1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-12 08:54:00 +02:00
joplin/packages/tools/locales/ja_JP.po

4120 lines
140 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-01-02 07:17:39 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: genneko <genneko217@gmail.com>\n"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
"Language-Team: \n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110
#: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:139
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:309
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:181
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:148
msgid "OK"
msgstr "OK"
2020-10-21 22:54:47 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:191
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:412
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:164
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:185
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:506
#: packages/lib/shim-init-node.js:137
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/bridge.js:188
2020-10-21 22:54:47 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
2020-10-21 22:54:47 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"まもなくアプリケーションは終了します。もう一度起動して処理を完了させてくださ"
"い。"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:431
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
"commands."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"題名や本文の一部を入力してノートを検索し、そのノートに移動できます。また、「#"
"タグ名」で該当タグ付きノートの一覧に、「@ノートブック名」で該当ノートブックに"
"移動できます。あるいは「:」でコマンドを検索して実行できます。"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:456
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
msgid "Goto Anything..."
msgstr "Goto Anything..."
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:463
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28
msgid "Command palette"
msgstr "コマンドパレット"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:153
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr ""
"\"%s\" を \"%s\" フォーマットにエクスポート中。しばらくお待ちください..."
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:171
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr "ノートをエクスポートできませんでした: %s"
2020-06-21 00:21:11 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:138
msgid "Current version is up-to-date."
msgstr "現在のバージョンは最新版です。"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:148
2018-01-02 07:17:39 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "%s (pre-release)"
msgstr "%s (プレリリース)"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:152
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr "アップデートがあります。すぐにダウンロードしますか?"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Your version: %s"
msgstr "あなたのバージョン: %s"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "New version: %s"
msgstr "新バージョン: %s"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
msgid "Full Release Notes"
msgstr "リリースノート(完全版)"
#: packages/app-desktop/gui/SearchBar/SearchBar.js:113
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:167
msgid "Search..."
msgstr "検索..."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr "ノート \"%s\" のノートブック \"%s\"への復元は成功しました。"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
msgid "This note has no history"
msgstr "このノートに履歴はありません"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:112
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Unsupported link or message: %s"
msgstr "次のリンクまたはメッセージはサポートしていません: %s"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
msgid "Restore"
msgstr "復元"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"\"%s\"をクリックすると復元を行います。復元されるノートは\"%s\"というノート"
"ブックにコピーされます。現在のバージョンのノートの置換や変更は行われません。"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30
#: packages/lib/commands/historyBackward.js:17
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:166
msgid "Remove"
msgstr "削除"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:169
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2018-01-06 22:05:34 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
2020-05-28 03:06:33 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"ノートブック \"%s\" を削除しますか?\n"
"\n"
"このノートブックにあるノートとサブノートはすべて消えてしまいます。"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:170
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:135
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:164
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/PluginsStates.js:95
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:830
msgid "Delete"
msgstr "削除"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:174
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "すべてのノートからタグ \"%s\" を削除しますか?"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:177
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "サイドバーからこの検索を削除しますか?"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:228
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:415
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:131
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:283
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:360
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188
msgid "All notes"
msgstr "すべてのノート"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:412
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/lib/commands/synchronize.js:18
msgid "Synchronise"
msgstr "同期"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:436
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:364
msgid "Notebooks"
msgstr "ノートブック"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:448
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:803
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:459
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "復号中のアイテム: %d/%d"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:463
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330
#, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "取得中のリソース: %d/%d"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/commands/focusElementSideBar.js:17
msgid "Sidebar"
msgstr "サイドバー"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/commands/focusElementSideBar.js:18
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:539
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18
msgid "Focus"
msgstr "フォーカス"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:26
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr "同期状況の出力先を選択してください"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:61
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
msgid "Retry All"
msgstr "すべて再試行"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:78
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
msgid "Retry"
msgstr "再実行"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:165
msgid "strong text"
msgstr "文字を太字に"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:166
msgid "emphasised text"
msgstr "強調したいテキスト"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:168
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "ハイパーリンクの挿入"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:202
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:204
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:205
msgid "List item"
msgstr "リストアイテム"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:454
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:454
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
"note."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"このノートには中身がありません。 \"%s\" をクリックしてエディターを表示し、"
"ノートを編集してください。"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:564
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:90
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:571
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:98
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:309
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:578
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:105
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
msgid "Checkbox list"
msgstr "チェックボックスリスト"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:521
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:447
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1013
msgid "Edit"
msgstr "編集"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:577
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:771
msgid "Attach file"
msgstr "ファイルを添付する"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:586
msgid "Code Block"
msgstr "コードブロック"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:595
msgid "Inline Code"
msgstr "インラインコード"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:610
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83
msgid "Insert Date Time"
msgstr "日付の入力"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:996
msgid "Drop notes or files here"
msgstr "ノートやファイルをここにドロップします"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:996
msgid "Code View"
msgstr "コードビュー"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:996
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
"switch to %s to edit the note."
2018-01-02 07:17:39 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"すべての添付ファイルのダウンロードと復号が終わるまでお待ちください。%sに切り"
"替えてノートを編集することはできます。"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:72
msgid "There was an error downloading this attachment:"
msgstr "この添付ファイルをダウンロードするときにエラーが発生しました:"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:75
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
msgstr "この添付ファイルはダウンロードされていないか、まだ復号されていません"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:48
msgid "Open..."
msgstr "開く..."
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:61
msgid "Save as..."
msgstr "名前を付けて保存..."
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:74
msgid "Reveal file in folder"
msgstr "ファイルのあるフォルダーを開く"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:82
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "クリップボードにパスを保存"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:113
msgid "Copy Link Address"
msgstr "リンクアドレスをコピー"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:78
msgid "to-do"
msgstr "to-do"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:78
msgid "note"
msgstr "ノート"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:78
#, javascript-format
msgid "Creating new %s..."
msgstr "新しい %s を作成中..."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:370
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
msgstr "下記の添付ファイルが変更されたかどうかを監視中です。"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:373
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
"note."
msgstr "添付ファイルの監視は他のノートに移動すると終了します。"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:378
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "In: %s"
msgstr "内: %s"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28
msgid "Select all"
msgstr "すべて選択"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33
msgid "Bold"
msgstr "太字"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43
msgid "Hyperlink"
msgstr "ハイパーリンク"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48
msgid "Code"
msgstr "コード"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58
msgid "Numbered List"
msgstr "番号つきリスト"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63
msgid "Bulleted List"
msgstr "箇条書きリスト"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68
msgid "Checkbox"
msgstr "チェックボックス"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73
msgid "Heading"
msgstr "見出し"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "横線"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
msgid "Note title"
msgstr "ノートの題名"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16
msgid "Search in current note"
msgstr "現在のノートを検索"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16
msgid "Note body"
msgstr "ノートの本文"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:27
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39
msgid "ID"
msgstr "ID"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319
msgid "Created"
msgstr "作成日時"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324
msgid "Updated"
msgstr "アップデート日時"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
msgid "Completed"
msgstr "完了"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
msgid "Location"
msgstr "場所"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
msgid "URL"
msgstr "URL"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
#: packages/lib/models/Setting.js:1331
msgid "Note History"
msgstr "ノートの履歴"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
msgid "Markup"
msgstr "マークアップ"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:306
msgid "Previous versions of this note"
msgstr "このノートの以前のバージョン"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:383
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18
msgid "Note properties"
msgstr "ノートのプロパティ"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63
#: packages/lib/services/KeymapService.js:415
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Error: %s"
msgstr "エラー: %s"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/lib/models/Setting.js:642 packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:365
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:412 packages/app-desktop/gui/Root.js:99
msgid "Import"
msgstr "インポート"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "ショートカットキー"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:148 packages/app-desktop/app.js:338
msgid "Quit"
msgstr "終了"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:252
msgid "Insert template"
msgstr "テンプレートを挿入"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:500
msgid "Actual Size"
msgstr "100%%表示"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:561
msgid "Website and documentation"
msgstr "Webサイトとドキュメント"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
msgid "Hide Joplin"
msgstr "Joplinを隠す"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:400
msgid "Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
msgid "Preferences"
msgstr "環境設定"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:276 packages/app-desktop/gui/Root.js:100
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37
msgid "Invalid"
msgstr "無効"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid "Press the shortcut"
msgstr "ショートカットキーを押してください"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
2020-07-12 20:33:09 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
"shortcut."
2020-07-12 20:33:09 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"ショートカットキーに続けてENTERを押すことで設定します。ショートカットを削除す"
"るにはBACKSPACEを押してください。"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:125
msgid "Save"
msgstr "保存"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:402
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
"proceed please click on the link."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"同期するには同期先をアップグレードする必要があります。アップグレードには数分"
"かかるかもしれません。またアプリケーションの再起動が必要です。アップグレード"
"するにはリンクをクリックしてください。"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:404
msgid "Restart and upgrade"
msgstr "再起動してアップグレード"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:408
msgid "Some items cannot be synchronised."
msgstr "いくつかの項目は同期されませんでした。"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:410
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:416
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:428
msgid "View them now"
msgstr "今すぐ表示"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:414
msgid "Some items cannot be decrypted."
msgstr "いくつかの項目は復号されませんでした。"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:420
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "パスワードに1つ以上のマスターキーが必要です"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:422
msgid "Set the password"
msgstr "パスワードの設定"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:426
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
msgstr "古い暗号化方式を使っているマスターキーがあります。"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:432
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
"data."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"デフォルトの暗号化方式が変更されています。既存データを暗号化しなおすことをお"
"すすめします。"
2020-10-21 22:54:47 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:434
msgid "More info"
msgstr "詳細情報"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:527
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
"矢印を使ってレイアウトアイテムを移動してください。\"Esc\" で終了します。"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18
msgid "Statistics..."
msgstr "統計..."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129
msgid "Rename"
msgstr "名前の変更"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28
msgid "Rename notebook:"
msgstr "ノートブックの名前を変更:"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:77
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15
msgid "New to-do"
msgstr "新しいToDo"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18
msgid "Toggle note list"
msgstr "ノート一覧の表示切り替え"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "サイドバーの表示切り替え"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:789
msgid "Set alarm"
msgstr "アラームをセット"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33
msgid "Set alarm:"
msgstr "アラームをセット:"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32
msgid "PDF File"
msgstr "PDF ファイル"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:86
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14
msgid "New note"
msgstr "新しいノート"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18
msgid "Move to notebook"
msgstr "ノートブックへ移動"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38
msgid "Move to notebook:"
msgstr "ノートブックへ移動:"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16
msgid "Toggle editor layout"
msgstr "エディターレイアウトの表示切り替え"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18
msgid "Toggle editors"
msgstr "エディターの切り替え"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16
msgid "Change application layout"
msgstr "画面レイアウトをカスタマイズ"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30
msgid "Rename tag:"
msgstr "タグの変更:"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18
msgid "New notebook"
msgstr "新しいノートブック"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26
msgid "Notebook title:"
msgstr "ノートブックの題名:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180
msgid "Spell checker"
msgstr "スペルチェッカー"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16
msgid "Share note..."
msgstr "ノートを共有..."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17
msgid "New sub-notebook"
msgstr "新しいサブノートブック"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24
msgid "Template file:"
msgstr "テンプレートファイル:"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45
msgid "Add or remove tags:"
msgstr "タグの追加・削除:"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17
msgid "Print"
msgstr "印刷"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26
msgid "Only one note can be printed at a time."
msgstr "一度に印刷できるノートは1つだけです。"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:90
msgid ""
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
msgstr "DropboxでJoplinを同期する場合は、次のステップを実行してください:"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:91
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
msgstr "ステップ1: アプリケーションを認証するためにこのURLをブラウザーで開く:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:93
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
msgstr "ステップ2: Dropboxによって提供されたコードを入力する:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
msgid "Submit"
msgstr "入力"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:39
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "トークンをクリップボードにコピーしました!"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:71
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr "Webクリッパーサービスは有効で、自動起動します。"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:78
#, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d"
msgstr "状態: ポート %d で起動中"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Status: %s"
msgstr "状態: %s"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:90
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "Webクリッパーサービスを無効にする"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:96
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr "Webクリッパーサービスは有効になっていません。"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:101
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr "Webクリッパーサービスを有効にする"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:124
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Joplin WebクリッパーはブラウザーからWebページとスクリーンショットをJoplinへ保"
"存します。"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:129
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr "Webクリッパーを使用するためには、次のことを行う必要があります:"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr "ステップ1: クリッパーサービスを有効にする"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
"to a particular port."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"このサービスはブラウザー拡張機能からJoplinへのアクセスを可能にします。本サー"
"ビスを有効化する際には、Joplinが特定のポートで接続を待ち受けることについて、"
"お使いのファイアーウォールから許可を求められる場合があります。"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:156
msgid "Step 2: Install the extension"
msgstr "ステップ2: 拡張機能のインストール"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:161
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr "ご使用のブラウザーに対応する拡張機能をインストールします:"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:176
msgid "Advanced options"
msgstr "詳細な設定"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:181
msgid "Authorisation token:"
msgstr "認証トークン:"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:191
msgid "Copy token"
msgstr "トークンのコピー"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:197
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr ""
"この認証トークンはサードパーティのアプリケーションにJoplinへのアクセスを許可"
"するときにだけ使用します。"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:114
#, javascript-format
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr ""
"\"%s\" を \"%s\" フォーマットとしてインポート中。しばらくお待ちください..."
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:223 packages/app-desktop/gui/Root.js:102
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "同期状況"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:242
msgid "Create note from template"
msgstr "テンプレートからノートを作成"
2018-01-31 21:14:32 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:247
msgid "Create to-do from template"
msgstr "テンプレートからto-doを作成"
2019-01-19 20:22:18 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:258
msgid "Open template directory"
msgstr "テンプレートディレクトリを開く"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:263
msgid "Refresh templates"
msgstr "テンプレートの更新"
2018-09-28 20:25:56 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:289
msgid "Note attachments..."
msgstr "添付ファイル一覧..."
2018-05-26 13:58:44 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:320
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:392
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:671
msgid "&File"
msgstr "ファイル(&F)"
2018-05-26 13:58:44 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:326
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:593
msgid "About Joplin"
msgstr "Joplinについて"
2018-05-26 13:58:44 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:333
msgid "Preferences..."
msgstr "環境設定"
2018-05-26 13:58:44 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:571
msgid "Check for updates..."
msgstr "アップデートのチェック..."
2018-05-26 13:58:44 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:358
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:407
msgid "Templates"
msgstr "テンプレート"
2018-05-26 13:58:44 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:369
msgid "Export all"
msgstr "すべてをエクスポート"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:381
#, javascript-format
msgid "Hide %s"
msgstr "%s を隠す"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:438
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:675
msgid "&Edit"
msgstr "編集(&E)"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:458
msgid "&View"
msgstr "表示(&V)"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:466
msgid "Layout button sequence"
msgstr "レイアウトボタンによる切り替え順"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:511
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:517
msgid "Zoom In"
msgstr "ズームイン"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:524
msgid "Zoom Out"
msgstr "ズームアウト"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:533
msgid "&Go"
msgstr "移動(&G)"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:545
msgid "&Note"
msgstr "ノート(&N)"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:554
msgid "&Tools"
msgstr "ツール(&T)"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:558
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:565
msgid "Joplin Forum"
msgstr "Joplinフォーラム"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:568
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:495
msgid "Make a donation"
msgstr "寄付する"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:580
msgid "Toggle development tools"
msgstr "開発者ツールのオンオフを切り替える"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10
msgid "Firefox Extension"
msgstr "Firefox 拡張機能"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17
msgid "Chrome Web Store"
msgstr "Chrome ウェブストア"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44
msgid "Get it now:"
msgstr "今すぐ取得:"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"\"%s\" という名前の新しいノートブックが作成され、ファイル \"%s\" がインポート"
"されます"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68
#: packages/app-cli/app/command-import.js:47
#, javascript-format
msgid "Found: %d."
msgstr "総数: %d."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69
#: packages/app-cli/app/command-import.js:48
#, javascript-format
msgid "Created: %d."
msgstr "新規作成: %d."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70
#: packages/app-cli/app/command-import.js:49
#, javascript-format
msgid "Updated: %d."
msgstr "アップデート: %d."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71
#: packages/app-cli/app/command-import.js:50
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Skipped: %d."
msgstr "スキップ: %d."
2018-09-28 20:25:56 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72
#: packages/app-cli/app/command-import.js:51
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Resources: %d."
msgstr "リソース: %d."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73
#: packages/app-cli/app/command-import.js:52
#, javascript-format
msgid "Tagged: %d."
msgstr "タグ付き: %d."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88
#: packages/app-cli/app/command-import.js:70
#, javascript-format
msgid "The notes have been imported: %s"
msgstr "ノートはインポートされました:%s"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:42
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:47
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s - コピー"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:58
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "ノートとToDoを切り替え"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:86
msgid "Switch to note type"
msgstr "ノートに切り替え"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:92
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "ToDoに切り替え"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:99
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:817
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Markdownのリンクをコピー"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:158
#, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "ノート \"%s\" を削除しますか?"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:161
#, javascript-format
msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "ノート \"%d\" を削除しますか?"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:81
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:95
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "認証は完了していません(認証トークンが得られませんでした)"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
msgid "Master keys that need upgrading"
msgstr "アップグレードが必要なマスターキー"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
msgid ""
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
"decrypt and encrypt your data as usual."
msgstr ""
"以下のマスターキーは旧式の暗号化アルゴリズムを使用しているため、アップグレー"
"ドをおすすめします。マスターキーをアップグレードしても既存データはこれまでど"
"おり復号化/暗号化が可能です。"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
msgid "Upgrade"
msgstr "アップグレード"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
msgid "Re-encrypt data"
msgstr "データを再暗号化する"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
"is recommended that you apply it to your data."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"デフォルトの暗号化方式がより安全なものに変更されました。既存データにも新方式"
"を適用することをおすすめします。"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"ここでは既存データの再暗号化を行えます。たとえば、旧式のアルゴリズムで暗号化"
"されたノートがあるとわかっているような場合に新しいアルゴリズムで暗号化しなお"
"すことが可能です。"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
#, javascript-format
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
"\n"
"To start, please follow these instructions:\n"
"\n"
"1. Synchronise all your devices.\n"
"2. Click \"%s\".\n"
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
"other devices, to avoid conflicts.\n"
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
"run to completion.\n"
"\n"
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"この処理では、既存データをすべて再暗号化し、同期しなおす必要がありますので、"
"夜間等の実行をおすすめします。\n"
"\n"
"データを再暗号化するには以下の手順にしたがってください。\n"
"\n"
"1. すべてのデバイスで同期を取ります。\n"
"2. \"%s\" をクリックします。\n"
"3. 再暗号化処理が完了するまでお待ちください。不整合を避けるため、処理中に他の"
"デバイスでノートを変更しないように気をつけてください。\n"
"4. 本デバイスの同期が完了したら、他のデバイスをすべて同期してください。\n"
"\n"
"重要: 再暗号化はどれか一つのデバイスで一回だけ実行してください。"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198
msgid "Re-encryption"
msgstr "再暗号化"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213
msgid "Ignore"
msgstr "無視"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215
msgid ""
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"暗号化を無効にするとは、*すべて*のノートや添付ファイルを再同期し、同期ター"
"ゲットに暗号化を解除した状態で送ることを意味します。本当に継続しますか?"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
"暗号化を有効にするとは、*すべて*のノートや添付ファイルを再同期し、同期先に暗"
"号化した状態で送ることを意味します。パスワードはなくさないようにしてくださ"
"い。セキュリティ上、このパスワードがデータを復号する*唯一*の方法になるためで"
"す! 暗号化を有効にするには、下にパスワードを入力してください。"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Disable encryption"
msgstr "暗号化を無効にする"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Enable encryption"
msgstr "暗号化を有効にする"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290
msgid "Master Keys"
msgstr "マスターキー"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314
msgid "Source"
msgstr "ソース"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334
msgid "Password OK"
msgstr "パスワード OK"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"注意:暗号化に使用されるのはその時点で\"アクティブ\"なマスターキーのみです。"
"なお、復号時には対象のノートやノートブックを暗号化するときに使ったキーが使用"
"されます。"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248
msgid "Missing Master Keys"
msgstr "マスターキーがありません"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"これらのIDを持つマスターキーはアイテムを暗号化するのに使われていますが、現在"
"このキーで暗号化されたアイテムにはアクセスできません。おそらくこれらのアイテ"
"ムはまだ同期(ダウンロード)されていないものと考えられます。"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268
msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
"enable it please check the documentation:"
msgstr ""
"エンドツーエンド暗号化(E2EE)に関する詳細な情報と有効化の手順については、次の"
"ドキュメントをご覧ください:"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
msgid "Status"
msgstr "状態"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
msgid "Encryption is:"
msgstr "暗号化の状態:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:97
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "OneDrive Login"
msgstr "OneDriveログイン"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:98
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Dropbox Login"
msgstr "Dropboxログイン"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:101
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Note attachments"
msgstr "添付ファイル一覧"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:106
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr "新しい画面を開きます。変更を保存しますか?"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:169
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:307
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "同期の設定を確認する"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:174
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:177
msgid "Checking..."
msgstr "チェック中..."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:183
#: packages/lib/models/Resource.js:320
msgid "Error"
msgstr "エラー"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:188
msgid ""
"The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
"see the full error message below:"
msgstr ""
"Joplin Nextcloudアプリがインストールされていないか正しく設定されていません。"
"完全なエラーメッセージは次のとおりです:"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:192
msgid "Show Log"
msgstr "ログを表示"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:198
msgid "Joplin Nextcloud App status:"
msgstr "Joplin Nextcloudアプリの状態:"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:204
msgid "Check Status"
msgstr "状態を確認"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:208
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:219
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "詳細設定を表示"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:406
msgid "Browse..."
msgstr "参照..."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:456
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
msgstr "変更を反映するにはアプリケーションを再起動する必要があります。"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:468
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
msgid "Do it now"
msgstr "今すぐ実行"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:468
msgid "Later"
msgstr "あとで"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521
msgid "Restart now"
msgstr "今すぐ再起動"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27
msgid "Apply"
msgstr "適用"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/PluginsStates.js:137
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
msgstr "プラグイン \"%s\" を削除しますか?"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/PluginsStates.js:181
msgid "Install plugin"
msgstr "プラグインのインストール"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76
msgid "Words"
msgstr "単語数"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77
msgid "Characters"
msgstr "文字数"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "文字数(空白を除く)"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79
msgid "Lines"
msgstr "行数"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98
#: packages/lib/models/Setting.js:390 packages/lib/models/Setting.js:391
#: packages/lib/models/Setting.js:392
msgid "Editor"
msgstr "エディター"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99
#: packages/lib/models/Setting.js:390 packages/lib/models/Setting.js:391
#: packages/lib/models/Setting.js:393
msgid "Viewer"
msgstr "ビューアー"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Read time: %s min"
msgstr "読むのに必要な時間: %s 分"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
2020-06-21 00:21:11 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:175
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Custom order"
msgstr "任意順"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "View"
msgstr "表示"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
#: packages/lib/models/Setting.js:405
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Sort notes by"
msgstr "ノートのソート方法"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
"menu \"%s\" > \"%s\""
msgstr ""
"ドラッグ&ドロップでノートを任意の順に並び替えるには、ソート順を \"%s\" に切"
"り替えてください (メニューバーの \"%s\" > \"%s\" から選択)。"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr "ノートがありません。新しいノートを作成して下さい。"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414
msgid ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
msgstr "ノートブックがありません。新しいノートブックを作成してください。"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17
msgid "Note list"
msgstr "ノート一覧"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16
msgid "Search in all the notes"
msgstr "すべてのノートを検索"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32
msgid "Title"
msgstr "題名"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40
msgid "Action"
msgstr "操作"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 packages/lib/path-utils.js:83
#: packages/lib/path-utils.js:118 packages/lib/models/BaseItem.js:737
msgid "Untitled"
msgstr "名称未設定"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:94
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
msgstr "添付ファイル \"%s\" を削除しますか?"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:140
msgid ""
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
msgstr ""
"ここではノートに添付されているファイルの一覧を見ることができます。添付ファイ"
"ルの削除も可能ですが、削除後の復元はできませんのでご注意ください。"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141
msgid "Please wait..."
msgstr "お待ちください..."
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:143
msgid "No resources!"
msgstr "リソースがありません!"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:145
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
msgstr "注意: 性能上の理由により、リソースは最大 %s 件までしか表示されません。"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:158
msgid "Synchronising..."
msgstr "同期中..."
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:160
msgid "Generating link..."
msgid_plural "Generating links..."
msgstr[0] "リンクを生成中..."
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:162
msgid "Link has been copied to clipboard!"
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
msgstr[0] "リンクをクリップボードにコピーしました!"
2019-05-13 23:52:42 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:165
msgid ""
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
msgstr ""
"注意: ノートを共有すると、該当ノートはサーバー上で暗号化されなくなります。"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:170
msgid "Share Notes"
msgstr "ノートを共有"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:172
msgid "Copy Shareable Link"
msgid_plural "Copy Shareable Links"
msgstr[0] "共有可能なリンクをコピー"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18
msgid "Toggle external editing"
msgstr "外部エディターでの編集を開始・終了"
2019-05-13 23:52:42 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
# Intentionally chose the word "Finish" instead of "Stop". Hope this string won't be used in more generic contexts.
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37
msgid "Stop"
msgstr "終了"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
msgstr "開発モードコマンドをクリップボードにコピー"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18
msgid "Stop external editing"
msgstr "外部エディターでの編集を終了"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Edit in external editor"
msgstr "外部エディターで編集"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "次のエディターで開く際にエラー: %s"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18
msgid "Open profile directory"
msgstr "プロファイルディレクトリを開く"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/app.js:336
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s を開く"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:504
#: packages/lib/shim-init-node.js:137 packages/lib/versionInfo.js:25
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:505
#: packages/lib/shim-init-node.js:137 packages/lib/versionInfo.js:25
msgid "No"
msgstr "No"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78
msgid "Clear alarm"
msgstr "アラームをクリア"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80
msgid "Save alarm"
msgstr "アラームの保存"
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:29
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:796
msgid "Share"
msgstr "共有"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158
msgid "Permission to use camera"
msgstr "カメラ使用の許可"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "カメラを使用するには権限が必要です。"
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185
msgid "Delete these notes?"
msgstr "ノートを削除しますか?"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126
#, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "ノートブック: %s"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "暗号化したアイテムはリネームできません"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312
msgid "New Notebook"
msgstr "新しいノートブック"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "ノートブックがありません。"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:101
msgid "Create a notebook"
msgstr "ノートブックを作成します。"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "ノートがありません。(+)ボタンを押して新しいノートを作成してください。"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "The notebook could not be saved: %s"
msgstr "ノートブックは保存できませんでした:%s"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
msgid "Edit notebook"
msgstr "ノートブックの編集"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110
msgid "Enter notebook title"
msgstr "ノートブックの題名を入力"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "OneDriveログイン"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42
msgid "Sync Target Upgrade"
msgstr "同期先のアップグレード"
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
"be deleted."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"ノートブックを削除しますか? このノートブックにあるノートとサブノートはすべ"
"て消えてしまいます。"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163
msgid "New tags:"
msgstr "新しいタグ:"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178
msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "新しいタグを入力するか、リストから選択してください"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
msgid "Login with Dropbox"
msgstr "Dropboxでログイン"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
msgid "Enter code here"
msgstr "コードをここに入力"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119
#, javascript-format
msgid "Master Key %s"
msgstr "マスターキー %s"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:724
#, javascript-format
msgid "Created: %s"
msgstr "作成しました:%s"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:122
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "パスワードは空にできません"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:139
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "パスワード(確認用)は空にできません"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:140
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:85
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "パスワードが一致しません!"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:163
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:79
msgid "Confirm password:"
msgstr "パスワード(確認用):"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:177
msgid "Enable"
msgstr "有効"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:316
msgid "Encryption Config"
msgstr "暗号化の設定"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
#, javascript-format
msgid "Encryption is: %s"
msgstr "暗号化: %s"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:50
msgid "Warning"
msgstr "警告"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:50
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:147
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
"ファイルシステムの同期を使うには、外部ストレージへの書き込み権限が必要です。"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:146
msgid "Information"
msgstr "情報"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:436
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
2020-03-03 09:56:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:438
msgid "Sync Status"
msgstr "同期の状態"
2020-03-03 09:56:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:439
msgid "Log"
msgstr "ログ"
2020-03-03 09:56:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:441
msgid "Creating report..."
msgstr "レポート を作成中..."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:441
msgid "Export Debug Report"
msgstr "デバッグレポートの出力"
2020-04-19 01:20:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443
msgid "Fixing search index..."
msgstr "検索インデックスの修正中..."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443
msgid "Fix search index"
msgstr "検索インデックスの修正"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
"検索に問題がある場合は、これを利用して検索インデックスの再構築を行います。"
"ノートの数に依存して、時間がかかる場合があります。"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446
msgid "Exporting profile..."
msgstr "プロファイルのエクスポート中..."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446
msgid "Export profile"
msgstr "プロファイルをエクスポート"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
msgstr "デバッグ専用: プロファイルを外部SDカードにエクスポートします。"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461
msgid "More information"
msgstr "詳細情報"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:471
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr ""
"正しく動作するには、次の権限が必要です。スマートフォンのアプリ情報 > Joplin "
"> 権限 で有効にしてください"
2020-04-19 01:20:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:474
msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation."
msgstr ""
"- ストレージ: ノートにファイルを添付するのとファイルシステムの同期に必要で"
"す。"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:477
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr "- カメラ: 撮った写真をノートに添付するのに必要です。"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:480
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr "- 位置情報: ノートに位置情報を添付するのに必要です。"
2020-03-03 09:56:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:509
msgid "Joplin website"
msgstr "JoplinのWebサイト"
2020-03-03 09:56:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "This note has been modified:"
msgstr "ノートは変更されています:"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "Save changes"
msgstr "変更を保存"
2020-03-03 09:56:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "Discard changes"
msgstr "変更を破棄"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:150
#, javascript-format
msgid "No item with ID %s"
msgstr "ID %s のアイテムはありません"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:168
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr "この添付ファイルはダウンロードされていないか、まだ復号されていません。"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:173
#, javascript-format
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
msgstr "Joplinモバイルアプリは次のタイプのリンクをまだサポートしていません: %s"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:178
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr "プロトコル \"%s\" でのリンクはサポートされていません"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:342
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
"permission to access your location.\n"
"\n"
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"ノートに位置情報を保存するには、ユーザーの許可が必要です。\n"
"\n"
"位置情報を保存するかどうかは、設定画面でいつでも変更できます。"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:343
msgid "Permission needed"
msgstr "許可が必要"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:449
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
msgid "Delete note?"
msgstr "ノートを削除しますか?"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:503
#: packages/lib/shim-init-node.js:136
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid ""
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
msgstr ""
"大きな画像を添付しようとしています (%dx%d ピクセル)。長辺を %d ピクセルに縮小"
"してから添付しますか?"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:585
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "サポートされていない画像の形式: %s"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:725
#, javascript-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "アップデート: %s"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:728
msgid "View on map"
msgstr "地図上に表示"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:735
msgid "Go to source URL"
msgstr "ソースURLに行く"
2020-07-19 21:18:42 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:764
msgid "Attach..."
msgstr "添付..."
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:775
msgid "Attach photo"
msgstr "写真を添付"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:776
msgid "Take photo"
msgstr "写真を撮影する"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:777
msgid "Choose an option"
msgstr "オプションを選択"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810
msgid "Convert to note"
msgstr "ノートに変換"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810
msgid "Convert to todo"
msgstr "ToDoに変換"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:824
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1008
msgid "Add body"
msgstr "本文を追加"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1034
msgid "Add title"
msgstr "題名を追加"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160
msgid "Search"
msgstr "検索"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
#, javascript-format
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
msgstr "使用候補のポートはすべて利用中です - 問題を %s に報告してください"
2019-04-02 18:27:19 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr "アプリケーションは認証されました - ブラウザを閉じてもかまいません。"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr "アプリケーションは問題なく認証されました。"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
msgstr ""
"このアプリケーションを認証するためには下記のURLをブラウザで開いてください。ア"
"プリケーションは\"Apps/Joplin\"フォルダを作成し、その中のファイルのみを読み書"
"きします。あなたの個人的なファイルや、ディレクトリ外のファイルにはアクセスし"
"ません。第三者にデータが共有されることもありません。"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "AWS S3"
msgstr "AWS S3"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/shim-init-node.js:201
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Cannot access %s"
msgstr "%sにアクセスできません"
2018-01-28 19:38:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Folder.js:27 packages/lib/models/Note.js:26
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "title"
msgstr "題名"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Folder.js:28 packages/lib/models/Note.js:27
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "updated date"
msgstr "アップデート日"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Folder.js:97
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Conflicts"
msgstr "衝突"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Folder.js:406
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Cannot move notebook to this location"
msgstr "ノートをノートブック \"%s\" に移動できません"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Folder.js:458
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr ""
"\"%s\" というノートブックの名称はシステムで使用するために予約済みです。名称の"
"変更はできません。"
2018-02-02 02:02:47 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:66
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "yes"
msgstr "はい"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:66 packages/lib/models/Setting.js:67
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "(wysiwyg: %s)"
msgstr "(WYSIWYG対応: %s)"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:67
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "no"
msgstr "いいえ"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:69
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2019-12-18 13:45:10 +02:00
msgid ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
msgstr ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
"注意: この場所を変更する際は、同期する前に新しい場所にすべての内容をコピーし"
"ておきましょう。そうしないとすべてのファイルが削除されていまいます! 詳しくは"
"次のFAQをご覧ください: %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:75
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Light"
msgstr "明るい"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:76
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Dark"
msgstr "暗い"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:77
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Dracula"
msgstr "Dracula"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:78
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Solarised Light"
msgstr "Solarised (明)"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:79
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Solarised Dark"
msgstr "Solarised (暗)"
2020-07-19 21:18:42 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:80
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Nord"
msgstr "Nord"
2020-07-19 21:18:42 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:81
msgid "Aritim Dark"
msgstr "Aritim Dark"
#: packages/lib/models/Setting.js:82
msgid "OLED Dark"
msgstr "ダークモード"
#: packages/lib/models/Setting.js:103
msgid "Synchronisation target"
msgstr "同期先"
#: packages/lib/models/Setting.js:105
msgid ""
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"同期する先です。いずれの同期先も `sync.NUM.NAME` のように追加のパラメーターを"
"持つことができるでしょう(すべてのドキュメントは下にあります)。"
#: packages/lib/models/Setting.js:132
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "同期先のディレクトリ(絶対パス)"
#: packages/lib/models/Setting.js:143
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
msgstr "Nextcloud WebDAV URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:154
msgid "Nextcloud username"
msgstr "Nextcloud ユーザー名"
#: packages/lib/models/Setting.js:164
msgid "Nextcloud password"
msgstr "Nextcloud パスワード"
#: packages/lib/models/Setting.js:175
msgid "WebDAV URL"
msgstr "WebDAV URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:186
msgid "WebDAV username"
msgstr "WebDAV ユーザー名"
#: packages/lib/models/Setting.js:196
msgid "WebDAV password"
msgstr "WevDAV パスワード"
#: packages/lib/models/Setting.js:215
msgid "AWS S3 bucket"
msgstr "AWS S3 バケット"
#: packages/lib/models/Setting.js:226
msgid "AWS S3 URL"
msgstr "AWS S3 URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:237
msgid "AWS key"
msgstr "AWS アクセスキーID"
#: packages/lib/models/Setting.js:247
msgid "AWS secret"
msgstr "AWS シークレットアクセスキー"
#: packages/lib/models/Setting.js:259
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr "添付ファイルのダウンロードの動作"
#: packages/lib/models/Setting.js:260
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"\"手動\"モードは添付ファイルをクリックしたときのみダウンロードをします。\"自"
"動\"はノートを開いたときにダウンロードをします。\"いつも\"はノートを開いてい"
"るか閉じているかにかかわらずダウンロードをします。"
#: packages/lib/models/Setting.js:263
msgid "Always"
msgstr "いつも"
#: packages/lib/models/Setting.js:264
msgid "Manual"
msgstr "手動"
#: packages/lib/models/Setting.js:265
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: packages/lib/models/Setting.js:280
msgid "Max concurrent connections"
msgstr "最大同時接続数"
#: packages/lib/models/Setting.js:292
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: packages/lib/models/Setting.js:302
msgid "Date format"
msgstr "日付の形式"
#: packages/lib/models/Setting.js:321
msgid "Time format"
msgstr "時刻の形式"
#: packages/lib/models/Setting.js:339
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
#: packages/lib/models/Setting.js:349
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
msgstr "システムのテーマにあわせて自動設定"
#: packages/lib/models/Setting.js:360
msgid "Preferred light theme"
msgstr "優先ライトテーマ"
#: packages/lib/models/Setting.js:373
msgid "Preferred dark theme"
msgstr "優先ダークテーマ"
#: packages/lib/models/Setting.js:382
msgid "Show note counts"
msgstr "ノートの数を表示"
#: packages/lib/models/Setting.js:390 packages/lib/models/Setting.js:392
#: packages/lib/models/Setting.js:393
msgid "Split View"
msgstr "分割ビュー"
#: packages/lib/models/Setting.js:390
#, javascript-format
msgid "%s / %s / %s"
msgstr "%s / %s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:391 packages/lib/models/Setting.js:392
#: packages/lib/models/Setting.js:393
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:396
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "未完のToDoをリストの上部に表示"
#: packages/lib/models/Setting.js:397
msgid "Show completed to-dos"
msgstr "完了したToDoを表示"
#: packages/lib/models/Setting.js:422
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
msgstr "始めの括弧や引用符入力時に終わりの括弧や引用符を自動入力する"
#: packages/lib/models/Setting.js:424 packages/lib/models/Setting.js:442
msgid "Reverse sort order"
msgstr "逆順に並び替え"
#: packages/lib/models/Setting.js:431
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "ノートブックのソート方法"
#: packages/lib/models/Setting.js:443
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "ノートに位置情報を保存"
#: packages/lib/models/Setting.js:465
msgid "When creating a new to-do:"
msgstr "新しいToDoを作成した場合:"
#: packages/lib/models/Setting.js:468 packages/lib/models/Setting.js:483
msgid "Focus title"
msgstr "題名にフォーカス"
#: packages/lib/models/Setting.js:469 packages/lib/models/Setting.js:484
msgid "Focus body"
msgstr "本文にフォーカス"
#: packages/lib/models/Setting.js:480
msgid "When creating a new note:"
msgstr "新しいノートを作成した際:"
#: packages/lib/models/Setting.js:494 packages/lib/models/Setting.js:1327
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
#: packages/lib/models/Setting.js:511
msgid "Enable soft breaks"
msgstr "ソフトブレークを有効にする"
#: packages/lib/models/Setting.js:512
msgid "Enable typographer support"
msgstr "Typographer(記号文字)を有効にする"
#: packages/lib/models/Setting.js:513
msgid "Enable math expressions"
msgstr "数式表現を有効にする"
#: packages/lib/models/Setting.js:514
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr "Fountain構文を有効にする"
#: packages/lib/models/Setting.js:515
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
msgstr "Mermaid(作図機能)を有効にする"
#: packages/lib/models/Setting.js:516
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr "==ハイライト==構文を有効にする"
#: packages/lib/models/Setting.js:517
msgid "Enable footnotes"
msgstr "脚注を有効にする"
#: packages/lib/models/Setting.js:518
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr "目次拡張を有効にする"
#: packages/lib/models/Setting.js:519
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr "~下付きテキスト~構文を有効にする"
#: packages/lib/models/Setting.js:520
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr "^上付きテキスト^構文を有効にする"
#: packages/lib/models/Setting.js:521
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr "定義リスト構文を有効にする"
#: packages/lib/models/Setting.js:522
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr "略語構文を有効にする"
#: packages/lib/models/Setting.js:523
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr "マークダウン絵文字を有効にする"
#: packages/lib/models/Setting.js:524
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr "++追加++構文を有効にする"
#: packages/lib/models/Setting.js:525
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr "MultiMarkdownのテーブル拡張を有効にする"
#: packages/lib/models/Setting.js:536
msgid "Show tray icon"
msgstr "トレイアイコンの表示"
#: packages/lib/models/Setting.js:538
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr "注意: すべてのデスクトップ環境で動作するわけではありません。"
#: packages/lib/models/Setting.js:538
msgid ""
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
"有効にすると、Joplinがバックグラウンドで動作するようになります。ノートを定期"
"的に同期し、衝突を減らすために強くおすすめする設定です。"
#: packages/lib/models/Setting.js:541
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr "アプリケーションをトレイアイコンで最小化して起動"
#: packages/lib/models/Setting.js:556
msgid "Editor font size"
msgstr "エディターのフォントサイズ"
#: packages/lib/models/Setting.js:563
msgid "Editor font"
msgstr "エディターのフォント"
#: packages/lib/models/Setting.js:587
msgid "Editor font family"
msgstr "エディターのフォントファミリー"
#: packages/lib/models/Setting.js:588
msgid ""
"This should be a *monospace* font or some elements will render incorrectly. "
"If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
"font."
msgstr ""
"ここは *monospace* (等幅)フォントを指定しないと内容によっては正しく表示されな"
"い場合があります。指定したフォントが誤っているか空の場合は、一般的な等幅フォ"
"ントが使用されます。"
#: packages/lib/models/Setting.js:609
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
msgstr "カスタムスタイルシート (Markdownビューアー)"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:625
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
msgstr "カスタムスタイルシート (アプリ全般の外観調整用)"
#: packages/lib/models/Setting.js:630
msgid "Automatically update the application"
msgstr "アプリケーションを自動的にアップデート"
#: packages/lib/models/Setting.js:631
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
msgstr "更新をチェックする時、開発版を取得する"
#: packages/lib/models/Setting.js:631
#, javascript-format
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
msgstr "詳細についてはプレリリースページを参照してください: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:639
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "同期間隔"
#: packages/lib/models/Setting.js:643 packages/lib/models/Setting.js:644
#: packages/lib/models/Setting.js:645
#, javascript-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d 分"
#: packages/lib/models/Setting.js:646
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d 時間"
2020-07-19 21:18:42 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:647 packages/lib/models/Setting.js:648
#, javascript-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d 時間"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:655
msgid "Text editor command"
msgstr "テキストエディターのコマンド"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:655
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"このエディターコマンド(と引数)はノートを開く際に使用されます。空欄の場合は"
"既定のエディターを自動的に検出します。"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:656
msgid "Page size for PDF export"
msgstr "エクスポートするPDFのページサイズ"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:658
msgid "A4"
msgstr "A4"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:659
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:660
msgid "A3"
msgstr "A3"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:661
msgid "A5"
msgstr "A5"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:662
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:663
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:666
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr "PDFページの向き"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:668
msgid "Portrait"
msgstr "縦"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:669
msgid "Landscape"
msgstr "横"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:679
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "キーバインド"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:682
msgid "Default"
msgstr "標準"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:683
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:684
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
2018-01-14 19:07:34 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:707
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "TLS証明書のカスタマイズ"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:708
msgid ""
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
msgstr ""
"証明書を読み込むディレクトリ、または個々の証明書ファイルのパスのリストをコン"
"マで区切って記述します。例は次のとおりです: /my/cert_dir, /other/custom.pem "
"注意点として、TLSの設定を変更する場合は\"同期の設定を確認\"をクリックする前に"
"保存する必要があります。"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:720
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "TLS証明書のエラーを無視"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:728
msgid "Fail-safe"
msgstr "フェイルセーフ"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:729
msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
"フェイルセーフ: 同期先が空の場合、設定ミスやバグによる可能性を考慮して、ロー"
"カルデータを消去しないようにする"
2019-03-03 19:14:17 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:732
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr ""
"APIサーバーが使用するポートを指定してください。未設定時はデフォルトのポートが"
"使用されます。"
2019-03-03 19:14:17 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:737
msgid "Enable note history"
msgstr "ノートの履歴を有効にする"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:747
msgid "days"
msgstr "日"
2018-09-22 16:34:07 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:747
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr "%d 日"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:749
msgid "Keep note history for"
msgstr "ノート履歴の保存期間"
2018-06-10 12:54:29 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:774
msgid "Notebook list growth factor"
msgstr "ノートブック一覧のストレッチ係数"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:775 packages/lib/models/Setting.js:787
#: packages/lib/models/Setting.js:799
msgid ""
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
"factor of 1.Restart app to see changes."
msgstr ""
"ストレッチ係数プロパティは表示項目間のサイズ比を指定するために使います。たと"
"えば、係数が2の表示項目は、係数が1の項目の2倍の大きさで表示されます。係数の変"
"更はアプリケーションの再起動後に反映されます。"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:786
msgid "Note list growth factor"
msgstr "ノート一覧のストレッチ係数"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:798
msgid "Note area growth factor"
msgstr "ノートエリアのストレッチ係数"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:969
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "無効な設定値: \"%s\"。有効な値は: %sです。"
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:1317
msgid "General"
msgstr "全般"
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:1319
msgid "Synchronisation"
msgstr "同期"
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:1321
msgid "Appearance"
msgstr "スタイル"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:1323
msgid "Note"
msgstr "ノート"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:1325
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
2020-06-02 20:36:22 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:1329
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:1333
msgid "Encryption"
msgstr "暗号化"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:1335
msgid "Web Clipper"
msgstr "Webクリッパー"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:1337
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:1344
msgid ""
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
"the WYSIWYG editor."
msgstr ""
"Markdownレンダラーの機能を拡張する拡張書式プラグインの一覧です。これらの拡張"
"書式は有用ですが、Markdown標準ではないため、Joplin上でしか動作しないことにご"
"注意ください。また、一部の拡張書式はWYSIWYGエディターと互換性がありません。非"
"互換の拡張書式を使用しているノートをWYSIWYGエディターで開いた場合、該当書式は"
"失われてしまいます。どのプラグインがWYSIWYGに対応しているかは下記の一覧でご確"
"認ください。"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:1346
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr "ノートと設定は次の場所に保存されます: %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Resource.js:317
msgid "Not downloaded"
msgstr "未ダウンロード"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Resource.js:318
msgid "Downloading"
msgstr "ダウンロード中"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Resource.js:319
msgid "Downloaded"
msgstr "ダウンロード済み"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Resource.js:371
#, javascript-format
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
msgstr "添付ファイルの衝突: \"%s\""
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Resource.js:372
#, javascript-format
msgid ""
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"下記の添付ファイルで[衝突](%s)が発生しました。\n"
"\n"
"%s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Tag.js:202
#, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "タグ \"%s\" はすでにあります。ほかの名前を選択してください。"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Note.js:28
msgid "created date"
msgstr "作成日"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Note.js:29
msgid "custom order"
msgstr "任意順"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Note.js:93
msgid "This note does not have geolocation information."
msgstr "このノートには位置情報がありません。"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Note.js:483
#, javascript-format
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
msgstr "ノートをノートブック \"%s\" にコピーできません"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Note.js:494
#, javascript-format
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "ノートをノートブック \"%s\" に移動できません"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/BaseItem.js:736
msgid "Encrypted"
msgstr "暗号化済"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/BaseItem.js:796
msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "暗号化したアイテムは修正できません"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/SyncTargetOneDriveDev.js:15
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
msgstr "OneDrive Dev (テスト用途のみ)"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/BaseApplication.js:147 packages/lib/BaseApplication.js:159
#: packages/lib/BaseApplication.js:191
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "使用方法: %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/BaseApplication.js:226
#, javascript-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr "不明なフラグ: %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:25
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:46
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "確認中...お待ちください。"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:48
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "成功です! 同期の設定は正しいようです。"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:50
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"エラーです。URL、ユーザー名、パスワードなどを修正し、同期先にアクセスできるか"
"を確認してください。次が報告されたエラーです:"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
msgid "The application has been authorised!"
msgstr "アプリケーションは問題なく認証されました!"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Could not authorise application:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please try again."
msgstr ""
"アプリケーションが認証できません:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"やり直してください。"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33
msgid ""
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
msgstr "データベース全体を暗号化しなおしてもよろしいですか。"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
msgstr "既存データを暗号化しなおし、再同期します。"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49
msgid ""
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
"key."
msgstr ""
"下記マスターキーをアップグレードするには、マスターキーのパスワードを入力して"
"ください。"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
msgstr "マスターキーのアップグレードに成功しました!"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Could not upgrade master key: %s"
msgstr "マスターキーをアップグレードできませんでした: %s"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "復号済み(非暗号化)アイテム: %s/%s"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/onedrive-api.js:367
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"トークンの更新ができませんでした。認証データがありません。同期を再度行うこと"
"で解決することがあります。"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:108
#, javascript-format
msgid "Created local items: %d."
msgstr "ローカルアイテムの作成: %d."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:110
#, javascript-format
msgid "Updated local items: %d."
msgstr "ローカルアイテムの更新: %d."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:112
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr "リモートアイテムの作成: %d."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:114
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr "リモートアイテムの更新: %d."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:116
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr "ローカルアイテムの削除: %d."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:118
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr "リモートアイテムの削除: %d."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:120
#, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr "取得したアイテム: %d/%d."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:122
msgid "Cancelling..."
msgstr "中止中..."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:124
#, javascript-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "完了: %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:126
#, javascript-format
msgid "Last error: %s"
msgstr "最新のエラー: %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:233
msgid "Idle"
msgstr "待機中"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:235
msgid "In progress"
msgstr "実行中"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:818
msgid ""
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
msgstr ""
"不明なアイテムタイプをダウンロードしました - 最新のJoplinにアップデートしてく"
"ださい"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/JoplinServerApi.js:71
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Could not connect to the Joplin Nextcloud app. Please check the "
"configuration in the Synchronisation config screen. Full error was:\n"
"\n"
"%s"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Joplin Nextcloudアプリに接続できませんでした。同期設定を確認してください。発"
"生したエラーの内容は次のとおりです:\n"
"\n"
"%s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:26
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
msgid "File system"
msgstr "ファイルシステム"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/commands/historyForward.js:17
msgid "Forward"
msgstr "進む"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/versionInfo.js:10
#, javascript-format
msgid "Revision: %s (%s)"
msgstr "リビジョン: %s (%s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:20
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/versionInfo.js:22
#, javascript-format
msgid "Client ID: %s"
msgstr "クライアントID: %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/versionInfo.js:23
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Sync Version: %s"
msgstr "同期バージョン: %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/versionInfo.js:24
#, javascript-format
msgid "Profile Version: %s"
msgstr "プロファイルバージョン: %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/versionInfo.js:25
#, javascript-format
msgid "Keychain Supported: %s"
msgstr "キーチェーンのサポート: %s"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/RevisionService.js:221
msgid "Restored Notes"
msgstr "復元されたノート"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43
msgid "There is no data to export."
msgstr "エクスポートするデータがありません。"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "File"
msgstr "ファイル"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "Directory"
msgstr "ディレクトリ"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr "ノートをどのノートブックにインポートするのか指定してください。"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57
msgid "Joplin Export File"
msgstr "Joplin エクスポートファイル"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Joplin エクスポートディレクトリ"
2020-10-21 22:54:47 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "Evernote エクスポートファイル (Markdownとしてインポート)"
2020-10-21 22:54:47 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "Evernote エクスポートファイル (HTMLとしてインポート)"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60
msgid "HTML File"
msgstr "HTMLファイル"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61
msgid "HTML Directory"
msgstr "HTMLディレクトリ"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
msgstr "\"%s\" モジュール (\"%s / %s\" フォーマット用) を読み込めません"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
msgstr "\"%s\" モジュール (\"%s / %s\" フォーマット用) を読み込めません"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:24 packages/app-cli/app/command-cp.js:27
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
#, javascript-format
msgid "Cannot find \"%s\"."
msgstr "\"%s\"は見つかりませんでした。"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Please specify import format for %s"
msgstr "%s 用のインポートフォーマットを指定してくださあい"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/KeymapService.js:512
msgid "command"
msgstr "コマンド"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/KeymapService.js:512
#: packages/lib/services/KeymapService.js:517
#, javascript-format
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
msgstr "\"%s\" は必須の \"%s\" プロパティを持っていません。"
2020-06-02 20:36:22 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/KeymapService.js:517
#: packages/lib/services/KeymapService.js:524
msgid "accelerator"
msgstr "ショートカットキー"
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/KeymapService.js:524
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Invalid %s: %s."
msgstr "無効な %s: %s"
2019-11-11 08:46:03 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/KeymapService.js:542
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
"unexpected behaviour."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"ショートカットキー \"%s\" は \"%s\" コマンドと \"%s\" コマンドで使われていま"
"す。これにより予想外の動作が起こる可能性があります。"
2019-11-05 02:02:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/KeymapService.js:567
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
msgstr "ショートカットキー \"%s\" は無効です。"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:121
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "同期ができなかったアイテム"
2018-05-09 22:05:52 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:123
msgid ""
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
"これらのアイテムはデバイスに残りましたが、同期先にアップロードされません。そ"
"のようなアイテムを探すには、題名またはID(上記の括弧内に表示されている)で検索"
"してください。"
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:130
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "%s (%s)はアップロードできませんでした:%s"
2018-02-28 22:46:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:132
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "アイテム \"%s\" はダウンロードできませんでした:%s"
2018-01-31 21:14:32 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:142
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "復号ができなかったアイテム"
2018-01-31 21:14:32 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:144
msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Joplinはアイテムが破損もしくは大きすぎるため、これらのアイテムの復号化に複数"
"回失敗しました。これらのアイテムはデバイス上に残りますが、Joplinはこれらの復"
"号化は行いません。"
2018-01-31 21:14:32 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:151 packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:182
msgid "Attachments"
msgstr "添付ファイル"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:190
msgid "Downloaded and decrypted"
msgstr "ダウンロード済み(復号済み)"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:190 packages/lib/services/report.js:191
#: packages/lib/services/report.js:194
#, javascript-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
2019-04-02 18:27:19 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:191
msgid "Downloaded and encrypted"
msgstr "ダウンロード済み(未復号)"
2020-04-19 01:20:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:204
msgid "Attachments that could not be downloaded"
msgstr "ダウンロードできなかった添付ファイル"
2020-04-19 01:20:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:209
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "%s (%s): %s"
msgstr "%s (%s): %s"
2019-04-02 18:27:19 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:222
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "同期状況 (同期済/総数)"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:226
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "%s: %d/%d"
msgstr "%s: %d/%d"
2019-04-02 18:27:19 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:229
#, javascript-format
msgid "Total: %d/%d"
msgstr "総数: %d/%d"
2019-04-02 18:27:19 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:231
#, javascript-format
msgid "Conflicted: %d"
msgstr "衝突: %d"
2020-10-21 22:54:47 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:232
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
msgstr "削除予定: %d"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:236
msgid "Folders"
msgstr "フォルダー"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:244
#, javascript-format
msgid "%s: %d notes"
msgstr "%s: %d ノート"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:252
msgid "Coming alarms"
msgstr "直近のアラーム"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:257
#, javascript-format
msgid "On %s: %s"
msgstr "日時 %s: %s"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107
msgid "No suggestions"
msgstr "修正候補なし"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114
msgid "Add to dictionary"
msgstr "辞書に追加"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153
msgid "Use spell checker"
msgstr "スペルチェッカーを使う"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173
msgid "Change language"
msgstr "言語の切り替え"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
"<note>に一致するノートを[notebook]に複製します。[notebook]が指定されていない"
"場合は、現在のノートブックに複製を行います。"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"現在のノートブック中のノートを表示します。ノートブックのリストを表示するに"
"は、`ls /`と入力してください。"
2019-04-02 18:27:19 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:27
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr "上位 <num>件のノートを表示します。"
2019-04-02 18:27:19 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:28
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr "アイテムを<field>で並び替え (例: title, updated_time, created_time)."
2019-04-02 18:27:19 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:29
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "逆順に並び替えます。"
2018-11-14 01:17:56 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"選択した種類の項目のみ表示します。`n`でノートを、`t`でToDoを、`nt`でその両方"
"を指定できます。 (例: `-tt` ではToDoのみを表示し、`-ttd`ではノートとToDoを表"
"示します。)"
2018-09-09 21:05:36 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "\"text\"または\"json\""
2018-12-09 02:22:16 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
"長い形式のリストフォーマットを使用します。フォーマットは:ID, NOTE_COUNT "
"(ノートブックのみ), DATE, TODO_CHECKED (ToDoのみ), TITLE"
2019-09-25 19:54:25 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:63
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "まずはノートブックを選択して下さい。"
2018-03-02 20:12:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-import.js:14
msgid "Imports data into Joplin."
msgstr "Joplinにデータをインポートします。"
2018-01-28 19:38:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-import.js:25
#, javascript-format
msgid "Source format: %s"
msgstr "ソースフォーマット: %s"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-import.js:26
msgid "Do not ask for confirmation."
msgstr "確認を行ないません。"
2018-01-28 19:38:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
#, javascript-format
msgid "Output format: %s"
msgstr "出力フォーマット: %s"
2019-01-19 20:22:18 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-import.js:65
msgid "Importing notes..."
msgstr "ノートのインポート中..."
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
msgid "Enum"
msgstr "列挙"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Type: %s."
msgstr "種類: %s."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Possible values: %s."
msgstr "取り得る値: %s."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
#, javascript-format
msgid "Default: %s"
msgstr "既定値: %s"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
msgid "Possible keys/values:"
msgstr "取り得るキー/値:"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
#, javascript-format
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"APIサーバーの起動、停止、状況確認を行います。APIサーバーが使用するポートは "
"api.port で変更できます。コマンドは (%s)。"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
#, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr "サーバーはすでにポート %d で実行中です。"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#, javascript-format
msgid "Server is running on port %d"
msgstr "サーバーはポート %d で実行中です。"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
msgid "Server is not running."
msgstr "サーバーは実行されていません。"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:18
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"エンドツーエンド暗号化(E2EE)の設定コマンドです。<command>には `enable`, "
"`disable`, `decrypt`, `status`, `target-status` があります。"
2018-06-27 23:00:02 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:74
msgid "Enter master password:"
msgstr "マスターパスワードを入力してください:"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:76
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:81
msgid "Operation cancelled"
msgstr "操作をキャンセルしました"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47
2018-06-27 23:00:02 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
2018-06-27 23:00:02 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"復号を開始しました... どのぐらいの数を復号するかによりますが、数分かかります"
"のでお待ちください。"
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %d"
msgstr "復号済み(非暗号化)アイテム: %d"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56
#, javascript-format
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
msgstr ""
"スキップされたアイテム: %d (再度復号化を試みるには--retry-failed-itemsオプ"
"ションを使用してください)"
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70
msgid "Completed decryption."
msgstr "復号が完了しました。"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12
msgid "Creates a new notebook."
msgstr "あたらしいノートブックを作成します。"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:14
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
msgstr "<note>に一致するアイテムを、[notebook]に移動します。"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"設定を行います。[value]がない場合は、[name]で示された設定項目の値を表示しま"
"す。両方とも指定されていない場合は、現在の設定のリストを表示します。"
2020-10-21 22:54:47 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-config.js:18
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr "未設定または非表示の設定項目も表示します。"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-config.js:79
#, javascript-format
msgid "%s = %s (%s)"
msgstr "%s = %s (%s)"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-config.js:81
#, javascript-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-use.js:12
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"ノートブック [notebook]に切り替え - これ以降の作業は、指定のノートブック内で"
"行われます。"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:29
msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr "リモート保存領域と同期します。"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:34
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr "指定のターゲットと同期します。(標準: sync.targetの設定値)"
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:35
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
msgstr "同期先を最新バージョンにアップグレード。"
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:105
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr "%s では認証できません。他の資格証明書を使用してください。"
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:128
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "同期はすでに実行中です。"
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:133
#, javascript-format
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"ロックファイルがすでに保持されています。同期作業が行われていない場合は、\"%s"
"\"にあるロックファイルを削除して、作業を再度行ってください。"
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:175
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "同期先: %s (%s)"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:177
msgid "Cannot initialise synchroniser."
msgstr "同期プロセスを初期化できませんでした。"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:207
msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "同期を開始中..."
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:230
msgid "Downloading resources..."
msgstr "リソースをダウンロード中..."
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:242
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
msgstr ""
"同期先のアップグレードが必要です。続行するには `%s` を実行してください。"
2018-06-21 19:04:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:260
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "中止中...お待ちください。"
2018-06-21 19:04:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:14
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
msgstr "<item> (ノートまたはノートブック)の名前を、<name>に変更します。"
2018-06-21 19:04:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13
msgid "Deletes the given notebook."
msgstr "指定されたノートブックを削除します。"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
msgstr "ノートブックを確認なしで削除します。"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
msgid "Creates a new to-do."
msgstr "新しいToDoを作成します。"
2020-03-30 17:03:18 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
msgid "Notes can only be created within a notebook."
msgstr "ノートは、ノートブック内のみに作ることができます。"
2019-09-25 19:54:25 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:14
msgid "Displays the given note."
msgstr "選択したノートを表示します。"
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:18
msgid "Displays the complete information about note."
msgstr "ノートに関するすべての情報を表示します。"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:17
msgid "Edit note."
msgstr "ノートを編集する。"
2019-09-09 19:22:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:30
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"テキストエディターが定義されていません。`config editor <editor-path>`で設定を"
"行ってください"
2019-05-13 23:52:42 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
msgid "No active notebook."
msgstr "有効なノートブックがありません。"
2019-05-13 23:52:42 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:46
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "\"%s\"というノートはありません。作成しますか?"
2019-05-13 23:52:42 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr ""
"ノートの編集を開始します。エディターを閉じると元の画面に戻ることができます。"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
msgid "Note has been saved."
msgstr "ノートは保存されました。"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:452
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr "タグを削除するには、関連するノートからタグを外してください。"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:462
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr "まず削除するノートかノートブックを選択してください。"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:750
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "アプリケーションを終了するには、Ctrl+Dまたは\"exit\"と入力してください"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr "<note-pattern>に一致するノートを削除する。"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
msgstr "ノートを確認なしで削除します。"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
#, javascript-format
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
msgstr "%d 個のノートが一致しました。削除しますか?"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:13
msgid "Attaches the given file to the note."
msgstr "選択したファイルをノートに添付します。"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
msgid "Displays version information"
msgstr "バージョン情報の表示"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-version.js:16
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s)"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "ToDoを未完としてマークします。"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-export.js:13
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Joplinのデータを選択されたパスにエクスポートします。既定ではノートブック・"
"ノート・タグ・添付データを含むすべてのデータベースを出力します。"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Destination format: %s"
msgstr "場所の形式: %s"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given note."
msgstr "選択されたノートのみを出力する。"
2020-04-19 01:20:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given notebook."
msgstr "選択されたノートブックのみを出力する。"
2020-04-19 01:20:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
msgid "Creates a new note."
msgstr "あたらしいノートを作成します。"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/main.js:87
msgid "Type `joplin help` for usage information."
msgstr "`joplin help`を実行して使い方を表示します。"
2018-02-28 22:46:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/main.js:89
msgid "Fatal error:"
msgstr "致命的なエラー:"
2018-02-28 22:46:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr "ノートの位置情報URLを表示する。"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
"Joplinへようこそ!\n"
"\n"
"`:help shortcuts`と入力することで、キーボードショートカットのリストを見ること"
"ができます。また、`:help`で使い方を確認できます。\n"
"\n"
"例えば、ノートブックの作成は`mb`で、ノートの作成は`mn`で行うことができます。"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
"現在一つ以上のアイテムが暗号化されており、マスターパスワードを提供する必要が"
"あります。その場合は`e2ee decrypt`を入力してください。もしパスワードを提供し"
"てある場合は、暗号化したアイテムは復号中で、間もなく使用できるようになるで"
"しょう。"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
msgid "You may also type `status` for more information."
msgstr "`status`でさらに情報を確認できます。"
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31
msgid "Search:"
msgstr "検索:"
2019-06-08 01:47:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr "指定された<pattern>をすべてのノートから検索する。"
2018-05-21 21:17:00 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
"\n"
"%s"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"<note>のプロパティ<name> を、指示された[value]に設定します。有効なプロパティ"
"は:\n"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
"\n"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"%s"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "引数が足りません:%s"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144
msgid "Your choice: "
msgstr "選択: "
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Invalid answer: %s"
msgstr "無効な入力:%s"
2019-01-10 20:59:56 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137
msgid "Y"
msgstr "Y"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137
msgid "n"
msgstr "n"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/base-command.js:15
msgid "Cannot change encrypted item"
msgstr "暗号化したアイテムは変更できません"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
msgid "Displays usage information."
msgstr "使い方を表示する。"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:36
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
msgstr "ショートカットのカスタマイズ方法は %s をご覧ください"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:44
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "CLIモードではショートカットは使用できません。"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:71
msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
"コマンドのさらなる情報は、`help [command]`で見ることができます;または、"
"`help all`ですべての使用方法の情報を表示できます。"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:73
msgid "The possible commands are:"
msgstr "有効なコマンドは:"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:77
msgid ""
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr ""
"すべてのコマンドで、ノートまたはノートブックは、題名またはID、または選択中の"
"物はそれぞれショートカット`$n`または`$b`で指定できます。`$c`で選択中のアイテ"
"ムを参照できます。"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr "ペイン間を移動するには、TabかShift+Tabを押してください。"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr "リストや入力エリアの移動には矢印キーまたはPage Up/Downを使用します。"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr "コンソールの最大化・最小化には\"tc\"と入力してください。"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:82
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "コマンドラインモードに入るには、\":\"を入力してください"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:83
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr "コマンドラインモードを終了するには、ESCキーを押してください"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:84
msgid ""
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
msgstr ""
"キーボードショートカットと設定オプションを表示するには、`help shortcuts`と入"
"力してください"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
"<todo-command>は、\"toggle\"または\"clear\"を指定できます。\"toggle\"を指定す"
"ると、指定したToDoの完了済み/未完を反転できます。指定したノートが通常のノート"
"であれば、ToDoに変換されます。\"clear\"を指定すると、ToDoを通常のノートに変換"
"できます。"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-exit.js:11
msgid "Exits the application."
msgstr "アプリケーションの終了。"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app.js:62
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
msgstr ""
"一つ以上のアイテムが\"%s\"に一致しました。クエリを絞るようにしてください。"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app.js:92
msgid "No notebook selected."
msgstr "ノートブックが選択されていません。"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app.js:98
msgid "No notebook has been specified."
msgstr "ノートブックが選択されていません。"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app.js:137
msgid "N"
msgstr "N"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app.js:137
msgid "y"
msgstr "y"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app.js:170
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
msgstr "バックグラウンド同期を中止中… しばらくお待ちください。"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app.js:255
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "No such command: %s"
msgstr "コマンドが違います:%s"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app.js:303
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
msgstr "コマンド \"%s\"は、GUIのみで有効です"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr "ノートとノートブックのサマリを表示します。"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"これらのアイテムの復号化を再試行するには、`e2ee decrypt --retry-failed-items`"
"を実行してください。"
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command> は\"add\", \"remove\", \"list\", \"notetags\"のいずれかで、それ"
"ぞれ、[note]に[tag]を追加、[note]から[tag]を削除、[tag]のついたノートを一覧表"
"示 (-lオプションでより多くの情報を表示)、[note]についているタグを一覧表示しま"
"す。単に`tag list`とした場合はすべてのタグを一覧表示します。"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "無効な命令: \"%s\""
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
msgid "Marks a to-do as done."
msgstr "ToDoを完了としてマークします。"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-done.js:21
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "ノートはToDoリストではありません:\"%s\""
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # "
#~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name."
#~ msgstr ""
#~ "題名や本文の一部を入力してノートを検索し、そのノートに移動できます。また、"
#~ "「#タグ名」で該当タグ付きノートの一覧に、「@ノートブック名」で該当ノート"
#~ "ブックに移動できます。"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "名前"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "アイコン"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Notebook properties"
#~ msgstr "ノートブックのプロパティ"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "This file could not be opened: %s"
#~ msgstr "次のファイルは開くことができません:%s"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "emphasized text"
#~ msgstr "文字の強調"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Click to stop external editing"
#~ msgstr "クリックすると外部エディターでの編集を終了します"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Watching..."
#~ msgstr "確認中..."
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Content Properties"
#~ msgstr "ノート内容のプロパティ"
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Please create a notebook first."
#~ msgstr "まずはノートブックを作成して下さい。"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Please create a notebook first"
#~ msgstr "まず最初にノートブックを作成して下さい"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "使い方"
#~ msgid "Move to notebook..."
#~ msgstr "ノートブックへ移動..."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
#~ msgstr "%d個のノートを\"%s\"に移動しますか?"
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Press to set the decryption password."
#~ msgstr "復号するパスワードを入力してください。"
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
#~ msgstr "いくつかの項目は同期されませんでした。詳細はクリック。"
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Show all"
#~ msgstr "すべて表示"
#~ msgid "Errors only"
#~ msgstr "エラーのみ"
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Database v%s"
#~ msgstr "データベース v%s"
#, javascript-format
#~ msgid "FTS enabled: %d"
#~ msgstr "FTS有効: %d"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-10-21 22:54:47 +02:00
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "終了"
#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "日付の選択"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "確認"
#~ msgid "Attach any file"
#~ msgstr "ファイルを添付"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
#~ msgid "An unexpected error occured while importing the keymap!"
#~ msgstr "キーマップのインポート中に予期しないエラーが発生しました!"
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-10-09 22:05:10 +02:00
#~ msgid "Unknown log level: %s"
#~ msgstr "不明なログレベル: %s"
2018-05-06 12:17:34 +02:00
2020-10-09 22:05:10 +02:00
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
#~ msgstr "不明なレベルID: %s"
2019-06-20 00:18:24 +02:00
2020-10-09 22:05:10 +02:00
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "同期"
2019-11-20 21:06:45 +02:00
2020-10-09 22:05:10 +02:00
#~ msgid "Error loading the keymap from file: %s"
#~ msgstr "キーマップ読み込みエラー(ファイル: %s)"
2019-11-20 21:06:45 +02:00
2020-10-09 22:05:10 +02:00
#~ msgid "Error saving the keymap to file: %s"
#~ msgstr "キーマップ書き出しエラー(ファイル: %s)"
2019-11-20 21:06:45 +02:00
2020-10-09 22:05:10 +02:00
#~ msgid "Keymap item %s is invalid because %s is not a valid command."
#~ msgstr "キーマップアイテム %s は %s が有効なコマンドでないため無効です。"
2019-11-20 21:06:45 +02:00
2020-10-09 22:05:10 +02:00
#~ msgid "Keymap item %s is missing the required \"accelerator\" property."
#~ msgstr ""
#~ "キーマップアイテム %s は必須の \"accelerator\" プロパティを持っていませ"
#~ "ん。"
2019-11-20 21:06:45 +02:00
2020-10-09 22:05:10 +02:00
#~ msgid "Keymap item %s is invalid because %s is not a valid accelerator."
#~ msgstr ""
#~ "キーマップアイテム %s は %s が有効なショートカットキーでないため無効です。"
2019-11-20 21:06:45 +02:00
2020-10-09 22:05:10 +02:00
#~ msgid "Json Export Directory"
#~ msgstr "Json エクスポートディレクトリ"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-10-09 22:05:10 +02:00
#~ msgid ""
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
#~ "be decrypted and try again."
#~ msgstr ""
#~ "このアイテムは現在暗号化されています: %s \"%s\" すべてのアイテムの復号が終"
#~ "わるまで待ち、もう一度実行してください。"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-09-14 08:22:27 +02:00
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
#~ msgstr "すべてのノートからタグ \"%s\" とその子タグを削除しますか?"
#~ msgid ""
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
#~ msgstr ""
#~ "OneDriveと同期できませんでした。\n"
#~ "\n"
#~ "OneDrive for Business(未サポート)を使用中はこのエラーが起こることがありま"
#~ "す。\n"
#~ "\n"
#~ "通常のOneDriveアカウントの使用をご検討ください。"
#~ msgid "Use CodeMirror as the code editor (WARNING: BETA)."
#~ msgstr "コードエディターとしてCodeMirrorを使う (ベータ版のため注意)"
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
#~ msgstr "タグをこの場所に移動することはできません。"
#~ msgid "Tag name cannot start or end with a `/`."
#~ msgstr "タグ名の先頭と末尾に `/` を使わないでください。"
#~ msgid "Tag name cannot contain `//`."
#~ msgstr "タグ名には連続するスラッシュ `//` を入れないでください。"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
#~ msgid "Add or remove tags"
#~ msgstr "タグの追加と削除"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "リンク"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "進む"
2020-06-02 20:36:22 +02:00
#~ msgid "Content properties"
#~ msgstr "ノート内容のプロパティ"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "分割ビュー"
2020-04-19 01:20:09 +02:00
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "リソース一覧"
2020-03-09 01:21:39 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "marked text"
#~ msgstr "文字の強調"
2020-02-18 22:01:29 +02:00
#~ msgid "Global zoom percentage"
#~ msgstr "全体ズームの割合"
2020-01-25 00:28:54 +02:00
#~ msgid "Writes all settings to STDOUT as JSON including secure variables."
#~ msgstr ""
#~ "すべての設定(パスワード等を含む)をJSON形式で標準出力に書き出します。"
#~ msgid "Reads in JSON formatted settings from STDIN."
#~ msgstr "標準入力からJSON形式の設定を読み込みます。"
#~ msgid "Reads in settings from <file>. <file> must contain valid JSON."
#~ msgstr "<file> からJSON形式の設定を読み込みます。"
2019-11-11 08:46:03 +02:00
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
#~ msgstr "同期作業はすでに実行中です。状態: %s"
#~ msgid "Confirm master password:"
#~ msgstr "マスターパスワード(確認用):"
#~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "パスワード(確認用)"
2019-10-17 01:25:55 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Missing required argument: note"
#~ msgstr "引数が足りません:%s"
2019-10-17 01:25:55 +02:00
2019-09-25 19:54:25 +02:00
#~ msgid "Synchronisation status"
#~ msgstr "同期状況"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "全般のオプション"
#~ msgid "Encryption options"
#~ msgstr "暗号化のオプション"
#~ msgid "Encryption Options"
#~ msgstr "暗号化のオプション"
#~ msgid "Clipper Options"
#~ msgstr "Clipperのオプション"
2019-07-21 09:49:49 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Permission to write to external storage"
#~ msgstr "カメラ使用の許可"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2019-07-21 09:49:49 +02:00
#~ msgid "Cancel synchronisation"
#~ msgstr "同期の中止"
#~ msgid "Hide metadata"
#~ msgstr "メタデータを隠す"
#~ msgid "Show metadata"
#~ msgstr "メタデータを表示"
#~ msgid "Delete notebook"
#~ msgstr "ノートブックを削除"
#~ msgid ""
#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
#~ "side menu to access your existing notebooks."
#~ msgstr ""
#~ "(+)ボタンを押してノートやノートブックを作成してください。サイドメニューか"
#~ "らあなたのノートブックにアクセスができます。"
#~ msgid ""
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
#~ msgstr ""
#~ "ノートブックがありません。(+)をクリックして新しいノートブックを作成してく"
#~ "ださい。"
2018-01-02 07:17:39 +02:00
2019-07-21 09:49:49 +02:00
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "ようこそ"
2018-01-14 19:07:34 +02:00
2019-06-08 01:47:09 +02:00
#~ msgid "Separate each tag by a comma."
#~ msgstr "それぞれのタグをカンマ(,)で区切ってください。"
2019-04-02 01:11:40 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
#~ "See `sync.target`."
#~ msgstr ""
#~ "ファイルシステム同期の有効時に同期を行うパスです。`sync.target`も参考にし"
#~ "てください。"
2018-11-14 01:17:56 +02:00
#~ msgid "State: %s."
#~ msgstr "状態: \"%s\"."
2018-09-23 20:15:49 +02:00
#~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
#~ msgstr "次の名前のノートブックはすでに存在しています: \"%s\""
#~ msgid "Searches"
#~ msgstr "検索"
2018-02-28 22:46:15 +02:00
#~ msgid "Imports an Evernote notebook file (.enex file)."
#~ msgstr "Evernoteノートブックファイル(.enex)のインポート"
#~ msgid ""
#~ "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "ファイル \"%s\" はノートブック \"%s\"に取り込まれます。よろしいですか?"
#~ msgid ""
#~ "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into "
#~ "it. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "新しいノートブック\"%s\"が作成され、ファイル\"%s\"が取り込まれます。よろし"
#~ "いですか?"
#~ msgid "Import Evernote notes"
#~ msgstr "Evernoteのインポート"
2018-02-17 01:26:31 +02:00
#~ msgid "Give focus to next pane"
#~ msgstr "次のペインへ"
#~ msgid "Give focus to previous pane"
#~ msgstr "前のペインへ"
#~ msgid "Exit command line mode"
#~ msgstr "コマンドラインモードの終了"
#~ msgid "Edit the selected note"
#~ msgstr "選択したノートを編集"
#~ msgid "Cancel the current command."
#~ msgstr "現在のコマンドをキャンセル"
#~ msgid "Set a to-do as completed / not completed"
#~ msgstr "ToDoを完了/未完に設定"
#~ msgid "[t]oggle [c]onsole between maximized/minimized/hidden/visible."
#~ msgstr "コンソールを最大表示/最小表示/非表示/可視で切り替える([t][c])"
#~ msgid "[t]oggle note [m]etadata."
#~ msgstr "ノートのメタ情報を切り替える [tm]"
#~ msgid "[M]ake a new [n]ote"
#~ msgstr "新しいノートの作成 [mn]"
#~ msgid "[M]ake a new [t]odo"
#~ msgstr "新しいToDoの作成 [mt]"
#~ msgid "[M]ake a new note[b]ook"
#~ msgstr "新しいノートブックの作成 [mb]"
#~ msgid "Copy ([Y]ank) the [n]ote to a notebook."
#~ msgstr "ノートをノートブックにコピー [yn]"
#~ msgid "Move the note to a notebook."
#~ msgstr "ノートをノートブックに移動"
2018-01-28 19:38:30 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
#~ "`sync.2.path` to specify the target directory."
#~ msgstr ""
#~ "同期先です。ローカルのファイルシステムと同期する場合は、`sync.2.path`を同"
#~ "期先のディレクトリに設定してください。"
2018-01-14 19:07:34 +02:00
#~ msgid "To-do title:"
#~ msgstr "ToDoの題名:"