mirror of
https://github.com/laurent22/joplin.git
synced 2025-01-02 12:47:41 +02:00
Merge pull request #189 from strobeltobias/patch-2
Update German translation
This commit is contained in:
commit
0dba2821b6
@ -7,14 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Last-Translator: Samuel Blickle <blickle.samuel@gmail.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: Tobias Strobel <git@strobeltobias.de>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
|
||||
msgid "Give focus to next pane"
|
||||
msgstr "Das nächste Fenster fokussieren"
|
||||
@ -50,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
||||
"soll."
|
||||
|
||||
msgid "Set a to-do as completed / not completed"
|
||||
msgstr "Ein To-Do as abgeschlossen / nicht abgeschlossen markieren"
|
||||
msgstr "Ein To-Do als abgeschlossen / nicht abgeschlossen markieren"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[t]oggle [c]onsole between maximized/minimized/hidden/visible."
|
||||
@ -117,7 +119,7 @@ msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
|
||||
msgstr "Der Befehl \"%s\" ist nur im GUI Modus verfügbar"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change encrypted item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kann verschlüsseltes Objekt nicht ändern"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Missing required argument: %s"
|
||||
@ -187,31 +189,34 @@ msgid ""
|
||||
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
|
||||
"`status` and `target-status`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwaltet die E2EE-Konfiguration. Die Befehle sind `enable`, `disable`, "
|
||||
"`decrypt`, `status` und `target-status`."
|
||||
|
||||
msgid "Enter master password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Master-Passwort eingeben:"
|
||||
|
||||
msgid "Operation cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vorgang abgebrochen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
|
||||
"on how much there is to decrypt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entschlüsselung starten.... Warte bitte, da es einige Minuten dauern kann, "
|
||||
"je nachdem, wie viel es zu entschlüsseln gibt."
|
||||
|
||||
msgid "Completed decryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entschlüsselung abgeschlossen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Deaktiviert"
|
||||
msgstr "Aktiviert"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deaktiviert"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Encryption is: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Verschlüsselung ist: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note."
|
||||
msgstr "Notiz bearbeiten."
|
||||
@ -236,7 +241,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Error opening note in editor: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim Öffnen der Notiz im Editor: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Note has been saved."
|
||||
msgstr "Die Notiz wurde gespeichert."
|
||||
@ -267,13 +272,12 @@ msgstr "Zeigt die Nutzungsstatistik an."
|
||||
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
|
||||
msgstr "Tastenkürzel sind im CLI Modus nicht verfügbar."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
|
||||
"all` for the complete usage information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tippe `help [Befehl]` ein, um mehr Informationen über einen Befehl zu "
|
||||
"erhalten."
|
||||
"Tippe `help [Befehl]` für weitere Informationen über einen Befehl; oder "
|
||||
"tippe `help all` für die vollständigen Informationen zur Befehlsverwendung."
|
||||
|
||||
msgid "The possible commands are:"
|
||||
msgstr "Mögliche Befehle sind:"
|
||||
@ -483,9 +487,10 @@ msgstr ""
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keine Authentifizierung mit %s. Gib bitte alle fehlenden Zugangsdaten an."
|
||||
|
||||
msgid "Synchronisation is already in progress."
|
||||
msgstr "Synchronisation ist bereits im Gange."
|
||||
msgstr "Synchronisation wird bereits ausgeführt."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -508,9 +513,8 @@ msgid "Starting synchronisation..."
|
||||
msgstr "Starte Synchronisation..."
|
||||
|
||||
msgid "Cancelling... Please wait."
|
||||
msgstr "Breche ab... Bitte warten."
|
||||
msgstr "Abbrechen... Bitte warten."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove "
|
||||
"[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command "
|
||||
@ -519,7 +523,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<tag-command> kann \"add\", \"remove\" or \"list\" sein, um eine "
|
||||
"[Markierung] zu [Notiz] zuzuweisen oder zu entfernen, oder um mit "
|
||||
"[Markierung] markierte Notizen anzuzeigen. Mit dem Befehl `tag list` können "
|
||||
"alle Notizen angezeigt werden."
|
||||
"alle Markierungen angezeigt werden."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Invalid command: \"%s\""
|
||||
@ -554,7 +558,7 @@ msgid "%s %s (%s)"
|
||||
msgstr "%s %s (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Enum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aufzählung"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type: %s."
|
||||
@ -620,6 +624,10 @@ msgid ""
|
||||
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
|
||||
"background and will be available soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein oder mehrere Objekte sind derzeit verschlüsselt und es kann erforderlich "
|
||||
"sein, ein Master-Passwort zu hinterlegen. Gib dazu bitte `e2ee decrypt` ein. "
|
||||
"Wenn du das Passwort bereits eingegeben hast, werden die verschlüsselten "
|
||||
"Objekte im Hintergrund entschlüsselt und stehen in Kürze zur Verfügung."
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Datei"
|
||||
@ -664,11 +672,10 @@ msgid "Synchronisation status"
|
||||
msgstr "Status der Synchronisation"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verschlüsselungsoptionen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General Options"
|
||||
msgstr "Optionen"
|
||||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hilfe"
|
||||
@ -701,6 +708,9 @@ msgid ""
|
||||
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durch die Deaktivierung der Verschlüsselung werden *alle* Notizen und "
|
||||
"Anhänge neu synchronisiert und unverschlüsselt an das Synchronisierungsziel "
|
||||
"gesendet. Möchtest du fortfahren?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
||||
@ -708,15 +718,20 @@ msgid ""
|
||||
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
|
||||
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durch das Aktivieren der Verschlüsselung werden alle Notizen und Anhänge neu "
|
||||
"synchronisiert und verschlüsselt an das Synchronisationsziel gesendet. Achte "
|
||||
"darauf, dass du das Passwort nicht verlierst, da dies aus Sicherheitsgründen "
|
||||
"die einzige Möglichkeit ist, deine Daten zu entschlüsseln! Um die "
|
||||
"Verschlüsselung zu aktivieren, gib bitte unten dein Passwort ein."
|
||||
|
||||
msgid "Disable encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verschlüsselung deaktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Enable encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verschlüsselung aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Master Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hauptschlüssel"
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
@ -753,7 +768,7 @@ msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Verschlüsselung ist:"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Zurück"
|
||||
@ -795,12 +810,11 @@ msgstr "Manche Objekte können nicht synchronisiert werden."
|
||||
msgid "View them now"
|
||||
msgstr "Zeige sie jetzt an"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Some items cannot be decrypted."
|
||||
msgstr "Kann Synchronisierer nicht initialisieren."
|
||||
msgstr "Einige Objekte können nicht entschlüsselt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Set the password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setze ein Passwort"
|
||||
|
||||
msgid "Add or remove tags"
|
||||
msgstr "Markierungen hinzufügen oder entfernen"
|
||||
@ -839,7 +853,7 @@ msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Aktualisieren"
|
||||
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leeren"
|
||||
|
||||
msgid "OneDrive Login"
|
||||
msgstr "OneDrive Login"
|
||||
@ -854,7 +868,7 @@ msgid "Synchronisation Status"
|
||||
msgstr "Synchronisations Status"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verschlüsselungsoptionen"
|
||||
|
||||
msgid "Remove this tag from all the notes?"
|
||||
msgstr "Diese Markierung von allen Notizen entfernen?"
|
||||
@ -893,7 +907,7 @@ msgid "File system"
|
||||
msgstr "Dateisystem"
|
||||
|
||||
msgid "Nextcloud (Beta)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nextcloud (Beta)"
|
||||
|
||||
msgid "OneDrive"
|
||||
msgstr "OneDrive"
|
||||
@ -959,16 +973,16 @@ msgstr "Lokale Objekte gelöscht: %d."
|
||||
msgid "Deleted remote items: %d."
|
||||
msgstr "Remote Objekte gelöscht: %d."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Fetched items: %d/%d."
|
||||
msgstr "Lokale Objekte erstellt: %d."
|
||||
msgstr "Geladene Objekte: %d/%d."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "State: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Status: \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Cancelling..."
|
||||
msgstr "Breche ab..."
|
||||
msgstr "Abbrechen..."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Completed: %s"
|
||||
@ -979,11 +993,10 @@ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
|
||||
msgstr "Synchronisation ist bereits im Gange. Status: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verschlüsselt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encrypted items cannot be modified"
|
||||
msgstr "Manche Objekte können nicht synchronisiert werden."
|
||||
msgstr "Verschlüsselte Objekte können nicht verändert werden."
|
||||
|
||||
msgid "Conflicts"
|
||||
msgstr "Konflikte"
|
||||
@ -1047,7 +1060,7 @@ msgid "Save geo-location with notes"
|
||||
msgstr "Momentanen Standort zusammen mit Notizen speichern"
|
||||
|
||||
msgid "Set application zoom percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einstellen des Anwendungszooms"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically update the application"
|
||||
msgstr "Die Applikation automatisch aktualisieren"
|
||||
@ -1077,6 +1090,9 @@ msgid ""
|
||||
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
|
||||
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Ziel, mit dem synchronisiert werden soll. Jedes Synchronisationsziel "
|
||||
"kann zusätzliche Parameter haben, die als `sync.NUM.NAME` (alle unten "
|
||||
"dokumentiert) bezeichnet werden."
|
||||
|
||||
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
|
||||
msgstr "Verzeichnis zum synchronisieren (absoluter Pfad)"
|
||||
@ -1085,17 +1101,17 @@ msgid ""
|
||||
"The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
|
||||
"See `sync.target`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Pfad, mit dem synchronisiert wird, wenn Dateisystem-Synchronisation "
|
||||
"aktiviert ist. Siehe `sync.target`."
|
||||
"Der Pfad, mit dem synchronisiert werden soll, wenn die Dateisystem-"
|
||||
"Synchronisation aktiviert ist. Siehe `sync.target`."
|
||||
|
||||
msgid "Nexcloud WebDAV URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nexcloud WebDAV URL"
|
||||
|
||||
msgid "Nexcloud username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nexcloud Benutzername"
|
||||
|
||||
msgid "Nexcloud password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nexcloud Passwort"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
||||
@ -1104,15 +1120,18 @@ msgstr "Ungültiger Optionswert: \"%s\". Mögliche Werte sind: %s."
|
||||
msgid "Items that cannot be synchronised"
|
||||
msgstr "Objekte können nicht synchronisiert werden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (%s): %s"
|
||||
msgstr "%s %s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s): %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
|
||||
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
|
||||
"(which is displayed in brackets above)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Objekte verbleiben auf dem Gerät, werden aber nicht zum "
|
||||
"Synchronisationsziel hochgeladen. Um diese Objekte zu finden, suchen Sie "
|
||||
"entweder nach dem Titel oder der ID (die oben in Klammern angezeigt wird)."
|
||||
|
||||
msgid "Sync status (synced items / total items)"
|
||||
msgstr "Synchronisationsstatus (synchronisierte Objekte / gesamte Objekte)"
|
||||
@ -1156,13 +1175,13 @@ msgid "Delete these notes?"
|
||||
msgstr "Sollen diese Notizen gelöscht werden?"
|
||||
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Log"
|
||||
msgstr "Protokoll"
|
||||
|
||||
msgid "Export Debug Report"
|
||||
msgstr "Fehlerbreicht exportieren"
|
||||
msgstr "Fehlerbericht exportieren"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption Config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verschlüsselungskonfiguration"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguration"
|
||||
@ -1175,7 +1194,7 @@ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
|
||||
msgstr "%d Notizen in das Notizbuch \"%s\" verschieben?"
|
||||
|
||||
msgid "Press to set the decryption password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tippe hier, um das Entschlüsselungspasswort festzulegen."
|
||||
|
||||
msgid "Select date"
|
||||
msgstr "Datum auswählen"
|
||||
@ -1188,22 +1207,20 @@ msgstr "Synchronisation abbrechen"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Master Key %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hauptschlüssel %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "Erstellt: %d."
|
||||
msgstr "Erstellt: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Passwort"
|
||||
msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
msgid "Password cannot be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passwort darf nicht leer sein"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Deaktiviert"
|
||||
msgstr "Aktivieren"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The notebook could not be saved: %s"
|
||||
@ -1277,7 +1294,7 @@ msgstr "Willkommen"
|
||||
#~ "path`, um den Zielpfad zu spezifizieren."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Note title:"
|
||||
#~ msgstr "Notizen Titel:"
|
||||
#~ msgstr "Notiz Titel:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "To-do title:"
|
||||
#~ msgstr "To-Do Titel:"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user