1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-12 08:54:00 +02:00
joplin/packages/tools/locales/bg_BG.po

4232 lines
143 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-06-16 22:39:20 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-06-20 00:18:24 +02:00
"Last-Translator: \n"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
"Language-Team: \n"
2019-06-20 00:18:24 +02:00
"Language: bg_BG\n"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110
#: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:139
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:317
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:185
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:148
msgid "OK"
msgstr "Добре"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:201
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:430
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:165
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:539
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:185
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:506
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/shim-init-node.js:148
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Отмени"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/bridge.js:188
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
2020-10-21 22:54:47 +02:00
msgstr ""
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:431
#, fuzzy
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
"commands."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Напишете заглавие на бележка на която да идем. Или напишете # следвано от "
"име на таг, или @ следване от име на тетрадка."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:456
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
msgid "Goto Anything..."
msgstr "Отиди на нещо..."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:463
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28
msgid "Command palette"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgstr ""
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Експортирам към \"%s\" във формат \"%s\". Моля изчакайте..."
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:174
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:138
msgid "Current version is up-to-date."
msgstr "Настоящата версия е най-новата."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:148
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "%s (pre-release)"
msgstr "%s (експериментална)"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:152
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr "Има обновление, искате ли да го свалите сега?"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Your version: %s"
msgstr "Вашата версия: %s"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153
2019-06-16 22:39:20 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "New version: %s"
msgstr "Нова версия: %s"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Свалям ресурси..."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
#, fuzzy
msgid "Full Release Notes"
msgstr "Възстановени бележки"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr "Бележка \"%s\" бе успешно създадена и сложена в тетрадка \"%s\"."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
msgid "This note has no history"
msgstr "Тази бележка няма история"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:122
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Unsupported link or message: %s"
msgstr "Неподдържан линк или съобщение: %s"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
msgid "Restore"
msgstr "Възстанови"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2019-06-16 22:39:20 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Натиснете \"%s\" за да възстановите бележката. Тя ще бъде копирана в "
"тетрадка с име \"%s\". Настоящата версия на бележката няма да бъде подменена "
"или променена."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:539
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30
#: packages/lib/commands/historyBackward.js:17
msgid "Back"
msgstr "Назад"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:176
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Remove"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:179
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
2020-05-28 03:06:33 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Да изтрия ли тетрадка \"%s\"?\n"
"\n"
"Всички бележки и под-тетрадки също ще бъдат изтрити."
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:180
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:165
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:122
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:830
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"
2020-04-19 01:20:09 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:184
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "Да премахна ли таг \"%s\" от всички бележки?"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:187
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "Да премахна ли това търсене от страничния панел?"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:238
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:132
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Export"
msgstr "Експортиране"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:301
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:360
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188
#, fuzzy
msgid "All notes"
msgstr "бележка"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:430
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/lib/commands/synchronize.js:18
msgid "Synchronise"
msgstr "Синхронизация"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:364
msgid "Notebooks"
msgstr "Тетрадки"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:467
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:803
msgid "Tags"
msgstr "Тагове"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:478
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Декриптиране на обекти: %d/%d"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:482
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330
#, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "Взимане на ресурси: %d/%d"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Sidebar"
msgstr "Страничен панел"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:558
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18
msgid "Focus"
msgstr "Фокусирай"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:26
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr "Моля изберете къде да бъде експортиран статуса на синхронизацията"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:61
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
#, fuzzy
msgid "Retry All"
msgstr "Нов опит"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:78
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
msgid "Retry"
msgstr "Нов опит"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:178
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "strong text"
msgstr "силно наблегнат текст"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:179
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "emphasised text"
msgstr "наблегнат текст"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:181
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Вкарай линк"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:215
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:217
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:218
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "List item"
msgstr "Елемент на списък"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:486
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Layout"
msgstr "Разположеня"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:486
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
"note."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Тази бележка няма съдържание. Натиснете \"%s\" за да покажете редакторя и да "
"редактирате бележката."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:595
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:90
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18
msgid "Cut"
msgstr "Изрежи"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:602
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:98
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:317
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Copy"
msgstr "Копирай"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:609
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:105
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23
msgid "Paste"
msgstr "Постави"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Checkbox list"
msgstr "Поле за отметка"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:521
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:458
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1013
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:577
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:771
msgid "Attach file"
msgstr "Прикачи файл"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:586
msgid "Code Block"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:595
msgid "Inline Code"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:610
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83
msgid "Insert Date Time"
msgstr "Постави датата и часа"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1004
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Drop notes or files here"
msgstr ""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1004
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Code View"
msgstr "Код"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1004
2019-06-16 22:39:20 +02:00
#, javascript-format
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
"switch to %s to edit the note."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:74
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "There was an error downloading this attachment:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:77
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
msgstr "Прикаченият файл не е свален или все още не е декриптиран."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:48
msgid "Open..."
msgstr "Отвори..."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:61
msgid "Save as..."
msgstr "Запазаи като..."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:74
msgid "Reveal file in folder"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:82
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "Копирай пътя в клипборда"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:113
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Копирай адреса на линка"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "to-do"
msgstr "задача"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "note"
msgstr "бележка"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Creating new %s..."
msgstr "Създаване на нова %s..."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:285
#, fuzzy
msgid "Click to add tags..."
msgstr "Провери за обновления..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:337
msgid ""
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
"be aware of them before using it."
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:341
msgid "Read more about it"
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:346
msgid "Dismiss"
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:382
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:385
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
"note."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:391
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "In: %s"
msgstr "В: %s"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28
msgid "Select all"
msgstr "Избери всичко"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33
msgid "Bold"
msgstr "Удебелен"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43
msgid "Hyperlink"
msgstr "Линк"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48
msgid "Code"
msgstr "Код"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58
msgid "Numbered List"
msgstr "Номериран списък"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63
msgid "Bulleted List"
msgstr "Неномериран списък"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68
msgid "Checkbox"
msgstr "Поле за отметка"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73
msgid "Heading"
msgstr "Заглавие"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Хоризонтална черта"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88
#, fuzzy
msgid "Delete line"
msgstr "Да изтрия ли бележката?"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92
msgid "Undo"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96
msgid "Redo"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100
msgid "Indent less"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104
msgid "Indent more"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108
#, fuzzy
msgid "Toggle comment"
msgstr "Списък бележки"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112
msgid "Sort selected lines"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116
msgid "Swap line up"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120
msgid "Swap line down"
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
msgid "Note title"
msgstr "Заглавие на бележката"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16
msgid "Search in current note"
msgstr "Търсене в настоящата бележка"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16
msgid "Note body"
msgstr "Съдържание на бележката"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:27
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39
msgid "ID"
msgstr "Идентификатор"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319
msgid "Created"
msgstr "Създаден"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:141
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:143
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Updated"
msgstr "Обновен"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Completed"
msgstr "Завършена: %s"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
msgid "URL"
msgstr "Уеб адрес (URL)"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:1433
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Note History"
msgstr "История на бележката"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
msgid "Markup"
msgstr ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:306
msgid "Previous versions of this note"
msgstr "Предишни версии на бележката"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:383
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18
msgid "Note properties"
msgstr "Атрибути на бележката"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63
#: packages/lib/services/KeymapService.js:176
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Само грешки"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:704 packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "Изключено"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:167
#: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38
msgid "Search..."
msgstr "Търсене..."
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:373
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:420 packages/app-desktop/gui/Root.js:99
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Import"
msgstr "Импортиране"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126
msgid "Command"
msgstr ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127
msgid "Keyboard Shortcut"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:156 packages/app-desktop/app.js:357
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Quit"
msgstr "Изход"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:260
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Insert template"
msgstr "Постави датата и часа"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:519
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Actual Size"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:580
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Website and documentation"
msgstr "Уебсайт и документация"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
#, fuzzy
msgid "Hide Joplin"
msgstr "Относно Joplin"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:408
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Close Window"
msgstr "Затвори прозорец"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки..."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:284 packages/app-desktop/gui/Root.js:100
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Options"
msgstr "Конфигурация"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Invalid"
msgstr "Невалиден отговор: %s"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid "Press the shortcut"
msgstr ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid ""
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
"shortcut."
msgstr ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:125
msgid "Save"
msgstr "Запази"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:399
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid ""
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
"proceed please click on the link."
msgstr ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:401
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Restart and upgrade"
msgstr ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:405
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Some items cannot be synchronised."
msgstr "Някои обекти не можаха да бъдат синхронизирани."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:407
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:413
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:425
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "View them now"
msgstr "Покажи ги сега"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:411
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Some items cannot be decrypted."
msgstr "Някои обекти не можаха да бъдат синхронизирани."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:417
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "Поне един главен ключ се нуждае от парола."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:419
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Set the password"
msgstr "Задаване на паролата"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:423
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
msgstr "Поне един главен ключ се нуждае от парола."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:429
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid ""
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
"data."
msgstr ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:431
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "More info"
msgstr "Още информация"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:552
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
msgstr ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18
msgid "Statistics..."
msgstr ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129
msgid "Rename"
msgstr "Преименувай"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28
msgid "Rename notebook:"
msgstr "Преименуване на тетрадка:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:77
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15
msgid "New to-do"
msgstr "Нова задача"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Toggle note list"
msgstr "Списък бележки"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Страничен панел"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:789
msgid "Set alarm"
msgstr "Задай аларма"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33
msgid "Set alarm:"
msgstr "Задаване на аларма:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32
msgid "PDF File"
msgstr "PDF файл"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:86
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14
msgid "New note"
msgstr "Нова бележка"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18
#, fuzzy
msgid "Move to notebook"
msgstr "Премести в тетрадка..."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Move to notebook:"
msgstr "Премести в тетрадка..."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16
msgid "Toggle editor layout"
msgstr "Промени изгледа на редактора"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18
#, fuzzy
msgid "Toggle editors"
msgstr "Промени изгледа на редактора"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16
msgid "Change application layout"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30
msgid "Rename tag:"
msgstr "Преименуване на таг:"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18
msgid "New notebook"
msgstr "Нова тетрадка"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26
msgid "Notebook title:"
msgstr "Заглавие на тетрадка:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180
msgid "Spell checker"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16
#, fuzzy
msgid "Share note..."
msgstr "Възстановени бележки"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17
#, fuzzy
msgid "New sub-notebook"
msgstr "Нова тетрадка"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24
msgid "Template file:"
msgstr ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45
msgid "Add or remove tags:"
msgstr "Добавяне и махане на тагове:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17
msgid "Print"
msgstr "Принтиране"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26
#, fuzzy
msgid "Only one note can be printed at a time."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Принтирането и експортирането към PDF не може да бъде извършено с повече от "
"една бележка."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:90
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"За да позволите на Joplin да синхронизира с Dropbox, моля изпълнете следните "
"стъпки:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:91
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
msgstr "1ва стъпка: Отворете този адрес в браузър и оторизирайте приложението:"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:93
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
msgstr "2ра стъпка: Въведете кода предоставен от Dropbox:"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
msgid "Submit"
msgstr "Предай"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:39
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "Жетона бе копиран в клипборда!"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:71
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr ""
"Услугата за уеб-клипера бе включена и конфигурирана да се стартира "
"автоматично."
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:78
#, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d"
msgstr "Статус: Стартирано на порт %d"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
#, javascript-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Статус: %s"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:90
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "Спри услугата за уеб-клипера"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:96
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr "Услугата за уеб-клипера не е пусната."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:101
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr "Пусни услугата за уеб-клипера"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:124
msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
msgstr ""
"Уеб-клиперът на Joplin позволява за да запазвате уеб-страници и снимки на "
"екрана от браузъра директно в Joplin."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:129
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr "За да използвате уеб-клипера, трябва да направите следното:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr "1ва стъпка: Пуснете услугата на клипера"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
msgid ""
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
"to a particular port."
msgstr ""
"Услугата позволява на браузърски разширения да комуникират с Joplin. Когато "
"я включите, защитната ви стена може да ви попита да дадете разрешение на "
"Joplin да слуша на определен порт."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:156
msgid "Step 2: Install the extension"
msgstr "2ра стъпка: Инсталирайте браузърско разширение"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:161
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr "Свалете и инсталирате разширението за вашия браузър:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:176
msgid "Advanced options"
msgstr "Настройки за напреднали"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:181
msgid "Authorisation token:"
msgstr "Оторизационен жетон:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:191
msgid "Copy token"
msgstr "Копирай жетона"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:197
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Оторизационният жетон е необходим само ако искате да дадете достъп до Joplin "
"на приложения от трети страни."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:114
#, javascript-format
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Импортирам от \"%s\" във формат \"%s\". Моля изчакайте..."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:231 packages/app-desktop/gui/Root.js:102
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Статус на синхронизацията"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:250
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Create note from template"
msgstr "Постави датата и часа"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:255
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Create to-do from template"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:266
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Open template directory"
msgstr "Joplin експорт директория"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:271
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Refresh templates"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr "Постави датата и часа"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:297
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Note attachments..."
msgstr "Прикачи файл"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:328
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:400
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:690
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "&File"
msgstr "Файл(&F)"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:334
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:612
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "About Joplin"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr "Относно Joplin"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:341
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Preferences..."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr "Настройки..."
2020-09-14 08:22:27 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:351
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:590
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Check for updates..."
msgstr "Провери за обновления..."
2020-09-14 08:22:27 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:366
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:415
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Templates"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-09-14 08:22:27 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:423
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Export all"
msgstr "Експортиране"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:389
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Скрий %s"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:446
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:694
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "&Edit"
msgstr "Редактиране(&E)"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:477
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "&View"
msgstr "Изглед(&V)"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:485
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Layout button sequence"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:530
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:536
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Zoom In"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:543
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
2020-07-12 20:33:09 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:552
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "&Go"
msgstr ""
2020-07-12 20:33:09 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:564
2020-07-12 20:33:09 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "&Note"
msgstr "Бележки"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:573
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "&Tools"
msgstr "Инструменти (&T)"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:577
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "&Help"
msgstr "Помощ (&H)"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:584
2020-07-12 20:33:09 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Joplin Forum"
msgstr "Joplin експорт файл"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:587
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:495
msgid "Make a donation"
msgstr "Искам да направя дарение"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:599
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Toggle development tools"
msgstr "Инструменти за разработка"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10
msgid "Firefox Extension"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17
msgid "Chrome Web Store"
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44
msgid "Get it now:"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
#, javascript-format
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Нова тетрадка \"%s\" ще бъде създадена и файл \"%s\" ще бъде импортиран в нея"
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68
#: packages/app-cli/app/command-import.js:47
#, javascript-format
msgid "Found: %d."
msgstr "Намерени: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69
#: packages/app-cli/app/command-import.js:48
#, javascript-format
msgid "Created: %d."
msgstr "Създадени: %d."
2020-10-21 22:54:47 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70
#: packages/app-cli/app/command-import.js:49
#, javascript-format
msgid "Updated: %d."
msgstr "Обновени: %d."
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71
#: packages/app-cli/app/command-import.js:50
#, javascript-format
msgid "Skipped: %d."
msgstr "Пропуснати: %d."
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72
#: packages/app-cli/app/command-import.js:51
#, javascript-format
msgid "Resources: %d."
msgstr "Ресурси: %d."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73
#: packages/app-cli/app/command-import.js:52
#, javascript-format
msgid "Tagged: %d."
msgstr "Тагнати: %d."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88
#: packages/app-cli/app/command-import.js:70
#, javascript-format
msgid "The notes have been imported: %s"
msgstr "Бележките бяха импортирани: %s"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:42
msgid "Duplicate"
msgstr "Дуплицирай"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:47
#, javascript-format
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s - Копие"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:58
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "Конвертирай между бележка и задача"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:86
msgid "Switch to note type"
msgstr "Конвертирай към бележка"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:92
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "Конвертирай към задача"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:99
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:817
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Копирай Markdown линк"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:159
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "Да изтрия ли бележка \"%s\"?"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:162
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "Да изтрия ли тези %d бележки?"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:81
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:95
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "Оторизирането не беше завършено (не получих оторизационен жетон)."
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
msgid "Master keys that need upgrading"
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
msgid ""
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
"decrypt and encrypt your data as usual."
msgstr ""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
msgid "Upgrade"
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
2020-07-12 20:33:09 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Re-encrypt data"
msgstr "Избор на дата"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
"is recommended that you apply it to your data."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
msgstr ""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
#, javascript-format
msgid ""
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
"\n"
"To start, please follow these instructions:\n"
"\n"
"1. Synchronise all your devices.\n"
"2. Click \"%s\".\n"
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
"other devices, to avoid conflicts.\n"
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
"run to completion.\n"
"\n"
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198
#, fuzzy
msgid "Re-encryption"
msgstr "Криптирането е:"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213
msgid "Ignore"
msgstr ""
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215
msgid ""
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
"continue?"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Изключването на криптирането означава че *всички* бележки и прикачени "
"файлове ще бъдат синхронизирани наново и изпратени некриптирани на целта за "
"синхронизация. Искате ли да продължите?"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
"Пускането на криптирането означава че *всички* бележки и прикачени файлове "
"ще бъдат синхронизирани наново и изпратени криптирани на целта за "
"синхронизация. Не губете паролата си, защото от съображения за сигурност, тя "
"е *единственият* начин да декриптирате данните си! За да пуснете "
"криптирането, моля въведете парола по долу."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Disable encryption"
msgstr "Изключване на криптирането"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Enable encryption"
msgstr "Включване на криптирането"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290
msgid "Master Keys"
msgstr "Главни ключове"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304
msgid "Active"
msgstr "Активен"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314
msgid "Source"
msgstr "Източник"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329
msgid "Password"
msgstr "Парола"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334
msgid "Password OK"
msgstr "Паролата е правилна"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343
2019-06-16 22:39:20 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Имайте предвид: Само един главен ключ ще се ползва за криптиране (маркирания "
"като \"активен\"). Всички ключове могат да бъдат ползвани за декриптиране, в "
"зависимост от как бележките и тетрадките са били създадени."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248
msgid "Missing Master Keys"
msgstr "Липсващи главни ключове"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
"Главните ключове с тези идентификатори са били използвани за криптиране на "
"някои от обектите ви, но приложението в момент няма достъп до тях. Вероятно "
"ще бъдат свалени тепърва чрез синхронизация."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268
msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
"enable it please check the documentation:"
msgstr ""
"За повече информация относно криптирането от край до край (E2EE) и за съвети "
"относно как да го пуснете, вижте документацията:"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
msgid "Status"
msgstr "Статус"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
msgid "Encryption is:"
msgstr "Криптирането е:"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:97
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "OneDrive Login"
msgstr "Вписване в OneDrive"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:98
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Dropbox Login"
msgstr "Вписване в Dropbox"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:101
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "Note attachments"
msgstr "Прикачи файл"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:107
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:173
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:307
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "Провери настройките за синхронизация"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:178
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен флаг: %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:181
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Checking..."
msgstr "Отменям..."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:187
#: packages/lib/models/Resource.js:355
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Само грешки"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:192
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid ""
"The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
"see the full error message below:"
msgstr ""
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:196
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show Log"
msgstr "Покажи всички"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:202
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Joplin Nextcloud App status:"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:208
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Check Status"
msgstr "Статус"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:212
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Помощ (&H)"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:223
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "Настройки за напреднали"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:412
msgid "Path:"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:417
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Browse..."
msgstr "Търсене..."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:419
msgid "Arguments:"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:467
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:479
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
msgid "Do it now"
2020-02-18 22:01:29 +02:00
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:479
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Later"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:532
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Restart now"
msgstr ""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:83
#: packages/lib/models/Setting.js:1429
msgid "Plugins"
msgstr "Разширения"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27
msgid "Apply"
msgstr "Приложи"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:113
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
msgstr "Да изтрия ли бележка \"%s\"?"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:155
msgid "Browse all plugins"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:159
msgid "Install from file"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:193
msgid "You do not have any installed plugin."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:208
#, fuzzy
msgid "Plugin tools"
msgstr "Разширения"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:209
msgid "Manage your plugins"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68
msgid "No results"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80
#, fuzzy
msgid "Search for plugins..."
msgstr "Търсене..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:127
msgid "Install"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:129
#, fuzzy
msgid "Installing..."
msgstr "Отменям..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:131
msgid "Installed"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:137
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Обновен"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:139
#, fuzzy
msgid "Updating..."
msgstr "Наблюдаване..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:151
msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:165
#, javascript-format
msgid "(%s)"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:49
#, javascript-format
msgid "Could not install plugin: %s"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgstr ""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
msgid "Clear"
msgstr "Изчисти"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76
msgid "Words"
msgstr ""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77
msgid "Characters"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78
msgid "Characters excluding spaces"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79
msgid "Lines"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:448 packages/lib/models/Setting.js:449
#: packages/lib/models/Setting.js:450
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Редактиране"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:448 packages/lib/models/Setting.js:449
#: packages/lib/models/Setting.js:451
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Viewer"
msgstr "Изглед(&V)"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Read time: %s min"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Статус"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:175
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24
msgid "Close"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Custom order"
msgstr ""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Изглед(&V)"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:463
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Sort notes by"
msgstr "Сортирай бележките по"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2019-12-18 13:45:10 +02:00
msgid ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
"menu \"%s\" > \"%s\""
2019-12-18 13:45:10 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr ""
"Тук няма бележки. Може да натиснете \"Нова бележка\" за да създадете първата."
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgid ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
"В момента нямата тетрадки. Може да натиснете \"Нова тетрадка\" за да "
"създадете първата."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17
#, fuzzy
msgid "Note list"
msgstr "История на бележката"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16
msgid "Search in all the notes"
msgstr "Търсене във всички бележки"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "заглавие"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36
msgid "Size"
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Местоположение"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 packages/lib/path-utils.js:83
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/path-utils.js:118 packages/lib/models/BaseItem.js:708
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Untitled"
msgstr "Без заглавие"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr "Да изтрия ли бележка \"%s\"?"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid ""
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please wait..."
msgstr "Проверявам... Моля изчакайте."
2020-07-19 21:18:42 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "No resources!"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgstr ""
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:158
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Synchronising..."
msgstr "Синхронизация"
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:160
#, fuzzy
msgid "Generating link..."
msgid_plural "Generating links..."
msgstr[0] "Създаване на нова %s..."
msgstr[1] "Създаване на нова %s..."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:162
#, fuzzy
msgid "Link has been copied to clipboard!"
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
msgstr[0] "Жетона бе копиран в клипборда!"
msgstr[1] "Жетона бе копиран в клипборда!"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:165
msgid ""
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:170
#, fuzzy
msgid "Share Notes"
msgstr "Възстановени бележки"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:172
#, fuzzy
msgid "Copy Shareable Link"
msgid_plural "Copy Shareable Links"
msgstr[0] "Сподели"
msgstr[1] "Сподели"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18
#, fuzzy
msgid "Toggle external editing"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr "Натиснете за да спрете външното редактиране"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37
msgid "Stop"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18
#, fuzzy
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
msgstr "Копирай пътя в клипборда"
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18
#, fuzzy
msgid "Stop external editing"
msgstr "Натиснете за да спрете външното редактиране"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Edit in external editor"
msgstr "Редактирай във външен редактор"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "Грешка при отварянето на бележката в редактор: %s"
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Open profile directory"
msgstr "Joplin експорт директория"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-desktop/app.js:355
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Отвори %s"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:504
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:25
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Yes"
msgstr "Да"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:505
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:25
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "No"
msgstr "Не"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78
msgid "Clear alarm"
msgstr "Премахни алармата"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80
msgid "Save alarm"
msgstr "Запази алармата"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Open"
msgstr "Отвори..."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:29
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:796
msgid "Share"
msgstr "Сподели"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158
msgid "Permission to use camera"
msgstr "Разрешение за употреба на камерата"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "Трябва да разрешените употребата на камерата."
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185
msgid "Delete these notes?"
msgstr "Да изтрия ли тези бележки?"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "Тетрадки"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132
#, fuzzy
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "Криптирани обекти не могат да бъдат променяни"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312
#, fuzzy
msgid "New Notebook"
msgstr "Нова тетрадка"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
#, fuzzy
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "Няма активна тетрадка."
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:101
#, fuzzy
msgid "Create a notebook"
msgstr "Създава нова тетрадка."
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "В момента няма бележки. Натиснете бутон (+) за да създадете бележка."
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87
#, javascript-format
msgid "The notebook could not be saved: %s"
msgstr "Тетрадката не може да бъде запазена: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
msgid "Edit notebook"
msgstr "Редактиране на тетрадка"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110
#, fuzzy
msgid "Enter notebook title"
msgstr "Заглавие на тетрадка:"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "Вписване в OneDrive"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
msgid "Refresh"
msgstr "Обнови"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42
msgid "Sync Target Upgrade"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
"be deleted."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Да изтрия ли тетрадката? Всички бележки и под-тетрадки в нея също ще бъдат "
"изтрити."
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163
msgid "New tags:"
msgstr "Нови тагове:"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178
msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "Напишете нови тагове или изберете от списъка"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
msgid "Login with Dropbox"
msgstr "Вписване с Dropbox"
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
msgid "Enter code here"
msgstr "Въведете кода тук"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119
#, javascript-format
msgid "Master Key %s"
msgstr "Главен ключ %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:724
#, javascript-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Създаден: %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:122
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "Паролата не може да е празна"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:139
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "Паролата не може да е празна"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:140
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:85
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Паролата не може да е празна"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:163
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:79
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Confirm password:"
msgstr "Въведете главната парола:"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:177
msgid "Enable"
msgstr "Включи"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:316
msgid "Encryption Config"
msgstr "Настройки за криптиране"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
#, javascript-format
msgid "Encryption is: %s"
msgstr "Криптирането е: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:50
msgid "Warning"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:50
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:147
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:146
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Information"
msgstr "Още информация"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:436
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Tools"
msgstr "Инструменти (&T)"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:438
#, fuzzy
msgid "Sync Status"
msgstr "Статус"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:439
msgid "Log"
msgstr "Лог"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:441
#, fuzzy
msgid "Creating report..."
msgstr "Създаване на нова %s..."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:441
msgid "Export Debug Report"
msgstr "Експортиране на доклад за откриване на грешки"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443
msgid "Fixing search index..."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443
msgid "Fix search index"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Exporting profile..."
msgstr "Импортирам на бележки..."
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Export profile"
msgstr "Joplin експорт файл"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-07-19 21:18:42 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461
msgid "More information"
msgstr "Още информация"
2020-07-19 21:18:42 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:471
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
2020-07-19 21:18:42 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Приложението има нужда от следните разрешения за да работи правилно. Моля "
"дайте ги от настройките на телефона в Приложения > Joplin > Разрешения"
2020-07-19 21:18:42 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:474
msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation."
msgstr ""
"- Място за съхранение: за да могат да се прикачват файлове към бележките и "
"за синхронизация с файловата система."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:477
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr ""
"- Камера: за да може директно да бъдат снимани снимки и прикачвани към "
"бележки."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:480
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr "- Местоположение: за прикачване на геолокации към бележки."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:509
msgid "Joplin website"
msgstr "Уебсайта на Joplin"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:523
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Тази бележка беше променена:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "Save changes"
msgstr "Запази промените"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "Discard changes"
msgstr "Отхвърли промените"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:150
#, javascript-format
msgid "No item with ID %s"
msgstr "Няма обект с идентификатор %s"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:168
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr "Прикаченият файл не е свален или все още не е декриптиран."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:173
#, javascript-format
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Мобилното приложение на Joplin в момента не поддържа този вид линкове: %s"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:178
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:342
msgid ""
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
"permission to access your location.\n"
"\n"
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
msgstr ""
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:343
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Permission needed"
msgstr "Разрешение за употреба на камерата"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:449
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
msgid "Delete note?"
msgstr "Да изтрия ли бележката?"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:503
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/shim-init-node.js:147
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:585
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "Този тип изображения не се поддържа: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:725
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Обновени: %d."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:728
msgid "View on map"
msgstr "Покажи на карта"
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:735
msgid "Go to source URL"
msgstr "Иди на уеб адреса (URL)"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:764
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Attach..."
msgstr "Търсене..."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:775
msgid "Attach photo"
msgstr "Прикачи снимка"
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:776
msgid "Take photo"
msgstr "Снимане"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:777
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Choose an option"
msgstr "Покажи настройките за напреднали"
2020-06-02 20:36:22 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810
msgid "Convert to note"
msgstr "Конвертиране към бележка"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810
msgid "Convert to todo"
msgstr "Конвертиране към задача"
2020-06-02 20:36:22 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:824
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Properties"
msgstr "Атрибути на бележката"
2020-04-19 01:20:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1008
msgid "Add body"
msgstr ""
2020-04-19 01:20:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1034
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Add title"
msgstr "заглавие"
2019-11-11 08:46:03 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
2019-11-11 08:46:03 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:26
2021-01-02 04:00:35 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it "
"now](%s)"
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
#, javascript-format
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
msgstr ""
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr "Приложението бе оторизирано - може да затворите таба в браузъра."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr "Приложението бе успешно оторизирано."
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgid ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
"Моля отворете следния адрес в браузър и оторизирайте приложението. "
"Приложението ще създаде директория \"Apps/Joplin\" и ще чете и пише файлове "
"в тази директория. Приложението няма да има достъп до файлове извън тази "
"директория, нито до друга лична информация. Никакви данни няма да бъдат "
"споделени с трети страни."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "AWS S3"
msgstr ""
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:30
#, fuzzy
msgid "Joplin Server"
msgstr "Уебсайта на Joplin"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/shim-init-node.js:212
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "Няма достъп до %s"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Folder.js:34 packages/lib/models/Note.js:35
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "title"
msgstr "заглавие"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Folder.js:35 packages/lib/models/Note.js:36
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "updated date"
msgstr "дата на промяна"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Folder.js:102
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Conflicts"
msgstr "Конфликти"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Folder.js:393
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Cannot move notebook to this location"
msgstr "Тетрадката не може да бъде преместена на това място"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Folder.js:445
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr "Тетрадки не могат да имат име \"%s\", защото това е запазено заглавие."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:76
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Да"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:76 packages/lib/models/Setting.js:77
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "(wysiwyg: %s)"
msgstr ""
2019-07-22 02:02:25 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:77
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "н"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:79
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s"
msgstr ""
"Внимание: Ако смените това местоположение, трябва да копирате цялото "
"съдържание там преди да синхронизирате, иначе всички файлове ще бъдат "
"премахнати! Вижчте ЧЗВ за повече подробности: %s"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:85
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Light"
msgstr "Светла"
2020-04-19 01:20:09 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:86
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Dark"
msgstr "Тъмна"
2019-11-11 08:46:03 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:87
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Dracula"
msgstr ""
2019-11-05 02:02:39 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:88
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Solarised Light"
msgstr ""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:89
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Solarised Dark"
msgstr ""
2019-11-05 02:02:39 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:90
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Nord"
msgstr ""
2019-11-05 02:02:39 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:91
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Aritim Dark"
msgstr ""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:92
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "OLED Dark"
msgstr "Тъмна"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:113
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Synchronisation target"
msgstr "Цел за синхронизация"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:115
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid ""
2021-01-02 04:00:35 +02:00
"The target to synchronise to. Each sync target may have additional "
"parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgstr ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
"Целта за синхронизация. Всяка цел за синхронизация може да има допълнителни "
"параметри с имена `sync.NUM.NAME` (всички такива са документирани по долу)."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:142
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "Директория с която да се синхронизира (абсолютен път)"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:153
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
msgstr "Уеб адрес (URL) за Nextcloud WebDAV"
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:164
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Nextcloud username"
msgstr "Потребителско име за Nextcloud"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:174
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Nextcloud password"
msgstr "Парола за Nextcloud"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:185
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "WebDAV URL"
msgstr "Уеб адрес (URL) за WebDAV"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:196
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "WebDAV username"
msgstr "Потребителско име за WebDAV"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:206
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "WebDAV password"
msgstr "Парола за WebDAV"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:225
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "AWS S3 bucket"
msgstr ""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:236
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "AWS S3 URL"
msgstr ""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:247
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "AWS key"
msgstr ""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:257
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "AWS secret"
msgstr ""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:268
msgid "Joplin Server URL"
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:282
#, fuzzy
msgid "Joplin Server Directory"
msgstr "Joplin експорт директория"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:292
msgid "Joplin Server username"
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:302
#, fuzzy
msgid "Joplin Server password"
msgstr "Въведете главната парола:"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:314
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr "Режим на сваляне на прикачени файлове"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:315
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"В режим \"Ръчен\" прикачените файлове се свалят само ако натиснете на тях. В "
"режим \"Автоматичен\" се свалят, когато отворите бележката. В режим \"Винаги"
"\" се свалят независимо дали отворите бележката или не."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:318
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Always"
msgstr "Винаги"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:319
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Manual"
msgstr "Ръчен"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:320
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Auto"
msgstr "Автоматичен"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:337
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Max concurrent connections"
msgstr "Максимален брой едновременни връзки"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:350
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Language"
msgstr "Език"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:360
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Date format"
msgstr "Формат за дати"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:379
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Time format"
msgstr "Формат за време"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:397
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Theme"
msgstr "Визуална тема"
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:407
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgstr ""
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:418
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Preferred light theme"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgstr ""
2020-04-19 01:20:09 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:431
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Preferred dark theme"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgstr ""
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:440
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show note counts"
msgstr "Покажи иконка до часовника"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:448 packages/lib/models/Setting.js:450
#: packages/lib/models/Setting.js:451
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Split View"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgstr ""
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:448
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%s / %s / %s"
msgstr "%s = %s (%s)"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:449 packages/lib/models/Setting.js:450
#: packages/lib/models/Setting.js:451
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "%s / %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgstr ""
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:454
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "Неизпълнените задачи най-отгоре"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:455
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Show completed to-dos"
msgstr "Покажи изпълнените задачи"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:480
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgstr ""
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:482 packages/lib/models/Setting.js:500
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Reverse sort order"
msgstr "Обратен ред на сортиране"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:489
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "Сортирай тетрадките по"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:501
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Запазвай геолокация в бележките"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:523
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "When creating a new to-do:"
msgstr "Когато се създава нова задача:"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:526 packages/lib/models/Setting.js:541
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Focus title"
msgstr "Фокусирай заглавието"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:527 packages/lib/models/Setting.js:542
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Focus body"
msgstr "Фокусирай съдържанието"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:538
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Когато се създава нова бележка:"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:569
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Enable soft breaks"
msgstr "Пусни меките краища (soft breaks)"
2019-09-25 19:54:25 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:570
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, fuzzy
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Enable typographer support"
msgstr "Пусни синтаксис ~ниско~"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:571
#, fuzzy
msgid "Enable Linkify"
msgstr "Пусни история за бележките"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:572
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Enable math expressions"
msgstr "Пусни математическите изрази"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:573
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr "Пусни синтаксис ~ниско~"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:574
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
msgstr "Пусни синтаксис ~ниско~"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:575
#, fuzzy
msgid "Enable audio player"
msgstr "Пусни markdown емоджи"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:576
msgid "Enable video player"
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:577
msgid "Enable PDF viewer"
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:578
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr "Пусни синтаксис ==маркиране=="
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:579
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Enable footnotes"
msgstr "Пусни бележки под линията"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:580
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr "Пусни разширението за генерирано съдържание"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:581
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr "Пусни синтаксис ~ниско~"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:582
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr "Пусни синтаксис ^високо^"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:583
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr "Пусни синтаксис за списък от дефиниции"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:584
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr "Пусни синтаксис за съкращения"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:585
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr "Пусни markdown емоджи"
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:586
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr "Пусни синтаксис ++вметка++"
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:587
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr "Пусни разширението за multimarkdown таблици"
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:598
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Show tray icon"
msgstr "Покажи иконка до часовника"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:600
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr "Внимание: Не работи с всички десктоп среди."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:600
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid ""
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
"Това позволява на Joplin да върви на заден план. Препоръчва се да пуснете "
"тази настройка, за да се синхронизират бележките ви постоянно, и така да "
"намалите вероятността да се появят конфликти."
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:603
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr "Пускай приложението минимизирано до иконката"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:618
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Editor font size"
msgstr "Размер на шрифта на редактора"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:625
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Editor font"
msgstr "Размер на шрифта на редактора"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:632 packages/lib/models/Setting.js:639
#: packages/lib/models/Setting.js:744
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Стойност по подразбиране: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:649
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Editor font family"
msgstr "Шрифт на редактора"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:650
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"This should be a *monospace* font or some elements will render incorrectly. "
"If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
"font."
msgstr ""
"Това трябва да е *monospace* шрифт, иначе няма да работи правилно. Ако "
"шрифта е неправилен или празен, по подразбиране ще се използва някакъв "
"monospace шрифт."
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:671
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:687
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:692
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Автоматично обновление на приложението"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:693
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
msgstr "Взимане на експериментални версии при проверка за обновления"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:693
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
msgstr "Вижте страницата за експерименталните версии за повече подробности: %s"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:701
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Интервал на синхронизация"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:705 packages/lib/models/Setting.js:706
#: packages/lib/models/Setting.js:707
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d минути"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:708
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d час"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:709 packages/lib/models/Setting.js:710
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d часа"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:717
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Text editor command"
msgstr "Команда за стартиране на текстов редактор"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:717
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid ""
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr ""
"Команда за стартиране на текстов редактор (може да включва параметри), която "
"ще бъде използвана за отваряне на бележка. Ако е празно, приложението ще се "
"опитва автоматично да засече кой е текстовия редактор по подразбиране на "
"системата ви."
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:718
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Page size for PDF export"
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:720
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "A4"
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:721
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Letter"
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:722
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "A3"
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:723
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "A5"
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:724
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Tabloid"
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:725
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Legal"
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:728
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:730
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Portrait"
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:731
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Landscape"
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:741
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Keyboard Mode"
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:745
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Emacs"
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:746
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Vim"
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:768
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "Допълнителни TLS сертификати"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:769
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid ""
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
msgstr ""
"Разделен със запетайки списък от пътища до директории, откъдето да бъдат "
"заредени сертификати, или пътища до отделни файлове със сертификати. "
"Например: /my/cert_dir, /other/custom.pem. Имайте предвид, че ако направите "
"промени в настройките за TLS, трябва да запазите промените преди да "
"натиснете \"Провери настройките за синхронизация\"."
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:781
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "Игнорирай грешки в TLS сертификати"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:789
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Fail-safe"
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:790
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:793
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:798
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Enable note history"
msgstr "Пусни история за бележките"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:808
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "days"
msgstr "дни"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:808
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr "%d дни"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:810
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Keep note history for"
msgstr "Пази историята на бележките"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:835
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Notebook list growth factor"
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:836 packages/lib/models/Setting.js:848
#: packages/lib/models/Setting.js:860
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid ""
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
"factor of 1.Restart app to see changes."
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:847
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Note list growth factor"
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:859
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Note area growth factor"
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:1031
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr ""
"Невалидна стойност на настройката: \"%s\". Възможните стойности са: %s."
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:1419
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "General"
msgstr "Общи"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:1421
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Synchronisation"
msgstr "Синхронизация"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:1423
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Appearance"
msgstr "Външен вид"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:1425
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Note"
msgstr "Бележки"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:1427
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:1431
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:1435
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Encryption"
msgstr "Криптирането е:"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:1437
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, fuzzy
msgid "Web Clipper"
msgstr "Настройки на уеб клипера"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:1439
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:1446
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
"the WYSIWYG editor."
2019-10-17 00:14:43 +02:00
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:1448
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr "Бележките и настройките са запазени в: %s"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Resource.js:349
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Not downloaded"
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Resource.js:351
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Downloading"
msgstr "Свалям ресурси..."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Resource.js:353
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Downloaded"
msgstr ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Resource.js:400
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
msgstr "Прикачи файл"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Resource.js:401
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
"\n"
"%s"
2019-10-17 00:14:43 +02:00
msgstr ""
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Tag.js:223
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "Тагът \"%s\" вече съществува. Моля изберете друго име."
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Note.js:37
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "created date"
msgstr "дата на създаване"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Note.js:38
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "custom order"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Note.js:116
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "This note does not have geolocation information."
msgstr "Тази бележка няма информация за геолокация."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Note.js:523
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
msgstr "Не можах да копира бележката в тетрадка \"%s\""
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/Note.js:535
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "Не можах да преместя бележката в тетрадка \"%s\""
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/BaseItem.js:707
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Encrypted"
msgstr "Криптирана"
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/models/BaseItem.js:768
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "Криптирани обекти не могат да бъдат променяни"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/BaseApplication.js:149 packages/lib/BaseApplication.js:161
#: packages/lib/BaseApplication.js:193
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Usage: %s"
msgstr "Употреба: %s"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/BaseApplication.js:228
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr "Неизвестен флаг: %s"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:46
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "Проверявам... Моля изчакайте."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:48
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "Успех! Изглежда че настройките за синхронизация са правили."
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:50
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Грешка. Моля проверете дали уеб адреса(URL), потребителското име, паролата и "
"т.н. са правили и че целта за синхронизация е достъпна. Получената грешка "
"беше:"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
msgid "The application has been authorised!"
msgstr "Приложението бе оторизирано!"
2020-03-30 17:03:18 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Could not authorise application:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please try again."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Неуспешно оторизиране на приложението:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Моля опитайте пак."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33
msgid ""
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49
msgid ""
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
"key."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60
#, javascript-format
msgid "Could not upgrade master key: %s"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "Декриптирани обекти: %s / %s"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/onedrive-api.js:392
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Неуспешно обновление на жетон: данните за оторизация липсват. Възможно е "
"пускането на синхронизацията наново да оправи проблема."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:111
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "Created local items: %d."
msgstr "Създадени локални обекти: %d."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:113
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "Updated local items: %d."
msgstr "Обновени локални обекти: %d."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:115
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr "Създадени отдалечени обекти: %d."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:117
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr "Обновени отдалечени обекти: %d."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:119
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr "Изтрити локални обекти: %d."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:121
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr "Изтрити отдалечени обекти: %d."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:123
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr "Взети обекти: %d/%d."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:125
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Cancelling..."
msgstr "Отменям..."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:127
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "Завършена: %s"
#: packages/lib/Synchronizer.js:129
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "Last error: %s"
msgstr "Последна грешка: %s"
#: packages/lib/Synchronizer.js:236
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Idle"
msgstr "В момента не прави нищо"
#: packages/lib/Synchronizer.js:238
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "In progress"
msgstr "В момента върви"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:823
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Неизвестен тип на свален обект - моля обновете Joplin до най-новата версия"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/JoplinServerApi.js:71
#, javascript-format
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Could not connect to the Joplin Nextcloud app. Please check the "
"configuration in the Synchronisation config screen. Full error was:\n"
"\n"
"%s"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:26
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
msgid "File system"
msgstr "Файловата система"
#: packages/lib/commands/historyForward.js:17
msgid "Forward"
msgstr ""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/versionInfo.js:10
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Revision: %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:20
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/versionInfo.js:22
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Client ID: %s"
msgstr "Завършена: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:23
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sync Version: %s"
msgstr "Нова версия: %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/versionInfo.js:24
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Profile Version: %s"
msgstr "Нова версия: %s"
2019-09-25 19:54:25 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/versionInfo.js:25
#, javascript-format
msgid "Keychain Supported: %s"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2019-09-09 19:22:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/services/RevisionService.js:217
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Restored Notes"
msgstr "Възстановени бележки"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43
msgid "There is no data to export."
msgstr "Няма какво да се експортира."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "File"
msgstr "Файл"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "Directory"
msgstr "Директория"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr "Моля задайте тетрадка, в която да бъдат импортирани бележките."
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57
msgid "Joplin Export File"
msgstr "Joplin експорт файл"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Joplin експорт директория"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51
#, fuzzy
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "Evernote експорт файл"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52
#, fuzzy
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "Evernote експорт файл"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "HTML File"
msgstr "Файл"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "HTML Directory"
msgstr "Директория"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
msgstr "Не можах да заредя модул \"%s\" за формат \"%s\""
2020-10-21 22:54:47 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
msgstr "Не можах да заредя модул \"%s\" за формат \"%s\""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:24 packages/app-cli/app/command-cp.js:27
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Cannot find \"%s\"."
msgstr "Не успях да намеря \"%s\"."
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199
#, javascript-format
msgid "Please specify import format for %s"
msgstr "Моля задайте формата за импортиране от %s"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "command"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
msgstr ""
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "accelerator"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Invalid %s: %s."
msgstr "Невалиден отговор: %s"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:303
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
"unexpected behaviour."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2019-06-16 22:39:20 +02:00
#: packages/lib/services/KeymapService.js:328
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/services/ReportService.js:123
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "Някои обекти не можаха да бъдат синхронизирани"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/services/ReportService.js:124
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid ""
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
"Тези обекти ще останат на устройството, но няма да бъдат качени на целта за "
"синхронизация. За да намерите тези обекти, потърсете за заглавията или "
"идентификаторите им (може да ги видите в скобите по горе)."
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/services/ReportService.js:129
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "%s (%s) не можа да бъде качен: %s"
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/services/ReportService.js:132
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "Обект \"%s\" не можа да бъде свален: %s"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/services/ReportService.js:139
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "Обекти, които не могат да бъдат декриптирани"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/services/ReportService.js:140
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Joplin не успя да декриптира тези обекти след няколко опита. Възможните "
"причини са че са данните са развалени или че обектите са прекалено големи. "
"Тези обекти ще останат на устройството, но Joplin вече няма да се опитва да "
"ги декриптира."
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/services/ReportService.js:145
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/services/ReportService.js:171
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Attachments"
msgstr "Прикачи файл"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/services/ReportService.js:178
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Downloaded and decrypted"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/services/ReportService.js:178
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
#: packages/lib/services/ReportService.js:184
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %s"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Downloaded and encrypted"
msgstr ""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
2021-01-02 04:00:35 +02:00
#, fuzzy
msgid "Created locally"
msgstr "Създадени локални обекти: %d."
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/services/ReportService.js:191
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Attachments that could not be downloaded"
msgstr "Обект \"%s\" не можа да бъде свален: %s"
2020-10-21 22:54:47 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/services/ReportService.js:195
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr "%s %s (%s)"
2020-10-21 22:54:47 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "Статус на синхронизацията (синхронизирани / всички)"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/services/ReportService.js:210
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "%s: %d/%d"
msgstr "%s: %d/%d"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/services/ReportService.js:212
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "Total: %d/%d"
msgstr "Общо: %d/%d"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/services/ReportService.js:214
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "Conflicted: %d"
msgstr "Конфликти: %d"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/services/ReportService.js:215
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
msgstr "За изтриване: %d"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/services/ReportService.js:217
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/services/ReportService.js:223
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "%s: %d notes"
msgstr "%s: %d бележки"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/services/ReportService.js:228
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Coming alarms"
msgstr "Идни аларми"
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#: packages/lib/services/ReportService.js:232
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
msgid "On %s: %s"
msgstr "На %s: %s"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107
msgid "No suggestions"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114
msgid "Add to dictionary"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153
msgid "Use spell checker"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Език"
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Дуплицира бележките съответстващи на <бележка> в [тетрадка]. Ако тетрадка не "
"е зададена, бележките ще бъдат дуплицирани в настоящата тетрадка."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Показва бележките в настоящата тетрадка. Използвайте `ls /` за да покажете "
"списъка от тетрадки."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:27
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr "Показва първите <брой> бележки."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:28
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Сортира обектите по <поле>. Напр. title (заглавие), updated_time (последна "
"промяна), created_time (създадена)."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:29
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "Обръща реда на сортиране."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"Показва само обекти от даден тип или типове. Може да е `n` за бележки, `t` "
"за задачи, или `nt` за бележки и задачи (напр. `-tt` би показало само "
"задачи, а `-ttd` би показало бележки и задачи."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "Или \"text\" или \"json\""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
"Използване на дългия формат на списъци. Форматът е ID, NOTE_COUNT (брой "
"бележки, за тетрадки), DATE (дата), TODO_CHECKED (брой завършени, за "
"задачи), TITLE (заглавие)"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:63
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "Моля първо изберете тетрадка."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-import.js:14
msgid "Imports data into Joplin."
msgstr "Импортира данни в Joplin."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-import.js:25
#, javascript-format
msgid "Source format: %s"
msgstr "Формат на източника: %s"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-import.js:26
msgid "Do not ask for confirmation."
msgstr "Не питай за потвърждение."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Output format: %s"
msgstr "Формат на източника: %s"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-import.js:65
msgid "Importing notes..."
msgstr "Импортирам на бележки..."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
msgid "Enum"
msgstr "Изброим"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Type: %s."
msgstr "Тип: %s."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Possible values: %s."
msgstr "Възможни стойности: %s."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
#, javascript-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Стойност по подразбиране: %s"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
msgid "Possible keys/values:"
msgstr "Възможни ключове/стойности:"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
#, javascript-format
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
#, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr ""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#, javascript-format
msgid "Server is running on port %d"
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
msgid "Server is not running."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:18
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
msgstr ""
"Управлява E2EE конфигурацията. Командите са `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` и `target-status`."
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:74
msgid "Enter master password:"
msgstr "Въведете главната парола:"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:76
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:81
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Действието бе отменено"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Започвам да декриптирам... Моля изчакайте, защото това може да отнеме "
"няколко минути, в зависимост от колко има за декриптиране."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Decrypted items: %d"
msgstr "Декриптирани обекти: %s / %s"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56
#, javascript-format
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70
msgid "Completed decryption."
msgstr "Завърших декриптирането."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12
msgid "Creates a new notebook."
msgstr "Създава нова тетрадка."
2019-07-21 09:49:49 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:14
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
msgstr "Премества бележките съответстващи на <бележка> в [тетрадка]."
2019-07-21 09:49:49 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
msgid ""
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
msgstr ""
"Показва или променя конфигурационна стойност. Ако [стойност] не е дадена, ще "
"покаже стойността на [име]. Ако нито [име] нито [стойност] са дадени, "
"изрежда цялата настояща конфигурация."
2019-07-21 09:49:49 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-config.js:18
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr "Показва също и конфигурации, които нямат стойност, или са скрити."
2019-07-21 09:49:49 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-config.js:79
#, javascript-format
msgid "%s = %s (%s)"
msgstr "%s = %s (%s)"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-config.js:81
#, javascript-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-use.js:12
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Превключва на [тетрадка] - всички нататъчни команди ще се извършват в тази "
"тетрадка."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:29
msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr "Синхронизира с отдалеченото хранилище."
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:34
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
2020-10-21 22:54:47 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Синхронизира със зададената цел (по подразбиране със стойността от "
"конфигурационната стойност sync.target)"
2020-10-21 22:54:47 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:35
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:105
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Не сме оторизирани за %s. Моля въведете липсващите оторизационни данни."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:128
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "Вече се извършва синхронизация."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:133
#, javascript-format
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Файла за заключване е зает. Ако знаете че друга синхронизация не се извършва "
"в момента, може да изтриете файла за заключване намиращ се на \"%s\" и да "
"продължите с процеса."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:175
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Цел за синхронизация: %s (%s)"
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:177
#, fuzzy
msgid "Cannot initialise synchroniser."
msgstr "Не успях да инициализирам синхронизатора."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:207
msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "Започвам синхронизация..."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:230
msgid "Downloading resources..."
msgstr "Свалям ресурси..."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:242
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
msgstr ""
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:260
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "Отменям... Моля изчакайте."
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:14
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
msgstr "Преименува дадения <обект> (бележка или тетрадка) на <име>."
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13
msgid "Deletes the given notebook."
msgstr "Изтрива дадената тетрадка."
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
msgstr "Изтрива тетрадката без да пита за потвърждение."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
msgid "Creates a new to-do."
msgstr "Създава нова задача."
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
msgid "Notes can only be created within a notebook."
msgstr "Бележки могат да бъдат създавани само в тетрадка."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:14
msgid "Displays the given note."
msgstr "Показва зададената бележка."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:18
msgid "Displays the complete information about note."
msgstr "Показва пълната информация за бележката."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:17
msgid "Edit note."
msgstr "Редактиране на бележка."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:30
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Няма зададен текстови редактор. Моля задайте го с командата: `config editor "
"<път-до-редактора>`"
2019-07-21 09:49:49 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
msgid "No active notebook."
msgstr "Няма активна тетрадка."
2019-07-21 09:49:49 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:46
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "Бележката не съществува:\"%s\". Да я създам ли?"
2019-07-21 09:49:49 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr ""
"Започваме редакция на бележката. Затворете редактора за да се върнете към "
"командния ред."
2019-07-21 09:49:49 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
msgid "Note has been saved."
msgstr "Бележката бе запазена."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:452
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr "За да изтриете таг, премахнете го от всички бележки."
2019-07-21 09:49:49 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:462
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr ""
"Моля първо изберете бележката или тетрадката, която искате да изтриете."
2019-07-21 09:49:49 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:750
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "Натиснете Ctrl+D или напишете \"exit\" за да напуснете приложението"
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr "Изтрива бележките съответстващи на <шаблон-бележки>."
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
msgstr "Изтрива бележките без да пита за потвърждение."
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
#, javascript-format
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
msgstr "%d бележки съответстват на този шаблон. Да ги изтрия ли?"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:13
msgid "Attaches the given file to the note."
msgstr "Прикачва зададения файл към бележката."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
msgid "Displays version information"
msgstr "Показва информация за версията"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-version.js:16
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s)"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "Маркира задача като неизпълнена."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-export.js:13
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Експортира данните от Joplin в зададения път. По подразбиране ще експортира "
"пълната база данни, включително тетрадки, бележки, тагове и ресурси."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Destination format: %s"
msgstr "Целеви формат: %s"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given note."
msgstr "Експортира само зададената бележка."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given notebook."
msgstr "Експортира само зададената тетрадка."
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
msgid "Creates a new note."
msgstr "Създава нова бележка."
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/main.js:87
msgid "Type `joplin help` for usage information."
msgstr "Въведете `joplin help` за информация за употребата."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/main.js:89
msgid "Fatal error:"
msgstr "Фатална грешка:"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr "Показва URL на геолокацията на бележката."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
"Добре дошли в Joplin!\n"
"\n"
"Въведете `:help shortcuts` за списък от клавиатурни команди, или само `:"
"help` за информация за ползването на приложението.\n"
"\n"
"Например, за да създадете тетрадка, натиснете `mb`; за да създадете бележка, "
"натиснете `mn`."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
"Един или повече обекти са криптирани в момента и може да е необходимо да "
"въведете главната парола. За да го направите, напишете `e2ee decrypt`. Ако "
"вече сте задали паролата, то криптираните обекти вече се декриптират на "
"заден план и скоро ще са на разположение."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
#, fuzzy
msgid "You may also type `status` for more information."
msgstr "Не питай за потвърждение."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31
msgid "Search:"
msgstr "Търсене:"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr "Търси всред всички бележки за зададения <шаблон>."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
"\n"
"%s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Задава зададената [стойност] за атрибут <име> на дадената <бележка>. "
"Възможните атрибути са:\n"
"\n"
"%s"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109
#, javascript-format
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "Липсващ задължителен параметър: %s"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144
msgid "Your choice: "
msgstr "Вашият избор: "
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151
#, javascript-format
msgid "Invalid answer: %s"
msgstr "Невалиден отговор: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137
msgid "Y"
msgstr "Д"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137
msgid "n"
msgstr "н"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/base-command.js:15
msgid "Cannot change encrypted item"
msgstr "Криптираният обект не може да бъде променен"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
msgid "Displays usage information."
msgstr "Показва информация за употребата."
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:36
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
msgstr "За информация как да промените кратките команди, моля посетете %s"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:44
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "Кратките команди са приложими само в режим на команден ред."
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:71
msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
"Въведете `help [команда]` за повече информация относно командата, или "
"въведете `help all` за пълната информация за ползването на командния ред."
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:73
msgid "The possible commands are:"
msgstr "Възможните команди са:"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:77
msgid ""
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Във всяка команда може да реферирате бележка или тетрадка по заглавие или по "
"идентификатор, или използвайки някоя от кратките команди `$n` и `$b`, "
"представляващи съответно настоящата бележка и настоящата тетрадка. `$c` може "
"да се ползва за рефериране на избрания обект."
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr "За да се преместите от един панел в друг, настинете Tab или Shift+Tab."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr ""
"Използвайте стрелките и page up/down to за да прелистите списъци и текстови "
"полета (включително тази конзола)."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr "За да максимизирате или минимизирате конзолата, натиснете \"tc\"."
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:82
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "За да влезете в режим на команден ред, натиснете \":\""
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:83
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr "За да излезете от режим на команден ред, натисне ESCAPE"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:84
msgid ""
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
msgstr ""
"За списък от клавиатурните команди и конфигурации, въведете `help keymap`"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
"<задача-команда> може да е \"toggle\" или \"clear\". Използвайте \"toggle\" "
"за да сменяте състоянието на задачата между изпълнена и неизпълнена (ако "
"целевия обект е обикновена бележка, тя ще бъде конвертирана в задача). "
"Използвайте \"clear\" за да конвертирате задача обратно в обикновена бележка."
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-exit.js:11
msgid "Exits the application."
msgstr "Напуска приложението."
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app.js:62
#, javascript-format
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
msgstr ""
"Повече от едно нещо съответства на \"%s\". Моля рафинирайте търсенето си."
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app.js:92
msgid "No notebook selected."
msgstr "Няма избрани тетрадки."
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app.js:98
msgid "No notebook has been specified."
msgstr "Няма зададени тетрадки."
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app.js:137
msgid "N"
msgstr "Н"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app.js:137
msgid "y"
msgstr "д"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app.js:170
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
msgstr "Отменя се синхронизацията течаща на заден план... Моля изчакайте."
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app.js:255
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "No such command: %s"
msgstr "Няма такава команда: %s"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app.js:303
#, javascript-format
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
msgstr "Командата \"%s\" е приложима само в графичен режим"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr "Показва обобщение относно бележките и тетрадките."
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
2020-09-14 08:22:27 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
#, fuzzy
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"<таг-команда> може да е \"add\", \"remove\" или \"list\" за да добавите или "
"премахнете [таг] от [бележка], или за да изредите бележките които имат "
"[таг]. Командата `tag list` може да се използва за да изредите всички тагове "
"(използвайте -l за дългия формат)."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
2019-06-16 22:39:20 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "Невалидна команда: \"%s\""
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
msgid "Marks a to-do as done."
msgstr "Маркира задача като изпълнена."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-done.js:21
#, javascript-format
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "Бележката не е задача: \"%s\""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2021-01-28 18:37:28 +02:00
#~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
#~ msgstr "OneDrive Dev (само за тестови цели)"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # "
#~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name."
#~ msgstr ""
#~ "Напишете заглавие на бележка на която да идем. Или напишете # следвано от "
#~ "име на таг, или @ следване от име на тетрадка."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Notebook properties"
#~ msgstr "Атрибути на бележката"
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, javascript-format
#~ msgid "This file could not be opened: %s"
#~ msgstr "Файла не можа да се отвори: %s"
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "emphasized text"
#~ msgstr "наблегнат текст"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Click to stop external editing"
#~ msgstr "Натиснете за да спрете външното редактиране"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, fuzzy
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Content Properties"
#~ msgstr "Атрибути на бележката"
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Please create a notebook first."
#~ msgstr "Моля първо създайте тетрадка."
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Please create a notebook first"
#~ msgstr "Моля първо създайте тетрадка"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Употреба"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Move to notebook..."
#~ msgstr "Премести в тетрадка..."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
#~ msgstr "Да преместя ли %d бележки в тетрадка \"%s\"?"
2019-07-21 09:49:49 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Press to set the decryption password."
#~ msgstr "Натиснете за да зададете паролата за декриптиране."
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
#~ msgstr "Някои обекти не можаха да бъдат синхронизирани."
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Show all"
#~ msgstr "Покажи всички"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Errors only"
#~ msgstr "Само грешки"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Database v%s"
#~ msgstr "Версия на базата данни: %s"
#, javascript-format
#~ msgid "FTS enabled: %d"
#~ msgstr "FTS пуснат: %d"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-10-21 22:54:47 +02:00
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Изход"
#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "Избор на дата"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Потвърди"
#~ msgid "Attach any file"
#~ msgstr "Прикачи файл"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
#~ msgid "Unknown log level: %s"
#~ msgstr "Неизвестно ниво на логване: %s"
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-10-09 22:05:10 +02:00
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
#~ msgstr "Неизвестен идентификатор на ниво: %s"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, fuzzy
2020-10-09 22:05:10 +02:00
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Синхронизация"
2019-11-20 21:06:45 +02:00
2020-10-09 22:05:10 +02:00
#~ msgid "Json Export Directory"
#~ msgstr "Json експорт директория"
2019-11-20 21:06:45 +02:00
2020-10-09 22:05:10 +02:00
#~ msgid ""
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
#~ "be decrypted and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Този обект в момента е криптиран: %s \"%s\". Моля изчакайте всички обекти "
#~ "да бъдат декриптирани и тогава опитайте отново."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2020-09-14 08:22:27 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
#~ msgstr "Да премахна ли таг \"%s\" от всички бележки?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
#~ msgstr ""
#~ "Не успях да синхронизирам с OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "Тази грешка често се случва когато се ползва OneDrive for Business, което "
#~ "за съжаление не поддържаме.\n"
#~ "\n"
#~ "Може да опитате да ползвате обикновен OneDrive акаунт."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
#~ msgstr "Тетрадката не може да бъде преместена на това място"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
#~ msgid "Add or remove tags"
#~ msgstr "Добавяне и махане на тагове"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-07-12 20:33:09 +02:00
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Линк"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
#, fuzzy
2020-07-12 20:33:09 +02:00
#~ msgid "Content properties"
#~ msgstr "Атрибути на бележката"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-04-19 01:20:09 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Ресурси: %d."
2020-03-09 01:21:39 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "marked text"
#~ msgstr "наблегнат текст"
2020-02-18 22:01:29 +02:00
#~ msgid "Global zoom percentage"
#~ msgstr "Процент за глобално уголемяване"
2019-11-11 08:46:03 +02:00
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
#~ msgstr "Синхронизация вече се извършва. Статус: %s"
2019-10-17 01:25:55 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm master password:"
#~ msgstr "Въведете главната парола:"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "Въведете главната парола:"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing required argument: note"
#~ msgstr "Липсващ задължителен параметър: %s"
2019-10-17 01:25:55 +02:00
2019-09-25 19:54:25 +02:00
#~ msgid "Synchronisation status"
#~ msgstr "Състояние на синхронизацията"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Общи настройки"
#~ msgid "Encryption options"
#~ msgstr "Настройки за криптиране"
#~ msgid "Encryption Options"
#~ msgstr "Конфигурация на криптирането"
#~ msgid "Clipper Options"
#~ msgstr "Конфигурация на клипера"
2019-07-21 09:49:49 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Permission to write to external storage"
#~ msgstr "Разрешение за употреба на камерата"
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2019-07-21 09:49:49 +02:00
#~ msgid "Cancel synchronisation"
#~ msgstr "Отмени синхронизацията"
#~ msgid "Hide metadata"
#~ msgstr "Скрий метаданни"
#~ msgid "Show metadata"
#~ msgstr "Покажи метаданни"
#~ msgid "Delete notebook"
#~ msgstr "Изтрий тетрадка"
#~ msgid ""
#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
#~ "side menu to access your existing notebooks."
#~ msgstr ""
#~ "Натиснете бутона (+) за да създадете нова бележка или тетрадка. Натиснете "
#~ "страничното меню за да достъпите съществуваща тетрадка."
#~ msgid ""
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
#~ msgstr ""
#~ "В момента нямате тетрадки. Натиснете бутон (+) за да създадете тетрадка."
2019-06-16 22:39:20 +02:00
2019-07-21 09:49:49 +02:00
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Добре дошли"