mirror of
https://github.com/laurent22/joplin.git
synced 2024-11-27 08:21:03 +02:00
Merge pull request #1235 from tessus/localization-de_DE
Update de_DE.po
This commit is contained in:
commit
4241436e40
@ -13,8 +13,10 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
|
||||
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -599,18 +601,16 @@ msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
||||
msgstr "Exportiere „%s“ ins „%s“ Format. Bitte warten..."
|
||||
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seitenleiste"
|
||||
|
||||
msgid "Note list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notizen-Liste"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note title"
|
||||
msgstr "Notizbuch-Titel:"
|
||||
msgstr "Notiz Titel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note body"
|
||||
msgstr "Notizbücher"
|
||||
msgstr "Notiz Text"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
||||
@ -669,7 +669,7 @@ msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Kursiv"
|
||||
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Link"
|
||||
|
||||
msgid "Insert Date Time"
|
||||
msgstr "Datum / Uhrzeit einfügen"
|
||||
@ -692,9 +692,8 @@ msgstr "Seitenleiste umschalten"
|
||||
msgid "Toggle editor layout"
|
||||
msgstr "Editor-Layout umschalten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fokussiere Inhalt"
|
||||
msgstr "Fokus"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Werkzeuge"
|
||||
@ -748,7 +747,7 @@ msgstr "Die aktuelle Version ist auf dem neuesten Stand."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (pre-release)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (Vorabversion)"
|
||||
|
||||
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -756,11 +755,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Your version: v%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deine Version: v%s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "New version: v%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neue Version: v%s"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
@ -769,7 +768,7 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
|
||||
msgstr "Token wurde in die Zwischenablage kopiert."
|
||||
msgstr "Token wurde in die Zwischenablage kopiert!"
|
||||
|
||||
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -843,7 +842,7 @@ msgid "Notes and settings are stored in: %s"
|
||||
msgstr "Notizen und Einstellungen werden gespeichert in: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durchsuche..."
|
||||
|
||||
msgid "Check synchronisation configuration"
|
||||
msgstr "Überprüfen der Synchronisationseinstellungen"
|
||||
@ -941,9 +940,9 @@ msgstr "Status"
|
||||
msgid "Encryption is:"
|
||||
msgstr "Die Verschlüsselung ist:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
# 'Nutzung', 'Gebrauch', or 'Verwendung' - depends on the context
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Nutzung: %s"
|
||||
msgstr "Nutzung"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Zurück"
|
||||
@ -1050,7 +1049,7 @@ msgstr ""
|
||||
"und die Notiz zu bearbeiten."
|
||||
|
||||
msgid "Only one note can be printed or exported to PDF at a time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur eine Notiz kann gedruckt oder als PDF exportiert werden."
|
||||
|
||||
msgid "strong text"
|
||||
msgstr "Fetter Text"
|
||||
@ -1190,13 +1189,13 @@ msgstr "Zu To-Do-Typ wechseln"
|
||||
msgid "Copy Markdown link"
|
||||
msgstr "Markdown-Link kopieren"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Delete note \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Notizbuch \"%s\" löschen?"
|
||||
msgstr "Notiz \"%s\" löschen?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Delete these %d notes?"
|
||||
msgstr "Sollen diese Notizen gelöscht werden?"
|
||||
msgstr "Sollen diese %d Notizen gelöscht werden?"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Usage: %s"
|
||||
@ -1431,11 +1430,11 @@ msgid "Automatically update the application"
|
||||
msgstr "Die Applikation automatisch aktualisieren"
|
||||
|
||||
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lade auch Vorabversionen herunter"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Weitere Informationen findest Du auf der Vorabversionsseite: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Synchronisation interval"
|
||||
msgstr "Synchronisationsinterval"
|
||||
@ -1536,25 +1535,21 @@ msgstr "Ignoriere TLS-Zertifikatfehler"
|
||||
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
||||
msgstr "Ungültiger Optionswert: \"%s\". Mögliche Werte sind: %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||||
msgstr "Allgemeines"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Synchronisation"
|
||||
msgstr "Status der Synchronisation"
|
||||
msgstr "Synchronisation"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erscheinungsbild"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Notizbücher"
|
||||
msgstr "Notiz"
|
||||
|
||||
# Please note: The term 'Location' is assumed to be the geographical location where the note has been created. For this the german word 'Standort' fits better than the previously used 'Ablageort'. The latter one is used for the folder where files are stored.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
# 'Applikation' or 'Anwendung' - both translations are correct.
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Standort"
|
||||
msgstr "Applikation"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
|
||||
@ -1717,7 +1712,7 @@ msgstr ""
|
||||
"korrekt sind und das das Synchronisierungsziel erreichbar ist. Fehlermeldung:"
|
||||
|
||||
msgid "The application has been authorised!"
|
||||
msgstr "Das Programm wurde erfolgreich autorisiert."
|
||||
msgstr "Das Programm wurde erfolgreich autorisiert!"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user