in the different positions."
|
|
msgstr "Die Bedeutung von „impl Trait“ ist in den verschiedenen Positionen etwas unterschiedlich."
|
|
|
|
#: src/generics/impl-trait.md:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* For a parameter, `impl Trait` is like an anonymous generic parameter with a trait bound.\n"
|
|
"* For a return type, it means that the return type is some concrete type that implements the "
|
|
"trait,\n"
|
|
" without naming the type. This can be useful when you don't want to expose the concrete type in "
|
|
"a\n"
|
|
" public API."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Für einen Parameter ist `impl Trait` wie ein anonymer generischer Parameter mit einer "
|
|
"Eigenschaftsbindung.\n"
|
|
"* Für einen Rückgabetyp bedeutet dies, dass der Rückgabetyp ein konkreter Typ ist, der die "
|
|
"Eigenschaft implementiert,\n"
|
|
" ohne den Typ zu nennen. Dies kann nützlich sein, wenn Sie den konkreten Typ in a nicht verfügbar "
|
|
"machen möchten\n"
|
|
" öffentliche API."
|
|
|
|
#: src/generics/impl-trait.md:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This example is great, because it uses `impl Display` twice. It helps to explain that\n"
|
|
"nothing here enforces that it is _the same_ `impl Display` type. If we used a single \n"
|
|
"`T: Display`, it would enforce the constraint that input `T` and return `T` type are the same "
|
|
"type.\n"
|
|
"It would not work for this particular function, as the type we expect as input is likely not\n"
|
|
"what `format!` returns. If we wanted to do the same via `: Display` syntax, we'd need two\n"
|
|
"independent generic parameters.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Beispiel ist großartig, weil es `impl Display` zweimal verwendet. Es hilft, das zu "
|
|
"erklären\n"
|
|
"nichts hier erzwingt, dass es _derselbe_ `impl Display`-Typ ist. Wenn wir eine Single benutzten\n"
|
|
"`T: Display`, es würde die Einschränkung erzwingen, dass der Eingabe-`T`- und der Rückgabe-`T-Typ "
|
|
"derselbe Typ sind.\n"
|
|
"Es würde für diese spezielle Funktion nicht funktionieren, da der Typ, den wir als Eingabe "
|
|
"erwarten, wahrscheinlich nicht der Fall ist\n"
|
|
"welches `format!` zurückgibt. Wenn wir dasselbe über die `: Display`-Syntax machen wollten, "
|
|
"bräuchten wir zwei\n"
|
|
"unabhängige generische Parameter.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/generics/closures.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Closures"
|
|
msgstr "# Schließungen"
|
|
|
|
#: src/generics/closures.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Closures or lambda expressions have types which cannot be named. However, they\n"
|
|
"implement special [`Fn`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Fn.html),\n"
|
|
"[`FnMut`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.FnMut.html), and\n"
|
|
"[`FnOnce`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.FnOnce.html) traits:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Closures oder Lambda-Ausdrücke haben Typen, die nicht benannt werden können. Allerdings sie\n"
|
|
"spezielles [`Fn`] implementieren (https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.Fn.html),\n"
|
|
"[`FnMut`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.FnMut.html) und\n"
|
|
"[`FnOnce`](https://doc.rust-lang.org/std/ops/trait.FnOnce.html) Eigenschaften:"
|
|
|
|
#: src/generics/closures.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn apply_with_log(func: impl FnOnce(i32) -> i32, input: i32) -> i32 {\n"
|
|
" println!(\"Calling function on {input}\");\n"
|
|
" func(input)\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/closures.md:14
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let add_3 = |x| x + 3;\n"
|
|
" let mul_5 = |x| x * 5;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/closures.md:18
|
|
msgid ""
|
|
" println!(\"add_3: {}\", apply_with_log(add_3, 10));\n"
|
|
" println!(\"mul_5: {}\", apply_with_log(mul_5, 20));\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/closures.md:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If you have an `FnOnce`, you may only call it once. It might consume captured values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie ein `FnOnce` haben, können Sie es nur einmal aufrufen. Es kann erfasste Werte verbrauchen."
|
|
|
|
#: src/generics/closures.md:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An `FnMut` might mutate captured values, so you can call it multiple times but not concurrently."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein `FnMut` kann erfasste Werte mutieren, sodass Sie es mehrmals, aber nicht gleichzeitig aufrufen "
|
|
"können."
|
|
|
|
#: src/generics/closures.md:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An `Fn` neither consumes nor mutates captured values, or perhaps captures nothing at all, so it "
|
|
"can\n"
|
|
"be called multiple times concurrently."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein „Fn“ verbraucht oder mutiert erfasste Werte nicht oder erfasst vielleicht gar nichts, also "
|
|
"kann es das\n"
|
|
"mehrmals gleichzeitig aufgerufen werden."
|
|
|
|
#: src/generics/closures.md:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"`FnMut` is a subtype of `FnOnce`. `Fn` is a subtype of `FnMut` and `FnOnce`. I.e. you can use an\n"
|
|
"`FnMut` wherever an `FnOnce` is called for, and you can use an `Fn` wherever an `FnMut` or "
|
|
"`FnOnce`\n"
|
|
"is called for."
|
|
msgstr ""
|
|
"`FnMut` ist ein Untertyp von `FnOnce`. „Fn“ ist ein Untertyp von „FnMut“ und „FnOnce“. D.h. Sie "
|
|
"können eine verwenden\n"
|
|
"„FnMut“, wo immer ein „FnOnce“ verlangt wird, und Sie können ein „Fn“ überall dort verwenden, wo "
|
|
"ein „FnMut“ oder „FnOnce“ steht\n"
|
|
"ist angesagt."
|
|
|
|
#: src/generics/closures.md:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "`move` closures only implement `FnOnce`."
|
|
msgstr "`move`-Closures implementieren nur `FnOnce`."
|
|
|
|
#: src/generics/monomorphization.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Monomorphization"
|
|
msgstr "# Monomorphisierung"
|
|
|
|
#: src/generics/monomorphization.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generic code is turned into non-generic code based on the call sites:"
|
|
msgstr "Basierend auf den Aufrufseiten wird generischer Code in nicht generischen Code umgewandelt:"
|
|
|
|
#: src/generics/monomorphization.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let integer = Some(5);\n"
|
|
" let float = Some(5.0);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/monomorphization.md:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "behaves as if you wrote"
|
|
msgstr "verhält sich so, als hättest du geschrieben"
|
|
|
|
#: src/generics/monomorphization.md:14
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"enum Option_i32 {\n"
|
|
" Some(i32),\n"
|
|
" None,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/monomorphization.md:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"enum Option_f64 {\n"
|
|
" Some(f64),\n"
|
|
" None,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufzählung Option_f64 {\n"
|
|
" Einige (f64),\n"
|
|
" Keiner,\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/generics/monomorphization.md:25
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let integer = Option_i32::Some(5);\n"
|
|
" let float = Option_f64::Some(5.0);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/monomorphization.md:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is a zero-cost abstraction: you get exactly the same result as if you had\n"
|
|
"hand-coded the data structures without the abstraction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist eine Null-Kosten-Abstraktion: Sie erhalten genau das gleiche Ergebnis, als ob Sie es "
|
|
"hätten\n"
|
|
"die Datenstrukturen ohne die Abstraktion von Hand codiert."
|
|
|
|
#: src/generics/trait-objects.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Trait Objects"
|
|
msgstr "# Eigenschaftsobjekte"
|
|
|
|
#: src/generics/trait-objects.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "We've seen how a function can take arguments which implement a trait:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wir haben gesehen, wie eine Funktion Argumente annehmen kann, die ein Merkmal implementieren:"
|
|
|
|
#: src/generics/trait-objects.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"fn print<T: Display>(x: T) {\n"
|
|
" println!(\"Your value: {}\", x);\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/trait-objects.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" print(123);\n"
|
|
" print(\"Hello\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/trait-objects.md:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "However, how can we store a collection of mixed types which implement `Display`?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wie können wir jedoch eine Sammlung gemischter Typen speichern, die \"Display\" implementieren?"
|
|
|
|
#: src/generics/trait-objects.md:20
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,compile_fail\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let xs = vec![123, \"Hello\"];\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/trait-objects.md:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For this, we need _trait objects_:"
|
|
msgstr "Dafür brauchen wir _trait objects_:"
|
|
|
|
#: src/generics/trait-objects.md:31
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let xs: Vec<Box<dyn Display>> = vec![Box::new(123), Box::new(\"Hello\")];\n"
|
|
" for x in xs {\n"
|
|
" println!(\"x: {x}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/trait-objects.md:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory layout after allocating `xs`:"
|
|
msgstr "Speicherlayout nach Zuweisung von `xs`:"
|
|
|
|
#: src/generics/trait-objects.md:41
|
|
msgid ""
|
|
"```bob\n"
|
|
" Stack Heap\n"
|
|
".- - - - - - - - - - - - - -. .- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -.\n"
|
|
": : : :\n"
|
|
": xs : : :\n"
|
|
": +-----------+-------+ : : +-----+-----+ :\n"
|
|
": | ptr | o---+---+-----+-->| o o | o o | :\n"
|
|
": | len | 2 | : : +-|-|-+-|-|-+ :\n"
|
|
": | capacity | 2 | : : | | | | +----+----+----+----+----+ :\n"
|
|
": +-----------+-------+ : : | | | '-->| H | e | l | l | o | :\n"
|
|
": : : | | | +----+----+----+----+----+ :\n"
|
|
"`- - - - - - - - - - - - - -' : | | | :\n"
|
|
" : | | | +-------------------------+ :\n"
|
|
" : | | '---->| \"<str as Display>::fmt\" | :\n"
|
|
" : | | +-------------------------+ :\n"
|
|
" : | | :\n"
|
|
" : | | +----+----+----+----+ :\n"
|
|
" : | '-->| 7b | 00 | 00 | 00 | :\n"
|
|
" : | +----+----+----+----+ :\n"
|
|
" : | :\n"
|
|
" : | +-------------------------+ :\n"
|
|
" : '---->| \"<i32 as Display>::fmt\" | :\n"
|
|
" : +-------------------------+ :\n"
|
|
" : :\n"
|
|
" : :\n"
|
|
" '- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -'\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/trait-objects.md:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Similarly, you need a trait object if you want to return different values\n"
|
|
"implementing a trait:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ebenso benötigen Sie ein Trait-Objekt, wenn Sie andere Werte zurückgeben möchten\n"
|
|
"Implementieren eines Merkmals:"
|
|
|
|
#: src/generics/trait-objects.md:72
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn numbers(n: i32) -> Box<dyn Iterator<Item=i32>> {\n"
|
|
" if n > 0 {\n"
|
|
" Box::new(0..n)\n"
|
|
" } else {\n"
|
|
" Box::new((n..0).rev())\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generics/trait-objects.md:81
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" println!(\"{:?}\", numbers(-5).collect::<Vec<_>>());\n"
|
|
" println!(\"{:?}\", numbers(5).collect::<Vec<_>>());\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/morning.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Day 3: Morning Exercises"
|
|
msgstr "# Tag 3: Morgengymnastik"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/morning.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "We will design a classical GUI library traits and trait objects."
|
|
msgstr "Wir werden Traits und Trait-Objekte einer klassischen GUI-Bibliothek entwerfen."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# A Simple GUI Library"
|
|
msgstr "# Eine einfache GUI-Bibliothek"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Let us design a classical GUI library using our new knowledge of traits and\n"
|
|
"trait objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lassen Sie uns eine klassische GUI-Bibliothek mit unserem neuen Wissen über Traits und entwerfen\n"
|
|
"Eigenschaftsobjekte."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "We will have a number of widgets in our library:"
|
|
msgstr "Wir werden eine Reihe von Widgets in unserer Bibliothek haben:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `Window`: has a `title` and contains other widgets.\n"
|
|
"* `Button`: has a `label` and a callback function which is invoked when the\n"
|
|
" button is pressed.\n"
|
|
"* `Label`: has a `label`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* „Fenster“: hat einen „Titel“ und enthält andere Widgets.\n"
|
|
"* `Button`: hat ein `Label` und eine Callback-Funktion, die aufgerufen wird, wenn die\n"
|
|
" Taste gedrückt wird.\n"
|
|
"* `Label`: hat ein `Label`."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The widgets will implement a `Widget` trait, see below."
|
|
msgstr "Die Widgets implementieren ein „Widget“-Merkmal, siehe unten."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Copy the code below to <https://play.rust-lang.org/>, fill in the missing\n"
|
|
"`draw_into` methods so that you implement the `Widget` trait:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopieren Sie den folgenden Code nach <https://play.rust-lang.org/> und füllen Sie die fehlenden "
|
|
"aus\n"
|
|
"`draw_into`-Methoden, sodass Sie das `Widget`-Merkmal implementieren:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:18 src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:25
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,should_panic\n"
|
|
"// TODO: remove this when you're done with your implementation.\n"
|
|
"#![allow(unused_imports, unused_variables, dead_code)]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"pub trait Widget {\n"
|
|
" /// Natural width of `self`.\n"
|
|
" fn width(&self) -> usize;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:26 src/exercises/day-3/solutions-morning.md:27
|
|
msgid ""
|
|
" /// Draw the widget into a buffer.\n"
|
|
" fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:29 src/exercises/day-3/solutions-morning.md:30
|
|
msgid ""
|
|
" /// Draw the widget on standard output.\n"
|
|
" fn draw(&self) {\n"
|
|
" let mut buffer = String::new();\n"
|
|
" self.draw_into(&mut buffer);\n"
|
|
" println!(\"{}\", &buffer);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:37 src/exercises/day-3/solutions-morning.md:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"pub struct Label {\n"
|
|
" label: String,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pub-Struktur Label {\n"
|
|
" Label: Zeichenkette,\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:41 src/exercises/day-3/solutions-morning.md:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"impl Label {\n"
|
|
" fn new(label: &str) -> Label {\n"
|
|
" Label {\n"
|
|
" label: label.to_owned(),\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"impl Label {\n"
|
|
" fn new(label: &str) -> Label {\n"
|
|
" Etikett {\n"
|
|
" Bezeichnung: label.to_owned(),\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:49 src/exercises/day-3/solutions-morning.md:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"pub struct Button {\n"
|
|
" label: Label,\n"
|
|
" callback: Box<dyn FnMut()>,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"pub struct Schaltfläche {\n"
|
|
" Etikett: Etikett,\n"
|
|
" Rückruf: Box<dyn FnMut()>,\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:54 src/exercises/day-3/solutions-morning.md:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"impl Button {\n"
|
|
" fn new(label: &str, callback: Box<dyn FnMut()>) -> Button {\n"
|
|
" Button {\n"
|
|
" label: Label::new(label),\n"
|
|
" callback,\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"impl-Schaltfläche {\n"
|
|
" fn new(label: &str, callback: Box<dyn FnMut()>) -> Button {\n"
|
|
" Taste {\n"
|
|
" Label: Label::neu(Label),\n"
|
|
" Ruf zurück,\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:63 src/exercises/day-3/solutions-morning.md:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"pub struct Window {\n"
|
|
" title: String,\n"
|
|
" widgets: Vec<Box<dyn Widget>>,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"pub struct Fenster {\n"
|
|
" Titel: Zeichenkette,\n"
|
|
" Widgets: Vec<Box<dyn Widget>>,\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:68 src/exercises/day-3/solutions-morning.md:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"impl Window {\n"
|
|
" fn new(title: &str) -> Window {\n"
|
|
" Window {\n"
|
|
" title: title.to_owned(),\n"
|
|
" widgets: Vec::new(),\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
"impl-Fenster {\n"
|
|
" fn new(title: &str) -> Fenster {\n"
|
|
" Fenster {\n"
|
|
" Titel: title.to_owned(),\n"
|
|
" Widgets: Vec::new(),\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:76 src/exercises/day-3/solutions-morning.md:77
|
|
msgid ""
|
|
" fn add_widget(&mut self, widget: Box<dyn Widget>) {\n"
|
|
" self.widgets.push(widget);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"impl Widget for Label {\n"
|
|
" fn width(&self) -> usize {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
"impl-Widget für Label {\n"
|
|
" fn width(&self) -> use {\n"
|
|
" nicht implementiert!()\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:87 src/exercises/day-3/simple-gui.md:97
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write) {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
" fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write) {\n"
|
|
" nicht implementiert!()\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"impl Widget for Button {\n"
|
|
" fn width(&self) -> usize {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
"impl-Widget für Schaltfläche {\n"
|
|
" fn width(&self) -> use {\n"
|
|
" nicht implementiert!()\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"impl Widget for Window {\n"
|
|
" fn width(&self) -> usize {\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
"impl-Widget für Fenster {\n"
|
|
" fn width(&self) -> use {\n"
|
|
" nicht implementiert!()\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:112
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut window = Window::new(\"Rust GUI Demo 1.23\");\n"
|
|
" window.add_widget(Box::new(Label::new(\"This is a small text GUI demo.\")));\n"
|
|
" window.add_widget(Box::new(Button::new(\n"
|
|
" \"Click me!\",\n"
|
|
" Box::new(|| println!(\"You clicked the button!\")),\n"
|
|
" )));\n"
|
|
" window.draw();\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The output of the above program can be something simple like this:"
|
|
msgstr "Die Ausgabe des obigen Programms kann so einfach sein:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:125
|
|
msgid ""
|
|
"```text\n"
|
|
"========\n"
|
|
"Rust GUI Demo 1.23\n"
|
|
"========"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This is a small text GUI demo."
|
|
msgstr "Dies ist eine kleine Text-GUI-Demo."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:132
|
|
msgid ""
|
|
"| Click me! |\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to draw aligned text, you can use the\n"
|
|
"[fill/alignment](https://doc.rust-lang.org/std/fmt/index.html#fillalignment)\n"
|
|
"formatting operators. In particular, notice how you can pad with different\n"
|
|
"characters (here a `'/'`) and how you can control alignment:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie ausgerichteten Text zeichnen möchten, können Sie die verwenden\n"
|
|
"[fill/alignment](https://doc.rust-lang.org/std/fmt/index.html#fillalignment)\n"
|
|
"Formatierungsoperatoren. Beachten Sie insbesondere, wie Sie mit verschiedenen auffüllen können\n"
|
|
"Zeichen (hier ein `'/'`) und wie Sie die Ausrichtung steuern können:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:140
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let width = 10;\n"
|
|
" println!(\"left aligned: |{:/<width$}|\", \"foo\");\n"
|
|
" println!(\"centered: |{:/^width$}|\", \"foo\");\n"
|
|
" println!(\"right aligned: |{:/>width$}|\", \"foo\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Using such alignment tricks, you can for example produce output like this:"
|
|
msgstr "Mit solchen Ausrichtungstricks können Sie beispielsweise eine Ausgabe wie diese erzeugen:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/simple-gui.md:151
|
|
msgid ""
|
|
"```text\n"
|
|
"+--------------------------------+\n"
|
|
"| Rust GUI Demo 1.23 |\n"
|
|
"+================================+\n"
|
|
"| This is a small text GUI demo. |\n"
|
|
"| +-----------+ |\n"
|
|
"| | Click me! | |\n"
|
|
"| +-----------+ |\n"
|
|
"+--------------------------------+\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Error Handling"
|
|
msgstr "# Fehlerbehandlung"
|
|
|
|
#: src/error-handling.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error handling in Rust is done using explicit control flow:"
|
|
msgstr "Die Fehlerbehandlung in Rust erfolgt über einen expliziten Kontrollfluss:"
|
|
|
|
#: src/error-handling.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Functions that can have errors list this in their return type,\n"
|
|
"* There are no exceptions."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Funktionen, die Fehler haben können, führen dies in ihrem Rückgabetyp auf,\n"
|
|
"* Es gibt keine Ausnahmen."
|
|
|
|
#: src/error-handling/panics.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Panics"
|
|
msgstr "# Panik"
|
|
|
|
#: src/error-handling/panics.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rust will trigger a panic if a fatal error happens at runtime:"
|
|
msgstr "Rust löst eine Panik aus, wenn zur Laufzeit ein schwerwiegender Fehler auftritt:"
|
|
|
|
#: src/error-handling/panics.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,should_panic\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let v = vec![10, 20, 30];\n"
|
|
" println!(\"v[100]: {}\", v[100]);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/panics.md:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Panics are for unrecoverable and unexpected errors.\n"
|
|
" * Panics are symptoms of bugs in the program.\n"
|
|
"* Use non-panicking APIs (such as `Vec::get`) if crashing is not acceptable."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Paniken sind für nicht behebbare und unerwartete Fehler.\n"
|
|
" * Paniken sind Symptome von Fehlern im Programm.\n"
|
|
"* Verwenden Sie Anti-Panik-APIs (wie `Vec::get`), wenn ein Absturz nicht akzeptabel ist."
|
|
|
|
#: src/error-handling/panic-unwind.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Catching the Stack Unwinding"
|
|
msgstr "# Auffangen des Stapels beim Abwickeln"
|
|
|
|
#: src/error-handling/panic-unwind.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "By default, a panic will cause the stack to unwind. The unwinding can be caught:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardmäßig führt eine Panik dazu, dass der Stack abgewickelt wird. Die Abwicklung kann gefangen "
|
|
"werden:"
|
|
|
|
#: src/error-handling/panic-unwind.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust\n"
|
|
"use std::panic;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/panic-unwind.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"let result = panic::catch_unwind(|| {\n"
|
|
" println!(\"hello!\");\n"
|
|
"});\n"
|
|
"assert!(result.is_ok());"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/panic-unwind.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"let result = panic::catch_unwind(|| {\n"
|
|
" panic!(\"oh no!\");\n"
|
|
"});\n"
|
|
"assert!(result.is_err());\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/panic-unwind.md:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* This can be useful in servers which should keep running even if a single\n"
|
|
" request crashes.\n"
|
|
"* This does not work if `panic = 'abort'` is set in your `Cargo.toml`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Dies kann bei Servern nützlich sein, die auch bei einem einzigen weiterlaufen sollen\n"
|
|
" Anfrage stürzt ab.\n"
|
|
"* Dies funktioniert nicht, wenn in Ihrer `Cargo.toml` `panic = 'abort'` gesetzt ist."
|
|
|
|
#: src/error-handling/result.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Structured Error Handling with `Result`"
|
|
msgstr "# Strukturierte Fehlerbehandlung mit `Result`"
|
|
|
|
#: src/error-handling/result.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We have already seen the `Result` enum. This is used pervasively when errors are\n"
|
|
"expected as part of normal operation:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wir haben bereits die Aufzählung `Result` gesehen. Dies wird häufig verwendet, wenn Fehler "
|
|
"vorhanden sind\n"
|
|
"erwartet im Rahmen des Normalbetriebs:"
|
|
|
|
#: src/error-handling/result.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust\n"
|
|
"use std::fs::File;\n"
|
|
"use std::io::Read;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/result.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let file = File::open(\"diary.txt\");\n"
|
|
" match file {\n"
|
|
" Ok(mut file) => {\n"
|
|
" let mut contents = String::new();\n"
|
|
" file.read_to_string(&mut contents);\n"
|
|
" println!(\"Dear diary: {contents}\");\n"
|
|
" },\n"
|
|
" Err(err) => {\n"
|
|
" println!(\"The diary could not be opened: {err}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/result.md:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" * As with `Option`, the successful value sits inside of `Result`, forcing the developer to\n"
|
|
" explicitly extract it. This encourages error checking. In the case where an error should never "
|
|
"happen,\n"
|
|
" `unwrap()` or `expect()` can be called, and this is a signal of the developer intent too. \n"
|
|
" * `Result` documentation is a recommended read. Not during the course, but it is worth "
|
|
"mentioning. \n"
|
|
" It contains a lot of convenience methods and functions that help functional-style "
|
|
"programming. \n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
" * Wie bei `Option` befindet sich der erfolgreiche Wert innerhalb von `Result`, was den "
|
|
"Entwickler dazu zwingt\n"
|
|
" explizit extrahieren. Dies fördert die Fehlerprüfung. Für den Fall, dass niemals ein Fehler "
|
|
"passieren sollte,\n"
|
|
" `unwrap()` oder `expect()` können aufgerufen werden, und dies ist auch ein Signal für die "
|
|
"Absicht des Entwicklers.\n"
|
|
" * Die `Result`-Dokumentation ist eine empfohlene Lektüre. Nicht während des Kurses, aber es ist "
|
|
"erwähnenswert.\n"
|
|
" Es enthält viele bequeme Methoden und Funktionen, die bei der funktionalen Programmierung "
|
|
"helfen.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</Details>"
|
|
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Propagating Errors with `?`"
|
|
msgstr "# Propagieren von Fehlern mit `?`"
|
|
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The try-operator `?` is used to return errors to the caller. It lets you turn\n"
|
|
"the common"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Try-Operator `?` wird verwendet, um Fehler an den Aufrufer zurückzugeben. Es lässt dich "
|
|
"drehen\n"
|
|
"das gemeine"
|
|
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
"match some_expression {\n"
|
|
" Ok(value) => value,\n"
|
|
" Err(err) => return Err(err),\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "into the much simpler"
|
|
msgstr "ins viel einfachere"
|
|
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:15
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
"some_expression?\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "We can use this to simplify our error handing code:"
|
|
msgstr "Wir können dies verwenden, um unseren Fehlerbehandlungscode zu vereinfachen:"
|
|
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:21
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::fs;\n"
|
|
"use std::io::{self, Read};"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:25
|
|
msgid ""
|
|
"fn read_username(path: &str) -> Result<String, io::Error> {\n"
|
|
" let username_file_result = fs::File::open(path);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:28
|
|
msgid ""
|
|
" let mut username_file = match username_file_result {\n"
|
|
" Ok(file) => file,\n"
|
|
" Err(e) => return Err(e),\n"
|
|
" };"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:33
|
|
msgid " let mut username = String::new();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" match username_file.read_to_string(&mut username) {\n"
|
|
" Ok(_) => Ok(username),\n"
|
|
" Err(e) => Err(e),\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
" match username_file.read_to_string(&mut username) {\n"
|
|
" Ok(_) => Ok(Benutzername),\n"
|
|
" Fehler(e) => Fehler(e),\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:41
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" //fs::write(\"config.dat\", \"alice\").unwrap();\n"
|
|
" let username = read_username(\"config.dat\");\n"
|
|
" println!(\"username or error: {username:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/try-operator.md:52 src/error-handling/converting-error-types.md:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* The `username` variable can be either `Ok(string)` or `Err(error)`.\n"
|
|
"* Use the `fs::write` call to test out the different scenarios: no file, empty file, file with "
|
|
"username."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Die Variable „username“ kann entweder „Ok(string)“ oder „Err(error)“ sein.\n"
|
|
"* Verwenden Sie den `fs::write`-Aufruf, um die verschiedenen Szenarien zu testen: keine Datei, "
|
|
"leere Datei, Datei mit Benutzername."
|
|
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Converting Error Types"
|
|
msgstr "# Konvertieren von Fehlertypen"
|
|
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The effective expansion of `?` is a little more complicated than previously indicated:"
|
|
msgstr "Die effektive Erweiterung von „?“ ist etwas komplizierter als zuvor angedeutet:"
|
|
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
"expression?\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "works the same as"
|
|
msgstr "funktioniert genauso wie"
|
|
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
"match expression {\n"
|
|
" Ok(value) => value,\n"
|
|
" Err(err) => return Err(From::from(err)),\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The `From::from` call here means we attempt to convert the error type to the\n"
|
|
"type returned by the function:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der `From::from`-Aufruf hier bedeutet, dass wir versuchen, den Fehlertyp in den zu konvertieren\n"
|
|
"Typ, der von der Funktion zurückgegeben wird:"
|
|
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:21
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::error::Error;\n"
|
|
"use std::{fs, io};\n"
|
|
"use std::io::Read;\n"
|
|
"use std::fmt::{self, Display, Formatter};"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"#[derive(Debug)]\n"
|
|
"enum ReadUsernameError {\n"
|
|
" IoError(io::Error),\n"
|
|
" EmptyUsername(String),\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"#[ableiten(Debuggen)]\n"
|
|
"enum ReadUsernameError {\n"
|
|
" IoError(io::Fehler),\n"
|
|
" LeererBenutzername(String),\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "impl Error for ReadUsernameError {}"
|
|
msgstr "impl-Fehler für ReadUsernameError {}"
|
|
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"impl Display for ReadUsernameError {\n"
|
|
" fn fmt(&self, f: &mut Formatter) -> fmt::Result {\n"
|
|
" match self {\n"
|
|
" Self::IoError(e) => write!(f, \"IO error: {}\", e),\n"
|
|
" Self::EmptyUsername(filename) => write!(f, \"Found no username in {}\", filename),\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"impl Anzeige für ReadUsernameError {\n"
|
|
" fn fmt(&self, f: &mut Formatter) -> fmt::Result {\n"
|
|
" mit sich selbst übereinstimmen {\n"
|
|
" Self::IoError(e) => write!(f, \"IO error: {}\", e),\n"
|
|
" Self::EmptyUsername(filename) => write!(f, \"Keinen Benutzernamen gefunden in {}\", "
|
|
"filename),\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"impl From<io::Error> for ReadUsernameError {\n"
|
|
" fn from(err: io::Error) -> ReadUsernameError {\n"
|
|
" ReadUsernameError::IoError(err)\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"impl From<io::Error> für ReadUsernameError {\n"
|
|
" fn from(err: io::Error) -> ReadUsernameError {\n"
|
|
" ReadUsernameError::IoError(err)\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:50 src/error-handling/deriving-error-enums.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"fn read_username(path: &str) -> Result<String, ReadUsernameError> {\n"
|
|
" let mut username = String::with_capacity(100);\n"
|
|
" fs::File::open(path)?.read_to_string(&mut username)?;\n"
|
|
" if username.is_empty() {\n"
|
|
" return Err(ReadUsernameError::EmptyUsername(String::from(path)));\n"
|
|
" }\n"
|
|
" Ok(username)\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:59
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" //fs::write(\"config.dat\", \"\").unwrap();\n"
|
|
" let username = read_username(\"config.dat\");\n"
|
|
" println!(\"username or error: {username:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/converting-error-types.md:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"It is good practice for all error types to implement `std::error::Error`, which requires `Debug` "
|
|
"and\n"
|
|
"`Display`. It's generally helpful for them to implement `Clone` and `Eq` too where possible, to "
|
|
"make\n"
|
|
"life easier for tests and consumers of your library. In this case we can't easily do so, because\n"
|
|
"`io::Error` doesn't implement them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist eine gute Praxis für alle Fehlertypen, `std::error::Error` zu implementieren, was `Debug` "
|
|
"und erfordert\n"
|
|
"\"Anzeigen\". Es ist im Allgemeinen hilfreich für sie, `Clone` und `Eq` zu implementieren, wo es "
|
|
"möglich ist, zu machen\n"
|
|
"das Leben einfacher für Tests und Benutzer Ihrer Bibliothek. In diesem Fall können wir das nicht "
|
|
"so einfach tun, weil\n"
|
|
"`io::Error` implementiert sie nicht."
|
|
|
|
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Deriving Error Enums"
|
|
msgstr "# Fehleraufzählungen ableiten"
|
|
|
|
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The [thiserror](https://docs.rs/thiserror/) crate is a popular way to create an\n"
|
|
"error enum like we did on the previous page:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Kiste [thiserror](https://docs.rs/thiserror/) ist eine beliebte Methode zum Erstellen einer\n"
|
|
"error enum wie auf der vorherigen Seite:"
|
|
|
|
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,compile_fail\n"
|
|
"use std::{fs, io};\n"
|
|
"use std::io::Read;\n"
|
|
"use thiserror::Error;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"#[derive(Debug, Error)]\n"
|
|
"enum ReadUsernameError {\n"
|
|
" #[error(\"Could not read: {0}\")]\n"
|
|
" IoError(#[from] io::Error),\n"
|
|
" #[error(\"Found no username in {0}\")]\n"
|
|
" EmptyUsername(String),\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"#[ableiten(Debug, Fehler)]\n"
|
|
"enum ReadUsernameError {\n"
|
|
" #[error(\"Konnte nicht gelesen werden: {0}\")]\n"
|
|
" IoError(#[von] io::Fehler),\n"
|
|
" #[error(\"Keinen Benutzernamen in {0} gefunden\")]\n"
|
|
" LeererBenutzername(String),\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:28 src/error-handling/dynamic-errors.md:25
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" //fs::write(\"config.dat\", \"\").unwrap();\n"
|
|
" match read_username(\"config.dat\") {\n"
|
|
" Ok(username) => println!(\"Username: {username}\"),\n"
|
|
" Err(err) => println!(\"Error: {err}\"),\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"`thiserror`'s derive macro automatically implements `std::error::Error`, and optionally `Display`\n"
|
|
"(if the `#[error(...)]` attributes are provided) and `From` (if the `#[from]` attribute is "
|
|
"added).\n"
|
|
"It also works for structs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Ableitungsmakro von `thiserror` implementiert automatisch `std::error::Error` und optional "
|
|
"`Display`\n"
|
|
"(wenn die `#[error(...)]`-Attribute bereitgestellt werden) und `From` (wenn das `#[from]`-Attribut "
|
|
"hinzugefügt wird).\n"
|
|
"Es funktioniert auch für Strukturen."
|
|
|
|
#: src/error-handling/deriving-error-enums.md:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "It doesn't affect your public API, which makes it good for libraries."
|
|
msgstr "Es wirkt sich nicht auf Ihre öffentliche API aus, was es gut für Bibliotheken macht."
|
|
|
|
#: src/error-handling/dynamic-errors.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Dynamic Error Types"
|
|
msgstr "# Dynamische Fehlertypen"
|
|
|
|
#: src/error-handling/dynamic-errors.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sometimes we want to allow any type of error to be returned without writing our own enum covering\n"
|
|
"all the different possibilities. `std::error::Error` makes this easy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Manchmal möchten wir zulassen, dass jede Art von Fehler zurückgegeben wird, ohne unsere eigene "
|
|
"Enum-Abdeckung zu schreiben\n"
|
|
"all die verschiedenen Möglichkeiten. `std::error::Error` macht das einfach."
|
|
|
|
#: src/error-handling/dynamic-errors.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,compile_fail\n"
|
|
"use std::fs::{self, File};\n"
|
|
"use std::io::Read;\n"
|
|
"use thiserror::Error;\n"
|
|
"use std::error::Error;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/dynamic-errors.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"#[derive(Clone, Debug, Eq, Error, PartialEq)]\n"
|
|
"#[error(\"Found no username in {0}\")]\n"
|
|
"struct EmptyUsernameError(String);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/dynamic-errors.md:16
|
|
msgid ""
|
|
"fn read_username(path: &str) -> Result<String, Box<dyn Error>> {\n"
|
|
" let mut username = String::with_capacity(100);\n"
|
|
" File::open(path)?.read_to_string(&mut username)?;\n"
|
|
" if username.is_empty() {\n"
|
|
" return Err(EmptyUsernameError(String::from(path)).into());\n"
|
|
" }\n"
|
|
" Ok(username)\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/dynamic-errors.md:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This saves on code, but gives up the ability to cleanly handle different error cases differently "
|
|
"in\n"
|
|
"the program. As such it's generally not a good idea to use `Box<dyn Error>` in the public API of "
|
|
"a\n"
|
|
"library, but it can be a good option in a program where you just want to display the error "
|
|
"message\n"
|
|
"somewhere."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies spart Code, gibt aber die Möglichkeit auf, verschiedene Fehlerfälle sauber unterschiedlich zu "
|
|
"behandeln\n"
|
|
"das Programm. Daher ist es im Allgemeinen keine gute Idee, `Box<dyn Error>` in der öffentlichen "
|
|
"API von a zu verwenden\n"
|
|
"Bibliothek, aber es kann eine gute Option in einem Programm sein, in dem Sie nur die Fehlermeldung "
|
|
"anzeigen möchten\n"
|
|
"irgendwo."
|
|
|
|
#: src/error-handling/error-contexts.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Adding Context to Errors"
|
|
msgstr "# Hinzufügen von Kontext zu Fehlern"
|
|
|
|
#: src/error-handling/error-contexts.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The widely used [anyhow](https://docs.rs/anyhow/) crate can help you add\n"
|
|
"contextual information to your errors and allows you to have fewer\n"
|
|
"custom error types:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die weit verbreitete Kiste [anyhow](https://docs.rs/anyhow/) kann Ihnen beim Hinzufügen helfen\n"
|
|
"Kontextinformationen zu Ihren Fehlern und ermöglicht es Ihnen, weniger zu haben\n"
|
|
"benutzerdefinierte Fehlertypen:"
|
|
|
|
#: src/error-handling/error-contexts.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,compile_fail\n"
|
|
"use std::{fs, io};\n"
|
|
"use std::io::Read;\n"
|
|
"use anyhow::{Context, Result, bail};"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/error-contexts.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"fn read_username(path: &str) -> Result<String> {\n"
|
|
" let mut username = String::with_capacity(100);\n"
|
|
" fs::File::open(path)\n"
|
|
" .context(format!(\"Failed to open {path}\"))?\n"
|
|
" .read_to_string(&mut username)\n"
|
|
" .context(\"Failed to read\")?;\n"
|
|
" if username.is_empty() {\n"
|
|
" bail!(\"Found no username in {path}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
" Ok(username)\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/error-contexts.md:24
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" //fs::write(\"config.dat\", \"\").unwrap();\n"
|
|
" match read_username(\"config.dat\") {\n"
|
|
" Ok(username) => println!(\"Username: {username}\"),\n"
|
|
" Err(err) => println!(\"Error: {err:?}\"),\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/error-handling/error-contexts.md:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `anyhow::Result<V>` is a type alias for `Result<V, anyhow::Error>`.\n"
|
|
"* `anyhow::Error` is essentially a wrapper around `Box<dyn Error>`. As such it's again generally "
|
|
"not\n"
|
|
" a good choice for the public API of a library, but is widely used in applications.\n"
|
|
"* Actual error type inside of it can be extracted for examination if necessary.\n"
|
|
"* Functionality provided by `anyhow::Result<T>` may be familiar to Go developers, as it provides\n"
|
|
" similar usage patterns and ergonomics to `(T, error)` from Go."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `anyhow::Result<V>` ist ein Typ-Alias für `Result<V, anyhow::Error>`.\n"
|
|
"* `anyhow::Error` ist im Wesentlichen ein Wrapper um `Box<dyn Error>`. Als solches ist es wieder "
|
|
"im Allgemeinen nicht\n"
|
|
" eine gute Wahl für die öffentliche API einer Bibliothek, wird aber häufig in Anwendungen "
|
|
"verwendet.\n"
|
|
"* Der darin enthaltene tatsächliche Fehlertyp kann bei Bedarf zur Untersuchung extrahiert werden.\n"
|
|
"* Die von `anyhow::Result<T>` bereitgestellte Funktionalität ist Go-Entwicklern möglicherweise "
|
|
"vertraut, da sie bereitgestellt wird\n"
|
|
" ähnliche Nutzungsmuster und Ergonomie wie `(T, error)` von Go."
|
|
|
|
#: src/testing.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Testing"
|
|
msgstr "# Testen"
|
|
|
|
#: src/testing.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rust and Cargo come with a simple unit test framework:"
|
|
msgstr "Rust und Cargo verfügen über ein einfaches Unit-Test-Framework:"
|
|
|
|
#: src/testing.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Unit tests are supported throughout your code."
|
|
msgstr "* Komponententests werden im gesamten Code unterstützt."
|
|
|
|
#: src/testing.md:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Integration tests are supported via the `tests/` directory."
|
|
msgstr "* Integrationstests werden über das Verzeichnis „tests/“ unterstützt."
|
|
|
|
#: src/testing/unit-tests.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Unit Tests"
|
|
msgstr "# Einheitentests"
|
|
|
|
#: src/testing/unit-tests.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark unit tests with `#[test]`:"
|
|
msgstr "Unit-Tests mit `#[test]` markieren:"
|
|
|
|
#: src/testing/unit-tests.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn first_word(text: &str) -> &str {\n"
|
|
" match text.find(' ') {\n"
|
|
" Some(idx) => &text[..idx],\n"
|
|
" None => &text,\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/testing/unit-tests.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_empty() {\n"
|
|
" assert_eq!(first_word(\"\"), \"\");\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/testing/unit-tests.md:18
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_single_word() {\n"
|
|
" assert_eq!(first_word(\"Hello\"), \"Hello\");\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/testing/unit-tests.md:23
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_multiple_words() {\n"
|
|
" assert_eq!(first_word(\"Hello World\"), \"Hello\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/testing/unit-tests.md:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use `cargo test` to find and run the unit tests."
|
|
msgstr "Verwenden Sie \"Cargo Test\", um die Komponententests zu finden und auszuführen."
|
|
|
|
#: src/testing/test-modules.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Test Modules"
|
|
msgstr "# Testmodule"
|
|
|
|
#: src/testing/test-modules.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unit tests are often put in a nested module (run tests on the\n"
|
|
"[Playground](https://play.rust-lang.org/)):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unit-Tests werden oft in ein verschachteltes Modul eingefügt (Tests auf der\n"
|
|
"[Spielplatz](https://play.rust-lang.org/)):"
|
|
|
|
#: src/testing/test-modules.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn helper(a: &str, b: &str) -> String {\n"
|
|
" format!(\"{a} {b}\")\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/testing/test-modules.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"pub fn main() {\n"
|
|
" println!(\"{}\", helper(\"Hello\", \"World\"));\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/testing/test-modules.md:19
|
|
msgid ""
|
|
" #[test]\n"
|
|
" fn test_helper() {\n"
|
|
" assert_eq!(helper(\"foo\", \"bar\"), \"foo bar\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/testing/test-modules.md:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* This lets you unit test private helpers.\n"
|
|
"* The `#[cfg(test)]` attribute is only active when you run `cargo test`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Damit können Sie private Helfer testen.\n"
|
|
"* Das Attribut `#[cfg(test)]` ist nur aktiv, wenn Sie `cargo test` ausführen."
|
|
|
|
#: src/testing/doc-tests.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Documentation Tests"
|
|
msgstr "# Dokumentationstests"
|
|
|
|
#: src/testing/doc-tests.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rust has built-in support for documentation tests:"
|
|
msgstr "Rust hat eine eingebaute Unterstützung für Dokumentationstests:"
|
|
|
|
#: src/testing/doc-tests.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust\n"
|
|
"/// Shortens a string to the given length.\n"
|
|
"///\n"
|
|
"/// ```\n"
|
|
"/// use playground::shorten_string;\n"
|
|
"/// assert_eq!(shorten_string(\"Hello World\", 5), \"Hello\");\n"
|
|
"/// assert_eq!(shorten_string(\"Hello World\", 20), \"Hello World\");\n"
|
|
"/// ```\n"
|
|
"pub fn shorten_string(s: &str, length: usize) -> &str {\n"
|
|
" &s[..std::cmp::min(length, s.len())]\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/testing/doc-tests.md:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Code blocks in `///` comments are automatically seen as Rust code.\n"
|
|
"* The code will be compiled and executed as part of `cargo test`.\n"
|
|
"* Test the above code on the [Rust Playground](https://play.rust-lang.org/?"
|
|
"version=stable&mode=debug&edition=2021&gist=3ce2ad13ea1302f6572cb15cd96becf0)."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Codeblöcke in `///`-Kommentaren werden automatisch als Rust-Code angesehen.\n"
|
|
"* Der Code wird im Rahmen von „Cargo Test“ kompiliert und ausgeführt.\n"
|
|
"* Testen Sie den obigen Code auf [Rust Playground](https://play.rust-lang.org/?"
|
|
"version=stable&mode=debug&edition=2021&gist=3ce2ad13ea1302f6572cb15cd96becf0)."
|
|
|
|
#: src/testing/integration-tests.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Integration Tests"
|
|
msgstr "# Integrationstests"
|
|
|
|
#: src/testing/integration-tests.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "If you want to test your library as a client, use an integration test."
|
|
msgstr "Wenn Sie Ihre Bibliothek als Client testen möchten, verwenden Sie einen Integrationstest."
|
|
|
|
#: src/testing/integration-tests.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a `.rs` file under `tests/`:"
|
|
msgstr "Erstellen Sie eine `.rs`-Datei unter `tests/`:"
|
|
|
|
#: src/testing/integration-tests.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
"use my_library::init;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/testing/integration-tests.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_init() {\n"
|
|
" assert!(init().is_ok());\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/testing/integration-tests.md:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "These tests only have access to the public API of your crate."
|
|
msgstr "Diese Tests haben nur Zugriff auf die öffentliche API Ihrer Crate."
|
|
|
|
#: src/unsafe.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Unsafe Rust"
|
|
msgstr "# Unsicherer Rost"
|
|
|
|
#: src/unsafe.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The Rust language has two parts:"
|
|
msgstr "Die Rust-Sprache besteht aus zwei Teilen:"
|
|
|
|
#: src/unsafe.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* **Safe Rust:** memory safe, no undefined behavior possible.\n"
|
|
"* **Unsafe Rust:** can trigger undefined behavior if preconditions are violated."
|
|
msgstr ""
|
|
"* **Safe Rust:** Speichersicher, kein undefiniertes Verhalten möglich.\n"
|
|
"* **Unsicherer Rost:** kann undefiniertes Verhalten auslösen, wenn Vorbedingungen verletzt werden."
|
|
|
|
#: src/unsafe.md:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We will be seeing mostly safe Rust in this course, but it's important to know\n"
|
|
"what Unsafe Rust is."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wir werden in diesem Kurs hauptsächlich sicheres Rust sehen, aber es ist wichtig zu wissen\n"
|
|
"was unsicherer Rost ist."
|
|
|
|
#: src/unsafe.md:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unsafe code is usually small and isolated, and its correctness should be carefully\n"
|
|
"documented. It is usually wrapped in a safe abstraction layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unsicherer Code ist normalerweise klein und isoliert, und seine Korrektheit sollte sorgfältig "
|
|
"geprüft werden\n"
|
|
"dokumentiert. Es ist normalerweise in eine sichere Abstraktionsschicht eingeschlossen."
|
|
|
|
#: src/unsafe.md:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsafe Rust gives you access to five new capabilities:"
|
|
msgstr "Unsafe Rust bietet Ihnen Zugriff auf fünf neue Funktionen:"
|
|
|
|
#: src/unsafe.md:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Dereference raw pointers.\n"
|
|
"* Access or modify mutable static variables.\n"
|
|
"* Access `union` fields.\n"
|
|
"* Call `unsafe` functions, including `extern` functions.\n"
|
|
"* Implement `unsafe` traits."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Rohzeiger dereferenzieren.\n"
|
|
"* Greifen Sie auf veränderliche statische Variablen zu oder ändern Sie diese.\n"
|
|
"* Greifen Sie auf `Union`-Felder zu.\n"
|
|
"* „Unsichere“ Funktionen aufrufen, einschließlich „externer“ Funktionen.\n"
|
|
"* Implementieren Sie \"unsichere\" Eigenschaften."
|
|
|
|
#: src/unsafe.md:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We will briefly cover unsafe capabilities next. For full details, please see\n"
|
|
"[Chapter 19.1 in the Rust Book](https://doc.rust-lang.org/book/ch19-01-unsafe-rust.html)\n"
|
|
"and the [Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als nächstes werden wir uns kurz mit unsicheren Fähigkeiten befassen. Ausführliche Informationen "
|
|
"finden Sie unter\n"
|
|
"[Kapitel 19.1 im Rust-Buch](https://doc.rust-lang.org/book/ch19-01-unsafe-rust.html)\n"
|
|
"und das [Rustonomicon] (https://doc.rust-lang.org/nomicon/)."
|
|
|
|
#: src/unsafe.md:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unsafe Rust does not mean the code is incorrect. It means that developers have\n"
|
|
"turned off the compiler safety features and have to write correct code by\n"
|
|
"themselves. It means the compiler no longer enforces Rust's memory-safety rules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unsicherer Rost bedeutet nicht, dass der Code falsch ist. Es bedeutet, dass Entwickler haben\n"
|
|
"die Compiler-Sicherheitsfunktionen ausgeschaltet haben und korrekten Code schreiben müssen\n"
|
|
"sich. Das bedeutet, dass der Compiler die Speichersicherheitsregeln von Rust nicht mehr erzwingt."
|
|
|
|
#: src/unsafe/raw-pointers.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Dereferencing Raw Pointers"
|
|
msgstr "# Rohzeiger dereferenzieren"
|
|
|
|
#: src/unsafe/raw-pointers.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating pointers is safe, but dereferencing them requires `unsafe`:"
|
|
msgstr "Das Erstellen von Zeigern ist sicher, aber das Dereferenzieren erfordert \"unsicher\":"
|
|
|
|
#: src/unsafe/raw-pointers.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut num = 5;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/raw-pointers.md:9
|
|
msgid ""
|
|
" let r1 = &mut num as *mut i32;\n"
|
|
" let r2 = &num as *const i32;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/raw-pointers.md:12
|
|
msgid ""
|
|
" // Safe because r1 and r2 were obtained from references and so are guaranteed to be non-null "
|
|
"and\n"
|
|
" // properly aligned, the objects underlying the references from which they were obtained are\n"
|
|
" // live throughout the whole unsafe block, and they are not accessed either through the\n"
|
|
" // references or concurrently through any other pointers.\n"
|
|
" unsafe {\n"
|
|
" println!(\"r1 is: {}\", *r1);\n"
|
|
" *r1 = 10;\n"
|
|
" println!(\"r2 is: {}\", *r2);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/raw-pointers.md:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"It is good practice (and required by the Android Rust style guide) to write a comment for each\n"
|
|
"`unsafe` block explaining how the code inside it satisfies the safety requirements of the unsafe\n"
|
|
"operations it is doing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist eine gute Praxis (und vom Android Rust Styleguide vorgeschrieben), für jeden einen "
|
|
"Kommentar zu schreiben\n"
|
|
"\"unsicherer\" Block, der erklärt, wie der darin enthaltene Code die Sicherheitsanforderungen des "
|
|
"unsicheren Codes erfüllt\n"
|
|
"Operationen, die es tut."
|
|
|
|
#: src/unsafe/raw-pointers.md:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In the case of pointer dereferences, this means that the pointers must be\n"
|
|
"[_valid_](https://doc.rust-lang.org/std/ptr/index.html#safety), i.e.:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Im Fall von Zeigerdereferenzen bedeutet dies, dass die Zeiger sein müssen\n"
|
|
"[_valid_](https://doc.rust-lang.org/std/ptr/index.html#safety), also:"
|
|
|
|
#: src/unsafe/raw-pointers.md:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" * The pointer must be non-null.\n"
|
|
" * The pointer must be _dereferenceable_ (within the bounds of a single allocated object).\n"
|
|
" * The object must not have been deallocated.\n"
|
|
" * There must not be concurrent accesses to the same location.\n"
|
|
" * If the pointer was obtained by casting a reference, the underlying object must be live and no\n"
|
|
" reference may be used to access the memory."
|
|
msgstr ""
|
|
" * Der Zeiger darf nicht null sein.\n"
|
|
" * Der Zeiger muss _dereferenzierbar_ sein (innerhalb der Grenzen eines einzelnen zugewiesenen "
|
|
"Objekts).\n"
|
|
" * Das Objekt darf nicht freigegeben worden sein.\n"
|
|
" * Es darf nicht gleichzeitig auf denselben Standort zugegriffen werden.\n"
|
|
" * Wenn der Zeiger durch Casting einer Referenz erhalten wurde, muss das zugrunde liegende Objekt "
|
|
"live sein und nein\n"
|
|
" Referenz kann verwendet werden, um auf den Speicher zuzugreifen."
|
|
|
|
#: src/unsafe/raw-pointers.md:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In most cases the pointer must also be properly aligned."
|
|
msgstr "In den meisten Fällen muss auch der Zeiger richtig ausgerichtet werden."
|
|
|
|
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Mutable Static Variables"
|
|
msgstr "# Veränderliche statische Variablen"
|
|
|
|
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "It is safe to read an immutable static variable:"
|
|
msgstr "Es ist sicher, eine unveränderliche statische Variable zu lesen:"
|
|
|
|
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"static HELLO_WORLD: &str = \"Hello, world!\";"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" println!(\"HELLO_WORLD: {}\", HELLO_WORLD);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"However, since data races can occur, it is unsafe to read and write mutable\n"
|
|
"static variables:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Da es jedoch zu Datenrennen kommen kann, ist es unsicher, änderbar zu lesen und zu schreiben\n"
|
|
"statische Variablen:"
|
|
|
|
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:16
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"static mut COUNTER: u32 = 0;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"fn add_to_counter(inc: u32) {\n"
|
|
" unsafe { COUNTER += inc; } // Potential data race!\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:23
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" add_to_counter(42);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:26
|
|
msgid ""
|
|
" unsafe { println!(\"COUNTER: {}\", COUNTER); } // Potential data race!\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/mutable-static-variables.md:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Using a mutable static is generally a bad idea, but there are some cases where it might make "
|
|
"sense\n"
|
|
"in low-level `no_std` code, such as implementing a heap allocator or working with some C APIs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Verwendung eines änderbaren statischen Werts ist im Allgemeinen eine schlechte Idee, aber es "
|
|
"gibt einige Fälle, in denen es sinnvoll sein könnte\n"
|
|
"in `no_std`-Code auf niedriger Ebene, wie z. B. die Implementierung eines Heap-Allokators oder die "
|
|
"Arbeit mit einigen C-APIs."
|
|
|
|
#: src/unsafe/unions.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Unions"
|
|
msgstr "# Gewerkschaften"
|
|
|
|
#: src/unsafe/unions.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unions are like enums, but you need to track the active field yourself:"
|
|
msgstr "Unions sind wie Aufzählungen, aber Sie müssen das aktive Feld selbst verfolgen:"
|
|
|
|
#: src/unsafe/unions.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"#[repr(C)]\n"
|
|
"union MyUnion {\n"
|
|
" i: u8,\n"
|
|
" b: bool,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/unions.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let u = MyUnion { i: 42 };\n"
|
|
" println!(\"int: {}\", unsafe { u.i });\n"
|
|
" println!(\"bool: {}\", unsafe { u.b }); // Undefined behavior!\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/unions.md:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unions are very rarely needed in Rust as you can usually use an enum. They are occasionally "
|
|
"needed\n"
|
|
"for interacting with C library APIs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unions werden in Rust sehr selten benötigt, da Sie normalerweise eine Aufzählung verwenden können. "
|
|
"Sie werden gelegentlich benötigt\n"
|
|
"für die Interaktion mit C-Bibliotheks-APIs."
|
|
|
|
#: src/unsafe/unions.md:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"If you just want to reinterpret bytes as a different type, you probably want\n"
|
|
"[`std::mem::transmute`](https://doc.rust-lang.org/stable/std/mem/fn.transmute.html) or a safe\n"
|
|
"wrapper such as the [`zerocopy`](https://crates.io/crates/zerocopy) crate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie Bytes nur als einen anderen Typ neu interpretieren möchten, möchten Sie dies "
|
|
"wahrscheinlich tun\n"
|
|
"[`std::mem::transmute`](https://doc.rust-lang.org/stable/std/mem/fn.transmute.html) oder einen "
|
|
"Safe\n"
|
|
"Wrapper wie die Kiste [`zerocopy`](https://crates.io/crates/zerocopy)."
|
|
|
|
#: src/unsafe/calling-unsafe-functions.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Calling Unsafe Functions"
|
|
msgstr "# Aufruf unsicherer Funktionen"
|
|
|
|
#: src/unsafe/calling-unsafe-functions.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A function or method can be marked `unsafe` if it has extra preconditions you\n"
|
|
"must uphold to avoid undefined behaviour:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine Funktion oder Methode kann als „unsicher“ gekennzeichnet werden, wenn sie zusätzliche "
|
|
"Voraussetzungen für Sie hat\n"
|
|
"muss eingehalten werden, um undefiniertes Verhalten zu vermeiden:"
|
|
|
|
#: src/unsafe/calling-unsafe-functions.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let emojis = \"🗻∈🌏\";"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/calling-unsafe-functions.md:10
|
|
msgid ""
|
|
" // Safe because the indices are in the correct order, within the bounds of\n"
|
|
" // the string slice, and lie on UTF-8 sequence boundaries.\n"
|
|
" unsafe {\n"
|
|
" println!(\"{}\", emojis.get_unchecked(0..4));\n"
|
|
" println!(\"{}\", emojis.get_unchecked(4..7));\n"
|
|
" println!(\"{}\", emojis.get_unchecked(7..11));\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Writing Unsafe Functions"
|
|
msgstr "# Unsichere Funktionen schreiben"
|
|
|
|
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can mark your own functions as `unsafe` if they require particular conditions to avoid "
|
|
"undefined\n"
|
|
"behaviour."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können Ihre eigenen Funktionen als \"unsicher\" markieren, wenn sie bestimmte Bedingungen "
|
|
"erfordern, um undefined zu vermeiden\n"
|
|
"Verhalten."
|
|
|
|
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"/// Swaps the values pointed to by the given pointers.\n"
|
|
"///\n"
|
|
"/// # Safety\n"
|
|
"///\n"
|
|
"/// The pointers must be valid and properly aligned.\n"
|
|
"unsafe fn swap(a: *mut u8, b: *mut u8) {\n"
|
|
" let temp = *a;\n"
|
|
" *a = *b;\n"
|
|
" *b = temp;\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:18
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut a = 42;\n"
|
|
" let mut b = 66;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:22
|
|
msgid ""
|
|
" // Safe because ...\n"
|
|
" unsafe {\n"
|
|
" swap(&mut a, &mut b);\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:27
|
|
msgid ""
|
|
" println!(\"a = {}, b = {}\", a, b);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "We wouldn't actually use pointers for this because it can be done safely with references."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wir würden dafür eigentlich keine Zeiger verwenden, da dies mit Referenzen sicher möglich ist."
|
|
|
|
#: src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Note that unsafe code is allowed within an unsafe function without an `unsafe` block. We can\n"
|
|
"prohibit this with `#[deny(unsafe_op_in_unsafe_fn)]`. Try adding it and see what happens."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beachten Sie, dass unsicherer Code innerhalb einer unsicheren Funktion ohne einen „unsicheren“ "
|
|
"Block zulässig ist. Wir können\n"
|
|
"verbieten Sie dies mit `#[deny(unsafe_op_in_unsafe_fn)]`. Versuchen Sie es hinzuzufügen und sehen "
|
|
"Sie, was passiert."
|
|
|
|
#: src/unsafe/extern-functions.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Calling External Code"
|
|
msgstr "# Externer Code aufrufen"
|
|
|
|
#: src/unsafe/extern-functions.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Functions from other languages might violate the guarantees of Rust. Calling\n"
|
|
"them is thus unsafe:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Funktionen aus anderen Sprachen könnten die Garantien von Rust verletzen. Berufung\n"
|
|
"sie ist somit unsicher:"
|
|
|
|
#: src/unsafe/extern-functions.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"extern \"C\" {\n"
|
|
" fn abs(input: i32) -> i32;\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/extern-functions.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" unsafe {\n"
|
|
" // Undefined behavior if abs misbehaves.\n"
|
|
" println!(\"Absolute value of -3 according to C: {}\", abs(-3));\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/extern-functions.md:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is usually only a problem for extern functions which do things with pointers which might\n"
|
|
"violate Rust's memory model, but in general any C function might have undefined behaviour under "
|
|
"any\n"
|
|
"arbitrary circumstances."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist normalerweise nur ein Problem für externe Funktionen, die möglicherweise Dinge mit "
|
|
"Zeigern tun\n"
|
|
"verletzen das Speichermodell von Rust, aber im Allgemeinen kann jede C-Funktion undefiniertes "
|
|
"Verhalten unter jeder haben\n"
|
|
"willkürliche Umstände."
|
|
|
|
#: src/unsafe/extern-functions.md:25
|
|
msgid ""
|
|
"The `\"C\"` in this example is the ABI;\n"
|
|
"[other ABIs are available too](https://doc.rust-lang.org/reference/items/external-blocks.html)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Implementing Unsafe Traits"
|
|
msgstr "# Unsichere Merkmale implementieren"
|
|
|
|
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Like with functions, you can mark a trait as `unsafe` if the implementation must guarantee\n"
|
|
"particular conditions to avoid undefined behaviour."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wie bei Funktionen können Sie ein Merkmal als \"unsicher\" markieren, wenn die Implementierung "
|
|
"dies gewährleisten muss\n"
|
|
"besondere Bedingungen, um undefiniertes Verhalten zu vermeiden."
|
|
|
|
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"For example, the `zerocopy` crate has an unsafe trait that looks\n"
|
|
"[something like this](https://docs.rs/zerocopy/latest/zerocopy/trait.AsBytes.html):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zum Beispiel hat die „Nullkopie“-Kiste eine unsichere Eigenschaft, die aussieht\n"
|
|
"[etwas in der Art](https://docs.rs/zerocopy/latest/zerocopy/trait.AsBytes.html):"
|
|
|
|
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::mem::size_of_val;\n"
|
|
"use std::slice;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"/// ...\n"
|
|
"/// # Safety\n"
|
|
"/// The type must have a defined representation and no padding.\n"
|
|
"pub unsafe trait AsBytes {\n"
|
|
" fn as_bytes(&self) -> &[u8] {\n"
|
|
" unsafe {\n"
|
|
" slice::from_raw_parts(self as *const Self as *const u8, size_of_val(self))\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"/// ...\n"
|
|
"/// # Sicherheit\n"
|
|
"/// Der Typ muss eine definierte Darstellung haben und darf nicht aufgefüllt werden.\n"
|
|
"pub unsichere Eigenschaft AsBytes {\n"
|
|
" fn as_bytes(&self) -> &[u8] {\n"
|
|
" unsicher {\n"
|
|
" Slice::from_raw_parts(self als *const Self als *const u8, size_of_val(self))\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:24
|
|
msgid ""
|
|
"// Safe because u32 has a defined representation and no padding.\n"
|
|
"unsafe impl AsBytes for u32 {}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There should be a `# Safety` section on the Rustdoc for the trait explaining the requirements for\n"
|
|
"the trait to be safely implemented."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es sollte einen Abschnitt „# Sicherheit“ im Rustdoc für das Merkmal geben, in dem die "
|
|
"Anforderungen für erklärt werden\n"
|
|
"die sicher zu implementierende Eigenschaft."
|
|
|
|
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The actual safety section for `AsBytes` is rather longer and more complicated."
|
|
msgstr "Der eigentliche Sicherheitsabschnitt für `AsBytes` ist etwas länger und komplizierter."
|
|
|
|
#: src/unsafe/unsafe-traits.md:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The built-in `Send` and `Sync` traits are unsafe."
|
|
msgstr "Die eingebauten Eigenschaften „Senden“ und „Synchronisieren“ sind unsicher."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/afternoon.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Day 3: Afternoon Exercises"
|
|
msgstr "# Tag 3: Nachmittagsübungen"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/afternoon.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Let us build a safe wrapper for reading directory content!"
|
|
msgstr "Lassen Sie uns einen sicheren Wrapper zum Lesen von Verzeichnisinhalten erstellen!"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/afternoon.md:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "After looking at the exercise, you can look at the [solution] provided."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nachdem Sie sich die Übung angesehen haben, können Sie sich die bereitgestellte [Lösung] ansehen."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/afternoon.md:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[solution]: solutions-afternoon.md"
|
|
msgstr "[Lösung]: Lösungen-Nachmittag.md"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Safe FFI Wrapper"
|
|
msgstr "# Sicherer FFI-Wrapper"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Rust has great support for calling functions through a _foreign function\n"
|
|
"interface_ (FFI). We will use this to build a safe wrapper for the `libc`\n"
|
|
"functions you would use from C to read the filenames of a directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rust bietet großartige Unterstützung für den Aufruf von Funktionen über eine _foreign-Funktion\n"
|
|
"Schnittstelle_ (FFI). Wir werden dies verwenden, um einen sicheren Wrapper für die `libc` zu "
|
|
"erstellen\n"
|
|
"Funktionen, die Sie von C verwenden würden, um die Dateinamen eines Verzeichnisses zu lesen."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You will want to consult the manual pages:"
|
|
msgstr "Sie werden die Handbuchseiten konsultieren wollen:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* [`opendir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/opendir.3.html)\n"
|
|
"* [`readdir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/readdir.3.html)\n"
|
|
"* [`closedir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/closedir.3.html)"
|
|
msgstr ""
|
|
"* [`opendir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/opendir.3.html)\n"
|
|
"* [`readdir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/readdir.3.html)\n"
|
|
"* [`closedir(3)`](https://man7.org/linux/man-pages/man3/closedir.3.html)"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You will also want to browse the [`std::ffi`] module, particular for [`CStr`]\n"
|
|
"and [`CString`] types which are used to hold NUL-terminated strings coming from\n"
|
|
"C. The [Nomicon] also has a very useful chapter about FFI."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie sollten auch das Modul [`std::ffi`] durchsuchen, insbesondere nach [`CStr`]\n"
|
|
"und [`CString`]-Typen, die verwendet werden, um NUL-terminierte Zeichenfolgen zu halten, die von "
|
|
"kommen\n"
|
|
"C. Das [Nomicon] hat auch ein sehr nützliches Kapitel über FFI."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[`std::ffi`]: https://doc.rust-lang.org/std/ffi/\n"
|
|
"[`CStr`]: https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.CStr.html\n"
|
|
"[`CString`]: https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.CString.html\n"
|
|
"[Nomicon]: https://doc.rust-lang.org/nomicon/ffi.html"
|
|
msgstr ""
|
|
"[`std::ffi`]: https://doc.rust-lang.org/std/ffi/\n"
|
|
"[`CStr`]: https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.CStr.html\n"
|
|
"[`CString`]: https://doc.rust-lang.org/std/ffi/struct.CString.html\n"
|
|
"[Nomicon]: https://doc.rust-lang.org/nomicon/ffi.html"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Copy the code below to <https://play.rust-lang.org/> and fill in the missing\n"
|
|
"functions and methods:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopieren Sie den folgenden Code nach <https://play.rust-lang.org/> und füllen Sie die fehlenden "
|
|
"aus\n"
|
|
"Funktionen und Methoden:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:29
|
|
msgid ""
|
|
"mod ffi {\n"
|
|
" use std::os::raw::{c_char, c_int, c_long, c_ulong, c_ushort};"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:32 src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:26
|
|
msgid ""
|
|
" // Opaque type. See https://doc.rust-lang.org/nomicon/ffi.html.\n"
|
|
" #[repr(C)]\n"
|
|
" pub struct DIR {\n"
|
|
" _data: [u8; 0],\n"
|
|
" _marker: core::marker::PhantomData<(*mut u8, core::marker::PhantomPinned)>,\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:39 src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:33
|
|
msgid ""
|
|
" // Layout as per readdir(3) and definitions in /usr/include/x86_64-linux-gnu.\n"
|
|
" #[repr(C)]\n"
|
|
" pub struct dirent {\n"
|
|
" pub d_ino: c_long,\n"
|
|
" pub d_off: c_ulong,\n"
|
|
" pub d_reclen: c_ushort,\n"
|
|
" pub d_type: c_char,\n"
|
|
" pub d_name: [c_char; 256],\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:49 src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:43
|
|
msgid ""
|
|
" extern \"C\" {\n"
|
|
" pub fn opendir(s: *const c_char) -> *mut DIR;\n"
|
|
" pub fn readdir(s: *mut DIR) -> *const dirent;\n"
|
|
" pub fn closedir(s: *mut DIR) -> c_int;\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:56 src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:50
|
|
msgid ""
|
|
"use std::ffi::{CStr, CString, OsStr, OsString};\n"
|
|
"use std::os::unix::ffi::OsStrExt;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"#[derive(Debug)]\n"
|
|
"struct DirectoryIterator {\n"
|
|
" path: CString,\n"
|
|
" dir: *mut ffi::DIR,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"#[ableiten(Debuggen)]\n"
|
|
"struct DirectoryIterator {\n"
|
|
" Pfad: CString,\n"
|
|
" dir: *mut ffi::DIR,\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"impl DirectoryIterator {\n"
|
|
" fn new(path: &str) -> Result<DirectoryIterator, String> {\n"
|
|
" // Call opendir and return a Ok value if that worked,\n"
|
|
" // otherwise return Err with a message.\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"impl DirectoryIterator {\n"
|
|
" fn new(path: &str) -> Ergebnis<DirectoryIterator, String> {\n"
|
|
" // Opendir aufrufen und einen Ok-Wert zurückgeben, wenn das funktioniert hat,\n"
|
|
" // andernfalls Err mit einer Nachricht zurückgeben.\n"
|
|
" nicht implementiert!()\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:73
|
|
msgid ""
|
|
"impl Iterator for DirectoryIterator {\n"
|
|
" type Item = OsString;\n"
|
|
" fn next(&mut self) -> Option<OsString> {\n"
|
|
" // Keep calling readdir until we get a NULL pointer back.\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"impl Drop for DirectoryIterator {\n"
|
|
" fn drop(&mut self) {\n"
|
|
" // Call closedir as needed.\n"
|
|
" unimplemented!()\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"impl Drop für DirectoryIterator {\n"
|
|
" fn drop(&mut self) {\n"
|
|
" // Gegebenenfalls closedir aufrufen.\n"
|
|
" nicht implementiert!()\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:88
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() -> Result<(), String> {\n"
|
|
" let iter = DirectoryIterator::new(\".\")?;\n"
|
|
" println!(\"files: {:#?}\", iter.collect::<Vec<_>>());\n"
|
|
" Ok(())\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/welcome-day-4.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Welcome to Day 4"
|
|
msgstr "# Willkommen zu Tag 4"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-4.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Today we will look at two main topics:"
|
|
msgstr "Heute werden wir uns mit zwei Hauptthemen befassen:"
|
|
|
|
#: src/welcome-day-4.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Concurrency: threads, channels, shared state, `Send` and `Sync`."
|
|
msgstr "* Gleichzeitigkeit: Threads, Kanäle, gemeinsamer Status, „Senden“ und „Synchronisieren“."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-4.md:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Android: building binaries and libraries, using AIDL, logging, and\n"
|
|
" interoperability with C, C++, and Java."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Android: Erstellung von Binärdateien und Bibliotheken, Verwendung von AIDL, Protokollierung und\n"
|
|
" Interoperabilität mit C, C++ und Java."
|
|
|
|
#: src/welcome-day-4.md:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"> We will attempt to call Rust from one of your own projects today. So try to\n"
|
|
"> find a little corner of your code base where we can move some lines of code to\n"
|
|
"> Rust. The fewer dependencies and \"exotic\" types the better. Something that\n"
|
|
"> parses some raw bytes would be ideal."
|
|
msgstr ""
|
|
"> Wir werden heute versuchen, Rust aus einem Ihrer eigenen Projekte anzurufen. Versuchen Sie es "
|
|
"also\n"
|
|
"> Finden Sie eine kleine Ecke Ihrer Codebasis, in die wir einige Codezeilen verschieben können\n"
|
|
"> Rost. Je weniger Abhängigkeiten und \"exotische\" Typen, desto besser. Etwas das\n"
|
|
"> parst einige rohe Bytes wäre ideal."
|
|
|
|
#: src/concurrency.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Fearless Concurrency"
|
|
msgstr "# Furchtlose Parallelität"
|
|
|
|
#: src/concurrency.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Rust has full support for concurrency using OS threads with mutexes and\n"
|
|
"channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rust bietet volle Unterstützung für Parallelität unter Verwendung von Betriebssystem-Threads mit "
|
|
"Mutexes und\n"
|
|
"Kanäle."
|
|
|
|
#: src/concurrency.md:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The Rust type system plays an important role in making many concurrency bugs\n"
|
|
"compile time bugs. This is often referred to as _fearless concurrency_ since you\n"
|
|
"can rely on the compiler to ensure correctness at runtime."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Rust-Typsystem spielt eine wichtige Rolle bei der Entstehung vieler Nebenläufigkeitsfehler\n"
|
|
"Kompilierzeitfehler. Dies wird seit Ihnen oft als _furchtlose Parallelität_ bezeichnet\n"
|
|
"kann sich auf den Compiler verlassen, um die Korrektheit zur Laufzeit sicherzustellen."
|
|
|
|
#: src/concurrency/threads.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Threads"
|
|
msgstr "# Threads"
|
|
|
|
#: src/concurrency/threads.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rust threads work similarly to threads in other languages:"
|
|
msgstr "Rust-Threads funktionieren ähnlich wie Threads in anderen Sprachen:"
|
|
|
|
#: src/concurrency/threads.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::thread;\n"
|
|
"use std::time::Duration;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/threads.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" thread::spawn(|| {\n"
|
|
" for i in 1..10 {\n"
|
|
" println!(\"Count in thread: {i}!\");\n"
|
|
" thread::sleep(Duration::from_millis(5));\n"
|
|
" }\n"
|
|
" });"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/threads.md:17
|
|
msgid ""
|
|
" for i in 1..5 {\n"
|
|
" println!(\"Main thread: {i}\");\n"
|
|
" thread::sleep(Duration::from_millis(5));\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/threads.md:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Threads are all daemon threads, the main thread does not wait for them.\n"
|
|
"* Thread panics are independent of each other.\n"
|
|
" * Panics can carry a payload, which can be unpacked with `downcast_ref`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Threads sind alle Daemon-Threads, der Haupt-Thread wartet nicht auf sie.\n"
|
|
"* Thread-Panics sind voneinander unabhängig.\n"
|
|
" * Paniken können eine Nutzlast tragen, die mit `downcast_ref` entpackt werden kann."
|
|
|
|
#: src/concurrency/threads.md:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Notice that the thread is stopped before it reaches 10 — the main thread is\n"
|
|
" not waiting."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Beachten Sie, dass der Thread gestoppt wird, bevor er 10 erreicht – der Haupt-Thread ist es\n"
|
|
" nicht warten."
|
|
|
|
#: src/concurrency/threads.md:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Use `let handle = thread::spawn(...)` and later `handle.join()` to wait for\n"
|
|
" the thread to finish."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Verwenden Sie `let handle = thread::spawn(...)` und später `handle.join()`, um darauf zu warten\n"
|
|
" den Thread zu beenden."
|
|
|
|
#: src/concurrency/threads.md:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Trigger a panic in the thread, notice how this doesn't affect `main`."
|
|
msgstr "* Lösen Sie eine Panik im Thread aus, beachten Sie, dass dies `main` nicht betrifft."
|
|
|
|
#: src/concurrency/threads.md:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Use the `Result` return value from `handle.join()` to get access to the panic\n"
|
|
" payload. This is a good time to talk about [`Any`]."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Verwenden Sie den `Result`-Rückgabewert von `handle.join()`, um Zugriff auf die Panik zu "
|
|
"erhalten\n"
|
|
" Nutzlast. Dies ist ein guter Zeitpunkt, um über [`Any`] zu sprechen."
|
|
|
|
#: src/concurrency/threads.md:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[`Any`]: https://doc.rust-lang.org/std/any/index.html"
|
|
msgstr "[`Any`]: https://doc.rust-lang.org/std/any/index.html"
|
|
|
|
#: src/concurrency/scoped-threads.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Scoped Threads"
|
|
msgstr "# Bereichsbezogene Threads"
|
|
|
|
#: src/concurrency/scoped-threads.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Normal threads cannot borrow from their environment:"
|
|
msgstr "Normale Threads können nicht von ihrer Umgebung ausleihen:"
|
|
|
|
#: src/concurrency/scoped-threads.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,compile_fail\n"
|
|
"use std::thread;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/scoped-threads.md:8 src/concurrency/scoped-threads.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let s = String::from(\"Hello\");"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/scoped-threads.md:11
|
|
msgid ""
|
|
" thread::spawn(|| {\n"
|
|
" println!(\"Length: {}\", s.len());\n"
|
|
" });\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/scoped-threads.md:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "However, you can use a [scoped thread][1] for this:"
|
|
msgstr "Sie können dafür jedoch einen [Scoped Thread][1] verwenden:"
|
|
|
|
#: src/concurrency/scoped-threads.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::thread;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/scoped-threads.md:25
|
|
msgid ""
|
|
" thread::scope(|scope| {\n"
|
|
" scope.spawn(|| {\n"
|
|
" println!(\"Length: {}\", s.len());\n"
|
|
" });\n"
|
|
" });\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/scoped-threads.md:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/thread/fn.scope.html"
|
|
msgstr "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/thread/fn.scope.html"
|
|
|
|
#: src/concurrency/scoped-threads.md:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"* The reason for that is that when the `thread::scope` function completes, all the threads are "
|
|
"guaranteed to be joined, so they can return borrowed data.\n"
|
|
"* Normal Rust borrowing rules apply: you can either borrow mutably by one thread, or immutably by "
|
|
"any number of threads.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<Details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Der Grund dafür ist, dass nach Abschluss der `thread::scope`-Funktion garantiert alle Threads "
|
|
"verbunden sind, sodass sie geliehene Daten zurückgeben können.\n"
|
|
"* Es gelten die normalen Rust-Ausleihregeln: Sie können entweder veränderlich von einem Thread "
|
|
"ausleihen oder unveränderlich von einer beliebigen Anzahl von Threads.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</Details>"
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Channels"
|
|
msgstr "# Kanäle"
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Rust channels have two parts: a `Sender<T>` and a `Receiver<T>`. The two parts\n"
|
|
"are connected via the channel, but you only see the end-points."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rust-Kanäle bestehen aus zwei Teilen: einem `Sender<T>` und einem `Receiver<T>`. Die zwei Teile\n"
|
|
"über den Kanal verbunden sind, aber Sie sehen nur die Endpunkte."
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::sync::mpsc;\n"
|
|
"use std::thread;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels.md:10 src/concurrency/channels/unbounded.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let (tx, rx) = mpsc::channel();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels.md:13
|
|
msgid ""
|
|
" tx.send(10).unwrap();\n"
|
|
" tx.send(20).unwrap();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels.md:16
|
|
msgid ""
|
|
" println!(\"Received: {:?}\", rx.recv());\n"
|
|
" println!(\"Received: {:?}\", rx.recv());"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels.md:19
|
|
msgid ""
|
|
" let tx2 = tx.clone();\n"
|
|
" tx2.send(30).unwrap();\n"
|
|
" println!(\"Received: {:?}\", rx.recv());\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels.md:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `mpsc` stands for Multi-Producer, Single-Consumer. `Sender` and `SyncSender` implement `Clone` "
|
|
"(so\n"
|
|
" you can make multiple producers) but `Receiver` does not.\n"
|
|
"* `send()` and `recv()` return `Result`. If they return `Err`, it means the counterpart `Sender` "
|
|
"or\n"
|
|
" `Receiver` is dropped and the channel is closed."
|
|
msgstr ""
|
|
"* „mpsc“ steht für Multi-Producer, Single-Consumer. `Sender` und `SyncSender` implementieren "
|
|
"`Clone` (also\n"
|
|
" Sie können mehrere Producer erstellen), aber 'Receiver' nicht.\n"
|
|
"* `send()` und `recv()` geben `Result` zurück. Wenn sie `Err` zurückgeben, bedeutet dies das "
|
|
"Gegenstück `Sender` bzw\n"
|
|
" „Receiver“ wird fallen gelassen und der Kanal wird geschlossen."
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels/unbounded.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Unbounded Channels"
|
|
msgstr "# Unbegrenzte Kanäle"
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels/unbounded.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You get an unbounded and asynchronous channel with `mpsc::channel()`:"
|
|
msgstr "Einen unbegrenzten und asynchronen Kanal erhält man mit `mpsc::channel()`:"
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels/unbounded.md:5 src/concurrency/channels/bounded.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::sync::mpsc;\n"
|
|
"use std::thread;\n"
|
|
"use std::time::Duration;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels/unbounded.md:13 src/concurrency/channels/bounded.md:13
|
|
msgid ""
|
|
" thread::spawn(move || {\n"
|
|
" let thread_id = thread::current().id();\n"
|
|
" for i in 1..10 {\n"
|
|
" tx.send(format!(\"Message {i}\")).unwrap();\n"
|
|
" println!(\"{thread_id:?}: sent Message {i}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
" println!(\"{thread_id:?}: done\");\n"
|
|
" });\n"
|
|
" thread::sleep(Duration::from_millis(100));"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels/unbounded.md:23 src/concurrency/channels/bounded.md:23
|
|
msgid ""
|
|
" for msg in rx.iter() {\n"
|
|
" println!(\"Main: got {}\", msg);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels/bounded.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Bounded Channels"
|
|
msgstr "# Gebundene Kanäle"
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels/bounded.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bounded and synchronous channels make `send` block the current thread:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebundene und synchrone Kanäle sorgen dafür, dass der aktuelle Thread durch „Senden“ blockiert "
|
|
"wird:"
|
|
|
|
#: src/concurrency/channels/bounded.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let (tx, rx) = mpsc::sync_channel(3);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Shared State"
|
|
msgstr "# Geteilter Zustand"
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Rust uses the type system to enforce synchronization of shared data. This is\n"
|
|
"primarily done via two types:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rust verwendet das Typsystem, um die Synchronisierung gemeinsam genutzter Daten zu erzwingen. Das "
|
|
"ist\n"
|
|
"hauptsächlich über zwei Arten:"
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state.md:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* [`Arc<T>`][1], atomic reference counted `T`: handles sharing between threads and\n"
|
|
" takes care to deallocate `T` when the last reference is dropped,\n"
|
|
"* [`Mutex<T>`][2]: ensures mutually exclusive access to the `T` value."
|
|
msgstr ""
|
|
"* [`Arc<T>`][1], Atomic Reference Counted `T`: handhabt die gemeinsame Nutzung zwischen Threads "
|
|
"und\n"
|
|
" sorgt dafür, dass `T` freigegeben wird, wenn die letzte Referenz gelöscht wird,\n"
|
|
"* [`Mutex<T>`][2]: sorgt für den sich gegenseitig ausschließenden Zugriff auf den `T`-Wert."
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state.md:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html\n"
|
|
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html"
|
|
msgstr ""
|
|
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html\n"
|
|
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html"
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# `Arc`"
|
|
msgstr "# `Bogen`"
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[`Arc<T>`][1] allows shared read-only access via its `clone` method:"
|
|
msgstr "[`Arc<T>`][1] ermöglicht den gemeinsamen Nur-Lese-Zugriff über seine `clone`-Methode:"
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::thread;\n"
|
|
"use std::sync::Arc;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let v = Arc::new(vec![10, 20, 30]);\n"
|
|
" let mut handles = Vec::new();\n"
|
|
" for _ in 1..5 {\n"
|
|
" let v = v.clone();\n"
|
|
" handles.push(thread::spawn(move || {\n"
|
|
" let thread_id = thread::current().id();\n"
|
|
" println!(\"{thread_id:?}: {v:?}\");\n"
|
|
" }));\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:20
|
|
msgid ""
|
|
" handles.into_iter().for_each(|h| h.join().unwrap());\n"
|
|
" println!(\"v: {v:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html"
|
|
msgstr "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html"
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/arc.md:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `Arc` stands for \"Atomic Reference Counted\", a thread safe version of `Rc` that uses atomic\n"
|
|
" operations.\n"
|
|
"* `Arc<T>` implements `Clone` whether or not `T` does. It implements `Send` and `Sync` iff `T`\n"
|
|
" implements them both.\n"
|
|
"* `Arc::clone()` has the cost of atomic operations that get executed, but after that the use of "
|
|
"the\n"
|
|
" `T` is free.\n"
|
|
"* Beware of reference cycles, `Arc` does not use a garbage collector to detect them.\n"
|
|
" * `std::sync::Weak` can help."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `Arc` steht für \"Atomic Reference Counted\", eine Thread-sichere Version von `Rc`, die atomar "
|
|
"verwendet\n"
|
|
" Operationen.\n"
|
|
"* `Arc<T>` implementiert `Clone` unabhängig davon, ob `T` dies tut oder nicht. Es implementiert "
|
|
"`Send` und `Sync` iff `T`\n"
|
|
" setzt sie beide um.\n"
|
|
"* `Arc::clone()` hat die Kosten für atomare Operationen, die ausgeführt werden, aber danach die "
|
|
"Verwendung der\n"
|
|
" „T“ ist frei.\n"
|
|
"* Hüten Sie sich vor Referenzzyklen, `Arc` verwendet keinen Garbage Collector, um sie zu "
|
|
"erkennen.\n"
|
|
" * `std::sync::Weak` kann helfen."
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# `Mutex`"
|
|
msgstr "# `Mutex`"
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[`Mutex<T>`][1] ensures mutual exclusion _and_ allows mutable access to `T`\n"
|
|
"behind a read-only interface:"
|
|
msgstr ""
|
|
"[`Mutex<T>`][1] sorgt für gegenseitigen Ausschluss _und_ erlaubt veränderlichen Zugriff auf `T`\n"
|
|
"hinter einer Nur-Lese-Schnittstelle:"
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::sync::Mutex;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let v: Mutex<Vec<i32>> = Mutex::new(vec![10, 20, 30]);\n"
|
|
" println!(\"v: {:?}\", v.lock().unwrap());"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:13
|
|
msgid ""
|
|
" {\n"
|
|
" let v: &Mutex<Vec<i32>> = &v;\n"
|
|
" let mut guard = v.lock().unwrap();\n"
|
|
" guard.push(40);\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:19
|
|
msgid ""
|
|
" println!(\"v: {:?}\", v.lock().unwrap());\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Notice how we have a [`impl<T: Send> Sync for Mutex<T>`][2] blanket\n"
|
|
"implementation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beachten Sie, wie wir eine [`impl<T: Send> Sync for Mutex<T>`][2] Blanket haben\n"
|
|
"Implementierung."
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html\n"
|
|
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html#impl-Sync-for-Mutex%3CT%3E\n"
|
|
"[3]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html"
|
|
msgstr ""
|
|
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html\n"
|
|
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Mutex.html#impl-Sync-for-Mutex%3CT%3E\n"
|
|
"[3]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.Arc.html"
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"* `Mutex` in Rust looks like a collection with just one element - the protected data.\n"
|
|
" * It is not possible to forget to acquire the mutex before accessing the protected data.\n"
|
|
"* You can get an `&mut T` from an `&Mutex<T>` by taking the lock. The `MutexGuard` ensures that "
|
|
"the\n"
|
|
" `&mut T` doesn't outlive the lock being held.\n"
|
|
"* `Mutex<T>` implements both `Send` and `Sync` iff `T` implements `Send`.\n"
|
|
"* A read-write lock counterpart - `RwLock`.\n"
|
|
"* Why does `lock()` return a `Result`? \n"
|
|
" * If the thread that held the `Mutex` panicked, the `Mutex` becomes \"poisoned\" to signal "
|
|
"that\n"
|
|
" the data it protected might be in an inconsistent state. Calling `lock()` on a poisoned "
|
|
"mutex\n"
|
|
" fails with a [`PoisonError`]. You can call `into_inner()` on the error to recover the data\n"
|
|
" regardless."
|
|
msgstr ""
|
|
"<Details>\n"
|
|
" \n"
|
|
"* `Mutex` in Rust sieht aus wie eine Sammlung mit nur einem Element - den geschützten Daten.\n"
|
|
" * Es ist nicht möglich, das Abrufen des Mutex zu vergessen, bevor auf die geschützten Daten "
|
|
"zugegriffen wird.\n"
|
|
"* Sie können ein `&mut T` von einem `&Mutex<T>` erhalten, indem Sie die Sperre nehmen. Der "
|
|
"`MutexGuard` sorgt dafür, dass die\n"
|
|
" `&mut T` überlebt die gehaltene Sperre nicht.\n"
|
|
"* `Mutex<T>` implementiert sowohl `Send` als auch `Sync`, wenn `T` `Send` implementiert.\n"
|
|
"* Ein Gegenstück zur Lese-Schreib-Sperre - `RwLock`.\n"
|
|
"* Warum gibt `lock()` ein `Result` zurück?\n"
|
|
" * Wenn der Thread, der den `Mutex` enthielt, in Panik geriet, wird der `Mutex` \"vergiftet\", "
|
|
"um dies zu signalisieren\n"
|
|
" Die geschützten Daten befinden sich möglicherweise in einem inkonsistenten Zustand. Aufruf "
|
|
"von `lock()` auf einem vergifteten Mutex\n"
|
|
" schlägt mit einem [`PoisonError`] fehl. Sie können `into_inner()` für den Fehler aufrufen, "
|
|
"um die Daten wiederherzustellen\n"
|
|
" trotzdem."
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/mutex.md:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[`PoisonError`]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.PoisonError.html \n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"[`PoisonError`]: https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.PoisonError.html\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/example.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Let us see `Arc` and `Mutex` in action:"
|
|
msgstr "Sehen wir uns `Arc` und `Mutex` in Aktion an:"
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/example.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable,compile_fail\n"
|
|
"use std::thread;\n"
|
|
"// use std::sync::{Arc, Mutex};"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/example.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut v = vec![10, 20, 30];\n"
|
|
" let handle = thread::spawn(|| {\n"
|
|
" v.push(10);\n"
|
|
" });\n"
|
|
" v.push(1000);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/example.md:16
|
|
msgid ""
|
|
" handle.join().unwrap();\n"
|
|
" println!(\"v: {v:?}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/example.md:23
|
|
msgid ""
|
|
"Possible solution:\n"
|
|
" \n"
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"use std::sync::{Arc, Mutex};\n"
|
|
"use std::thread;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/example.md:29
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let v = Arc::new(Mutex::new(vec![10, 20, 30]));"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/example.md:32
|
|
msgid ""
|
|
" let v2 = v.clone();\n"
|
|
" let handle = thread::spawn(move || {\n"
|
|
" let mut v2 = v2.lock().unwrap();\n"
|
|
" v2.push(10);\n"
|
|
" });"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/example.md:38
|
|
msgid ""
|
|
" {\n"
|
|
" let mut v = v.lock().unwrap();\n"
|
|
" v.push(1000);\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/example.md:43
|
|
msgid " handle.join().unwrap();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/example.md:45
|
|
msgid ""
|
|
" {\n"
|
|
" let v = v.lock().unwrap();\n"
|
|
" println!(\"v: {v:?}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```\n"
|
|
" \n"
|
|
"Notable parts:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/shared_state/example.md:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `v` is wrapped in both `Arc` and `Mutex`, because their concerns are orthogonal.\n"
|
|
" * Wrapping a `Mutex` in an `Arc` is a common pattern to share mutable state between threads.\n"
|
|
"* `v: Arc<_>` needs to be cloned as `v2` before it can be moved into another thread. Note `move` "
|
|
"was added to the lambda signature.\n"
|
|
"* Blocks are introduced to narrow the scope of the `LockGuard` as much as possible.\n"
|
|
"* We still need to acquire the `Mutex` to print our `Vec`."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `v` ist sowohl in `Arc` als auch in `Mutex` eingeschlossen, weil ihre Anliegen orthogonal sind.\n"
|
|
" * Das Umhüllen eines `Mutex` in einen `Arc` ist ein gängiges Muster, um einen veränderlichen "
|
|
"Zustand zwischen Threads zu teilen.\n"
|
|
"* „v: Arc<_>“ muss als „v2“ geklont werden, bevor es in einen anderen Thread verschoben werden "
|
|
"kann. Der Lambda-Signatur wurde der Hinweis „move“ hinzugefügt.\n"
|
|
"* Blöcke werden eingeführt, um den Anwendungsbereich von `LockGuard` so weit wie möglich "
|
|
"einzuschränken.\n"
|
|
"* Wir müssen noch den `Mutex` erwerben, um unseren `Vec` zu drucken."
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# `Send` and `Sync`"
|
|
msgstr "# `Senden` und `Synchronisieren`"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "How does Rust know to forbid shared access across thread? The answer is in two traits:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Woher weiß Rust, dass es den gemeinsamen Zugriff über Threads verbieten soll? Die Antwort liegt in "
|
|
"zwei Merkmalen:"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* [`Send`][1]: a type `T` is `Send` if it is safe to move a `T` across a thread\n"
|
|
" boundary.\n"
|
|
"* [`Sync`][2]: a type `T` is `Sync` if it is safe to move a `&T` across a thread\n"
|
|
" boundary."
|
|
msgstr ""
|
|
"* [`Send`][1]: ein Typ `T` ist `Send`, wenn es sicher ist, ein `T` über einen Thread zu bewegen\n"
|
|
" Grenze.\n"
|
|
"* [`Sync`][2]: ein Typ `T` ist `Sync`, wenn es sicher ist, ein `&T` über einen Thread zu "
|
|
"verschieben\n"
|
|
" Grenze."
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync.md:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"`Send` and `Sync` are [unsafe traits][3]. The compiler will automatically derive them for your "
|
|
"types\n"
|
|
"as long as they only contain `Send` and `Sync` types. You can also implement them manually when "
|
|
"you\n"
|
|
"know it is valid."
|
|
msgstr ""
|
|
"„Senden“ und „Synchronisieren“ sind [unsichere Eigenschaften][3]. Der Compiler leitet sie "
|
|
"automatisch für Ihre Typen ab\n"
|
|
"solange sie nur die Typen `Send` und `Sync` enthalten. Sie können sie auch manuell implementieren, "
|
|
"wenn Sie\n"
|
|
"wissen, dass es gültig ist."
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync.md:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Send.html\n"
|
|
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Sync.html\n"
|
|
"[3]: ../unsafe/unsafe-traits.md"
|
|
msgstr ""
|
|
"[1]: https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Send.html\n"
|
|
"[2]: https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Sync.html\n"
|
|
"[3]: ../unsafe/unsafe-traits.md"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync.md:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* One can think of these traits as markers that the type has certain thread-safety properties.\n"
|
|
"* They can be used in the generic constraints as normal traits.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</details>"
|
|
msgstr ""
|
|
"* Man kann sich diese Eigenschaften als Markierungen dafür vorstellen, dass der Typ bestimmte "
|
|
"Thread-Sicherheitseigenschaften hat.\n"
|
|
"* Sie können in den generischen Einschränkungen als normale Merkmale verwendet werden.\n"
|
|
" \n"
|
|
"</Details>"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/send.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# `Send`"
|
|
msgstr "# `Senden`"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/send.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "> A type `T` is [`Send`][1] if it is safe to move a `T` value to another thread."
|
|
msgstr ""
|
|
"> Ein Typ `T` ist [`Send`][1], wenn es sicher ist, einen `T`-Wert in einen anderen Thread zu "
|
|
"verschieben."
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/send.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The effect of moving ownership to another thread is that _destructors_ will run\n"
|
|
"in that thread. So the question is when you can allocate a value in one thread\n"
|
|
"and deallocate it in another."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Verschieben der Eigentümerschaft auf einen anderen Thread hat zur Folge, dass _destructors_ "
|
|
"ausgeführt wird\n"
|
|
"in diesem Thread. Die Frage ist also, wann Sie einen Wert in einem Thread zuweisen können\n"
|
|
"und es in einem anderen freigeben."
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/send.md:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Send.html"
|
|
msgstr "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Send.html"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# `Sync`"
|
|
msgstr "# `Synchronisieren`"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"> A type `T` is [`Sync`][1] if it is safe to access a `T` value from multiple\n"
|
|
"> threads at the same time."
|
|
msgstr ""
|
|
"> Ein Typ `T` ist [`Sync`][1], wenn es sicher ist, von mehreren auf einen `T`-Wert zuzugreifen\n"
|
|
"> Threads gleichzeitig."
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More precisely, the definition is:"
|
|
msgstr "Genauer gesagt lautet die Definition:"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "> `T` is `Sync` if and only if `&T` is `Send`"
|
|
msgstr "> `T` ist `Sync` genau dann, wenn `&T` `Send` ist"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Sync.html"
|
|
msgstr "[1]: https://doc.rust-lang.org/std/marker/trait.Sync.html"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This statement is essentially a shorthand way of saying that if a type is thread-safe for shared "
|
|
"use, it is also thread-safe to pass references of it across threads."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Anweisung ist im Wesentlichen eine Kurzform dafür, dass ein Typ, der für die gemeinsame "
|
|
"Verwendung Thread-sicher ist, auch Thread-sicher ist, Verweise auf ihn über Threads hinweg zu "
|
|
"übergeben."
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/sync.md:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This is because if a type is Sync it means that it can be shared across multiple threads without "
|
|
"the risk of data races or other synchronization issues, so it is safe to move it to another "
|
|
"thread. A reference to the type is also safe to move to another thread, because the data it "
|
|
"references can be accessed from any thread safely."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denn wenn ein Typ Sync ist, bedeutet dies, dass er von mehreren Threads gemeinsam genutzt werden "
|
|
"kann, ohne das Risiko von Datenrennen oder anderen Synchronisierungsproblemen, sodass es sicher "
|
|
"ist, ihn in einen anderen Thread zu verschieben. Ein Verweis auf den Typ kann auch sicher in einen "
|
|
"anderen Thread verschoben werden, da auf die Daten, auf die er verweist, von jedem Thread aus "
|
|
"sicher zugegriffen werden kann."
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Examples"
|
|
msgstr "# Beispiele"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## `Send + Sync`"
|
|
msgstr "## `Senden + Synchronisieren`"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Most types you come across are `Send + Sync`:"
|
|
msgstr "Die meisten Typen, auf die Sie stoßen, sind „Send + Sync“:"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"* `i8`, `f32`, `bool`, `char`, `&str`, ...\n"
|
|
"* `(T1, T2)`, `[T; N]`, `&[T]`, `struct { x: T }`, ...\n"
|
|
"* `String`, `Option<T>`, `Vec<T>`, `Box<T>`, ...\n"
|
|
"* `Arc<T>`: Explicitly thread-safe via atomic reference count.\n"
|
|
"* `Mutex<T>`: Explicitly thread-safe via internal locking.\n"
|
|
"* `AtomicBool`, `AtomicU8`, ...: Uses special atomic instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The generic types are typically `Send + Sync` when the type parameters are\n"
|
|
"`Send + Sync`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die generischen Typen sind typischerweise `Send + Sync`, wenn es die Typparameter sind\n"
|
|
"„Senden + Synchronisieren“."
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## `Send + !Sync`"
|
|
msgstr "## `Senden + !Sync`"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"These types can be moved to other threads, but they're not thread-safe.\n"
|
|
"Typically because of interior mutability:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Typen können in andere Threads verschoben werden, sind aber nicht Thread-sicher.\n"
|
|
"Typischerweise wegen innerer Mutabilität:"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `mpsc::Sender<T>`\n"
|
|
"* `mpsc::Receiver<T>`\n"
|
|
"* `Cell<T>`\n"
|
|
"* `RefCell<T>`"
|
|
msgstr ""
|
|
"* `mpsc::Sender<T>`\n"
|
|
"* `mpsc::Receiver<T>`\n"
|
|
"* `Zelle<T>`\n"
|
|
"* `RefCell<T>`"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## `!Send + Sync`"
|
|
msgstr "## `!Senden + Synchronisieren`"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "These types are thread-safe, but they cannot be moved to another thread:"
|
|
msgstr "Diese Typen sind Thread-sicher, können aber nicht in einen anderen Thread verschoben werden:"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `MutexGuard<T>`: Uses OS level primitives which must be deallocated on the\n"
|
|
" thread which created them."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `MutexGuard<T>`: Verwendet Primitive auf Betriebssystemebene, die auf dem freigegeben werden "
|
|
"müssen\n"
|
|
" Thread, der sie erstellt hat."
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## `!Send + !Sync`"
|
|
msgstr "## `!Senden + !Sync`"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "These types are not thread-safe and cannot be moved to other threads:"
|
|
msgstr "Diese Typen sind nicht Thread-sicher und können nicht in andere Threads verschoben werden:"
|
|
|
|
#: src/concurrency/send-sync/examples.md:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `Rc<T>`: each `Rc<T>` has a reference to an `RcBox<T>`, which contains a\n"
|
|
" non-atomic reference count.\n"
|
|
"* `*const T`, `*mut T`: Rust assumes raw pointers may have special\n"
|
|
" concurrency considerations."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `Rc<T>`: Jedes `Rc<T>` hat eine Referenz auf eine `RcBox<T>`, die eine enthält\n"
|
|
" nicht-atomarer Referenzzähler.\n"
|
|
"* `*const T`, `*mut T`: Rust geht davon aus, dass Rohzeiger möglicherweise etwas Besonderes haben\n"
|
|
" Parallelitätsüberlegungen."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/morning.md:1 src/exercises/day-4/afternoon.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Exercises"
|
|
msgstr "# Übungen"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/morning.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Let us practice our new concurrency skills with"
|
|
msgstr "Lassen Sie uns unsere neuen Nebenläufigkeitsfähigkeiten mit üben"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/morning.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Dining philosophers: a classic problem in concurrency."
|
|
msgstr "* Speisephilosophen: ein klassisches Problem der Nebenläufigkeit."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/morning.md:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Multi-threaded link checker: a larger project where you'll use Cargo to\n"
|
|
" download dependencies and then check links in parallel."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Multithreaded Link Checker: ein größeres Projekt, für das Sie Cargo verwenden werden\n"
|
|
" Abhängigkeiten herunterladen und dann parallel Links prüfen."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Dining Philosophers"
|
|
msgstr "# Speisende Philosophen"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The dining philosophers problem is a classic problem in concurrency:"
|
|
msgstr "Das Dining-Philosophen-Problem ist ein klassisches Nebenläufigkeitsproblem:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"> Five philosophers dine together at the same table. Each philosopher has their\n"
|
|
"> own place at the table. There is a fork between each plate. The dish served is\n"
|
|
"> a kind of spaghetti which has to be eaten with two forks. Each philosopher can\n"
|
|
"> only alternately think and eat. Moreover, a philosopher can only eat their\n"
|
|
"> spaghetti when they have both a left and right fork. Thus two forks will only\n"
|
|
"> be available when their two nearest neighbors are thinking, not eating. After\n"
|
|
"> an individual philosopher finishes eating, they will put down both forks."
|
|
msgstr ""
|
|
"> Fünf Philosophen speisen gemeinsam am selben Tisch. Jeder Philosoph hat seine\n"
|
|
"> eigener Platz am Tisch. Zwischen jedem Teller befindet sich eine Gabel. Das servierte Gericht "
|
|
"ist\n"
|
|
"> eine Art Spaghetti, die mit zwei Gabeln gegessen werden muss. Jeder Philosoph kann\n"
|
|
"> nur abwechselnd denken und essen. Außerdem kann ein Philosoph nur ihre essen\n"
|
|
"> Spaghetti, wenn sie sowohl eine linke als auch eine rechte Gabel haben. Also zwei Gabeln werden "
|
|
"nur\n"
|
|
"> verfügbar sein, wenn ihre beiden nächsten Nachbarn nachdenken, nicht essen. Nach\n"
|
|
"> ein einzelner Philosoph mit dem Essen fertig ist, legen sie beide Gabeln weg."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You will need a local [Cargo installation](../../cargo/running-locally.md) for\n"
|
|
"this exercise. Copy the code below to `src/main.rs` file, fill out the blanks,\n"
|
|
"and test that `cargo run` does not deadlock:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dazu benötigen Sie eine lokale [Cargo-Installation](../../cargo/running-locally.md).\n"
|
|
"diese Übung. Kopieren Sie den folgenden Code in die Datei `src/main.rs`, füllen Sie die Lücken "
|
|
"aus,\n"
|
|
"und teste, dass `cargo run` keinen Deadlock verursacht:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:17
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,compile_fail\n"
|
|
"use std::sync::mpsc;\n"
|
|
"use std::sync::{Arc, Mutex};\n"
|
|
"use std::thread;\n"
|
|
"use std::time::Duration;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:23 src/exercises/day-4/solutions-morning.md:28
|
|
msgid "struct Fork;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"struct Philosopher {\n"
|
|
" name: String,\n"
|
|
" // left_fork: ...\n"
|
|
" // right_fork: ...\n"
|
|
" // thoughts: ...\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"struct Philosoph {\n"
|
|
" Name: Zeichenfolge,\n"
|
|
" // left_fork: ...\n"
|
|
" // right_fork: ...\n"
|
|
" // Gedanken: ...\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:32
|
|
msgid ""
|
|
"impl Philosopher {\n"
|
|
" fn think(&self) {\n"
|
|
" self.thoughts\n"
|
|
" .send(format!(\"Eureka! {} has a new idea!\", &self.name))\n"
|
|
" .unwrap();\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:39
|
|
msgid ""
|
|
" fn eat(&self) {\n"
|
|
" // Pick up forks...\n"
|
|
" println!(\"{} is eating...\", &self.name);\n"
|
|
" thread::sleep(Duration::from_millis(10));\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:46 src/exercises/day-4/solutions-morning.md:60
|
|
msgid ""
|
|
"static PHILOSOPHERS: &[&str] =\n"
|
|
" &[\"Socrates\", \"Plato\", \"Aristotle\", \"Thales\", \"Pythagoras\"];"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" // Create forks"
|
|
msgstr ""
|
|
"fn Haupt() {\n"
|
|
" // Gabeln erstellen"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " // Create philosophers"
|
|
msgstr " // Philosophen erstellen"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " // Make them think and eat"
|
|
msgstr " // Lass sie denken und essen"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/dining-philosophers.md:56
|
|
msgid ""
|
|
" // Output their thoughts\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Multi-threaded Link Checker"
|
|
msgstr "# Multithreaded Link Checker"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Let us use our new knowledge to create a multi-threaded link checker. It should\n"
|
|
"start at a webpage and check that links on the page are valid. It should\n"
|
|
"recursively check other pages on the same domain and keep doing this until all\n"
|
|
"pages have been validated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lassen Sie uns unser neues Wissen nutzen, um einen Multithread-Link-Checker zu erstellen. Es "
|
|
"sollte\n"
|
|
"Starten Sie auf einer Webseite und prüfen Sie, ob die Links auf der Seite gültig sind. Es sollte\n"
|
|
"Überprüfen Sie rekursiv andere Seiten auf derselben Domain und tun Sie dies so lange, bis alle\n"
|
|
"Seiten wurden validiert."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"For this, you will need an HTTP client such as [`reqwest`][1]. Create a new\n"
|
|
"Cargo project and `reqwest` it as a dependency with:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dazu benötigen Sie einen HTTP-Client wie [`reqwest`][1]. Erstelle eine neue\n"
|
|
"Frachtprojekt und `reqwest` es als Abhängigkeit mit:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ cargo new link-checker\n"
|
|
"$ cd link-checker\n"
|
|
"$ cargo add --features blocking,rustls-tls reqwest\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"> If `cargo add` fails with `error: no such subcommand`, then please edit the\n"
|
|
"> `Cargo.toml` file by hand. Add the dependencies listed below."
|
|
msgstr ""
|
|
"> Wenn `cargo add` mit `error: no such subcommand` fehlschlägt, dann bearbeiten Sie bitte die\n"
|
|
"> `Cargo.toml`-Datei von Hand. Fügen Sie die unten aufgeführten Abhängigkeiten hinzu."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You will also need a way to find links. We can use [`scraper`][2] for that:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie benötigen auch eine Möglichkeit, Links zu finden. Dafür können wir [`scraper`][2] verwenden:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ cargo add scraper\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Finally, we'll need some way of handling errors. We use [`thiserror`][3] for\n"
|
|
"that:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Schließlich brauchen wir eine Möglichkeit, mit Fehlern umzugehen. Wir verwenden [`thiserror`][3] "
|
|
"für\n"
|
|
"Das:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:29
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ cargo add thiserror\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The `cargo add` calls will update the `Cargo.toml` file to look like this:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die `cargo add`-Aufrufe aktualisieren die `Cargo.toml`-Datei so, dass sie wie folgt aussieht:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:35
|
|
msgid ""
|
|
"```toml\n"
|
|
"[dependencies]\n"
|
|
"reqwest = { version = \"0.11.12\", features = [\"blocking\", \"rustls-tls\"] }\n"
|
|
"scraper = \"0.13.0\"\n"
|
|
"thiserror = \"1.0.37\"\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can now download the start page. Try with a small site such as\n"
|
|
"`https://www.google.org/`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können nun die Startseite herunterladen. Versuchen Sie es mit einer kleinen Website wie z\n"
|
|
"`https://www.google.org/`."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your `src/main.rs` file should look something like this:"
|
|
msgstr "Ihre `src/main.rs`-Datei sollte in etwa so aussehen:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:47
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,compile_fail\n"
|
|
"use reqwest::blocking::{get, Response};\n"
|
|
"use reqwest::Url;\n"
|
|
"use scraper::{Html, Selector};\n"
|
|
"use thiserror::Error;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"#[derive(Error, Debug)]\n"
|
|
"enum Error {\n"
|
|
" #[error(\"request error: {0}\")]\n"
|
|
" ReqwestError(#[from] reqwest::Error),\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"#[ableiten(Fehler, Debug)]\n"
|
|
"Aufzählungsfehler {\n"
|
|
" #[error(\"Anforderungsfehler: {0}\")]\n"
|
|
" ReqwestError(#[from]reqwest::Error),\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:59
|
|
msgid ""
|
|
"fn extract_links(response: Response) -> Result<Vec<Url>, Error> {\n"
|
|
" let base_url = response.url().to_owned();\n"
|
|
" let document = response.text()?;\n"
|
|
" let html = Html::parse_document(&document);\n"
|
|
" let selector = Selector::parse(\"a\").unwrap();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:65
|
|
msgid ""
|
|
" let mut valid_urls = Vec::new();\n"
|
|
" for element in html.select(&selector) {\n"
|
|
" if let Some(href) = element.value().attr(\"href\") {\n"
|
|
" match base_url.join(href) {\n"
|
|
" Ok(url) => valid_urls.push(url),\n"
|
|
" Err(err) => {\n"
|
|
" println!(\"On {base_url}: could not parse {href:?}: {err} (ignored)\",);\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" Ok(valid_urls)\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
" Okay (valid_urls)\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:80
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let start_url = Url::parse(\"https://www.google.org\").unwrap();\n"
|
|
" let response = get(start_url).unwrap();\n"
|
|
" match extract_links(response) {\n"
|
|
" Ok(links) => println!(\"Links: {links:#?}\"),\n"
|
|
" Err(err) => println!(\"Could not extract links: {err:#}\"),\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run the code in `src/main.rs` with"
|
|
msgstr "Führen Sie den Code in `src/main.rs` mit aus"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:92
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ cargo run\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## Tasks"
|
|
msgstr "## Aufgaben"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Use threads to check the links in parallel: send the URLs to be checked to a\n"
|
|
" channel and let a few threads check the URLs in parallel.\n"
|
|
"* Extend this to recursively extract links from all pages on the\n"
|
|
" `www.google.org` domain. Put an upper limit of 100 pages or so so that you\n"
|
|
" don't end up being blocked by the site."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Verwenden Sie Threads, um die Links parallel zu prüfen: Senden Sie die zu prüfenden URLs an a\n"
|
|
" Channel und lass ein paar Threads parallel die URLs prüfen.\n"
|
|
"* Erweitern Sie dies, um Links von allen Seiten rekursiv zu extrahieren\n"
|
|
" `www.google.org`-Domain. Setzen Sie eine Obergrenze von 100 Seiten oder so, dass Sie\n"
|
|
" am Ende nicht von der Seite blockiert werden."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/link-checker.md:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[1]: https://docs.rs/reqwest/\n"
|
|
"[2]: https://docs.rs/scraper/\n"
|
|
"[3]: https://docs.rs/thiserror/"
|
|
msgstr ""
|
|
"[1]: https://docs.rs/reqwest/\n"
|
|
"[2]: https://docs.rs/scraper/\n"
|
|
"[3]: https://docs.rs/thiserror/"
|
|
|
|
#: src/android.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Android"
|
|
msgstr "# Android"
|
|
|
|
#: src/android.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Rust is supported for native platform development on Android. This means that\n"
|
|
"you can write new operating system services in Rust, as well as extending\n"
|
|
"existing services."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rust wird für die native Plattformentwicklung auf Android unterstützt. Das bedeutet, dass\n"
|
|
"Sie können neue Betriebssystemdienste in Rust schreiben und erweitern\n"
|
|
"bestehende Dienste."
|
|
|
|
#: src/android/setup.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Setup"
|
|
msgstr "# Aufstellen"
|
|
|
|
#: src/android/setup.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We will be using an Android Virtual Device to test our code. Make sure you have\n"
|
|
"access to one or create a new one with:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wir werden ein Android Virtual Device verwenden, um unseren Code zu testen. Stell sicher dass du "
|
|
"hast\n"
|
|
"Greifen Sie auf eines zu oder erstellen Sie ein neues mit:"
|
|
|
|
#: src/android/setup.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ source build/envsetup.sh\n"
|
|
"$ lunch aosp_cf_x86_64_phone-userdebug\n"
|
|
"$ acloud create\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/setup.md:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please see the [Android Developer\n"
|
|
"Codelab](https://source.android.com/docs/setup/start) for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte lesen Sie die [Android Developer\n"
|
|
"Codelab] (https://source.android.com/docs/setup/start) für Details."
|
|
|
|
#: src/android/build-rules.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Build Rules"
|
|
msgstr "# Bauregeln"
|
|
|
|
#: src/android/build-rules.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The Android build system (Soong) supports Rust via a number of modules:"
|
|
msgstr "Das Android-Build-System (Soong) unterstützt Rust über eine Reihe von Modulen:"
|
|
|
|
#: src/android/build-rules.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"| Module Type | "
|
|
"Description "
|
|
"|\n"
|
|
"|-------------------|----------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
|
|
"| `rust_binary` | Produces a Rust "
|
|
"binary. |\n"
|
|
"| `rust_library` | Produces a Rust library, and provides both `rlib` and `dylib` "
|
|
"variants. |\n"
|
|
"| `rust_ffi` | Produces a Rust C library usable by `cc` modules, and provides both static "
|
|
"and shared variants. |\n"
|
|
"| `rust_proc_macro` | Produces a `proc-macro` Rust library. These are analogous to compiler "
|
|
"plugins. |\n"
|
|
"| `rust_test` | Produces a Rust test binary that uses the standard Rust test "
|
|
"harness. |\n"
|
|
"| `rust_fuzz` | Produces a Rust fuzz binary leveraging "
|
|
"`libfuzzer`. |\n"
|
|
"| `rust_protobuf` | Generates source and produces a Rust library that provides an interface for "
|
|
"a particular protobuf. |\n"
|
|
"| `rust_bindgen` | Generates source and produces a Rust library containing Rust bindings to C "
|
|
"libraries. |"
|
|
msgstr ""
|
|
"| Modultyp | Beschreibung |\n"
|
|
"|-------------------|------------------------ -------------------------------------------------- "
|
|
"---------------------|\n"
|
|
"| `rust_binary` | Erzeugt eine Rust-Binärdatei. |\n"
|
|
"| `rust_library` | Erzeugt eine Rust-Bibliothek und bietet sowohl `rlib`- als auch `dylib`-"
|
|
"Varianten. |\n"
|
|
"| `rust_ffi` | Erzeugt eine Rust-C-Bibliothek, die von `cc`-Modulen verwendet werden kann, und "
|
|
"bietet sowohl statische als auch gemeinsam genutzte Varianten. |\n"
|
|
"| `rust_proc_macro` | Erzeugt eine `proc-macro` Rust-Bibliothek. Diese sind analog zu Compiler-"
|
|
"Plugins. |\n"
|
|
"| `rust_test` | Erzeugt eine Rust-Test-Binärdatei, die die standardmäßige Rust-Testumgebung "
|
|
"verwendet. |\n"
|
|
"| `rust_fuzz` | Erzeugt eine Rust-Fuzz-Binärdatei, die `libfuzzer` nutzt. |\n"
|
|
"| `rust_protobuf` | Generiert Quellcode und erstellt eine Rust-Bibliothek, die eine Schnittstelle "
|
|
"für einen bestimmten Protobuf bereitstellt. |\n"
|
|
"| `rust_bindgen` | Generiert Quellcode und erstellt eine Rust-Bibliothek, die Rust-Bindungen an C-"
|
|
"Bibliotheken enthält. |"
|
|
|
|
#: src/android/build-rules.md:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "We will look at `rust_binary` and `rust_library` next."
|
|
msgstr "Als nächstes schauen wir uns `rust_binary` und `rust_library` an."
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/binary.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Rust Binaries"
|
|
msgstr "# Rust-Binärdateien"
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/binary.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Let us start with a simple application. At the root of an AOSP checkout, create\n"
|
|
"the following files:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beginnen wir mit einer einfachen Anwendung. Erstellen Sie im Stammverzeichnis eines AOSP-"
|
|
"Checkouts\n"
|
|
"folgende Dateien:"
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/binary.md:6 src/android/build-rules/library.md:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_hello_rust/Android.bp_:"
|
|
msgstr "_hello_rust/Android.bp_:"
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/binary.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"rust_binary {\n"
|
|
" name: \"hello_rust\",\n"
|
|
" crate_name: \"hello_rust\",\n"
|
|
" srcs: [\"src/main.rs\"],\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/binary.md:16 src/android/build-rules/library.md:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_hello_rust/src/main.rs_:"
|
|
msgstr "_hello_rust/src/main.rs_:"
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/binary.md:18
|
|
msgid ""
|
|
"```rust\n"
|
|
"//! Rust demo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/binary.md:21
|
|
msgid ""
|
|
"/// Prints a greeting to standard output.\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" println!(\"Hello from Rust!\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/binary.md:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can now build, push, and run the binary:"
|
|
msgstr "Sie können die Binärdatei jetzt erstellen, pushen und ausführen:"
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/binary.md:29
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ m hello_rust\n"
|
|
"$ adb push $ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/hello_rust /data/local/tmp\n"
|
|
"$ adb shell /data/local/tmp/hello_rust\n"
|
|
"Hello from Rust!\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Rust Libraries"
|
|
msgstr "# Rust-Bibliotheken"
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You use `rust_library` to create a new Rust library for Android."
|
|
msgstr "Sie verwenden `rust_library`, um eine neue Rust-Bibliothek für Android zu erstellen."
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Here we declare a dependency on two libraries:"
|
|
msgstr "Hier deklarieren wir eine Abhängigkeit von zwei Bibliotheken:"
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* `libgreeting`, which we define below,\n"
|
|
"* `libtextwrap`, which is a crate already vendored in\n"
|
|
" [`external/rust/crates/`][crates]."
|
|
msgstr ""
|
|
"* `libgreeting`, das wir unten definieren,\n"
|
|
"* `libtextwrap`, das ist eine Kiste, in der bereits verkauft wird\n"
|
|
" [`extern/rust/crates/`][crates]."
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[crates]: https://cs.android.com/android/platform/superproject/+/master:external/rust/crates/"
|
|
msgstr ""
|
|
"[Kisten]: https://cs.android.com/android/platform/superproject/+/master:external/rust/crates/"
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:15
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"rust_binary {\n"
|
|
" name: \"hello_rust_with_dep\",\n"
|
|
" crate_name: \"hello_rust_with_dep\",\n"
|
|
" srcs: [\"src/main.rs\"],\n"
|
|
" rustlibs: [\n"
|
|
" \"libgreetings\",\n"
|
|
" \"libtextwrap\",\n"
|
|
" ],\n"
|
|
" prefer_rlib: true,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:27
|
|
msgid ""
|
|
"rust_library {\n"
|
|
" name: \"libgreetings\",\n"
|
|
" crate_name: \"greetings\",\n"
|
|
" srcs: [\"src/lib.rs\"],\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:36
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
"//! Rust demo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:39
|
|
msgid ""
|
|
"use greetings::greeting;\n"
|
|
"use textwrap::fill;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:42
|
|
msgid ""
|
|
"/// Prints a greeting to standard output.\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" println!(\"{}\", fill(&greeting(\"Bob\"), 24));\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_hello_rust/src/lib.rs_:"
|
|
msgstr "_hello_rust/src/lib.rs_:"
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:50
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
"//! Greeting library."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:53
|
|
msgid ""
|
|
"/// Greet `name`.\n"
|
|
"pub fn greeting(name: &str) -> String {\n"
|
|
" format!(\"Hello {name}, it is very nice to meet you!\")\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You build, push, and run the binary like before:"
|
|
msgstr "Sie erstellen, pushen und führen die Binärdatei wie zuvor aus:"
|
|
|
|
#: src/android/build-rules/library.md:61
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ m hello_rust_with_dep\n"
|
|
"$ adb push $ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/hello_rust_with_dep /data/local/tmp\n"
|
|
"$ adb shell /data/local/tmp/hello_rust_with_dep\n"
|
|
"Hello Bob, it is very\n"
|
|
"nice to meet you!\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# AIDL"
|
|
msgstr "# AIDL"
|
|
|
|
#: src/android/aidl.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The [Android Interface Definition Language\n"
|
|
"(AIDL)](https://developer.android.com/guide/components/aidl) is supported in Rust:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die [Android Interface Definition Language\n"
|
|
"(AIDL)](https://developer.android.com/guide/components/aidl) wird in Rust unterstützt:"
|
|
|
|
#: src/android/aidl.md:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Rust code can call existing AIDL servers,\n"
|
|
"* You can create new AIDL servers in Rust."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Rust-Code kann bestehende AIDL-Server aufrufen,\n"
|
|
"* Sie können neue AIDL-Server in Rust erstellen."
|
|
|
|
#: src/android/aidl/interface.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# AIDL Interfaces"
|
|
msgstr "# AIDL-Schnittstellen"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/interface.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You declare the API of your service using an AIDL interface:"
|
|
msgstr "Sie deklarieren die API Ihres Dienstes über eine AIDL-Schnittstelle:"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/interface.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*birthday_service/aidl/com/example/birthdayservice/IBirthdayService.aidl*:"
|
|
msgstr "*birthday_service/aidl/com/example/birthdayservice/IBirthdayService.aidl*:"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/interface.md:7 src/android/aidl/changing.md:6
|
|
msgid ""
|
|
"```java\n"
|
|
"package com.example.birthdayservice;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/interface.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"/** Birthday service interface. */\n"
|
|
"interface IBirthdayService {\n"
|
|
" /** Generate a Happy Birthday message. */\n"
|
|
" String wishHappyBirthday(String name, int years);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/interface.md:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*birthday_service/aidl/Android.bp*:"
|
|
msgstr "*birthday_service/aidl/Android.bp*:"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/interface.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"aidl_interface {\n"
|
|
" name: \"com.example.birthdayservice\",\n"
|
|
" srcs: [\"com/example/birthdayservice/*.aidl\"],\n"
|
|
" unstable: true,\n"
|
|
" backend: {\n"
|
|
" rust: { // Rust is not enabled by default\n"
|
|
" enabled: true,\n"
|
|
" },\n"
|
|
" },\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/interface.md:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Add `vendor_available: true` if your AIDL file is used by a binary in the vendor\n"
|
|
"partition."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fügen Sie „vendor_available: true“ hinzu, wenn Ihre AIDL-Datei von einer Binärdatei des Anbieters "
|
|
"verwendet wird\n"
|
|
"Partition."
|
|
|
|
#: src/android/aidl/implementation.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Service Implementation"
|
|
msgstr "# Dienstimplementierung"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/implementation.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "We can now implement the AIDL service:"
|
|
msgstr "Wir können jetzt den AIDL-Dienst implementieren:"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/implementation.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*birthday_service/src/lib.rs*:"
|
|
msgstr "*birthday_service/src/lib.rs*:"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/implementation.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
"//! Implementation of the `IBirthdayService` AIDL interface.\n"
|
|
"use com_example_birthdayservice::aidl::com::example::birthdayservice::IBirthdayService::"
|
|
"IBirthdayService;\n"
|
|
"use com_example_birthdayservice::binder;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/implementation.md:12
|
|
msgid ""
|
|
"/// The `IBirthdayService` implementation.\n"
|
|
"pub struct BirthdayService;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/implementation.md:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "impl binder::Interface for BirthdayService {}"
|
|
msgstr "impl binder::Interface für BirthdayService {}"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/implementation.md:17
|
|
msgid ""
|
|
"impl IBirthdayService for BirthdayService {\n"
|
|
" fn wishHappyBirthday(&self, name: &str, years: i32) -> binder::Result<String> {\n"
|
|
" Ok(format!(\n"
|
|
" \"Happy Birthday {name}, congratulations with the {years} years!\"\n"
|
|
" ))\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/implementation.md:26 src/android/aidl/server.md:28 src/android/aidl/client.md:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*birthday_service/Android.bp*:"
|
|
msgstr "*birthday_service/Android.bp*:"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/implementation.md:28
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"rust_library {\n"
|
|
" name: \"libbirthdayservice\",\n"
|
|
" srcs: [\"src/lib.rs\"],\n"
|
|
" crate_name: \"birthdayservice\",\n"
|
|
" rustlibs: [\n"
|
|
" \"com.example.birthdayservice-rust\",\n"
|
|
" \"libbinder_rs\",\n"
|
|
" ],\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/server.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# AIDL Server"
|
|
msgstr "# AIDL-Server"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/server.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finally, we can create a server which exposes the service:"
|
|
msgstr "Schließlich können wir einen Server erstellen, der den Dienst verfügbar macht:"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/server.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*birthday_service/src/server.rs*:"
|
|
msgstr "*birthday_service/src/server.rs*:"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/server.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
"//! Birthday service.\n"
|
|
"use birthdayservice::BirthdayService;\n"
|
|
"use com_example_birthdayservice::aidl::com::example::birthdayservice::IBirthdayService::"
|
|
"BnBirthdayService;\n"
|
|
"use com_example_birthdayservice::binder;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/server.md:13 src/android/aidl/client.md:12
|
|
msgid "const SERVICE_IDENTIFIER: &str = \"birthdayservice\";"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/server.md:15
|
|
msgid ""
|
|
"/// Entry point for birthday service.\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let birthday_service = BirthdayService;\n"
|
|
" let birthday_service_binder = BnBirthdayService::new_binder(\n"
|
|
" birthday_service,\n"
|
|
" binder::BinderFeatures::default(),\n"
|
|
" );\n"
|
|
" binder::add_service(SERVICE_IDENTIFIER, birthday_service_binder.as_binder())\n"
|
|
" .expect(\"Failed to register service\");\n"
|
|
" binder::ProcessState::join_thread_pool()\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/server.md:30
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"rust_binary {\n"
|
|
" name: \"birthday_server\",\n"
|
|
" crate_name: \"birthday_server\",\n"
|
|
" srcs: [\"src/server.rs\"],\n"
|
|
" rustlibs: [\n"
|
|
" \"com.example.birthdayservice-rust\",\n"
|
|
" \"libbinder_rs\",\n"
|
|
" \"libbirthdayservice\",\n"
|
|
" ],\n"
|
|
" prefer_rlib: true,\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/deploy.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Deploy"
|
|
msgstr "# Einsetzen"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/deploy.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "We can now build, push, and start the service:"
|
|
msgstr "Wir können den Dienst jetzt erstellen, pushen und starten:"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/deploy.md:5
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ m birthday_server\n"
|
|
"$ adb push $ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/birthday_server /data/local/tmp\n"
|
|
"$ adb shell /data/local/tmp/birthday_server\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/deploy.md:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In another terminal, check that the service runs:"
|
|
msgstr "Überprüfen Sie in einem anderen Terminal, ob der Dienst ausgeführt wird:"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/deploy.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ adb shell service check birthdayservice\n"
|
|
"Service birthdayservice: found\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/deploy.md:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can also call the service with `service call`:"
|
|
msgstr "Sie können den Service auch mit `Service Call` aufrufen:"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/deploy.md:20
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ $ adb shell service call birthdayservice 1 s16 Bob i32 24\n"
|
|
"Result: Parcel(\n"
|
|
" 0x00000000: 00000000 00000036 00610048 00700070 '....6...H.a.p.p.'\n"
|
|
" 0x00000010: 00200079 00690042 00740072 00640068 'y. .B.i.r.t.h.d.'\n"
|
|
" 0x00000020: 00790061 00420020 0062006f 0020002c 'a.y. .B.o.b.,. .'\n"
|
|
" 0x00000030: 006f0063 0067006e 00610072 00750074 'c.o.n.g.r.a.t.u.'\n"
|
|
" 0x00000040: 0061006c 00690074 006e006f 00200073 'l.a.t.i.o.n.s. .'\n"
|
|
" 0x00000050: 00690077 00680074 00740020 00650068 'w.i.t.h. .t.h.e.'\n"
|
|
" 0x00000060: 00320020 00200034 00650079 00720061 ' .2.4. .y.e.a.r.'\n"
|
|
" 0x00000070: 00210073 00000000 's.!..... ')\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/client.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# AIDL Client"
|
|
msgstr "# AIDL-Client"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/client.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finally, we can create a Rust client for our new service."
|
|
msgstr "Schließlich können wir einen Rust-Client für unseren neuen Dienst erstellen."
|
|
|
|
#: src/android/aidl/client.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*birthday_service/src/client.rs*:"
|
|
msgstr "*birthday_service/src/client.rs*:"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/client.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
"//! Birthday service.\n"
|
|
"use com_example_birthdayservice::aidl::com::example::birthdayservice::IBirthdayService::"
|
|
"IBirthdayService;\n"
|
|
"use com_example_birthdayservice::binder;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/client.md:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"/// Connect to the BirthdayService.\n"
|
|
"pub fn connect() -> Result<binder::Strong<dyn IBirthdayService>, binder::StatusCode> {\n"
|
|
" binder::get_interface(SERVICE_IDENTIFIER)\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"/// Mit dem Geburtstagsdienst verbinden.\n"
|
|
"pub fn connect() -> Ergebnis<binder::Strong<dyn IBirthdayService>, binder::StatusCode> {\n"
|
|
" binder::get_interface(SERVICE_IDENTIFIER)\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/client.md:19
|
|
msgid ""
|
|
"/// Call the birthday service.\n"
|
|
"fn main() -> Result<(), binder::Status> {\n"
|
|
" let name = std::env::args()\n"
|
|
" .nth(1)\n"
|
|
" .unwrap_or_else(|| String::from(\"Bob\"));\n"
|
|
" let years = std::env::args()\n"
|
|
" .nth(2)\n"
|
|
" .and_then(|arg| arg.parse::<i32>().ok())\n"
|
|
" .unwrap_or(42);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/client.md:29
|
|
msgid ""
|
|
" binder::ProcessState::start_thread_pool();\n"
|
|
" let service = connect().expect(\"Failed to connect to BirthdayService\");\n"
|
|
" let msg = service.wishHappyBirthday(&name, years)?;\n"
|
|
" println!(\"{msg}\");\n"
|
|
" Ok(())\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/client.md:39
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"rust_binary {\n"
|
|
" name: \"birthday_client\",\n"
|
|
" crate_name: \"birthday_client\",\n"
|
|
" srcs: [\"src/client.rs\"],\n"
|
|
" rustlibs: [\n"
|
|
" \"com.example.birthdayservice-rust\",\n"
|
|
" \"libbinder_rs\",\n"
|
|
" ],\n"
|
|
" prefer_rlib: true,\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/client.md:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notice that the client does not depend on `libbirthdayservice`."
|
|
msgstr "Beachten Sie, dass der Client nicht von `libbirthdayservice` abhängt."
|
|
|
|
#: src/android/aidl/client.md:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Build, push, and run the client on your device:"
|
|
msgstr "Erstellen, pushen und führen Sie den Client auf Ihrem Gerät aus:"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/client.md:56
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ m birthday_client\n"
|
|
"$ adb push $ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/birthday_client /data/local/tmp\n"
|
|
"$ adb shell /data/local/tmp/birthday_client Charlie 60\n"
|
|
"Happy Birthday Charlie, congratulations with the 60 years!\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/aidl/changing.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Changing API"
|
|
msgstr "# Ändern der API"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/changing.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Let us extend the API with more functionality: we want to let clients specify a\n"
|
|
"list of lines for the birthday card:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lassen Sie uns die API um mehr Funktionalität erweitern: Wir möchten, dass Kunden a angeben\n"
|
|
"Liste der Zeilen für die Geburtstagskarte:"
|
|
|
|
#: src/android/aidl/changing.md:9
|
|
msgid ""
|
|
"/** Birthday service interface. */\n"
|
|
"interface IBirthdayService {\n"
|
|
" /** Generate a Happy Birthday message. */\n"
|
|
" String wishHappyBirthday(String name, int years, in String[] text);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/logging.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Logging"
|
|
msgstr "# Protokollierung"
|
|
|
|
#: src/android/logging.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You should use the `log` crate to automatically log to `logcat` (on-device) or\n"
|
|
"`stdout` (on-host):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie sollten die `log`-Crate verwenden, um sich automatisch bei `logcat` (auf dem Gerät) anzumelden "
|
|
"oder\n"
|
|
"`stdout` (auf dem Host):"
|
|
|
|
#: src/android/logging.md:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_hello_rust_logs/Android.bp_:"
|
|
msgstr "_hello_rust_logs/Android.bp_:"
|
|
|
|
#: src/android/logging.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"rust_binary {\n"
|
|
" name: \"hello_rust_logs\",\n"
|
|
" crate_name: \"hello_rust_logs\",\n"
|
|
" srcs: [\"src/main.rs\"],\n"
|
|
" rustlibs: [\n"
|
|
" \"liblog_rust\",\n"
|
|
" \"liblogger\",\n"
|
|
" ],\n"
|
|
" prefer_rlib: true,\n"
|
|
" host_supported: true,\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/logging.md:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_hello_rust_logs/src/main.rs_:"
|
|
msgstr "_hello_rust_logs/src/main.rs_:"
|
|
|
|
#: src/android/logging.md:24
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,ignore\n"
|
|
"//! Rust logging demo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/logging.md:27
|
|
msgid "use log::{debug, error, info};"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/logging.md:29
|
|
msgid ""
|
|
"/// Logs a greeting.\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" logger::init(\n"
|
|
" logger::Config::default()\n"
|
|
" .with_tag_on_device(\"rust\")\n"
|
|
" .with_min_level(log::Level::Trace),\n"
|
|
" );\n"
|
|
" debug!(\"Starting program.\");\n"
|
|
" info!(\"Things are going fine.\");\n"
|
|
" error!(\"Something went wrong!\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/logging.md:42 src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:98
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Build, push, and run the binary on your device:"
|
|
msgstr "Erstellen, übertragen und führen Sie die Binärdatei auf Ihrem Gerät aus:"
|
|
|
|
#: src/android/logging.md:44
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ m hello_rust_logs\n"
|
|
"$ adb push $ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/hello_rust_logs /data/local/tmp\n"
|
|
"$ adb shell /data/local/tmp/hello_rust_logs\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/logging.md:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The logs show up in `adb logcat`:"
|
|
msgstr "Die Protokolle werden in `adb logcat` angezeigt:"
|
|
|
|
#: src/android/logging.md:52
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ adb logcat -s rust\n"
|
|
"09-08 08:38:32.454 2420 2420 D rust: hello_rust_logs: Starting program.\n"
|
|
"09-08 08:38:32.454 2420 2420 I rust: hello_rust_logs: Things are going fine.\n"
|
|
"09-08 08:38:32.454 2420 2420 E rust: hello_rust_logs: Something went wrong!\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Interoperability"
|
|
msgstr "# Interoperabilität"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Rust has excellent support for interoperability with other languages. This means\n"
|
|
"that you can:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rust bietet eine hervorragende Unterstützung für die Interoperabilität mit anderen Sprachen. Das "
|
|
"heisst\n"
|
|
"dass du kannst:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability.md:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* Call Rust functions from other languages.\n"
|
|
"* Call functions written in other languages from Rust."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Rufen Sie Rust-Funktionen aus anderen Sprachen auf.\n"
|
|
"* Rufen Sie in anderen Sprachen geschriebene Funktionen von Rust auf."
|
|
|
|
#: src/android/interoperability.md:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When you call functions in a foreign language we say that you're using a\n"
|
|
"_foreign function interface_, also known as FFI."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie Funktionen in einer Fremdsprache aufrufen, sagen wir, dass Sie a verwenden\n"
|
|
"_Fremdfunktionsschnittstelle_, auch bekannt als FFI."
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Interoperability with C"
|
|
msgstr "# Interoperabilität mit C"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Rust has full support for linking object files with a C calling convention.\n"
|
|
"Similarly, you can export Rust functions and call them from C."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rust bietet volle Unterstützung für das Linken von Objektdateien mit einer C-Aufrufkonvention.\n"
|
|
"Ebenso können Sie Rust-Funktionen exportieren und von C aus aufrufen."
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c.md:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can do it by hand if you want:"
|
|
msgstr "Sie können es von Hand tun, wenn Sie möchten:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c.md:8
|
|
msgid ""
|
|
"```rust\n"
|
|
"extern \"C\" {\n"
|
|
" fn abs(x: i32) -> i32;\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let x = -42;\n"
|
|
" let abs_x = unsafe { abs(x) };\n"
|
|
" println!(\"{x}, {abs_x}\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c.md:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We already saw this in the [Safe FFI Wrapper\n"
|
|
"exercise](../../exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wir haben dies bereits im [Safe FFI Wrapper\n"
|
|
"Übung](../../Übungen/Tag-3/safe-ffi-wrapper.md)."
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c.md:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"> This assumes full knowledge of the target platform. Not recommended for\n"
|
|
"> production."
|
|
msgstr ""
|
|
"> Dies setzt vollständige Kenntnisse der Zielplattform voraus. Nicht empfehlenswert für\n"
|
|
"> Produktion."
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c.md:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "We will look at better options next."
|
|
msgstr "Wir werden uns als nächstes bessere Optionen ansehen."
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Using Bindgen"
|
|
msgstr "# Verwenden von Bindgen"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The [bindgen](https://rust-lang.github.io/rust-bindgen/introduction.html) tool\n"
|
|
"can auto-generate bindings from a C header file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Tool [bindgen](https://rust-lang.github.io/rust-bindgen/introduction.html).\n"
|
|
"kann Bindungen aus einer C-Header-Datei automatisch generieren."
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First create a small C library:"
|
|
msgstr "Erstellen Sie zunächst eine kleine C-Bibliothek:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_interoperability/bindgen/libbirthday.h_:"
|
|
msgstr "_interoperability/bindgen/libbirthday.h_:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:10
|
|
msgid ""
|
|
"```c\n"
|
|
"typedef struct card {\n"
|
|
" const char* name;\n"
|
|
" int years;\n"
|
|
"} card;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:16
|
|
msgid ""
|
|
"void print_card(const card* card);\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_interoperability/bindgen/libbirthday.c_:"
|
|
msgstr "_interoperability/bindgen/libbirthday.c_:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:21
|
|
msgid ""
|
|
"```c\n"
|
|
"#include <stdio.h>\n"
|
|
"#include \"libbirthday.h\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:25
|
|
msgid ""
|
|
"void print_card(const card* card) {\n"
|
|
" printf(\"+--------------\\n\");\n"
|
|
" printf(\"| Happy Birthday %s!\\n\", card->name);\n"
|
|
" printf(\"| Congratulations with the %i years!\\n\", card->years);\n"
|
|
" printf(\"+--------------\\n\");\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add this to your `Android.bp` file:"
|
|
msgstr "Fügen Sie dies zu Ihrer `Android.bp`-Datei hinzu:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:35
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:55
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:69
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_interoperability/bindgen/Android.bp_:"
|
|
msgstr "_interoperability/bindgen/Android.bp_:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:37
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"cc_library {\n"
|
|
" name: \"libbirthday\",\n"
|
|
" srcs: [\"libbirthday.c\"],\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Create a wrapper header file for the library (not strictly needed in this\n"
|
|
"example):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erstellen Sie eine Wrapper-Header-Datei für die Bibliothek (in this\n"
|
|
"Beispiel):"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_interoperability/bindgen/libbirthday_wrapper.h_:"
|
|
msgstr "_interoperability/bindgen/libbirthday_wrapper.h_:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:49
|
|
msgid ""
|
|
"```c\n"
|
|
"#include \"libbirthday.h\"\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can now auto-generate the bindings:"
|
|
msgstr "Sie können die Bindungen jetzt automatisch generieren:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:57
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"rust_bindgen {\n"
|
|
" name: \"libbirthday_bindgen\",\n"
|
|
" crate_name: \"birthday_bindgen\",\n"
|
|
" wrapper_src: \"libbirthday_wrapper.h\",\n"
|
|
" source_stem: \"bindings\",\n"
|
|
" static_libs: [\"libbirthday\"],\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finally, we can use the bindings in our Rust program:"
|
|
msgstr "Schließlich können wir die Bindungen in unserem Rust-Programm verwenden:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:71
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"rust_binary {\n"
|
|
" name: \"print_birthday_card\",\n"
|
|
" srcs: [\"main.rs\"],\n"
|
|
" rustlibs: [\"libbirthday_bindgen\"],\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_interoperability/bindgen/main.rs_:"
|
|
msgstr "_interoperability/bindgen/main.rs_:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:81
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,compile_fail\n"
|
|
"//! Bindgen demo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:84
|
|
msgid "use birthday_bindgen::{card, print_card};"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:86
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let name = std::ffi::CString::new(\"Peter\").unwrap();\n"
|
|
" let card = card {\n"
|
|
" name: name.as_ptr(),\n"
|
|
" years: 42,\n"
|
|
" };\n"
|
|
" unsafe {\n"
|
|
" print_card(&card as *const card);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:100
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ m print_birthday_card\n"
|
|
"$ adb push $ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/print_birthday_card /data/local/tmp\n"
|
|
"$ adb shell /data/local/tmp/print_birthday_card\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finally, we can run auto-generated tests to ensure the bindings work:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Schließlich können wir automatisch generierte Tests ausführen, um sicherzustellen, dass die "
|
|
"Bindungen funktionieren:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:110
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"rust_test {\n"
|
|
" name: \"libbirthday_bindgen_test\",\n"
|
|
" srcs: [\":libbirthday_bindgen\"],\n"
|
|
" crate_name: \"libbirthday_bindgen_test\",\n"
|
|
" test_suites: [\"general-tests\"],\n"
|
|
" auto_gen_config: true,\n"
|
|
" clippy_lints: \"none\", // Generated file, skip linting\n"
|
|
" lints: \"none\",\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/bindgen.md:122
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ atest libbirthday_bindgen_test\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Calling Rust"
|
|
msgstr "# Rust anrufen"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exporting Rust functions and types to C is easy:"
|
|
msgstr "Der Export von Rust-Funktionen und -Typen nach C ist einfach:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_interoperability/rust/libanalyze/analyze.rs_"
|
|
msgstr "_interoperability/rust/libanalyze/analyze.rs_"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,editable\n"
|
|
"//! Rust FFI demo.\n"
|
|
"#![deny(improper_ctypes_definitions)]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:11
|
|
msgid "use std::os::raw::c_int;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:13
|
|
msgid ""
|
|
"/// Analyze the numbers.\n"
|
|
"#[no_mangle]\n"
|
|
"pub extern \"C\" fn analyze_numbers(x: c_int, y: c_int) {\n"
|
|
" if x < y {\n"
|
|
" println!(\"x ({x}) is smallest!\");\n"
|
|
" } else {\n"
|
|
" println!(\"y ({y}) is probably larger than x ({x})\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_interoperability/rust/libanalyze/analyze.h_"
|
|
msgstr "_interoperability/rust/libanalyze/analyze.h_"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:26
|
|
msgid ""
|
|
"```c\n"
|
|
"#ifndef ANALYSE_H\n"
|
|
"#define ANALYSE_H"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:30
|
|
msgid ""
|
|
"extern \"C\" {\n"
|
|
"void analyze_numbers(int x, int y);\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:34
|
|
msgid ""
|
|
"#endif\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_interoperability/rust/libanalyze/Android.bp_"
|
|
msgstr "_interoperability/rust/libanalyze/Android.bp_"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:39
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"rust_ffi {\n"
|
|
" name: \"libanalyze_ffi\",\n"
|
|
" crate_name: \"analyze_ffi\",\n"
|
|
" srcs: [\"analyze.rs\"],\n"
|
|
" include_dirs: [\".\"],\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "We can now call this from a C binary:"
|
|
msgstr "Wir können dies jetzt aus einer C-Binärdatei aufrufen:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_interoperability/rust/analyze/main.c_"
|
|
msgstr "_interoperability/rust/analyze/main.c_"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:52
|
|
msgid ""
|
|
"```c\n"
|
|
"#include \"analyze.h\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:55
|
|
msgid ""
|
|
"int main() {\n"
|
|
" analyze_numbers(10, 20);\n"
|
|
" analyze_numbers(123, 123);\n"
|
|
" return 0;\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_interoperability/rust/analyze/Android.bp_"
|
|
msgstr "_interoperability/rust/analyze/Android.bp_"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:64
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"cc_binary {\n"
|
|
" name: \"analyze_numbers\",\n"
|
|
" srcs: [\"main.c\"],\n"
|
|
" static_libs: [\"libanalyze_ffi\"],\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:75
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ m analyze_numbers\n"
|
|
"$ adb push $ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/analyze_numbers /data/local/tmp\n"
|
|
"$ adb shell /data/local/tmp/analyze_numbers\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/with-c/rust.md:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"`#[no_mangle]` disables Rust's usual name mangling, so the exported symbol will just be the name "
|
|
"of\n"
|
|
"the function. You can also use `#[export_name = \"some_name\"]` to specify whatever name you want."
|
|
msgstr ""
|
|
"`#[no_mangle]` deaktiviert Rusts übliches Namensverstümmeln, so dass das exportierte Symbol nur "
|
|
"der Name von ist\n"
|
|
"die Funktion. Sie können auch `#[export_name = \"some_name\"]` verwenden, um einen beliebigen "
|
|
"Namen anzugeben."
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/cpp.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# With C++"
|
|
msgstr "# Mit C++"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/cpp.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The [CXX crate][1] makes it possible to do safe interoperability between Rust\n"
|
|
"and C++."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die [CXX-Kiste][1] ermöglicht eine sichere Interoperabilität zwischen Rust\n"
|
|
"und C++."
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/cpp.md:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The overall approach looks like this:"
|
|
msgstr "Der Gesamtansatz sieht wie folgt aus:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/cpp.md:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<img src=\"cpp/overview.svg\">"
|
|
msgstr "<img src=\"cpp/overview.svg\">"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/cpp.md:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "See the [CXX tutorial][2] for an full example of using this."
|
|
msgstr "Ein vollständiges Beispiel für die Verwendung finden Sie im [CXX-Tutorial] [2]."
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/cpp.md:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[1]: https://cxx.rs/\n"
|
|
"[2]: https://cxx.rs/tutorial.html"
|
|
msgstr ""
|
|
"[1]: https://cxx.rs/\n"
|
|
"[2]: https://cxx.rs/tutorial.html"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Interoperability with Java"
|
|
msgstr "# Interoperabilität mit Java"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Java can load shared objects via [Java Native Interface\n"
|
|
"(JNI)](https://en.wikipedia.org/wiki/Java_Native_Interface). The [`jni`\n"
|
|
"crate](https://docs.rs/jni/) allows you to create a compatible library."
|
|
msgstr ""
|
|
"Java kann gemeinsame Objekte über [Java Native Interface\n"
|
|
"(JNI)](https://en.wikipedia.org/wiki/Java_Native_Interface). Die [`jni`\n"
|
|
"crate](https://docs.rs/jni/) ermöglicht es Ihnen, eine kompatible Bibliothek zu erstellen."
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First, we create a Rust function to export to Java:"
|
|
msgstr "Zuerst erstellen wir eine Rust-Funktion zum Exportieren nach Java:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_interoperability/java/src/lib.rs_:"
|
|
msgstr "_interoperability/java/src/lib.rs_:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:11
|
|
msgid ""
|
|
"```rust,compile_fail\n"
|
|
"//! Rust <-> Java FFI demo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:14
|
|
msgid ""
|
|
"use jni::objects::{JClass, JString};\n"
|
|
"use jni::sys::jstring;\n"
|
|
"use jni::JNIEnv;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:18
|
|
msgid ""
|
|
"/// HelloWorld::hello method implementation.\n"
|
|
"#[no_mangle]\n"
|
|
"pub extern \"system\" fn Java_HelloWorld_hello(\n"
|
|
" env: JNIEnv,\n"
|
|
" _class: JClass,\n"
|
|
" name: JString,\n"
|
|
") -> jstring {\n"
|
|
" let input: String = env.get_string(name).unwrap().into();\n"
|
|
" let greeting = format!(\"Hello, {input}!\");\n"
|
|
" let output = env.new_string(greeting).unwrap();\n"
|
|
" output.into_inner()\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:32 src/android/interoperability/java.md:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_interoperability/java/Android.bp_:"
|
|
msgstr "_interoperability/java/Android.bp_:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:34
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"rust_ffi_shared {\n"
|
|
" name: \"libhello_jni\",\n"
|
|
" crate_name: \"hello_jni\",\n"
|
|
" srcs: [\"src/lib.rs\"],\n"
|
|
" rustlibs: [\"libjni\"],\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finally, we can call this function from Java:"
|
|
msgstr "Schließlich können wir diese Funktion von Java aus aufrufen:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_interoperability/java/HelloWorld.java_:"
|
|
msgstr "_interoperability/java/HelloWorld.java_:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:47
|
|
msgid ""
|
|
"```java\n"
|
|
"class HelloWorld {\n"
|
|
" private static native String hello(String name);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:51
|
|
msgid ""
|
|
" static {\n"
|
|
" System.loadLibrary(\"hello_jni\");\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:55
|
|
msgid ""
|
|
" public static void main(String[] args) {\n"
|
|
" String output = HelloWorld.hello(\"Alice\");\n"
|
|
" System.out.println(output);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:64
|
|
msgid ""
|
|
"```javascript\n"
|
|
"java_binary {\n"
|
|
" name: \"helloworld_jni\",\n"
|
|
" srcs: [\"HelloWorld.java\"],\n"
|
|
" main_class: \"HelloWorld\",\n"
|
|
" required: [\"libhello_jni\"],\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finally, you can build, sync, and run the binary:"
|
|
msgstr "Schließlich können Sie die Binärdatei erstellen, synchronisieren und ausführen:"
|
|
|
|
#: src/android/interoperability/java.md:75
|
|
msgid ""
|
|
"```shell\n"
|
|
"$ m helloworld_jni\n"
|
|
"$ adb sync # requires adb root && adb remount\n"
|
|
"$ adb shell /system/bin/helloworld_jni\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/afternoon.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"For the last exercise, we will look at one of the projects you work with. Let us\n"
|
|
"group up and do this together. Some suggestions:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Für die letzte Übung schauen wir uns eines der Projekte an, mit denen Sie arbeiten. Lassen Sie "
|
|
"uns\n"
|
|
"gruppiert euch und macht das gemeinsam. Einige Vorschläge:"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/afternoon.md:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Call your AIDL service with a client written in Rust."
|
|
msgstr "* Rufen Sie Ihren AIDL-Service mit einem in Rust geschriebenen Client an."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/afternoon.md:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Move a function from your project to Rust and call it."
|
|
msgstr "* Verschieben Sie eine Funktion aus Ihrem Projekt nach Rust und rufen Sie sie auf."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/afternoon.md:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"No solution is provided here since this is open-ended: it relies on someone in\n"
|
|
"the class having a piece of code which you can turn in to Rust on the fly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier wird keine Lösung bereitgestellt, da dies offen ist: Es hängt von jemandem ab\n"
|
|
"Die Klasse hat einen Code, den Sie spontan an Rust übergeben können."
|
|
|
|
#: src/thanks.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Thanks!"
|
|
msgstr "# Danke!"
|
|
|
|
#: src/thanks.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_Thank you for taking Comprehensive Rust 🦀!_ We hope you enjoyed it and that it\n"
|
|
"was useful."
|
|
msgstr ""
|
|
"_Vielen Dank, dass Sie Comprehensive Rust 🦀 genommen haben!_ Wir hoffen, dass es Ihnen gefallen "
|
|
"hat und dass es\n"
|
|
"war nützlich."
|
|
|
|
#: src/thanks.md:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We've had a lot of fun putting the course together. The course is not perfect,\n"
|
|
"so if you spotted any mistakes or have ideas for improvements, please get in\n"
|
|
"[contact with us on\n"
|
|
"GitHub](https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions). We would love\n"
|
|
"to hear from you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es hat uns viel Spaß gemacht, den Kurs zusammenzustellen. Der Kurs ist nicht perfekt,\n"
|
|
"Wenn Sie also Fehler entdeckt haben oder Verbesserungsvorschläge haben, melden Sie sich bitte\n"
|
|
"[Kontakt mit uns auf\n"
|
|
"GitHub](https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions). Wir würden lieben\n"
|
|
"von dir zu hören."
|
|
|
|
#: src/other-resources.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Other Rust Resources"
|
|
msgstr "# Andere Rostressourcen"
|
|
|
|
#: src/other-resources.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The Rust community has created a wealth of high-quality and free resources\n"
|
|
"online."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Rust-Community hat eine Fülle hochwertiger und kostenloser Ressourcen geschaffen\n"
|
|
"online."
|
|
|
|
#: src/other-resources.md:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## Official Documentation"
|
|
msgstr "## Offizielle Dokumentation"
|
|
|
|
#: src/other-resources.md:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The Rust project hosts many resources. These cover Rust in general:"
|
|
msgstr "Das Rust-Projekt beherbergt viele Ressourcen. Diese decken Rust im Allgemeinen ab:"
|
|
|
|
#: src/other-resources.md:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* [The Rust Programming Language](https://doc.rust-lang.org/book/): the\n"
|
|
" canonical free book about Rust. Covers the language in detail and includes a\n"
|
|
" few projects for people to build.\n"
|
|
"* [Rust By Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/): covers the Rust\n"
|
|
" syntax via a series of examples which showcase different constructs. Sometimes\n"
|
|
" includes small exercises where you are asked to expand on the code in the\n"
|
|
" examples.\n"
|
|
"* [Rust Standard Library](https://doc.rust-lang.org/std/): full documentation of\n"
|
|
" the standard library for Rust.\n"
|
|
"* [The Rust Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/): an incomplete book\n"
|
|
" which describes the Rust grammar and memory model."
|
|
msgstr ""
|
|
"* [Die Programmiersprache Rust](https://doc.rust-lang.org/book/): die\n"
|
|
" Kanonisches kostenloses Buch über Rust. Deckt die Sprache im Detail ab und enthält a\n"
|
|
" wenige Projekte für Menschen zu bauen.\n"
|
|
"* [Rust By Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/): deckt den Rust ab\n"
|
|
" Syntax über eine Reihe von Beispielen, die verschiedene Konstrukte demonstrieren. Manchmal\n"
|
|
" enthält kleine Übungen, in denen Sie aufgefordert werden, den Code in der zu erweitern\n"
|
|
" Beispiele.\n"
|
|
"* [Rust Standard Library](https://doc.rust-lang.org/std/): vollständige Dokumentation von\n"
|
|
" die Standardbibliothek für Rust.\n"
|
|
"* [The Rust Reference](https://doc.rust-lang.org/reference/): ein unvollständiges Buch\n"
|
|
" das die Rust-Grammatik und das Speichermodell beschreibt."
|
|
|
|
#: src/other-resources.md:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More specialized guides hosted on the official Rust site:"
|
|
msgstr "Weitere spezialisierte Guides, die auf der offiziellen Rust-Website gehostet werden:"
|
|
|
|
#: src/other-resources.md:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* [The Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/): covers unsafe Rust,\n"
|
|
" including working with raw pointers and interfacing with other languages\n"
|
|
" (FFI).\n"
|
|
"* [Asynchronous Programming in Rust](https://rust-lang.github.io/async-book/):\n"
|
|
" covers the new asynchronous programming model which was introduced after the\n"
|
|
" Rust Book was written.\n"
|
|
"* [The Embedded Rust Book](https://doc.rust-lang.org/stable/embedded-book/): an\n"
|
|
" introduction to using Rust on embedded devices without an operating system."
|
|
msgstr ""
|
|
"* [The Rustonomicon](https://doc.rust-lang.org/nomicon/): deckt unsicheres Rust ab,\n"
|
|
" einschließlich der Arbeit mit rohen Zeigern und der Anbindung an andere Sprachen\n"
|
|
" (FFI).\n"
|
|
"* [Asynchrone Programmierung in Rust](https://rust-lang.github.io/async-book/):\n"
|
|
" deckt das neue asynchrone Programmiermodell ab, das nach dem eingeführt wurde\n"
|
|
" Rust Book wurde geschrieben.\n"
|
|
"* [Das eingebettete Rust-Buch] (https://doc.rust-lang.org/stable/embedded-book/): an\n"
|
|
" Einführung in die Verwendung von Rust auf eingebetteten Geräten ohne Betriebssystem."
|
|
|
|
#: src/other-resources.md:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## Unofficial Learning Material"
|
|
msgstr "## Inoffizielles Lernmaterial"
|
|
|
|
#: src/other-resources.md:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A small selection of other guides and tutorial for Rust:"
|
|
msgstr "Eine kleine Auswahl an weiteren Guides und Tutorials für Rust:"
|
|
|
|
#: src/other-resources.md:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"* [Learn Rust the Dangerous Way](http://cliffle.com/p/dangerust/): covers Rust\n"
|
|
" from the perspective of low-level C programmers.\n"
|
|
"* [Rust for Embedded C\n"
|
|
" Programmers](https://docs.opentitan.org/doc/ug/rust_for_c/): covers Rust from\n"
|
|
" the perspective of developers who write firmware in C.\n"
|
|
"* [Rust for professionals](https://overexact.com/rust-for-professionals/):\n"
|
|
" covers the syntax of Rust using side-by-side comparisons with other languages\n"
|
|
" such as C, C++, Java, JavaScript, and Python.\n"
|
|
"* [Rust on Exercism](https://exercism.org/tracks/rust): 100+ exercises to help\n"
|
|
" you learn Rust.\n"
|
|
"* [Ferrous Teaching\n"
|
|
" Material](https://ferrous-systems.github.io/teaching-material/index.html): a\n"
|
|
" series of small presentations covering both basic and advanced part of the\n"
|
|
" Rust language. Other topics such as WebAssembly, and async/await are also\n"
|
|
" covered.\n"
|
|
"* [Beginner's Series to\n"
|
|
" Rust](https://docs.microsoft.com/en-us/shows/beginners-series-to-rust/) and\n"
|
|
" [Take your first steps with\n"
|
|
" Rust](https://docs.microsoft.com/en-us/learn/paths/rust-first-steps/): two\n"
|
|
" Rust guides aimed at new developers. The first is a set of 35 videos and the\n"
|
|
" second is a set of 11 modules which covers Rust syntax and basic constructs."
|
|
msgstr ""
|
|
"* [Learn Rust the Dangerous Way](http://cliffle.com/p/dangerust/): deckt Rust ab\n"
|
|
" aus der Perspektive von Low-Level-C-Programmierern.\n"
|
|
"* [Rost für eingebettetes C\n"
|
|
" Programmierer] (https://docs.opentitan.org/doc/ug/rust_for_c/): deckt Rust ab\n"
|
|
" die Perspektive von Entwicklern, die Firmware in C schreiben.\n"
|
|
"* [Rost für Profis](https://overexact.com/rust-for-professionals/):\n"
|
|
" deckt die Syntax von Rust durch Side-by-Side-Vergleiche mit anderen Sprachen ab\n"
|
|
" wie C, C++, Java, JavaScript und Python.\n"
|
|
"* [Rust on Exercism](https://exercism.org/tracks/rust): Über 100 hilfreiche Übungen\n"
|
|
" Sie lernen Rost.\n"
|
|
"* [Eisenlehre\n"
|
|
" Material](https://ferrous-systems.github.io/teaching-material/index.html): a\n"
|
|
" Reihe von kleinen Präsentationen, die sowohl den grundlegenden als auch den fortgeschrittenen "
|
|
"Teil des\n"
|
|
" Rostige Sprache. Andere Themen wie WebAssembly und async/await sind ebenfalls enthalten\n"
|
|
" bedeckt.\n"
|
|
"* [Anfängerserie bis\n"
|
|
" Rust](https://docs.microsoft.com/en-us/shows/beginners-series-to-rust/) und\n"
|
|
" [Machen Sie Ihre ersten Schritte mit\n"
|
|
" Rust](https://docs.microsoft.com/en-us/learn/paths/rust-first-steps/): zwei\n"
|
|
" Rust-Leitfäden für neue Entwickler. Die erste ist eine Reihe von 35 Videos und die\n"
|
|
" Das zweite ist ein Satz von 11 Modulen, der die Rust-Syntax und grundlegende Konstrukte abdeckt."
|
|
|
|
#: src/other-resources.md:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please see the [Little Book of Rust Books](https://lborb.github.io/book/) for\n"
|
|
"even more Rust books."
|
|
msgstr ""
|
|
"Weitere Informationen finden Sie im [Little Book of Rust Books] (https://lborb.github.io/book/).\n"
|
|
"noch mehr Rust-Bücher."
|
|
|
|
#: src/credits.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Credits"
|
|
msgstr "# Credits"
|
|
|
|
#: src/credits.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The material here builds on top of the many great sources of Rust documentation.\n"
|
|
"See the page on [other resources](other-resources.md) for a full list of useful\n"
|
|
"resources."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Material hier baut auf den vielen großartigen Quellen der Rust-Dokumentation auf.\n"
|
|
"Auf der Seite [andere Ressourcen] (other-resources.md) finden Sie eine vollständige Liste "
|
|
"nützlicher Ressourcen\n"
|
|
"Ressourcen."
|
|
|
|
#: src/credits.md:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The material of Comprehensive Rust is licensed under the terms of the Apache 2.0\n"
|
|
"license, please see [`LICENSE`](../LICENSE) for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Material von Comprehensive Rust ist unter den Bedingungen von Apache 2.0 lizenziert\n"
|
|
"Lizenz finden Sie unter [`LICENSE`](../LICENSE) für Einzelheiten."
|
|
|
|
#: src/credits.md:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## Rust by Example"
|
|
msgstr "## Rost zum Beispiel"
|
|
|
|
#: src/credits.md:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Some examples and exercises have been copied and adapted from [Rust by\n"
|
|
"Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/). Please see the\n"
|
|
"`third_party/rust-by-example/` directory for details, including the license\n"
|
|
"terms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Einige Beispiele und Übungen wurden aus [Rust by\n"
|
|
"Beispiel](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/). Bitte sehen Sie sich ... an\n"
|
|
"`third_party/rust-by-example/`-Verzeichnis für Details, einschließlich der Lizenz\n"
|
|
"Bedingungen."
|
|
|
|
#: src/credits.md:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## Rust on Exercism"
|
|
msgstr "## Rost auf Übung"
|
|
|
|
#: src/credits.md:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Some exercises have been copied and adapted from [Rust on\n"
|
|
"Exercism](https://exercism.org/tracks/rust). Please see the\n"
|
|
"`third_party/rust-on-exercism/` directory for details, including the license\n"
|
|
"terms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Einige Übungen wurden von [Rust on\n"
|
|
"Übung] (https://exercism.org/tracks/rust). Bitte sehen Sie sich ... an\n"
|
|
"`third_party/rust-on-exercism/`-Verzeichnis für Details, einschließlich der Lizenz\n"
|
|
"Bedingungen."
|
|
|
|
#: src/credits.md:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## CXX"
|
|
msgstr "##CXX"
|
|
|
|
#: src/credits.md:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The [Interoperability with C++](android/interoperability/cpp.md) section uses an\n"
|
|
"image from [CXX](https://cxx.rs/). Please see the `third_party/cxx/` directory\n"
|
|
"for details, including the license terms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Abschnitt [Interoperability with C++](android/interoperability/cpp.md) verwendet eine\n"
|
|
"Bild von [CXX](https://cxx.rs/). Bitte sehen Sie sich das Verzeichnis `third_party/cxx/` an\n"
|
|
"für Details, einschließlich der Lizenzbedingungen."
|
|
|
|
#: src/exercises/solutions.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Solutions"
|
|
msgstr "# Lösungen"
|
|
|
|
#: src/exercises/solutions.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You will find solutions to the exercises on the following pages."
|
|
msgstr "Auf den folgenden Seiten finden Sie Lösungen zu den Aufgaben."
|
|
|
|
#: src/exercises/solutions.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Feel free to ask questions about the solutions [on\n"
|
|
"GitHub](https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions). Let us know\n"
|
|
"if you have a different or better solution than what is presented here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fühlen Sie sich frei, Fragen zu den Lösungen zu stellen [on\n"
|
|
"GitHub](https://github.com/google/comprehensive-rust/discussions). Lass uns wissen\n"
|
|
"wenn Sie eine andere oder bessere Lösung als die hier vorgestellte haben."
|
|
|
|
#: src/exercises/solutions.md:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"> **Note:** Please ignore the `// ANCHOR: label` and `// ANCHOR_END: label`\n"
|
|
"> comments you see in the solutions. They are there to make it possible to\n"
|
|
"> re-use parts of the solutions as the exercises."
|
|
msgstr ""
|
|
"> **Hinweis:** Bitte ignorieren Sie `// ANCHOR: label` und `// ANCHOR_END: label`\n"
|
|
"> Kommentare, die Sie in den Lösungen sehen. Sie sind da, um es zu ermöglichen\n"
|
|
"> Teile der Lösungen als Aufgaben wiederverwenden."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Day 1 Morning Exercises"
|
|
msgstr "# Tag 1 Morgengymnastik"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## Arrays and `for` Loops"
|
|
msgstr "## Arrays und „for“-Schleifen"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "([back to exercise](for-loops.md))"
|
|
msgstr "([zurück zur Übung](for-loops.md))"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:7 src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:7
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:7 src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:7
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:102 src/exercises/day-3/solutions-morning.md:7
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:7 src/exercises/day-4/solutions-morning.md:7
|
|
msgid ""
|
|
"```rust\n"
|
|
"// Copyright 2022 Google LLC\n"
|
|
"//\n"
|
|
"// Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");\n"
|
|
"// you may not use this file except in compliance with the License.\n"
|
|
"// You may obtain a copy of the License at\n"
|
|
"//\n"
|
|
"// http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\n"
|
|
"//\n"
|
|
"// Unless required by applicable law or agreed to in writing, software\n"
|
|
"// distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS,\n"
|
|
"// WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.\n"
|
|
"// See the License for the specific language governing permissions and\n"
|
|
"// limitations under the License."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: transpose\n"
|
|
"fn transpose(matrix: [[i32; 3]; 3]) -> [[i32; 3]; 3] {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: transpose\n"
|
|
" let mut result = [[0; 3]; 3];\n"
|
|
" for i in 0..3 {\n"
|
|
" for j in 0..3 {\n"
|
|
" result[j][i] = matrix[i][j];\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
" return result;\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:34
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: pretty_print\n"
|
|
"fn pretty_print(matrix: &[[i32; 3]; 3]) {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: pretty_print\n"
|
|
" for row in matrix {\n"
|
|
" println!(\"{row:?}\");\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:42
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: tests\n"
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_transpose() {\n"
|
|
" let matrix = [\n"
|
|
" [101, 102, 103], //\n"
|
|
" [201, 202, 203],\n"
|
|
" [301, 302, 303],\n"
|
|
" ];\n"
|
|
" let transposed = transpose(matrix);\n"
|
|
" assert_eq!(\n"
|
|
" transposed,\n"
|
|
" [\n"
|
|
" [101, 201, 301], //\n"
|
|
" [102, 202, 302],\n"
|
|
" [103, 203, 303],\n"
|
|
" ]\n"
|
|
" );\n"
|
|
"}\n"
|
|
"// ANCHOR_END: tests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:62
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: main\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let matrix = [\n"
|
|
" [101, 102, 103], // <-- the comment makes rustfmt add a newline\n"
|
|
" [201, 202, 203],\n"
|
|
" [301, 302, 303],\n"
|
|
" ];"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:73
|
|
msgid ""
|
|
" let transposed = transpose(matrix);\n"
|
|
" println!(\"transposed:\");\n"
|
|
" pretty_print(&transposed);\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```\n"
|
|
"### Bonus question"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"It honestly doesn't work so well. It might seem that we could use a slice-of-slices (`&[&[i32]]`) "
|
|
"as the input type to transpose and thus make our function handle any size of matrix. However, this "
|
|
"quickly breaks down: the return type cannot be `&[&[i32]]` since it needs to own the data you "
|
|
"return."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es funktioniert ehrlich gesagt nicht so gut. Es scheint, als könnten wir ein Slice-of-Slices "
|
|
"(`&[&[i32]]`) als Eingabetyp für die Transponierung verwenden und unsere Funktion so dazu bringen, "
|
|
"jede Matrixgröße zu handhaben. Dies bricht jedoch schnell zusammen: Der Rückgabetyp kann nicht "
|
|
"`&[&[i32]]` sein, da er die von Ihnen zurückgegebenen Daten besitzen muss."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can attempt to use something like `Vec<Vec<i32>>`, but this doesn't work very well either: "
|
|
"it's hard to convert from `Vec<Vec<i32>>` to `&[&[i32]]` so now you cannot easily use "
|
|
"`pretty_print` either."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können versuchen, so etwas wie `Vec<Vec<i32>>` zu verwenden, aber das funktioniert auch nicht "
|
|
"sehr gut: Es ist schwierig, `Vec<Vec<i32>>` in `&[&[i32]] umzuwandeln. ` also kannst du jetzt auch "
|
|
"`pretty_print` nicht einfach verwenden."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-morning.md:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"In addition, the type itself would not enforce that the child slices are of the same length, so "
|
|
"such variable could contain an invalid matrix."
|
|
msgstr ""
|
|
"Außerdem würde der Typ selbst nicht erzwingen, dass die untergeordneten Slices dieselbe Länge "
|
|
"haben, sodass eine solche Variable eine ungültige Matrix enthalten könnte."
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Day 1 Afternoon Exercises"
|
|
msgstr "# Tag 1 Nachmittagsübungen"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## Designing a Library"
|
|
msgstr "## Entwerfen einer Bibliothek"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "([back to exercise](book-library.md))"
|
|
msgstr "([zurück zur Übung](book-library.md))"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: setup\n"
|
|
"struct Library {\n"
|
|
" books: Vec<Book>,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"// ANKER: einrichten\n"
|
|
"Struktur Bibliothek {\n"
|
|
" Bücher: Vec<Buch>,\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"// This makes it possible to print Book values with {}.\n"
|
|
"impl std::fmt::Display for Book {\n"
|
|
" fn fmt(&self, f: &mut std::fmt::Formatter<'_>) -> std::fmt::Result {\n"
|
|
" write!(f, \"{} ({})\", self.title, self.year)\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"// ANCHOR_END: setup"
|
|
msgstr ""
|
|
"// Dadurch ist es möglich, Buchwerte mit {} zu drucken.\n"
|
|
"impl std::fmt::Anzeige für Buch {\n"
|
|
" fn fmt(&self, f: &mut std::fmt::Formatter<'_>) -> std::fmt::Result {\n"
|
|
" schreibe!(f, \"{} ({})\", self.title, self.year)\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"// ANCHOR_END: Einrichtung"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: Library_new\n"
|
|
"impl Library {\n"
|
|
" fn new() -> Library {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Library_new\n"
|
|
" Library { books: Vec::new() }\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
"// ANKER: Bibliothek_neu\n"
|
|
"impl-Bibliothek {\n"
|
|
" fn new() -> Bibliothek {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Bibliothek_neu\n"
|
|
" Bibliothek { Bücher: Vec::new() }\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" // ANCHOR: Library_len\n"
|
|
" //fn len(self) -> usize {\n"
|
|
" // unimplemented!()\n"
|
|
" //}\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Library_len\n"
|
|
" fn len(&self) -> usize {\n"
|
|
" self.books.len()\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
" // ANKER: Library_len\n"
|
|
" //fn len(self) -> verwenden {\n"
|
|
" // nicht implementiert!()\n"
|
|
" //}\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Library_len\n"
|
|
" fn len(&self) -> verwenden {\n"
|
|
" self.books.len()\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" // ANCHOR: Library_is_empty\n"
|
|
" //fn is_empty(self) -> bool {\n"
|
|
" // unimplemented!()\n"
|
|
" //}\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Library_is_empty\n"
|
|
" fn is_empty(&self) -> bool {\n"
|
|
" self.books.is_empty()\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
" // ANKER: Bibliothek_ist_leer\n"
|
|
" //fn is_empty(self) -> bool {\n"
|
|
" // nicht implementiert!()\n"
|
|
" //}\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Bibliothek_ist_leer\n"
|
|
" fn is_empty(&self) -> bool {\n"
|
|
" self.books.is_empty()\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" // ANCHOR: Library_add_book\n"
|
|
" //fn add_book(self, book: Book) {\n"
|
|
" // unimplemented!()\n"
|
|
" //}\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Library_add_book\n"
|
|
" fn add_book(&mut self, book: Book) {\n"
|
|
" self.books.push(book)\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
" // ANKER: Library_add_book\n"
|
|
" //fn add_book(selbst, Buch: Buch) {\n"
|
|
" // nicht implementiert!()\n"
|
|
" //}\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Library_add_book\n"
|
|
" fn add_book(&mut self, book: Buch) {\n"
|
|
" self.books.push(Buch)\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:84
|
|
msgid ""
|
|
" // ANCHOR: Library_print_books\n"
|
|
" //fn print_books(self) {\n"
|
|
" // unimplemented!()\n"
|
|
" //}\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Library_print_books\n"
|
|
" fn print_books(&self) {\n"
|
|
" for book in &self.books {\n"
|
|
" println!(\"{}\", book);\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" // ANCHOR: Library_oldest_book\n"
|
|
" //fn oldest_book(self) -> Option<&Book> {\n"
|
|
" // unimplemented!()\n"
|
|
" //}\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Library_oldest_book\n"
|
|
" fn oldest_book(&self) -> Option<&Book> {\n"
|
|
" self.books.iter().min_by_key(|book| book.year)\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
" // ANKER: Library_oldest_book\n"
|
|
" //fn ältestes_buch(selbst) -> Option<&Buch> {\n"
|
|
" // nicht implementiert!()\n"
|
|
" //}\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Bibliothek_ältestes_Buch\n"
|
|
" fn ältestes_buch(&self) -> Option<&Buch> {\n"
|
|
" self.books.iter().min_by_key(|Buch| Buch.Jahr)\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:105
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: main\n"
|
|
"// This shows the desired behavior. Uncomment the code below and\n"
|
|
"// implement the missing methods. You will need to update the\n"
|
|
"// method signatures, including the \"self\" parameter! You may\n"
|
|
"// also need to update the variable bindings within main.\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let library = Library::new();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:113
|
|
msgid ""
|
|
" //println!(\"Our library is empty: {}\", library.is_empty());\n"
|
|
" //\n"
|
|
" //library.add_book(Book::new(\"Lord of the Rings\", 1954));\n"
|
|
" //library.add_book(Book::new(\"Alice's Adventures in Wonderland\", 1865));\n"
|
|
" //\n"
|
|
" //library.print_books();\n"
|
|
" //\n"
|
|
" //match library.oldest_book() {\n"
|
|
" // Some(book) => println!(\"My oldest book is {book}\"),\n"
|
|
" // None => println!(\"My library is empty!\"),\n"
|
|
" //}\n"
|
|
" //\n"
|
|
" //println!(\"Our library has {} books\", library.len());\n"
|
|
"}\n"
|
|
"// ANCHOR_END: main"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:129
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_library_len() {\n"
|
|
" let mut library = Library::new();\n"
|
|
" assert_eq!(library.len(), 0);\n"
|
|
" assert!(library.is_empty());"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:135
|
|
msgid ""
|
|
" library.add_book(Book::new(\"Lord of the Rings\", 1954));\n"
|
|
" library.add_book(Book::new(\"Alice's Adventures in Wonderland\", 1865));\n"
|
|
" assert_eq!(library.len(), 2);\n"
|
|
" assert!(!library.is_empty());\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:141
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_library_is_empty() {\n"
|
|
" let mut library = Library::new();\n"
|
|
" assert!(library.is_empty());"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:146
|
|
msgid ""
|
|
" library.add_book(Book::new(\"Lord of the Rings\", 1954));\n"
|
|
" assert!(!library.is_empty());\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:150
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_library_print_books() {\n"
|
|
" let mut library = Library::new();\n"
|
|
" library.add_book(Book::new(\"Lord of the Rings\", 1954));\n"
|
|
" library.add_book(Book::new(\"Alice's Adventures in Wonderland\", 1865));\n"
|
|
" // We could try and capture stdout, but let us just call the\n"
|
|
" // method to start with.\n"
|
|
" library.print_books();\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:160
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_library_oldest_book() {\n"
|
|
" let mut library = Library::new();\n"
|
|
" assert!(library.oldest_book().is_none());"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:165
|
|
msgid ""
|
|
" library.add_book(Book::new(\"Lord of the Rings\", 1954));\n"
|
|
" assert_eq!(\n"
|
|
" library.oldest_book().map(|b| b.title.as_str()),\n"
|
|
" Some(\"Lord of the Rings\")\n"
|
|
" );"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:171
|
|
msgid ""
|
|
" library.add_book(Book::new(\"Alice's Adventures in Wonderland\", 1865));\n"
|
|
" assert_eq!(\n"
|
|
" library.oldest_book().map(|b| b.title.as_str()),\n"
|
|
" Some(\"Alice's Adventures in Wonderland\")\n"
|
|
" );\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Day 2 Morning Exercises"
|
|
msgstr "# Tag 2 Morgengymnastik"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## Points and Polygons"
|
|
msgstr "## Punkte und Polygone"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "([back to exercise](points-polygons.md))"
|
|
msgstr "([zurück zur Übung](points-polygons.md))"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"#[derive(Debug, Copy, Clone, PartialEq, Eq)]\n"
|
|
"// ANCHOR: Point\n"
|
|
"pub struct Point {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Point\n"
|
|
" x: i32,\n"
|
|
" y: i32,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"#[derive(Debug, Copy, Clone, PartialEq, Eq)]\n"
|
|
"// Ankerpunkt\n"
|
|
"pub struct Punkt {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Punkt\n"
|
|
" x: i32,\n"
|
|
" y: i32,\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: Point-impl\n"
|
|
"impl Point {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Point-impl\n"
|
|
" pub fn new(x: i32, y: i32) -> Point {\n"
|
|
" Point { x, y }\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
"// ANCHOR: Punkt-impl\n"
|
|
"impl Punkt {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Punkt-impl\n"
|
|
" pub fn neu(x: i32, y: i32) -> Punkt {\n"
|
|
" Punkt { x, y }\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn magnitude(self) -> f64 {\n"
|
|
" f64::from(self.x.pow(2) + self.y.pow(2)).sqrt()\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
" Pub fn Magnitude (selbst) -> f64 {\n"
|
|
" f64::from(self.x.pow(2) + self.y.pow(2)).sqrt()\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn dist(self, other: Point) -> f64 {\n"
|
|
" (self - other).magnitude()\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
" pub fn dist(self, other: Point) -> f64 {\n"
|
|
" (selbst - andere).magnitude()\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" fn add(self, other: Self) -> Self::Output {\n"
|
|
" Self {\n"
|
|
" x: self.x + other.x,\n"
|
|
" y: self.y + other.y,\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
" fn add(self, other: Self) -> Self::Output {\n"
|
|
" Selbst {\n"
|
|
" x: selbst.x + andere.x,\n"
|
|
" y: self.y + other.y,\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:57
|
|
msgid ""
|
|
"impl std::ops::Sub for Point {\n"
|
|
" type Output = Self;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" fn sub(self, other: Self) -> Self::Output {\n"
|
|
" Self {\n"
|
|
" x: self.x - other.x,\n"
|
|
" y: self.y - other.y,\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
" fn sub(self, other: Self) -> Self::Output {\n"
|
|
" Selbst {\n"
|
|
" x: self.x - other.x,\n"
|
|
" y: self.y - other.y,\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: Polygon\n"
|
|
"pub struct Polygon {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Polygon\n"
|
|
" points: Vec<Point>,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"// ANKER: Vieleck\n"
|
|
"pub struct Polygon {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Vieleck\n"
|
|
" Punkte: Vec<Punkt>,\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: Polygon-impl\n"
|
|
"impl Polygon {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Polygon-impl\n"
|
|
" pub fn new() -> Polygon {\n"
|
|
" Polygon { points: Vec::new() }\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
"// ANCHOR: Polygon-Impl\n"
|
|
"impl Polygon {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Polygon-Impl\n"
|
|
" pub fn new() -> Polygon {\n"
|
|
" Vieleck { Punkte: Vec::new() }\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:81
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn add_point(&mut self, point: Point) {\n"
|
|
" self.points.push(point);\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn left_most_point(&self) -> Option<Point> {\n"
|
|
" self.points.iter().min_by_key(|p| p.x).copied()\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
" pub fn left_most_point(&self) -> Option<Punkt> {\n"
|
|
" self.points.iter().min_by_key(|p| p.x).kopiert()\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn iter(&self) -> impl Iterator<Item = &Point> {\n"
|
|
" self.points.iter()\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
" pub fn iter(&self) -> impl Iterator<Item = &Point> {\n"
|
|
" self.points.iter()\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:93
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn length(&self) -> f64 {\n"
|
|
" if self.points.is_empty() {\n"
|
|
" return 0.0;\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:98
|
|
msgid ""
|
|
" let mut result = 0.0;\n"
|
|
" let mut last_point = self.points[0];\n"
|
|
" for point in &self.points[1..] {\n"
|
|
" result += last_point.dist(*point);\n"
|
|
" last_point = *point;\n"
|
|
" }\n"
|
|
" result += last_point.dist(self.points[0]);\n"
|
|
" result\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: Circle\n"
|
|
"pub struct Circle {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Circle\n"
|
|
" center: Point,\n"
|
|
" radius: i32,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"// ANKER: Kreis\n"
|
|
"pub struct Kreis {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Kreis\n"
|
|
" Mittelpunkt,\n"
|
|
" Radius: i32,\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: Circle-impl\n"
|
|
"impl Circle {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Circle-impl\n"
|
|
" pub fn new(center: Point, radius: i32) -> Circle {\n"
|
|
" Circle { center, radius }\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
"// ANCHOR: Kreis-Impl\n"
|
|
"impl Kreis {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Kreis-Impl\n"
|
|
" pub fn neu (Zentrum: Punkt, Radius: i32) -> Kreis {\n"
|
|
" Kreis { Mittelpunkt, Radius }\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn circumference(&self) -> f64 {\n"
|
|
" 2.0 * std::f64::consts::PI * f64::from(self.radius)\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
" pub fn Umfang(&self) -> f64 {\n"
|
|
" 2.0 * std::f64::consts::PI * f64::from(self.radius)\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" pub fn dist(&self, other: &Self) -> f64 {\n"
|
|
" self.center.dist(other.center)\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
" pub fn dist(&selbst, andere: &selbst) -> f64 {\n"
|
|
" self.center.dist(anderes.center)\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: Shape\n"
|
|
"pub enum Shape {\n"
|
|
" Polygon(Polygon),\n"
|
|
" Circle(Circle),\n"
|
|
"}\n"
|
|
"// ANCHOR_END: Shape"
|
|
msgstr ""
|
|
"// ANKER: Form\n"
|
|
"Pub-Aufzählung Form {\n"
|
|
" Vieleck(Vieleck),\n"
|
|
" Kreis (Kreis),\n"
|
|
"}\n"
|
|
"// ANCHOR_END: Form"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"impl From<Polygon> for Shape {\n"
|
|
" fn from(poly: Polygon) -> Self {\n"
|
|
" Shape::Polygon(poly)\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"impl From<Polygon> für Form {\n"
|
|
" fn from(poly: Polygon) -> Self {\n"
|
|
" Form::Polygon (poly)\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"impl From<Circle> for Shape {\n"
|
|
" fn from(circle: Circle) -> Self {\n"
|
|
" Shape::Circle(circle)\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"impl Von<Kreis> für Form {\n"
|
|
" fn from(Kreis: Kreis) -> Selbst {\n"
|
|
" Form :: Kreis (Kreis)\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"impl Shape {\n"
|
|
" pub fn perimeter(&self) -> f64 {\n"
|
|
" match self {\n"
|
|
" Shape::Polygon(poly) => poly.length(),\n"
|
|
" Shape::Circle(circle) => circle.circumference(),\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impl-Form {\n"
|
|
" pub fn perimeter(&self) -> f64 {\n"
|
|
" mit sich selbst übereinstimmen {\n"
|
|
" Shape::Polygon(poly) => poly.length(),\n"
|
|
" Form::Kreis(Kreis) => Kreis.Umfang(),\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:160
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: unit-tests\n"
|
|
"#[cfg(test)]\n"
|
|
"mod tests {\n"
|
|
" use super::*;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-morning.md:213
|
|
msgid ""
|
|
" #[test]\n"
|
|
" fn test_shape_perimeters() {\n"
|
|
" let mut poly = Polygon::new();\n"
|
|
" poly.add_point(Point::new(12, 13));\n"
|
|
" poly.add_point(Point::new(17, 11));\n"
|
|
" poly.add_point(Point::new(16, 16));\n"
|
|
" let shapes = vec![\n"
|
|
" Shape::from(poly),\n"
|
|
" Shape::from(Circle::new(Point::new(10, 20), 5)),\n"
|
|
" ];\n"
|
|
" let perimeters = shapes\n"
|
|
" .iter()\n"
|
|
" .map(Shape::perimeter)\n"
|
|
" .map(round_two_digits)\n"
|
|
" .collect::<Vec<_>>();\n"
|
|
" assert_eq!(perimeters, vec![15.48, 31.42]);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"// ANCHOR_END: unit-tests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Day 2 Afternoon Exercises"
|
|
msgstr "# Tag 2 Nachmittagsübungen"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## Luhn Algorithm"
|
|
msgstr "## Luhn-Algorithmus"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "([back to exercise](luhn.md))"
|
|
msgstr "([zurück zur Übung](luhn.md))"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: luhn\n"
|
|
"pub fn luhn(cc_number: &str) -> bool {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: luhn\n"
|
|
" let mut digits_seen = 0;\n"
|
|
" let mut sum = 0;\n"
|
|
" for (i, ch) in cc_number.chars().rev().filter(|&ch| ch != ' ').enumerate() {\n"
|
|
" match ch.to_digit(10) {\n"
|
|
" Some(d) => {\n"
|
|
" sum += if i % 2 == 1 {\n"
|
|
" let dd = d * 2;\n"
|
|
" dd / 10 + dd % 10\n"
|
|
" } else {\n"
|
|
" d\n"
|
|
" };\n"
|
|
" digits_seen += 1;\n"
|
|
" }\n"
|
|
" None => return false,\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:42
|
|
msgid ""
|
|
" if digits_seen < 2 {\n"
|
|
" return false;\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" sum % 10 == 0\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
" Summe % 10 == 0\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:49
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let cc_number = \"1234 5678 1234 5670\";\n"
|
|
" println!(\n"
|
|
" \"Is {} a valid credit card number? {}\",\n"
|
|
" cc_number,\n"
|
|
" if luhn(cc_number) { \"yes\" } else { \"no\" }\n"
|
|
" );\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:58
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: unit-tests\n"
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_non_digit_cc_number() {\n"
|
|
" assert!(!luhn(\"foo\"));\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:89
|
|
msgid ""
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_invalid_cc_number() {\n"
|
|
" assert!(!luhn(\"4223 9826 4026 9299\"));\n"
|
|
" assert!(!luhn(\"4539 3195 0343 6476\"));\n"
|
|
" assert!(!luhn(\"8273 1232 7352 0569\"));\n"
|
|
"}\n"
|
|
"// ANCHOR_END: unit-tests\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## Strings and Iterators"
|
|
msgstr "## Strings und Iteratoren"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "([back to exercise](strings-iterators.md))"
|
|
msgstr "([zurück zur Übung](strings-iterators.md))"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:117
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: prefix_matches\n"
|
|
"pub fn prefix_matches(prefix: &str, request_path: &str) -> bool {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: prefix_matches\n"
|
|
" let prefixes = prefix.split('/');\n"
|
|
" let request_paths = request_path\n"
|
|
" .split('/')\n"
|
|
" .map(|p| Some(p))\n"
|
|
" .chain(std::iter::once(None));"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:126
|
|
msgid ""
|
|
" for (prefix, request_path) in prefixes.zip(request_paths) {\n"
|
|
" match request_path {\n"
|
|
" Some(request_path) => {\n"
|
|
" if (prefix != \"*\") && (prefix != request_path) {\n"
|
|
" return false;\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
" None => return false,\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
" true\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:139
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: unit-tests\n"
|
|
"#[test]\n"
|
|
"fn test_matches_without_wildcard() {\n"
|
|
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishers\"));\n"
|
|
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishers/abc-123\"));\n"
|
|
" assert!(prefix_matches(\"/v1/publishers\", \"/v1/publishers/abc/books\"));"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:166
|
|
msgid ""
|
|
" assert!(!prefix_matches(\"/v1/publishers/*/books\", \"/v1/publishers\"));\n"
|
|
" assert!(!prefix_matches(\n"
|
|
" \"/v1/publishers/*/books\",\n"
|
|
" \"/v1/publishers/foo/booksByAuthor\"\n"
|
|
" ));\n"
|
|
"}\n"
|
|
"// ANCHOR_END: unit-tests\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Day 3 Morning Exercise"
|
|
msgstr "# Tag 3 Morgengymnastik"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## A Simple GUI Library"
|
|
msgstr "## Eine einfache GUI-Bibliothek"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "([back to exercise](simple-gui.md))"
|
|
msgstr "([zurück zur Übung](simple-gui.md))"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: setup\n"
|
|
"pub trait Widget {\n"
|
|
" /// Natural width of `self`.\n"
|
|
" fn width(&self) -> usize;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "// ANCHOR_END: setup"
|
|
msgstr "// ANCHOR_END: Einrichtung"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: Window-width\n"
|
|
"impl Widget for Window {\n"
|
|
" fn width(&self) -> usize {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Window-width\n"
|
|
" std::cmp::max(\n"
|
|
" self.title.chars().count(),\n"
|
|
" self.widgets.iter().map(|w| w.width()).max().unwrap_or(0),\n"
|
|
" )\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
"// ANCHOR: Fensterbreite\n"
|
|
"impl-Widget für Fenster {\n"
|
|
" fn width(&self) -> use {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Fensterbreite\n"
|
|
" std::cmp::max(\n"
|
|
" self.title.chars().count(),\n"
|
|
" self.widgets.iter().map(|w| w.width()).max().unwrap_or(0),\n"
|
|
" )\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:94
|
|
msgid ""
|
|
" // ANCHOR: Window-draw_into\n"
|
|
" fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write) {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Window-draw_into\n"
|
|
" let mut inner = String::new();\n"
|
|
" for widget in &self.widgets {\n"
|
|
" widget.draw_into(&mut inner);\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:102
|
|
msgid " let window_width = self.width();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:104
|
|
msgid ""
|
|
" // TODO: after learning about error handling, you can change\n"
|
|
" // draw_into to return Result<(), std::fmt::Error>. Then use\n"
|
|
" // the ?-operator here instead of .unwrap().\n"
|
|
" writeln!(buffer, \"+-{:-<window_width$}-+\", \"\").unwrap();\n"
|
|
" writeln!(buffer, \"| {:^window_width$} |\", &self.title).unwrap();\n"
|
|
" writeln!(buffer, \"+={:=<window_width$}=+\", \"\").unwrap();\n"
|
|
" for line in inner.lines() {\n"
|
|
" writeln!(buffer, \"| {:window_width$} |\", line).unwrap();\n"
|
|
" }\n"
|
|
" writeln!(buffer, \"+-{:-<window_width$}-+\", \"\").unwrap();\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: Button-width\n"
|
|
"impl Widget for Button {\n"
|
|
" fn width(&self) -> usize {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Button-width\n"
|
|
" self.label.width() + 8 // add a bit of padding\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
"// ANCHOR: Button-Breite\n"
|
|
"impl-Widget für Schaltfläche {\n"
|
|
" fn width(&self) -> use {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Button-Breite\n"
|
|
" self.label.width() + 8 // etwas Polsterung hinzufügen\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:124
|
|
msgid ""
|
|
" // ANCHOR: Button-draw_into\n"
|
|
" fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write) {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Button-draw_into\n"
|
|
" let width = self.width();\n"
|
|
" let mut label = String::new();\n"
|
|
" self.label.draw_into(&mut label);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:131
|
|
msgid ""
|
|
" writeln!(buffer, \"+{:-<width$}+\", \"\").unwrap();\n"
|
|
" for line in label.lines() {\n"
|
|
" writeln!(buffer, \"|{:^width$}|\", &line).unwrap();\n"
|
|
" }\n"
|
|
" writeln!(buffer, \"+{:-<width$}+\", \"\").unwrap();\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: Label-width\n"
|
|
"impl Widget for Label {\n"
|
|
" fn width(&self) -> usize {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Label-width\n"
|
|
" self.label\n"
|
|
" .lines()\n"
|
|
" .map(|line| line.chars().count())\n"
|
|
" .max()\n"
|
|
" .unwrap_or(0)\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
"// ANCHOR: Etikettenbreite\n"
|
|
"impl-Widget für Label {\n"
|
|
" fn width(&self) -> use {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Etikettenbreite\n"
|
|
" self.label\n"
|
|
" .Linien()\n"
|
|
" .map(|line| line.chars().count())\n"
|
|
" .max()\n"
|
|
" .unwrap_or(0)\n"
|
|
" }"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:150
|
|
msgid ""
|
|
" // ANCHOR: Label-draw_into\n"
|
|
" fn draw_into(&self, buffer: &mut dyn std::fmt::Write) {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Label-draw_into\n"
|
|
" writeln!(buffer, \"{}\", &self.label).unwrap();\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:157
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: main\n"
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" let mut window = Window::new(\"Rust GUI Demo 1.23\");\n"
|
|
" window.add_widget(Box::new(Label::new(\"This is a small text GUI demo.\")));\n"
|
|
" window.add_widget(Box::new(Button::new(\n"
|
|
" \"Click me!\",\n"
|
|
" Box::new(|| println!(\"You clicked the button!\")),\n"
|
|
" )));\n"
|
|
" window.draw();\n"
|
|
"}\n"
|
|
"// ANCHOR_END: main\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Day 3 Afternoon Exercises"
|
|
msgstr "# Tag 3 Nachmittagsübungen"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## Safe FFI Wrapper"
|
|
msgstr "## Sicherer FFI-Wrapper"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "([back to exercise](safe-ffi-wrapper.md))"
|
|
msgstr "([zurück zur Übung](safe-ffi-wrapper.md))"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: ffi\n"
|
|
"mod ffi {\n"
|
|
" use std::os::raw::{c_char, c_int, c_long, c_ulong, c_ushort};"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"#[derive(Debug)]\n"
|
|
"struct DirectoryIterator {\n"
|
|
" path: CString,\n"
|
|
" dir: *mut ffi::DIR,\n"
|
|
"}\n"
|
|
"// ANCHOR_END: ffi"
|
|
msgstr ""
|
|
"#[ableiten(Debuggen)]\n"
|
|
"struct DirectoryIterator {\n"
|
|
" Pfad: CString,\n"
|
|
" dir: *mut ffi::DIR,\n"
|
|
"}\n"
|
|
"// ANCHOR_END: ffi"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:60
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: DirectoryIterator\n"
|
|
"impl DirectoryIterator {\n"
|
|
" fn new(path: &str) -> Result<DirectoryIterator, String> {\n"
|
|
" // Call opendir and return a Ok value if that worked,\n"
|
|
" // otherwise return Err with a message.\n"
|
|
" // ANCHOR_END: DirectoryIterator\n"
|
|
" let path = CString::new(path).map_err(|err| format!(\"Invalid path: {err}\"))?;\n"
|
|
" // SAFETY: path.as_ptr() cannot be NULL.\n"
|
|
" let dir = unsafe { ffi::opendir(path.as_ptr()) };\n"
|
|
" if dir.is_null() {\n"
|
|
" Err(format!(\"Could not open {:?}\", path))\n"
|
|
" } else {\n"
|
|
" Ok(DirectoryIterator { path, dir })\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:77
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: Iterator\n"
|
|
"impl Iterator for DirectoryIterator {\n"
|
|
" type Item = OsString;\n"
|
|
" fn next(&mut self) -> Option<OsString> {\n"
|
|
" // Keep calling readdir until we get a NULL pointer back.\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Iterator\n"
|
|
" // SAFETY: self.dir is never NULL.\n"
|
|
" let dirent = unsafe { ffi::readdir(self.dir) };\n"
|
|
" if dirent.is_null() {\n"
|
|
" // We have reached the end of the directory.\n"
|
|
" return None;\n"
|
|
" }\n"
|
|
" // SAFETY: dirent is not NULL and dirent.d_name is NUL\n"
|
|
" // terminated.\n"
|
|
" let d_name = unsafe { CStr::from_ptr((*dirent).d_name.as_ptr()) };\n"
|
|
" let os_str = OsStr::from_bytes(d_name.to_bytes());\n"
|
|
" Some(os_str.to_owned())\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:97
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: Drop\n"
|
|
"impl Drop for DirectoryIterator {\n"
|
|
" fn drop(&mut self) {\n"
|
|
" // Call closedir as needed.\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Drop\n"
|
|
" if !self.dir.is_null() {\n"
|
|
" // SAFETY: self.dir is not NULL.\n"
|
|
" if unsafe { ffi::closedir(self.dir) } != 0 {\n"
|
|
" panic!(\"Could not close {:?}\", self.path);\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:111
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: main\n"
|
|
"fn main() -> Result<(), String> {\n"
|
|
" let iter = DirectoryIterator::new(\".\")?;\n"
|
|
" println!(\"files: {:#?}\", iter.collect::<Vec<_>>());\n"
|
|
" Ok(())\n"
|
|
"}\n"
|
|
"// ANCHOR_END: main\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "# Day 4 Morning Exercise"
|
|
msgstr "# Tag 4 Morgengymnastik"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "## Dining Philosophers"
|
|
msgstr "## Essende Philosophen"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "([back to exercise](dining-philosophers.md))"
|
|
msgstr "([zurück zur Übung](dining-philosophers.md))"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:22
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: Philosopher\n"
|
|
"use std::sync::mpsc;\n"
|
|
"use std::sync::{Arc, Mutex};\n"
|
|
"use std::thread;\n"
|
|
"use std::time::Duration;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"struct Philosopher {\n"
|
|
" name: String,\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Philosopher\n"
|
|
" left_fork: Arc<Mutex<Fork>>,\n"
|
|
" right_fork: Arc<Mutex<Fork>>,\n"
|
|
" thoughts: mpsc::SyncSender<String>,\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"struct Philosoph {\n"
|
|
" Name: Zeichenfolge,\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Philosoph\n"
|
|
" left_fork: Arc<Mutex<Fork>>,\n"
|
|
" right_fork: Arc<Mutex<Fork>>,\n"
|
|
" Gedanken: mpsc::SyncSender<String>,\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:38
|
|
msgid ""
|
|
"// ANCHOR: Philosopher-think\n"
|
|
"impl Philosopher {\n"
|
|
" fn think(&self) {\n"
|
|
" self.thoughts\n"
|
|
" .send(format!(\"Eureka! {} has a new idea!\", &self.name))\n"
|
|
" .unwrap();\n"
|
|
" }\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Philosopher-think"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:47
|
|
msgid ""
|
|
" // ANCHOR: Philosopher-eat\n"
|
|
" fn eat(&self) {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Philosopher-eat\n"
|
|
" println!(\"{} is trying to eat\", &self.name);\n"
|
|
" let left = self.left_fork.lock().unwrap();\n"
|
|
" let right = self.right_fork.lock().unwrap();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:54
|
|
msgid ""
|
|
" // ANCHOR: Philosopher-eat-end\n"
|
|
" println!(\"{} is eating...\", &self.name);\n"
|
|
" thread::sleep(Duration::from_millis(10));\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:63
|
|
msgid ""
|
|
"fn main() {\n"
|
|
" // ANCHOR_END: Philosopher-eat-end\n"
|
|
" let (tx, rx) = mpsc::sync_channel(10);"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:67
|
|
msgid ""
|
|
" let forks = (0..PHILOSOPHERS.len())\n"
|
|
" .map(|_| Arc::new(Mutex::new(Fork)))\n"
|
|
" .collect::<Vec<_>>();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:71
|
|
msgid ""
|
|
" for i in 0..forks.len() {\n"
|
|
" let tx = tx.clone();\n"
|
|
" let mut left_fork = forks[i].clone();\n"
|
|
" let mut right_fork = forks[(i + 1) % forks.len()].clone();"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:76
|
|
msgid ""
|
|
" // To avoid a deadlock, we have to break the symmetry\n"
|
|
" // somewhere. This will swap the forks without deinitializing\n"
|
|
" // either of them.\n"
|
|
" if i == forks.len() - 1 {\n"
|
|
" std::mem::swap(&mut left_fork, &mut right_fork);\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:83
|
|
msgid ""
|
|
" let philosopher = Philosopher {\n"
|
|
" name: PHILOSOPHERS[i].to_string(),\n"
|
|
" thoughts: tx,\n"
|
|
" left_fork,\n"
|
|
" right_fork,\n"
|
|
" };"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:90
|
|
msgid ""
|
|
" thread::spawn(move || {\n"
|
|
" for _ in 0..100 {\n"
|
|
" philosopher.eat();\n"
|
|
" philosopher.think();\n"
|
|
" }\n"
|
|
" });\n"
|
|
" }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/exercises/day-4/solutions-morning.md:98
|
|
msgid ""
|
|
" drop(tx);\n"
|
|
" for thought in rx {\n"
|
|
" println!(\"{}\", thought);\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"```"
|
|
msgstr ""
|