2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Hrvoje Mandić <trbuhom@net.hr>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
"Language: hr\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
|
|
|
msgstr "Da bi mogao obrisati oznaku, skini oznaku s povezanih bilješki."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
|
|
|
|
msgstr "Odaberi bilješku ili bilježnicu za brisanje."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
|
|
|
|
msgstr "Pritisni Ctrl+D ili napiši \"exit\" za izlazak iz aplikacije"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
|
|
|
|
msgstr "Više od jednog rezultata odgovara \"%s\". Promijeni upit."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No notebook selected."
|
|
|
|
msgstr "Nije odabrana bilježnica."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No notebook has been specified."
|
|
|
|
msgstr "Nije specificirana bilježnica."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "n"
|
|
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "N"
|
|
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "y"
|
|
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
|
|
|
|
msgstr "Prekid sinkronizacije u pozadini... Pričekaj."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "No such command: %s"
|
|
|
|
msgstr "Ne postoji naredba: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
|
|
|
|
msgstr "Naredba \"%s\" postoji samo u inačici s grafičkim sučeljem"
|
|
|
|
|
2018-01-06 22:05:34 +02:00
|
|
|
msgid "Cannot change encrypted item"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Missing required argument: %s"
|
|
|
|
msgstr "Nedostaje obavezni argument: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your choice: "
|
|
|
|
msgstr "Tvoj izbor: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Invalid answer: %s"
|
|
|
|
msgstr "Nevažeći odgovor: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Attaches the given file to the note."
|
|
|
|
msgstr "Prilaže datu datoteku bilješci."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Cannot find \"%s\"."
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu naći \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Displays the given note."
|
|
|
|
msgstr "Prikazuje datu bilješku."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Displays the complete information about note."
|
|
|
|
msgstr "Prikazuje potpunu informaciju o bilješci."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
|
|
|
|
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
|
|
|
|
"current configuration."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
|
|
|
|
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
|
|
|
|
"current configuration."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
|
|
|
|
msgstr "Također prikazuje nepostavljene i skrivene konfiguracijske varijable."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%s = %s (%s)"
|
|
|
|
msgstr "%s = %s (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%s = %s"
|
|
|
|
msgstr "%s = %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
|
|
|
|
"specified the note is duplicated in the current notebook."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
|
|
|
|
"specified the note is duplicated in the current notebook."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Marks a to-do as done."
|
|
|
|
msgstr "Označava zadatak završenim."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "Bilješka nije zadatak: \"%s\""
|
|
|
|
|
2018-01-06 22:05:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
|
2019-03-08 19:39:26 +02:00
|
|
|
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
|
2018-01-06 22:05:34 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter master password:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
|
|
|
|
"on how much there is to decrypt."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Completed decryption."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
msgstr "Onemogućeno"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
msgstr "Onemogućeno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Encryption is: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "Edit note."
|
|
|
|
msgstr "Uredi bilješku."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nije definiran program za uređivanje teksta. Postavi ga koristeći `config "
|
|
|
|
"editor <editor-path>`"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No active notebook."
|
|
|
|
msgstr "Nema aktivne bilježnice."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
|
|
|
|
msgstr "Bilješka ne postoji: \"%s\". Napravi je?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Počinjem uređivati bilješku. Za povratak u naredbeni redak, zatvori uređivač."
|
|
|
|
|
2018-01-28 19:38:30 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Error opening note in editor: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "Note has been saved."
|
|
|
|
msgstr "Bilješka je spremljena."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Exits the application."
|
|
|
|
msgstr "Izlaz iz aplikacije."
|
|
|
|
|
2018-02-28 22:46:15 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2018-02-28 22:46:15 +02:00
|
|
|
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Izvozi podatke u dati direktorij. Po defaultu izvozi sve podatke uključujući "
|
|
|
|
"bilježnice, bilješke, zadatke i resurse."
|
|
|
|
|
2018-02-28 22:46:15 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Destination format: %s"
|
|
|
|
msgstr "Format datuma"
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "Exports only the given note."
|
|
|
|
msgstr "Izvozi samo datu bilješku."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Exports only the given notebook."
|
|
|
|
msgstr "Izvozi samo datu bilježnicu."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
|
|
|
|
msgstr "Prikazuje geolokacijski URL bilješke."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Displays usage information."
|
|
|
|
msgstr "Prikazuje informacije o korištenju."
|
|
|
|
|
2018-02-17 01:26:31 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
|
|
|
|
msgstr "Prečaci nisu podržani u naredbenom retku."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
|
|
|
|
"all` for the complete usage information."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Upiši `help [naredba]` za više informacija o naredbi ili `help all` za sve "
|
|
|
|
"informacije o korištenju."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The possible commands are:"
|
|
|
|
msgstr "Moguće naredbe su:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-05-05 16:22:14 +02:00
|
|
|
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
|
|
|
|
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
|
|
|
|
msgstr "Za prijelaz iz jednog okna u drugo, pritisni Tab ili Shift+Tab."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
|
|
|
|
"(including this console)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
|
|
|
|
"(including this console)."
|
|
|
|
|
2018-04-28 11:40:55 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Za maksimiziranje/minimiziranje konzole, pritisni \"TC\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To enter command line mode, press \":\""
|
|
|
|
msgstr "Za ulaz u naredbeni redak, pritisni \":\""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
|
|
|
|
msgstr "Za izlaz iz naredbenog retka, pritisni Esc"
|
|
|
|
|
2018-02-17 01:26:31 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2018-02-17 01:26:31 +02:00
|
|
|
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Za potpunu listu mogućih prečaca, upiši `help shortcuts`"
|
|
|
|
|
2018-02-28 22:46:15 +02:00
|
|
|
msgid "Imports data into Joplin."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Source format: %s"
|
|
|
|
msgstr "Ne postoji naredba: %s"
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do not ask for confirmation."
|
|
|
|
msgstr "Ne pitaj za potvrdu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Found: %d."
|
|
|
|
msgstr "Nađeno: %d."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Created: %d."
|
|
|
|
msgstr "Stvoreno: %d."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Updated: %d."
|
|
|
|
msgstr "Ažurirano: %d."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Skipped: %d."
|
|
|
|
msgstr "Preskočeno: %d."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Resources: %d."
|
|
|
|
msgstr "Resursi: %d."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Tagged: %d."
|
|
|
|
msgstr "Označeno: %d."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Importing notes..."
|
|
|
|
msgstr "Uvozim bilješke..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "The notes have been imported: %s"
|
|
|
|
msgstr "Bilješke su uvezene: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
|
|
|
|
"of notebooks."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Prikazuje bilješke u trenutnoj bilježnici. Upiši `ls /` za prikaz liste "
|
|
|
|
"bilježnica."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Displays only the first top <num> notes."
|
|
|
|
msgstr "Prikaži samo prvih <num> bilješki."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
|
|
|
|
msgstr "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reverses the sorting order."
|
|
|
|
msgstr "Mijenja redoslijed."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
|
|
|
|
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
|
|
|
|
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
|
|
|
|
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
|
|
|
|
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Either \"text\" or \"json\""
|
|
|
|
msgstr "Ili \"text\" ili \"json\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
|
|
|
|
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
|
|
|
|
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please select a notebook first."
|
|
|
|
msgstr "Odaberi bilježnicu."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Creates a new notebook."
|
|
|
|
msgstr "Stvara novu bilježnicu."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Creates a new note."
|
|
|
|
msgstr "Stvara novu bilješku."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Notes can only be created within a notebook."
|
|
|
|
msgstr "Bilješke je moguće stvoriti samo u sklopu bilježnice."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Creates a new to-do."
|
|
|
|
msgstr "Stvara novi zadatak."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
|
|
|
|
msgstr "Premješta podudarajuće bilješke <note> u [bilježnicu]."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
|
|
|
|
msgstr "Preimenuje datu bilješku ili bilježnicu <item> u <name>."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Deletes the given notebook."
|
|
|
|
msgstr "Briše datu bilježnicu."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
|
|
|
|
msgstr "Briše bilježnicu bez traženja potvrde."
|
|
|
|
|
2018-05-09 14:14:17 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
|
|
|
|
"be deleted."
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Obrisati bilježnicu? Sve bilješke u toj bilježnici će također biti obrisane."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
|
|
|
|
msgstr "Briše bilješke koje se podudaraju s <note-pattern>."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
|
|
|
|
msgstr "Briše bilješke bez traženja potvrde."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
|
|
|
|
msgstr "%d bilješki se podudara s pojmom pretraživanja. Obriši ih?"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete note?"
|
|
|
|
msgstr "Obrisati bilješku?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
|
|
|
|
msgstr "Pretražuje dati <pattern> u svim bilješkama."
|
|
|
|
|
2019-09-09 19:22:20 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
|
|
|
|
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Server is already running on port %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Server is running on port %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server is not running."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
|
|
|
|
"properties are:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
|
|
|
|
"properties are:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
|
|
|
|
msgstr "Prikazuje sažetak o bilješkama i bilježnicama."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Synchronises with remote storage."
|
|
|
|
msgstr "Sinkronizira sa udaljenom pohranom podataka."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
|
|
|
|
msgstr "Sinkroniziraj sa metom (default je polje sync.target u konfiguraciji)"
|
|
|
|
|
2018-01-28 19:38:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ovjera nije dovršena (nije dobivena potvrda ovjere - authentication token)."
|
|
|
|
|
2018-03-29 19:30:33 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-01-28 19:38:30 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "Synchronisation is already in progress."
|
|
|
|
msgstr "Sinkronizacija je već u toku."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
|
|
|
|
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
|
|
|
|
"operation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ako sinkronizacija nije u toku, obriši lock datoteku u \"%s\" i nastavi..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
|
|
|
|
msgstr "Meta sinkronizacije: %s (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot initialize synchroniser."
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu započeti sinkronizaciju."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Starting synchronisation..."
|
|
|
|
msgstr "Započinjem sinkronizaciju..."
|
|
|
|
|
2018-11-14 01:17:56 +02:00
|
|
|
msgid "Downloading resources..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "Cancelling... Please wait."
|
|
|
|
msgstr "Prekidam... Pričekaj."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove "
|
|
|
|
"[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command "
|
2018-09-09 21:05:36 +02:00
|
|
|
"`tag list` can be used to list all the tags (use -l for long option)."
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove "
|
|
|
|
"[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command "
|
|
|
|
"`tag list` can be used to list all the tags."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Invalid command: \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "Nevažeća naredba: \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
|
|
|
|
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
|
|
|
|
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
|
|
|
|
"convert the to-do back to a regular note."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
|
|
|
|
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
|
|
|
|
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
|
|
|
|
"convert the to-do back to a regular note."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Marks a to-do as non-completed."
|
|
|
|
msgstr "Označava zadatak kao nezavršen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
|
|
|
|
"notebook."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
|
|
|
|
"notebook."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Displays version information"
|
|
|
|
msgstr "Prikazuje verziju"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%s %s (%s)"
|
|
|
|
msgstr "%s %s (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enum"
|
|
|
|
msgstr "Enumeracija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Type: %s."
|
|
|
|
msgstr "Vrsta: %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Possible values: %s."
|
|
|
|
msgstr "Moguće vrijednosti: %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Default: %s"
|
|
|
|
msgstr "Default: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Possible keys/values:"
|
|
|
|
msgstr "Mogući ključevi/vrijednosti:"
|
|
|
|
|
2018-03-09 11:11:13 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Type `joplin help` for usage information."
|
|
|
|
msgstr "Prikazuje informacije o korištenju."
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "Fatal error:"
|
|
|
|
msgstr "Fatalna greška:"
|
|
|
|
|
2019-07-22 02:02:25 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
|
|
|
|
msgstr "Aplikacija je autorizirana - smiješ zatvoriti karticu preglednika."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The application has been successfully authorised."
|
|
|
|
msgstr "Aplikacija je uspješno autorizirana."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
|
|
|
|
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
|
|
|
|
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
|
|
|
|
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
|
|
|
|
"will be shared with any third party."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Otvori sljedeći URL u pregledniku da bi ovjerio aplikaciju. Aplikacija će "
|
|
|
|
"stvoriti direktorij u \"Apps/Joplin\" i koristiti će samo taj direktorij za "
|
|
|
|
"čitanje i pisanje. Aplikacija neće imati pristup osobnim podacima niti ičemu "
|
|
|
|
"izvan tog direktorija. Nijedan se podatak neće dijeliti s trećom stranom."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search:"
|
|
|
|
msgstr "Traži:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Welcome to Joplin!\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
|
|
|
|
"for usage information.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Welcome to Joplin!\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
|
|
|
|
"for usage information.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
|
|
|
|
|
2018-01-06 22:05:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
|
|
|
|
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
|
|
|
|
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
|
|
|
|
"background and will be available soon."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-28 22:46:15 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-02-03 17:57:10 +02:00
|
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Note list"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Note title"
|
|
|
|
msgstr "Naslov bilježnice:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Note body"
|
|
|
|
msgstr "Bilježnice"
|
|
|
|
|
2018-02-28 22:46:15 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-03-14 19:32:05 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "PDF File"
|
|
|
|
msgstr "Datoteka"
|
|
|
|
|
2019-04-02 01:11:40 +02:00
|
|
|
msgid "Synchronisation status"
|
|
|
|
msgstr "Status sinkronizacije"
|
2018-03-14 19:32:05 +02:00
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "New note"
|
|
|
|
msgstr "Nova bilješka"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New to-do"
|
|
|
|
msgstr "Novi zadatak"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New notebook"
|
|
|
|
msgstr "Nova bilježnica"
|
|
|
|
|
2019-04-02 01:11:40 +02:00
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
|
msgstr "Opcije"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Encryption options"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Web clipper options"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-07-21 09:49:49 +02:00
|
|
|
msgid "Create note from template"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create to-do from template"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Insert template"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open template directory"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Refresh templates"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Revision: %s (%s)"
|
|
|
|
msgstr "%s %s (%s)"
|
|
|
|
|
2019-04-02 01:11:40 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%s %s (%s, %s)"
|
|
|
|
msgstr "%s %s (%s, %s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
msgstr "Datoteka"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "About Joplin"
|
|
|
|
msgstr "O Joplinu"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-07-21 09:49:49 +02:00
|
|
|
msgid "Templates"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-28 22:46:15 +02:00
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
|
msgstr "Uvoz"
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
|
2018-02-28 22:46:15 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
|
|
msgstr "Uvoz"
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
|
2019-02-24 13:27:47 +02:00
|
|
|
msgid "Synchronise"
|
|
|
|
msgstr "Sinkroniziraj"
|
|
|
|
|
2018-02-16 23:39:54 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Hide %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
msgstr "Izađi"
|
|
|
|
|
2019-05-13 23:52:42 +02:00
|
|
|
msgid "Close Window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-02-24 13:27:47 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Uredi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
msgstr "Kopiraj"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cut"
|
|
|
|
msgstr "Izreži"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
msgstr "Zalijepi"
|
|
|
|
|
2018-10-05 20:17:49 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
|
|
msgstr "Odaberi datum"
|
|
|
|
|
2018-06-13 20:22:18 +02:00
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Italic"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-02-09 21:28:19 +02:00
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-06-20 00:18:24 +02:00
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-06-27 23:00:02 +02:00
|
|
|
msgid "Insert Date Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-06-21 19:04:10 +02:00
|
|
|
msgid "Edit in external editor"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-06-20 00:18:24 +02:00
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
|
msgstr "Oznake"
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "Search in all the notes"
|
|
|
|
msgstr "Pretraži u svim bilješkama"
|
|
|
|
|
2018-12-09 02:22:16 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Search in current note"
|
|
|
|
msgstr "Pretraži u svim bilješkama"
|
|
|
|
|
2019-02-24 13:27:47 +02:00
|
|
|
msgid "&View"
|
2018-02-16 23:39:54 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-28 11:40:55 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle sidebar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-16 23:39:54 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle editor layout"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-02-03 17:57:10 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Focus"
|
|
|
|
msgstr "Naslov bilješke:"
|
|
|
|
|
2019-02-24 13:27:47 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Alati"
|
|
|
|
|
2019-02-24 13:27:47 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Pomoć"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Website and documentation"
|
|
|
|
msgstr "Website i dokumentacija"
|
|
|
|
|
2019-09-09 19:22:20 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Joplin Forum"
|
|
|
|
msgstr "Evernote izvozne datoteke"
|
|
|
|
|
2018-03-09 11:11:13 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Make a donation"
|
|
|
|
msgstr "Website i dokumentacija"
|
|
|
|
|
2019-06-05 19:07:11 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle development tools"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-02 02:02:47 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Open %s"
|
|
|
|
msgstr "On %s: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
msgstr "U redu"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Odustani"
|
|
|
|
|
2018-03-14 19:32:05 +02:00
|
|
|
msgid "Current version is up-to-date."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-10 14:43:45 +02:00
|
|
|
|
2019-01-19 20:22:18 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%s (pre-release)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-10 14:43:45 +02:00
|
|
|
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
|
2018-01-31 21:14:32 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-01-19 20:22:18 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-03-08 19:31:48 +02:00
|
|
|
msgid "Your version: %s"
|
2019-01-19 20:22:18 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2019-03-08 19:31:48 +02:00
|
|
|
msgid "New version: %s"
|
2019-01-19 20:22:18 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-02 02:02:47 +02:00
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
|
2018-09-28 20:25:56 +02:00
|
|
|
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-06-10 12:54:29 +02:00
|
|
|
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
|
2018-05-26 13:58:44 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Status: Started on port %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Status: %s"
|
|
|
|
msgstr "Stanje: \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disable Web Clipper Service"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The web clipper service is not enabled."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable Web Clipper Service"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
|
|
|
|
"to Joplin."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
|
|
|
|
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
|
|
|
|
"to a particular port."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Step 2: Install the extension"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-09-28 20:25:56 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
|
|
msgstr "Prikaži napredne opcije"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authorisation token:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy token"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
|
|
|
|
"access Joplin."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
|
|
|
|
msgstr "Bilješke i postavke su pohranjene u: %s"
|
|
|
|
|
2019-02-03 17:57:10 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Check synchronisation configuration"
|
|
|
|
msgstr "Prekini sinkronizaciju"
|
|
|
|
|
2019-05-13 23:52:42 +02:00
|
|
|
msgid "Browse..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-06-27 23:00:02 +02:00
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-01-14 19:07:34 +02:00
|
|
|
|
2018-03-29 19:30:33 +02:00
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-06-27 23:00:02 +02:00
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "Spremi"
|
|
|
|
|
2018-01-02 22:27:38 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
|
|
|
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
|
|
|
|
"continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
|
|
|
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
|
|
|
|
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
|
|
|
|
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disable encryption"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable encryption"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Master Keys"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
msgstr "Izvor"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
msgstr "Stvoreno"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
|
|
msgstr "Ažurirano"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password OK"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
|
|
|
|
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
|
|
|
|
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-01 22:15:31 +02:00
|
|
|
msgid "Missing Master Keys"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
|
|
|
|
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
|
|
|
|
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-03-29 19:30:33 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2019-09-06 19:33:30 +02:00
|
|
|
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
|
|
|
|
"enable it please check the documentation:"
|
2018-03-29 19:30:33 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-01-02 22:27:38 +02:00
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Encryption is:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-02-03 17:57:10 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
|
|
msgstr "Korištenje: %s"
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
msgstr "Natrag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nova bilježnica \"%s\" će biti stvorena i datoteka \"%s\" će biti uvezena u "
|
|
|
|
"nju"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please create a notebook first."
|
|
|
|
msgstr "Prvo stvori bilježnicu."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please create a notebook first"
|
|
|
|
msgstr "Prvo stvori bilježnicu"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Notebook title:"
|
|
|
|
msgstr "Naslov bilježnice:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add or remove tags:"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj ili makni oznake:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rename notebook:"
|
|
|
|
msgstr "Preimenuj bilježnicu:"
|
|
|
|
|
2018-05-20 13:31:54 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Rename tag:"
|
|
|
|
msgstr "Preimenuj"
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "Set alarm:"
|
|
|
|
msgstr "Postavi upozorenje:"
|
|
|
|
|
2019-07-22 02:02:25 +02:00
|
|
|
msgid "Template file:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
msgstr "Izgled"
|
|
|
|
|
2018-03-24 22:15:36 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Search..."
|
|
|
|
msgstr "Traži"
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "Some items cannot be synchronised."
|
|
|
|
msgstr "Neke stavke se ne mogu sinkronizirati."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View them now"
|
|
|
|
msgstr "Pogledaj ih sada"
|
|
|
|
|
2019-06-05 19:07:11 +02:00
|
|
|
msgid "One or more master keys need a password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
|
2018-01-02 22:27:38 +02:00
|
|
|
msgid "Set the password"
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
|
|
|
|
msgstr "Ovdje nema bilješki. Stvori novu pritiskom na \"Nova bilješka\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
|
|
|
|
msgstr "Ovdje nema bilježnica. Stvori novu pritiskom na \"Nova bilježnica\"."
|
|
|
|
|
2018-09-16 20:53:06 +02:00
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-05-13 23:52:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Note History"
|
|
|
|
msgstr "Bilježnice"
|
|
|
|
|
2019-07-22 02:02:25 +02:00
|
|
|
msgid "Markup"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-05-13 23:52:42 +02:00
|
|
|
msgid "Previous versions of this note"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-11-14 01:17:56 +02:00
|
|
|
msgid "Note properties"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-05-13 23:52:42 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "This note has no history"
|
|
|
|
msgstr "Bilješka je promijenjena:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
|
|
|
|
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-10 14:43:45 +02:00
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-06-13 20:22:18 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "This file could not be opened: %s"
|
|
|
|
msgstr "Bilježnicu nije moguće snimiti: %s"
|
|
|
|
|
2018-02-10 14:43:45 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Save as..."
|
|
|
|
msgstr "Spremi promjene"
|
|
|
|
|
2018-05-20 13:31:54 +02:00
|
|
|
msgid "Copy path to clipboard"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-06-27 23:00:02 +02:00
|
|
|
msgid "Copy Link Address"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-11-14 01:17:56 +02:00
|
|
|
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Unsupported link or message: %s"
|
|
|
|
msgstr "Nepodržana poveznica ili poruka: %s"
|
|
|
|
|
2018-05-20 13:31:54 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
|
|
|
|
"note."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-01-19 20:22:18 +02:00
|
|
|
msgid "Only one note can be printed or exported to PDF at a time."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-06-13 20:22:18 +02:00
|
|
|
msgid "strong text"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "emphasized text"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-06-21 19:04:10 +02:00
|
|
|
msgid "List item"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-06-13 20:22:18 +02:00
|
|
|
msgid "Insert Hyperlink"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "Attach file"
|
|
|
|
msgstr "Priloži datoteku"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set alarm"
|
|
|
|
msgstr "Postavi upozorenje"
|
|
|
|
|
2018-06-10 12:54:29 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "In: %s"
|
|
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
|
2018-06-13 20:22:18 +02:00
|
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-06-14 19:18:48 +02:00
|
|
|
msgid "Numbered List"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bulleted List"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-06-13 20:22:18 +02:00
|
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-06-14 19:18:48 +02:00
|
|
|
msgid "Heading"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal Rule"
|
2018-06-13 20:22:18 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-06-21 19:04:10 +02:00
|
|
|
msgid "Click to stop external editing"
|
2018-06-15 19:23:15 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-06-21 19:04:10 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Watching..."
|
|
|
|
msgstr "Prekidam..."
|
|
|
|
|
2018-02-10 14:43:45 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "to-do"
|
|
|
|
msgstr "Novi zadatak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "note"
|
|
|
|
msgstr "Nova bilješka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Creating new %s..."
|
|
|
|
msgstr "Uvozim bilješke..."
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
msgstr "Osvježi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
msgstr "Očisti"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OneDrive Login"
|
|
|
|
msgstr "OneDrive Login"
|
|
|
|
|
2018-03-29 19:30:33 +02:00
|
|
|
msgid "Dropbox Login"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-01-06 22:05:34 +02:00
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
msgstr "Opcije"
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "Synchronisation Status"
|
|
|
|
msgstr "Status Sinkronizacije"
|
|
|
|
|
2018-01-02 22:27:38 +02:00
|
|
|
msgid "Encryption Options"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-05-26 13:58:44 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Clipper Options"
|
|
|
|
msgstr "Opcije"
|
|
|
|
|
2019-02-24 13:27:47 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Delete notebook \"%s\"?\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Obrisati bilježnicu? Sve bilješke u toj bilježnici će također biti obrisane."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Makni ovu oznaku iz svih bilješki?"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove this search from the sidebar?"
|
|
|
|
msgstr "Makni ovu pretragu iz izbornika?"
|
|
|
|
|
2019-02-03 17:57:10 +02:00
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "Obriši"
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
msgstr "Preimenuj"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
|
|
|
|
msgstr "Odaberi lokaciju za izvoz statusa sinkronizacije"
|
|
|
|
|
2019-06-08 01:47:09 +02:00
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-02-14 00:52:32 +02:00
|
|
|
msgid "Add or remove tags"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj ili makni oznake"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
|
|
msgstr "Izađi iz aplikacije."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%s - Copy"
|
|
|
|
msgstr "Kopiraj"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Switch between note and to-do type"
|
|
|
|
msgstr "Zamijeni bilješku i zadatak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Switch to note type"
|
|
|
|
msgstr "Zamijeni bilješku i zadatak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Switch to to-do type"
|
|
|
|
msgstr "Zamijeni bilješku i zadatak"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy Markdown link"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Delete note \"%s\"?"
|
|
|
|
msgstr "Obriši bilješke?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Delete these %d notes?"
|
|
|
|
msgstr "Obriši ove bilješke?"
|
|
|
|
|
2019-04-02 18:27:19 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Type a note title to jump to it. Or type # followed by a tag name, or @ "
|
|
|
|
"followed by a notebook name."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Goto Anything..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Usage: %s"
|
|
|
|
msgstr "Korištenje: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Unknown flag: %s"
|
|
|
|
msgstr "Nepoznata zastavica: %s"
|
|
|
|
|
2018-03-29 19:30:33 +02:00
|
|
|
msgid "Dropbox"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "File system"
|
|
|
|
msgstr "Datotečni sustav"
|
|
|
|
|
2018-02-16 23:39:54 +02:00
|
|
|
msgid "Nextcloud"
|
2018-01-28 19:38:30 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "OneDrive"
|
|
|
|
msgstr "OneDrive"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
|
|
|
|
msgstr "OneDrive Dev (Samo za testiranje)"
|
|
|
|
|
2018-02-16 23:39:54 +02:00
|
|
|
msgid "WebDAV"
|
2018-02-02 02:02:47 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Unknown log level: %s"
|
|
|
|
msgstr "Nepoznata razina logiranja: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Unknown level ID: %s"
|
|
|
|
msgstr "Nepoznat ID razine: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
|
|
|
|
"synchronisation again may fix the problem."
|
|
|
|
msgstr "Nedostaju podaci za ovjeru. Pokušaj ponovo započeti sinkronizaciju."
|
|
|
|
|
2018-11-20 02:43:35 +02:00
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
|
|
msgstr "Nenaslovljen"
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not synchronize with OneDrive.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"This error often happens when using OneDrive for Business, which "
|
|
|
|
"unfortunately cannot be supported.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please consider using a regular OneDrive account."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ne mogu sinkronizirati OneDrive.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Ova greška se često javlja pri korištenju usluge OneDrive for Business koja "
|
|
|
|
"nije podržana.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Molimo da koristite obični OneDrive korisnički račun."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Cannot access %s"
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu pristupiti %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Created local items: %d."
|
|
|
|
msgstr "Stvorene lokalne stavke: %d."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Updated local items: %d."
|
|
|
|
msgstr "Ažurirane lokalne stavke: %d."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Created remote items: %d."
|
|
|
|
msgstr "Stvorene udaljene stavke: %d."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Updated remote items: %d."
|
|
|
|
msgstr "Ažurirane udaljene stavke: %d."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Deleted local items: %d."
|
|
|
|
msgstr "Obrisane lokalne stavke: %d."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Deleted remote items: %d."
|
|
|
|
msgstr "Obrisane udaljene stavke: %d."
|
|
|
|
|
2018-01-14 19:07:34 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Fetched items: %d/%d."
|
|
|
|
msgstr "Stvorene lokalne stavke: %d."
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
|
|
msgstr "Prekidam..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Completed: %s"
|
|
|
|
msgstr "Dovršeno: %s"
|
|
|
|
|
2018-03-14 19:32:05 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Last error: %s"
|
|
|
|
msgstr "Fatalna greška:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Idle"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "In progress"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
|
|
|
|
msgstr "Sinkronizacija je već u toku. Stanje: %s"
|
|
|
|
|
2019-05-13 23:52:42 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-01-06 22:05:34 +02:00
|
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Encrypted items cannot be modified"
|
|
|
|
msgstr "Neke stavke se ne mogu sinkronizirati."
|
|
|
|
|
2019-03-03 19:14:17 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "title"
|
|
|
|
msgstr "Nenaslovljen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "updated date"
|
|
|
|
msgstr "Ažurirano: %d."
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "Conflicts"
|
|
|
|
msgstr "Sukobi"
|
|
|
|
|
2018-05-09 14:14:17 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Cannot move notebook to this location"
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu premjestiti bilješku u bilježnicu %s"
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
|
|
|
|
msgstr "Naslov \"%s\" je rezerviran i ne može se koristiti."
|
|
|
|
|
2018-06-10 12:54:29 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "created date"
|
|
|
|
msgstr "Stvoreno: %d."
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "This note does not have geolocation information."
|
|
|
|
msgstr "Ova bilješka nema geolokacijske informacije."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu kopirati bilješku u bilježnicu %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
|
|
|
|
msgstr "Ne mogu premjestiti bilješku u bilježnicu %s"
|
|
|
|
|
2019-04-02 01:11:40 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
|
|
|
|
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
|
|
|
|
"more details: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-06-08 01:47:09 +02:00
|
|
|
msgid "Synchronisation target"
|
|
|
|
msgstr "Sinkroniziraj sa"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
|
|
|
|
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
|
|
|
|
msgstr "Direktorij za sinkroniziranje (apsolutna putanja)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nextcloud username"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nextcloud password"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WebDAV URL"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WebDAV username"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WebDAV password"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Attachment download behaviour"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
|
|
|
|
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
|
|
|
|
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Always"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Max concurrent connections"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Date format"
|
|
|
|
msgstr "Format datuma"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time format"
|
|
|
|
msgstr "Format vremena"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Light"
|
|
|
|
msgstr "Svijetla"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dark"
|
|
|
|
msgstr "Tamna"
|
|
|
|
|
2019-07-29 11:52:19 +02:00
|
|
|
msgid "Solarised Light"
|
2019-07-22 02:02:25 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-07-29 11:52:19 +02:00
|
|
|
msgid "Solarised Dark"
|
2019-07-22 02:02:25 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-16 23:39:54 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-02-28 22:46:15 +02:00
|
|
|
msgid "Uncompleted to-dos on top"
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgstr "Prikaži nezavršene zadatke na vrhu liste"
|
|
|
|
|
2018-05-09 22:05:52 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Show completed to-dos"
|
|
|
|
msgstr "Prikaži nezavršene zadatke na vrhu liste"
|
|
|
|
|
2018-02-28 22:46:15 +02:00
|
|
|
msgid "Sort notes by"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Reverse sort order"
|
|
|
|
msgstr "Mijenja redoslijed."
|
|
|
|
|
2019-03-03 19:14:17 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Sort notebooks by"
|
|
|
|
msgstr "Uredi bilježnicu"
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "Save geo-location with notes"
|
|
|
|
msgstr "Spremi geolokacijske podatke sa bilješkama"
|
|
|
|
|
2018-01-31 21:14:32 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "When creating a new to-do:"
|
|
|
|
msgstr "Stvara novi zadatak."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Focus title"
|
|
|
|
msgstr "Naslov bilješke:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Focus body"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "When creating a new note:"
|
|
|
|
msgstr "Stvara novu bilješku."
|
|
|
|
|
2019-04-21 15:55:12 +02:00
|
|
|
msgid "Enable soft breaks"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-04-02 18:27:19 +02:00
|
|
|
msgid "Enable math expressions"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable ==mark== syntax"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable footnotes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable table of contents extension"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable ~sub~ syntax"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable ^sup^ syntax"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable deflist syntax"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable abbreviation syntax"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable markdown emoji"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable ++insert++ syntax"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable multimarkdown table extension"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-09-06 19:33:30 +02:00
|
|
|
msgid "Enable Fountain syntax support"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-02 02:02:47 +02:00
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-04-28 11:40:55 +02:00
|
|
|
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-11-14 01:17:56 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
|
|
|
|
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
|
|
|
|
"reducing the number of conflicts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-09-09 21:05:36 +02:00
|
|
|
msgid "Start application minimised in the tray icon"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-03-02 20:12:58 +02:00
|
|
|
msgid "Global zoom percentage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-12-09 02:22:16 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Editor font size"
|
|
|
|
msgstr "Uredi bilješku."
|
|
|
|
|
2018-03-02 20:12:58 +02:00
|
|
|
msgid "Editor font family"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2018-05-20 13:31:54 +02:00
|
|
|
"This must be *monospace* font or it will not work properly. If the font is "
|
|
|
|
"incorrect or empty, it will default to a generic monospace font."
|
2018-01-28 19:38:30 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Automatically update the application"
|
|
|
|
msgstr "Automatsko instaliranje nove verzije"
|
|
|
|
|
2019-01-19 20:22:18 +02:00
|
|
|
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "Synchronisation interval"
|
|
|
|
msgstr "Interval sinkronizacije"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%d minutes"
|
|
|
|
msgstr "%d minuta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%d hour"
|
|
|
|
msgstr "%d sat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%d hours"
|
|
|
|
msgstr "%d sati"
|
|
|
|
|
2018-06-27 23:00:02 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Text editor command"
|
|
|
|
msgstr "Uređivač teksta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
|
|
|
|
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Program za uređivanje koji će biti korišten za uređivanje bilješki. Ako ni "
|
|
|
|
"jedan nije odabran, pokušati će se sa default programom."
|
|
|
|
|
2018-06-21 19:04:10 +02:00
|
|
|
msgid "Custom TLS certificates"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
|
|
|
|
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
|
2018-06-27 23:00:02 +02:00
|
|
|
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
|
|
|
|
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
|
2018-06-21 19:04:10 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ignore TLS certificate errors"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-09-09 19:22:20 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
|
|
|
|
"default will be used."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-05-13 23:52:42 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enable note history"
|
|
|
|
msgstr "Bilješka je promijenjena:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "days"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%d days"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Keep note history for"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
|
|
|
msgstr "Nevažeća vrijednost: \"%s\". Moguće vrijednosti su: %s."
|
|
|
|
|
2019-02-03 17:57:10 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Opcije"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Synchronisation"
|
|
|
|
msgstr "Status sinkronizacije"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
msgstr "Bilježnice"
|
|
|
|
|
2019-04-02 18:27:19 +02:00
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-02-03 17:57:10 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
msgstr "Izađi iz aplikacije."
|
|
|
|
|
2018-09-09 21:05:36 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-28 22:46:15 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Joplin Export File"
|
|
|
|
msgstr "Evernote izvozne datoteke"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Markdown"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Joplin Export Directory"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Evernote Export File"
|
|
|
|
msgstr "Evernote izvozne datoteke"
|
|
|
|
|
2018-11-14 01:17:56 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Json Export Directory"
|
|
|
|
msgstr "Evernote izvozne datoteke"
|
|
|
|
|
2019-02-24 13:27:47 +02:00
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
msgstr "Datoteka"
|
|
|
|
|
2018-03-14 19:32:05 +02:00
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-02-28 22:46:15 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Please specify import format for %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to be "
|
|
|
|
"decrypted and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "There is no data to export."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
|
|
|
|
msgstr "Odaberi lokaciju za izvoz statusa sinkronizacije"
|
|
|
|
|
2019-05-13 23:52:42 +02:00
|
|
|
msgid "Restored Notes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "Items that cannot be synchronised"
|
|
|
|
msgstr "Stavke koje se ne mogu sinkronizirati"
|
|
|
|
|
2019-06-08 01:47:09 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
|
|
|
|
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
|
|
|
|
"(which is displayed in brackets above)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-01-06 22:05:34 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
2019-05-13 23:52:42 +02:00
|
|
|
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
|
|
|
|
msgstr "Bilježnicu nije moguće snimiti: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
|
|
|
|
msgstr "Bilježnicu nije moguće snimiti: %s"
|
2018-01-06 22:05:34 +02:00
|
|
|
|
2019-06-08 01:47:09 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Items that cannot be decrypted"
|
|
|
|
msgstr "Stavke koje se ne mogu sinkronizirati"
|
|
|
|
|
2018-01-06 22:05:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
2019-06-08 01:47:09 +02:00
|
|
|
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
|
|
|
|
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
|
|
|
|
"will no longer attempt to decrypt them."
|
2018-01-06 22:05:34 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sync status (synced items / total items)"
|
|
|
|
msgstr "Status (sinkronizirane stavke / ukupni broj stavki)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%s: %d/%d"
|
|
|
|
msgstr "%s: %d/%d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Total: %d/%d"
|
|
|
|
msgstr "Ukupno: %d/%d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Conflicted: %d"
|
|
|
|
msgstr "U sukobu: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "To delete: %d"
|
|
|
|
msgstr "Za brisanje: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
msgstr "Mape"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "%s: %d notes"
|
|
|
|
msgstr "%s: %d bilješki"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Coming alarms"
|
|
|
|
msgstr "Nadolazeća upozorenja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "On %s: %s"
|
|
|
|
msgstr "On %s: %s"
|
|
|
|
|
2018-11-14 01:17:56 +02:00
|
|
|
msgid "Permission to use camera"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your permission to use your camera is required."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-09-06 19:33:30 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "You currently have no notebooks."
|
|
|
|
msgstr "Obriši odabranu bilješku ili bilježnicu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Create a notebook"
|
|
|
|
msgstr "Stvara novu bilježnicu."
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
|
|
|
|
msgstr "Trenutno nema bilješki. Stvori novu klikom na (+) gumb."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete these notes?"
|
|
|
|
msgstr "Obriši ove bilješke?"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Move to notebook..."
|
|
|
|
msgstr "Premjesti u bilježnicu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
|
|
|
|
msgstr "Premjesti %d bilješke u bilježnicu \"%s\"?"
|
|
|
|
|
2018-01-06 22:05:34 +02:00
|
|
|
msgid "Press to set the decryption password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-10-05 20:17:49 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Clear alarm"
|
|
|
|
msgstr "Postavi upozorenje"
|
|
|
|
|
2018-05-27 13:42:31 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Save alarm"
|
|
|
|
msgstr "Postavi upozorenje"
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "Select date"
|
|
|
|
msgstr "Odaberi datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
msgstr "Potvrdi"
|
|
|
|
|
2019-07-21 09:49:49 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Notebook: %s"
|
|
|
|
msgstr "Bilježnice"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
|
|
|
|
msgstr "Neke stavke se ne mogu sinkronizirati."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "New Notebook"
|
|
|
|
msgstr "Nova bilježnica"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Konfiguracija"
|
|
|
|
|
2019-07-22 02:02:25 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Decrypting items: %d/%d"
|
|
|
|
msgstr "Stvorene lokalne stavke: %d/%d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Fetching resources: %d/%d"
|
|
|
|
msgstr "Resursi: %d/%d"
|
|
|
|
|
2019-07-21 09:49:49 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "All notes"
|
|
|
|
msgstr "Nova bilješka"
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
|
2019-07-22 02:02:25 +02:00
|
|
|
msgid "Notebooks"
|
|
|
|
msgstr "Bilježnice"
|
|
|
|
|
2018-10-05 20:17:49 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Checking... Please wait."
|
|
|
|
msgstr "Prekidam... Pričekaj."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
|
|
|
|
msgstr "Prekini sinkronizaciju"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
|
|
|
|
"the sync target is accessible. The reported error was:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "The application has been authorised!"
|
|
|
|
msgstr "Aplikacija je uspješno autorizirana."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not authorise application:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Decrypted items: %s / %s"
|
|
|
|
msgstr "Stvorene lokalne stavke: %d."
|
|
|
|
|
2018-03-22 20:25:50 +02:00
|
|
|
msgid "New tags:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Type new tags or select from list"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-07-21 09:49:49 +02:00
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2019-07-22 02:02:25 +02:00
|
|
|
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
|
2019-07-21 09:49:49 +02:00
|
|
|
"external storage is required."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "Konfiguracija"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Encryption Config"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
|
msgstr "Alati"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Sync Status"
|
|
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Log"
|
|
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Creating report..."
|
|
|
|
msgstr "Uvozim bilješke..."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Export Debug Report"
|
|
|
|
msgstr "Izvezi Debug izvještaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fixing search index..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fix search index"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
|
2019-07-22 02:02:25 +02:00
|
|
|
"may take a long time depending on the number of notes."
|
2019-07-21 09:49:49 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-06-08 01:47:09 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "More information"
|
|
|
|
msgstr "Konfiguracija"
|
|
|
|
|
2018-05-21 21:17:00 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
|
|
|
|
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
|
|
|
|
"synchronisation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-03-09 11:11:13 +02:00
|
|
|
msgid "Joplin website"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-01-10 20:59:56 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Database v%s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "FTS enabled: %d"
|
|
|
|
msgstr "Za brisanje: %d"
|
|
|
|
|
2018-03-29 19:30:33 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Login with Dropbox"
|
|
|
|
msgstr "Prijavi se u OneDrive"
|
|
|
|
|
2019-01-10 20:59:56 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enter code here"
|
|
|
|
msgstr "Otvori naredbeni redak"
|
|
|
|
|
2018-01-06 22:05:34 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Master Key %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Created: %s"
|
|
|
|
msgstr "Stvoreno: %d."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password cannot be empty"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
|
|
msgstr "Onemogućeno"
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "The notebook could not be saved: %s"
|
|
|
|
msgstr "Bilježnicu nije moguće snimiti: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit notebook"
|
|
|
|
msgstr "Uredi bilježnicu"
|
|
|
|
|
2019-07-21 09:49:49 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Enter notebook title"
|
|
|
|
msgstr "Naslov bilježnice:"
|
|
|
|
|
2018-02-02 02:02:47 +02:00
|
|
|
msgid "Show all"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Errors only"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "This note has been modified:"
|
|
|
|
msgstr "Bilješka je promijenjena:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save changes"
|
|
|
|
msgstr "Spremi promjene"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
|
|
msgstr "Odbaci promjene"
|
|
|
|
|
2018-05-06 12:17:34 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "No item with ID %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-06-20 00:18:24 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Unsupported image type: %s"
|
|
|
|
msgstr "Nepodržana vrsta slike: %s"
|
|
|
|
|
2019-07-21 09:49:49 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
msgid "Updated: %s"
|
|
|
|
msgstr "Ažurirano: %d."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View on map"
|
|
|
|
msgstr "Vidi na karti"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to source URL"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Attach..."
|
|
|
|
msgstr "Traži"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Choose an option"
|
|
|
|
msgstr "Prikaži napredne opcije"
|
|
|
|
|
2018-12-09 02:22:16 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Take photo"
|
|
|
|
msgstr "Priloži sliku"
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "Attach photo"
|
|
|
|
msgstr "Priloži sliku"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Attach any file"
|
|
|
|
msgstr "Priloži datoteku"
|
|
|
|
|
2018-05-20 13:31:54 +02:00
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
msgid "Convert to note"
|
|
|
|
msgstr "Pretvori u bilješku"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Convert to todo"
|
|
|
|
msgstr "Pretvori u zadatak"
|
|
|
|
|
2019-07-21 09:49:49 +02:00
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
|
2019-07-21 09:49:49 +02:00
|
|
|
msgid "Add body"
|
2018-11-14 01:17:56 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-02-24 13:27:47 +02:00
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
msgstr "Uredi"
|
|
|
|
|
2019-07-21 09:49:49 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Add title"
|
|
|
|
msgstr "Nenaslovljen"
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Login with OneDrive"
|
|
|
|
msgstr "Prijavi se u OneDrive"
|
|
|
|
|
2018-03-24 22:15:36 +02:00
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Traži"
|
|
|
|
|
2019-07-21 09:49:49 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Cancel synchronisation"
|
|
|
|
#~ msgstr "Prekini sinkronizaciju"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide metadata"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sakrij metapodatke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show metadata"
|
|
|
|
#~ msgstr "Prikaži metapodatke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete notebook"
|
|
|
|
#~ msgstr "Obriši bilježnicu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
|
|
|
|
#~ "side menu to access your existing notebooks."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Klikni (+) gumb za dodavanje nove bilješke ili bilježnice ili odaberi "
|
|
|
|
#~ "postojeću bilježnicu iz izbornika."
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
|
2019-07-21 09:49:49 +02:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
|
|
|
|
#~ msgstr "Trenutno nemaš nijednu bilježnicu. Stvori novu klikom na (+) gumb."
|
2017-12-17 13:30:32 +02:00
|
|
|
|
2019-07-21 09:49:49 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Welcome"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dobro došli"
|
2018-01-06 22:05:34 +02:00
|
|
|
|
2019-06-08 01:47:09 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Separate each tag by a comma."
|
|
|
|
#~ msgstr "Odvoji oznake zarezom."
|
|
|
|
|
2019-06-05 19:07:11 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Some items cannot be decrypted."
|
|
|
|
#~ msgstr "Neke stavke se ne mogu sinkronizirati."
|
|
|
|
|
2019-04-21 15:55:12 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-05-13 23:52:42 +02:00
|
|
|
#~ msgid "%s (%s): %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s %s (%s)"
|
2019-04-21 15:55:12 +02:00
|
|
|
|
2019-04-02 01:11:40 +02:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
|
|
|
|
#~ "See `sync.target`."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Putanja do direktorija za sinkronizaciju u slučaju kad je sinkronizacija "
|
|
|
|
#~ "sa datotečnim sustavom omogućena. Vidi `sync.target`."
|
|
|
|
|
2018-11-14 01:17:56 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "State: %s."
|
|
|
|
#~ msgstr "Stanje: \"%s\"."
|
|
|
|
|
2018-09-16 20:53:06 +02:00
|
|
|
#~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgstr "Bilježnica s ovim naslovom već postoji: \"%s\""
|
|
|
|
|
2018-03-24 22:15:36 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Searches"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pretraživanja"
|
|
|
|
|
2018-03-14 19:32:05 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Release notes:\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Obriši bilješke?"
|
|
|
|
|
2018-02-28 22:46:15 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Imports an Evernote notebook file (.enex file)."
|
|
|
|
#~ msgstr "Uvozi Evernote bilježnicu (.enex datoteku)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Datoteka \"%s\" će biti uvezena u postojeću bilježnicu \"%s\". Nastavi?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into "
|
|
|
|
#~ "it. Continue?"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Nova bilježnica \"%s\" će biti stvorena i datoteka \"%s\" će biti uvezena "
|
|
|
|
#~ "u nju. Nastavi?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Import Evernote notes"
|
|
|
|
#~ msgstr "Uvezi Evernote bilješke"
|
|
|
|
|
2018-02-17 01:26:31 +02:00
|
|
|
#~ msgid "Give focus to next pane"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fokusiraj sljedeće okno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Give focus to previous pane"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fokusiraj prethodno okno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exit command line mode"
|
|
|
|
#~ msgstr "Napusti naredbeni redak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit the selected note"
|
|
|
|
#~ msgstr "Uredi odabranu bilješku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel the current command."
|
|
|
|
#~ msgstr "Prekini trenutnu naredbu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set a to-do as completed / not completed"
|
|
|
|
#~ msgstr "Postavi zadatak kao završen/nezavršen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "[t]oggle [c]onsole between maximized/minimized/hidden/visible."
|
|
|
|
#~ msgstr "[t]oggle [c]onsole between maximized/minimized/hidden/visible."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "[t]oggle note [m]etadata."
|
|
|
|
#~ msgstr "[t]oggle note [m]etadata."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "[M]ake a new [n]ote"
|
|
|
|
#~ msgstr "[M]ake a new [n]ote"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "[M]ake a new [t]odo"
|
|
|
|
#~ msgstr "[M]ake a new [t]odo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "[M]ake a new note[b]ook"
|
|
|
|
#~ msgstr "[M]ake a new note[b]ook"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Copy ([Y]ank) the [n]ote to a notebook."
|
|
|
|
#~ msgstr "Copy ([Y]ank) the [n]ote to a notebook."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move the note to a notebook."
|
|
|
|
#~ msgstr "Premjesti bilješku u bilježnicu."
|
|
|
|
|
2018-01-28 19:38:30 +02:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
|
|
|
|
#~ "`sync.2.path` to specify the target directory."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Meta sinkronizacije. U slučaju sinkroniziranja s vlastitim datotečnim "
|
|
|
|
#~ "sustavom, postavi `sync.2.path` na ciljani direktorij."
|
|
|
|
|
2018-01-14 19:07:34 +02:00
|
|
|
#~ msgid "To-do title:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Naslov zadatka:"
|
|
|
|
|
2018-01-06 22:05:34 +02:00
|
|
|
#~ msgid "\"%s\": \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgstr "\"%s\": \"%s\""
|