1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2025-01-23 18:53:36 +02:00

Update French translation

This commit is contained in:
Laurent Cozic 2020-12-30 13:07:41 +00:00
parent a14410b28c
commit 4128c53fcf

View File

@ -13,8 +13,10 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
#: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110
#: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134
@ -65,14 +67,13 @@ msgstr ""
"l'opération."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:431
#, fuzzy
msgid ""
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed by "
"a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
"commands."
msgstr ""
"Entrez le titre d’une note, ou entrez # suivi du nom d’une étiquette, ou @ "
"suivi du nom d’un carnet."
"suivi du nom d’un carnet. Ou entrez : pour chercher une commande."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:456
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
@ -81,9 +82,8 @@ msgstr "Navigation rapide…"
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:463
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28
#, fuzzy
msgid "Command palette"
msgstr "Commande"
msgstr "Palette de commandes"
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154
#, javascript-format
@ -121,9 +121,8 @@ msgid "New version: %s"
msgstr "Nouvelle version : %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Téléchargé"
msgstr "Télécharger"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
msgid "Full Release Notes"
@ -158,12 +157,11 @@ msgstr "Restaurer"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
#, javascript-format
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named \"%s"
"\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"Cliquez sur \"%s\" pour restaurer cette note. Elle sera copiée dans le "
"carnet \"%s\". La version actuelle de la note ne sera pas replacée ou "
"modifiée."
"Cliquez sur \"%s\" pour restaurer cette note. Elle sera copiée dans le carnet "
"\"%s\". La version actuelle de la note ne sera pas replacée ou modifiée."
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528
@ -371,9 +369,9 @@ msgid ""
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
"switch to %s to edit the note."
msgstr ""
"Veuillez patienter jusqu'à ce que tous les fichiers joints soient "
"téléchargés et déchiffrés. Vous pouvez également éditer la note maintenant "
"en passant au mode %s"
"Veuillez patienter jusqu'à ce que tous les fichiers joints soient téléchargés "
"et déchiffrés. Vous pouvez également éditer la note maintenant en passant au "
"mode %s."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:73
msgid "There was an error downloading this attachment:"
@ -419,17 +417,19 @@ msgstr "Création de %s..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:336
msgid ""
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
"be aware of them before using it."
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to be "
"aware of them before using it."
msgstr ""
"Cet éditeur de texte enrichi a certaines limitations, et il est recommandé de "
"les connaître avant de l'utiliser."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:340
msgid "Read more about it"
msgstr ""
msgstr "En savoir plus"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:345
msgid "Dismiss"
msgstr ""
msgstr "Fermer"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:381
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
@ -437,8 +437,7 @@ msgstr "Les changements sur les éléments suivants sont monitorés :"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:384
msgid ""
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
"note."
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different note."
msgstr ""
"Les pièces jointes ne seront plus monitorées lorsque vous changerez de note."
@ -488,43 +487,40 @@ msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Règle horizontale"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88
#, fuzzy
msgid "Delete line"
msgstr "Supprimer la note"
msgstr "Supprimer la ligne"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96
msgid "Redo"
msgstr ""
msgstr "Rétablir"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100
msgid "Indent less"
msgstr ""
msgstr "Mettre la ligne en retrait inversé"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104
msgid "Indent more"
msgstr ""
msgstr "Mettre la ligne en retrait"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108
#, fuzzy
msgid "Toggle comment"
msgstr "Basculer liste de notes"
msgstr "Commenter / Dé-commenter la ligne"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112
#, fuzzy
msgid "Sort selected lines"
msgstr "Éditer la note sélectionnée"
msgstr "Trier les lignes sélectionnées"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116
msgid "Swap line up"
msgstr ""
msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120
msgid "Swap line down"
msgstr ""
msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
msgid "Note title"
@ -652,9 +648,8 @@ msgid "Options"
msgstr "Options"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr "Invalide %s : %s."
msgstr "Invalide"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid "Press the shortcut"
@ -665,8 +660,8 @@ msgid ""
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
"shortcut."
msgstr ""
"Tapez le raccourci et appuyez sur ENTREE. Ou, appuyez sur la touche de "
"retour arrière pour supprimer le raccourci."
"Tapez le raccourci et appuyez sur ENTREE. Ou, appuyez sur la touche de retour "
"arrière pour supprimer le raccourci."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
@ -729,6 +724,8 @@ msgstr "Plus d'information"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:528
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
msgstr ""
"Utilisez les flèches pour déplacer les éléments de l'interface. Appuyez sur "
"\"Echappe\" pour arrêter."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18
msgid "Statistics..."
@ -796,9 +793,8 @@ msgid "Toggle editors"
msgstr "Basculer l'éditeur"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16
#, fuzzy
msgid "Change application layout"
msgstr "Quitter le logiciel."
msgstr "Changer la disposition de l'interface"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30
msgid "Rename tag:"
@ -815,7 +811,7 @@ msgstr "Titre du carnet :"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180
msgid "Spell checker"
msgstr ""
msgstr "Vérification ortographique"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16
msgid "Share note..."
@ -1043,7 +1039,7 @@ msgstr "Zoom arrière"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:552
msgid "&Go"
msgstr ""
msgstr "&Aller"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:564
msgid "&Note"
@ -1186,8 +1182,8 @@ msgid ""
"decrypt and encrypt your data as usual."
msgstr ""
"Les clefs maîtres suivantes utilisent un algorithme de chiffrement obsolète, "
"et il est recommandé de les mettre à niveau. Les clefs mise à niveau "
"pourront continuer à chiffrer et à déchiffrer vos données comme d'habitude."
"et il est recommandé de les mettre à niveau. Les clefs mise à niveau pourront "
"continuer à chiffrer et à déchiffrer vos données comme d'habitude."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
msgid "Upgrade"
@ -1199,8 +1195,8 @@ msgstr "Re-chiffrer les données"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
"is recommended that you apply it to your data."
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it is "
"recommended that you apply it to your data."
msgstr ""
"La méthode de chiffrage par défaut à été renforcée et il est recommandé de "
"l'appliquer à vos données."
@ -1247,13 +1243,12 @@ msgstr ""
"appareil."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198
#, fuzzy
msgid "Re-encryption"
msgstr "Chiffrement"
msgstr "Re-chiffrement"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213
msgid "Ignore"
msgstr ""
msgstr "Ignorer"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215
@ -1269,10 +1264,10 @@ msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be re-"
"synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the password "
"as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt the data! "
"To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
"Activer le chiffrement signifie que *toutes* les notes et fichiers vont être "
"re-synchronisés et envoyés chiffrés vers la cible de la synchronisation. Ne "
@ -1398,8 +1393,8 @@ msgstr "Erreur"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:188
msgid ""
"The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
"see the full error message below:"
"The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please see "
"the full error message below:"
msgstr ""
"L'application Joplin pour Nextcloud n'est pas installée ou est configurée "
"incorrectement. Voir le message d'erreur ci-dessous pour plus d'information :"
@ -1431,6 +1426,7 @@ msgstr "Parcourir…"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:456
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
msgstr ""
"L'application doit être redémarrée pour que ces changements prennent effets."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:468
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
@ -1439,25 +1435,24 @@ msgstr "Le faire maintenant"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:468
msgid "Later"
msgstr ""
msgstr "Plus tard"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521
#, fuzzy
msgid "Restart now"
msgstr "L'obtenir maintenant :"
msgstr "Redémarrer maintenant"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/PluginsStates.js:137
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
msgstr "Supprimer note \"%s\" ?"
msgstr "Supprimer plugin \"%s\" ?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/PluginsStates.js:181
msgid "Install plugin"
msgstr ""
msgstr "Installer un plugin"
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
msgid "Clear"
@ -1530,8 +1525,7 @@ msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr ""
"Pas de notes ici. Créez-en une en pressant le bouton \"Nouvelle note\"."
msgstr "Pas de notes ici. Créez-en une en pressant le bouton \"Nouvelle note\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414
msgid ""
@ -1573,8 +1567,8 @@ msgstr "Supprimer fichier joint \"%s\" ?"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:140
msgid ""
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be restored "
"afterwards."
msgstr ""
"Ceci est un outil pour lister les fichiers qui sont attachés à vos notes. "
"Veuillez noter que lorsqu'un fichier est supprimé ici, il ne peut pas être "
@ -1629,13 +1623,12 @@ msgstr[0] "Copier lien partageable"
msgstr[1] "Copier liens partageables"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18
#, fuzzy
msgid "Toggle external editing"
msgstr "Arrêter l'édition externe"
msgstr "Basculer l'édition externe"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37
msgid "Stop"
msgstr ""
msgstr "Stopper"
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
@ -1656,9 +1649,8 @@ msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de la note dans l'éditeur de texte : %s"
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18
#, fuzzy
msgid "Open profile directory"
msgstr "Ouvrir le dossier des modèles"
msgstr "Ouvrir le dossier des paramètres"
#: packages/app-desktop/app.js:336
#, javascript-format
@ -1686,9 +1678,8 @@ msgid "Save alarm"
msgstr "Enregistrer alarme"
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir..."
msgstr "Ouvrir"
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:29
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:796
@ -1735,8 +1726,7 @@ msgstr "Créer un carnet"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr ""
"Ce carnet ne contient aucune note. Créez-en une en appuyant sur le bouton "
"(+)."
"Ce carnet ne contient aucune note. Créez-en une en appuyant sur le bouton (+)."
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87
#, javascript-format
@ -1902,8 +1892,7 @@ msgstr "Exporter le profil"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
msgstr ""
"Seulement pour du débogage : exporter votre profile vers une carte SD "
"externe."
"Seulement pour du débogage : exporter votre profile vers une carte SD externe."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461
msgid "More information"
@ -1978,11 +1967,15 @@ msgid ""
"\n"
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
msgstr ""
"Pour associer la géolocalisation à la note, l'application a besoin de votre "
"permission pour accéder à votre position.\n"
"\n"
"Vous pouvez désactiver cette option à tout moment des l'écran de "
"configuration."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:343
#, fuzzy
msgid "Permission needed"
msgstr "Permission d'utiliser l'appareil photo"
msgstr "Permission requise"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:449
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
@ -2061,8 +2054,8 @@ msgstr "Chercher"
#, javascript-format
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
msgstr ""
"Tous les ports sont en cours d'utilisation. Veuillez signaler ce problème "
"sur %s"
"Tous les ports sont en cours d'utilisation. Veuillez signaler ce problème sur "
"%s"
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
msgid ""
@ -2078,14 +2071,14 @@ msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data will "
"be shared with any third party."
msgstr ""
"Veuillez ouvrir le lien ci-dessous dans votre navigateur pour authentifier "
"le logiciel. Joplin va créer un répertoire \"Apps/Joplin\" et lire/écrira "
"des fichiers uniquement dans ce répertoire. Le logiciel n'aura pas d'accès à "
"aucun fichier en dehors de ce répertoire, ni à d'autres données "
"personnelles. Aucune donnée ne sera partagé avec aucun tier."
"Veuillez ouvrir le lien ci-dessous dans votre navigateur pour authentifier le "
"logiciel. Joplin va créer un répertoire \"Apps/Joplin\" et lire/écrira des "
"fichiers uniquement dans ce répertoire. Le logiciel n'aura pas d'accès à "
"aucun fichier en dehors de ce répertoire, ni à d'autres données personnelles. "
"Aucune donnée ne sera partagé avec aucun tier."
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
msgid "AWS S3"
@ -2096,9 +2089,8 @@ msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:30
#, fuzzy
msgid "Joplin Server"
msgstr "Site web de Joplin"
msgstr "Serveur Joplin"
#: packages/lib/shim-init-node.js:201
#, javascript-format
@ -2228,9 +2220,8 @@ msgid "AWS S3 bucket"
msgstr "AWS S3: bucket"
#: packages/lib/models/Setting.js:227
#, fuzzy
msgid "AWS S3 URL"
msgstr "AWS S3"
msgstr "AWS S3 URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:238
msgid "AWS key"
@ -2242,21 +2233,19 @@ msgstr "AWS : Secret"
#: packages/lib/models/Setting.js:259
msgid "Joplin Server URL"
msgstr ""
msgstr "Serveur Joplin : URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:273
#, fuzzy
msgid "Joplin Server Directory"
msgstr "Dossier d'export Joplin"
msgstr "Serveur Joplin : Dossier"
#: packages/lib/models/Setting.js:283
msgid "Joplin Server username"
msgstr ""
msgstr "Serveur Joplin : Utilisateur"
#: packages/lib/models/Setting.js:293
#, fuzzy
msgid "Joplin Server password"
msgstr "Entrer le mot de passe maître :"
msgstr "Serveur Joplin : Mot de passe"
#: packages/lib/models/Setting.js:305
msgid "Attachment download behaviour"
@ -2269,9 +2258,9 @@ msgid ""
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"En mode \"manuel\", les ressources sont téléchargées uniquement lorsque vous "
"cliquez dessus. En mode \"auto\", elles sont téléchargées lorsque vous "
"ouvrez la note. En mode \"toujours\", toutes les ressources sont "
"téléchargées, que vous ayez ouvert la note ou pas."
"cliquez dessus. En mode \"auto\", elles sont téléchargées lorsque vous ouvrez "
"la note. En mode \"toujours\", toutes les ressources sont téléchargées, que "
"vous ayez ouvert la note ou pas."
#: packages/lib/models/Setting.js:309
msgid "Always"
@ -2390,9 +2379,8 @@ msgid "Enable typographer support"
msgstr "Activer le typographe"
#: packages/lib/models/Setting.js:562
#, fuzzy
msgid "Enable Linkify"
msgstr "Activer l'historique des notes"
msgstr "Activer \"Linkify\" (conversion des URLs en liens)"
#: packages/lib/models/Setting.js:563
msgid "Enable math expressions"
@ -2407,17 +2395,16 @@ msgid "Enable Mermaid diagrams support"
msgstr "Activer les diagrammes Mermaid"
#: packages/lib/models/Setting.js:566
#, fuzzy
msgid "Enable audio player"
msgstr "Activer la syntaxe émoji"
msgstr "Activer lecteur audio"
#: packages/lib/models/Setting.js:567
msgid "Enable video player"
msgstr ""
msgstr "Activer lecteur vidéo"
#: packages/lib/models/Setting.js:568
msgid "Enable PDF viewer"
msgstr ""
msgstr "Activer visionneuse PDF"
#: packages/lib/models/Setting.js:569
msgid "Enable ==mark== syntax"
@ -2504,9 +2491,8 @@ msgstr ""
"monospace sera utilisée par défaut."
#: packages/lib/models/Setting.js:662
#, fuzzy
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
msgstr "Feuille de style pour l'application Joplin"
msgstr "Feuille de style pour le rendu Markdown"
#: packages/lib/models/Setting.js:678
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
@ -2644,16 +2630,15 @@ msgid ""
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
"Sécurité : Ne pas supprimer toutes les données lorsque la cible de "
"synchronisation est vide (souvent à cause d'un bug ou d'un problème de "
"config)"
"synchronisation est vide (souvent à cause d'un bug ou d'un problème de config)"
#: packages/lib/models/Setting.js:784
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a default "
"will be used."
msgstr ""
"Détermine quel port sera utilisé par le serveur API. Si aucun n'est "
"spécifié, un port par défaut sera utilisé."
"Détermine quel port sera utilisé par le serveur API. Si aucun n'est spécifié, "
"un port par défaut sera utilisé."
#: packages/lib/models/Setting.js:789
msgid "Enable note history"
@ -2685,8 +2670,8 @@ msgid ""
"factor of 1.Restart app to see changes."
msgstr ""
"Le facteur de croissance détermine la façon dont la taille des composants se "
"réduit ou augmente par rapport aux autres composants. Ainsi un composant "
"avec un facteur de 2 prendra deux fois plus de place qu'un composant avec un "
"réduit ou augmente par rapport aux autres composants. Ainsi un composant avec "
"un facteur de 2 prendra deux fois plus de place qu'un composant avec un "
"facteur de 1. Veuillez redémarrer l'application pour appliquer les "
"changements."
@ -2882,8 +2867,7 @@ msgstr ""
"Veuillez réessayer."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33
msgid ""
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
msgid "Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
msgstr ""
"Veuillez confirmer que vous souhaitez ré-encrypter la base de données "
"complète."
@ -2919,8 +2903,8 @@ msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr ""
"Impossible de rafraîchir la connexion à OneDrive. Démarrez la "
"synchronisation à nouveau pour corriger le problème."
"Impossible de rafraîchir la connexion à OneDrive. Démarrez la synchronisation "
"à nouveau pour corriger le problème."
#: packages/lib/Synchronizer.js:111
#, javascript-format
@ -2987,13 +2971,13 @@ msgstr "Objet inconnu téléchargé - veuillez mettre Joplin à jour"
#: packages/lib/JoplinServerApi.js:71
#, javascript-format
msgid ""
"Could not connect to the Joplin Nextcloud app. Please check the "
"configuration in the Synchronisation config screen. Full error was:\n"
"Could not connect to the Joplin Nextcloud app. Please check the configuration "
"in the Synchronisation config screen. Full error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de se connecter à l'appli Joplin pour Nextcloud. Veuillez "
"vérifier la configuration. L'erreur complète était :\n"
"Impossible de se connecter à l'appli Joplin pour Nextcloud. Veuillez vérifier "
"la configuration. L'erreur complète était :\n"
"\n"
"%s"
@ -3108,8 +3092,7 @@ msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:24 packages/app-cli/app/command-cp.js:27
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21 packages/app-cli/app/command-ren.js:23
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
@ -3121,12 +3104,9 @@ msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33 packages/app-cli/app/command-tag.js:36
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42 packages/app-cli/app/command-tag.js:43
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81 packages/app-cli/app/command-tag.js:87
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
#, javascript-format
msgid "Cannot find \"%s\"."
@ -3139,7 +3119,7 @@ msgstr "Veuillez spécifier le format d'import pour %s"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
msgid "command"
msgstr "Commande"
msgstr "commande"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
@ -3181,9 +3161,9 @@ msgid ""
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
"Ces objets resteront sur l'appareil mais ne seront pas envoyé sur la cible "
"de la synchronisation. Pour trouver ces objets, faite une recherche sur le "
"titre ou l'identifiant de l'objet (affiché ci-dessus entre parenthèses)."
"Ces objets resteront sur l'appareil mais ne seront pas envoyé sur la cible de "
"la synchronisation. Pour trouver ces objets, faite une recherche sur le titre "
"ou l'identifiant de l'objet (affiché ci-dessus entre parenthèses)."
#: packages/lib/services/report.js:130
#, javascript-format
@ -3205,9 +3185,9 @@ msgid ""
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Joplin n'a pas pu déchiffrer ces objets à plusieurs reprises, peut-être "
"parce qu'ils sont corrompus ou trop larges. Ces objets vont rester sur "
"l'appareil mais Joplin n'essayera plus de les déchiffrer."
"Joplin n'a pas pu déchiffrer ces objets à plusieurs reprises, peut-être parce "
"qu'ils sont corrompus ou trop larges. Ces objets vont rester sur l'appareil "
"mais Joplin n'essayera plus de les déchiffrer."
#: packages/lib/services/report.js:151 packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
#, javascript-format
@ -3220,7 +3200,7 @@ msgstr "Fichiers joints"
#: packages/lib/services/report.js:190
msgid "Downloaded and decrypted"
msgstr "Téléchargé et chiffré"
msgstr "Téléchargé et chiffré"
#: packages/lib/services/report.js:190 packages/lib/services/report.js:191
#: packages/lib/services/report.js:194
@ -3230,7 +3210,7 @@ msgstr "%s : %d"
#: packages/lib/services/report.js:191
msgid "Downloaded and encrypted"
msgstr "Téléchargé et chiffré"
msgstr "Téléchargé et chiffré"
#: packages/lib/services/report.js:204
msgid "Attachments that could not be downloaded"
@ -3285,20 +3265,19 @@ msgstr "Le %s : %s"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107
msgid "No suggestions"
msgstr ""
msgstr "Pas de suggestions"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114
msgid "Add to dictionary"
msgstr ""
msgstr "Ajouter au dictionnaire"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153
msgid "Use spell checker"
msgstr ""
msgstr "Utiliser le correcteur ortographique"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Langue"
msgstr "Changer de langue"
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
msgid ""
@ -3310,8 +3289,8 @@ msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list of "
"notebooks."
msgstr ""
"Affiche les notes dans le carnet. Utilisez `ls /` pour afficher la liste des "
"carnets."
@ -3332,12 +3311,12 @@ msgstr "Inverser l'ordre."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the to-"
"dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"Affiche uniquement les notes du ou des types spécifiés. Le type peut-être "
"`n` pour les notes, `t` pour les tâches (par exemple, `-tt` affiche "
"uniquement les tâches, tandis que `-ttd` affiche les notes et les tâches)."
"Affiche uniquement les notes du ou des types spécifiés. Le type peut-être `n` "
"pour les notes, `t` pour les tâches (par exemple, `-tt` affiche uniquement "
"les tâches, tandis que `-ttd` affiche les notes et les tâches)."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
msgid "Either \"text\" or \"json\""
@ -3431,8 +3410,7 @@ msgid ""
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
msgstr ""
"Gérer la configuration E2EE (Chiffrement de bout à bout). Les commandes sont "
"`enable`, `disable`, `decrypt` et `status`, `decrypt-file` et `target-"
"status`."
"`enable`, `disable`, `decrypt` et `status`, `decrypt-file` et `target-status`."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:74
@ -3537,8 +3515,7 @@ msgstr "La synchronisation est déjà en cours."
#, javascript-format
msgid ""
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the operation."
msgstr ""
"La synchronisation est déjà en cours ou ne s'est pas interrompue "
"correctement. Si vous savez qu'aucune autre synchronisation est en cours, "
@ -3562,11 +3539,10 @@ msgid "Downloading resources..."
msgstr "Téléchargement des ressources..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:242
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
msgstr ""
"La cible de synchronisation doit être mise à jour. Veuillez appuyer sur "
"cette bannière pour commencer."
"La cible de synchronisation doit être mise à jour ! Lancez `%s` pour le faire."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:260
msgid "Cancelling... Please wait."
@ -3724,15 +3700,15 @@ msgstr ""
"Tapez `:help shortcuts` pour la liste des raccourcis claviers, ou simplement "
"`:help` pour une vue d'ensemble.\n"
"\n"
"Par exemple, pour créer un carnet, pressez `mb` ; pour créer une note "
"pressed `mn`."
"Par exemple, pour créer un carnet, pressez `mb` ; pour créer une note pressed "
"`mn`."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a master "
"password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already supplied "
"the password, the encrypted items are being decrypted in the background and "
"will be available soon."
msgstr ""
"Au moins un objet est actuellement chiffré et il se peut que vous deviez "
"fournir votre mot de passe maître. Pour se faire, veuillez taper `e2ee "
@ -3824,8 +3800,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dans une commande, une note ou carnet peut être référé par titre ou "
"identifiant, ou en utilisant les raccourcis `$n` et `$b` pour, "
"respectivement, la note sélectionnée et le carnet sélectionné. `$c` peut "
"être utilisé pour faire référence à l'objet sélectionné en cours."
"respectivement, la note sélectionnée et le carnet sélectionné. `$c` peut être "
"utilisé pour faire référence à l'objet sélectionné en cours."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
@ -3833,8 +3809,8 @@ msgstr "Pour aller d'un volet à l'autre, pressez Tab ou Maj+Tab."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas (including "
"this console)."
msgstr ""
"Utilisez les touches fléchées et page précédente/suivante pour faire défiler "
"les listes et zones de texte (y compris cette console)."
@ -3859,9 +3835,9 @@ msgstr "Pour la liste complète des raccourcis disponibles, tapez `help keymap`"
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the target "
"is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to convert "
"the to-do back to a regular note."
msgstr ""
"Gère le status des tâches. <todo-command> peut être \"toggle\" ou \"clear\". "
"Utilisez \"toggle\" pour basculer la tâche entre le status terminé et non-"
@ -3921,10 +3897,10 @@ msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to assign "
"or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or to list "
"tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to list all "
"the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command> peut être \"add\", \"remove\", \"list\" ou \"notetags\" pour "
"assigner ou enlever l'étiquette [tag] de la [note], pour lister les notes "
@ -3947,11 +3923,11 @@ msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "La note n'est pas une tâche : \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # "
#~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name."
#~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
#~ "by a tag name, or @ followed by a notebook name."
#~ msgstr ""
#~ "Entrez le titre d’une note, ou entrez # suivi du nom d’une étiquette, ou "
#~ "@ suivi du nom d’un carnet."
#~ "Entrez le titre d’une note, ou entrez # suivi du nom d’une étiquette, ou @ "
#~ "suivi du nom d’un carnet."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
@ -4158,8 +4134,7 @@ msgstr "La note n'est pas une tâche : \"%s\""
#~ "Appuyez sur le bouton (+) pour créer une nouvelle note ou carnet. Ouvrez "
#~ "le menu latéral pour accéder à vos carnets."
#~ msgid ""
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
#~ msgid "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
#~ msgstr ""
#~ "Vous n'avez pour l'instant pas de carnets. Créez-en un en pressant le "
#~ "bouton (+)."
@ -4187,11 +4162,11 @@ msgstr "La note n'est pas une tâche : \"%s\""
#~ msgstr "Un carnet avec ce titre existe déjà : \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on "
#~ "how to enable it please check the documentation"
#~ "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on how "
#~ "to enable it please check the documentation"
#~ msgstr ""
#~ "Pour plus d'informations sur le chiffrement de bout en bout, ainsi que "
#~ "des conseils pour l'activer, veuillez consulter la documentation"
#~ "Pour plus d'informations sur le chiffrement de bout en bout, ainsi que des "
#~ "conseils pour l'activer, veuillez consulter la documentation"
#~ msgid "Searches"
#~ msgstr "Recherches"
@ -4199,8 +4174,7 @@ msgstr "La note n'est pas une tâche : \"%s\""
#~ msgid "Imports an Evernote notebook file (.enex file)."
#~ msgstr "Importer un carnet Evernote (fichier .enex)."
#~ msgid ""
#~ "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?"
#~ msgid "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier \"%s\" va être importé dans le carnet existant \"%s\". "
#~ "Continuer ?"
@ -4209,8 +4183,8 @@ msgstr "La note n'est pas une tâche : \"%s\""
#~ "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into "
#~ "it. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Un nouveau carnet \"%s\" va être créé et le fichier \"%s\" va être "
#~ "importé dedans. Continuer ?"
#~ "Un nouveau carnet \"%s\" va être créé et le fichier \"%s\" va être importé "
#~ "dedans. Continuer ?"
#~ msgid "Import Evernote notes"
#~ msgstr "Importer notes d'Evernote"
@ -4291,8 +4265,8 @@ msgstr "La note n'est pas une tâche : \"%s\""
#~ msgstr "Convertir en note"
#~ msgid ""
#~ "Please set the \"sync.2.path\" config value to the desired "
#~ "synchronisation destination."
#~ "Please set the \"sync.2.path\" config value to the desired synchronisation "
#~ "destination."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez attribuer une valeur au paramètre de configuration \"sync.2.path"
#~ "\" pour indiquer le dossier où devra se faire la synchronisation."
@ -4307,8 +4281,8 @@ msgstr "La note n'est pas une tâche : \"%s\""
#~ "Command line argument \"%s\" contains both quotes and double-quotes - "
#~ "aborting."
#~ msgstr ""
#~ "Le paramètre de ligne de commande \"%s\" contient à la fois des "
#~ "guillemets simples et doubles - impossible de continuer."
#~ "Le paramètre de ligne de commande \"%s\" contient à la fois des guillemets "
#~ "simples et doubles - impossible de continuer."
#~ msgid "Provides help for a given command."
#~ msgstr "Affiche l'aide pour la commande donnée."