mirror of
https://github.com/laurent22/joplin.git
synced 2024-11-24 08:12:24 +02:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
89b164c7ca
commit
4509919c22
@ -16,6 +16,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
||||||
msgstr "Desmarque las notas asociadas para eliminar una etiqueta."
|
msgstr "Desmarque las notas asociadas para eliminar una etiqueta."
|
||||||
@ -188,7 +190,6 @@ msgstr "La nota ha sido guardada."
|
|||||||
msgid "Exits the application."
|
msgid "Exits the application."
|
||||||
msgstr "Sale de la aplicación."
|
msgstr "Sale de la aplicación."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
|
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
|
||||||
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
|
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
|
||||||
@ -196,9 +197,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Exporta datos de Joplin al directorio indicado. Por defecto, se exportará la "
|
"Exporta datos de Joplin al directorio indicado. Por defecto, se exportará la "
|
||||||
"base de datos completa incluyendo libretas, notas, etiquetas y recursos."
|
"base de datos completa incluyendo libretas, notas, etiquetas y recursos."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Destination format: %s"
|
msgid "Destination format: %s"
|
||||||
msgstr "Formato de fecha"
|
msgstr "Formato de destino: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Exports only the given note."
|
msgid "Exports only the given note."
|
||||||
msgstr "Exporta únicamente la nota indicada."
|
msgstr "Exporta únicamente la nota indicada."
|
||||||
@ -266,11 +267,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Para una lista de los atajos de teclado disponibles, escriba `help keymap`"
|
"Para una lista de los atajos de teclado disponibles, escriba `help keymap`"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Imports data into Joplin."
|
msgid "Imports data into Joplin."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Importa los datos en Joplin."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Source format: %s"
|
msgid "Source format: %s"
|
||||||
msgstr "El comando no existe: %s"
|
msgstr "Formato de origen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Do not ask for confirmation."
|
msgid "Do not ask for confirmation."
|
||||||
msgstr "No requiere confirmación."
|
msgstr "No requiere confirmación."
|
||||||
@ -563,17 +564,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Exportando el formato de \"%s\" a \"%s\". Por favor espere..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Archivo"
|
msgstr "Archivo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Directory"
|
msgid "Directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Directorio"
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Importando el formato de \"%s\" a \"%s\". Por favor espere..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "New note"
|
msgid "New note"
|
||||||
msgstr "Nueva nota"
|
msgstr "Nueva nota"
|
||||||
@ -587,9 +588,8 @@ msgstr "Nueva libreta"
|
|||||||
msgid "Import"
|
msgid "Import"
|
||||||
msgstr "Importar"
|
msgstr "Importar"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Export"
|
msgid "Export"
|
||||||
msgstr "Importar"
|
msgstr "Exportar"
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Hide %s"
|
msgid "Hide %s"
|
||||||
@ -859,6 +859,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
|
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
|
||||||
"note."
|
"note."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Esta nota no tiene contenido. Pulse en \"%s\" para cambiar al editor y "
|
||||||
|
"editar la nota."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "to-do"
|
msgid "to-do"
|
||||||
msgstr "lista de tareas"
|
msgstr "lista de tareas"
|
||||||
@ -1069,16 +1071,14 @@ msgstr "Claro"
|
|||||||
msgid "Dark"
|
msgid "Dark"
|
||||||
msgstr "Oscuro"
|
msgstr "Oscuro"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Uncompleted to-dos on top"
|
msgid "Uncompleted to-dos on top"
|
||||||
msgstr "Mostrar tareas incompletas al inicio de las listas"
|
msgstr "Mostrar tareas incompletas al inicio de las listas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sort notes by"
|
msgid "Sort notes by"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ordenar notas por"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Reverse sort order"
|
msgid "Reverse sort order"
|
||||||
msgstr "Invierte el orden."
|
msgstr "Invierte el orden"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save geo-location with notes"
|
msgid "Save geo-location with notes"
|
||||||
msgstr "Guardar geolocalización en las notas"
|
msgstr "Guardar geolocalización en las notas"
|
||||||
@ -1098,17 +1098,18 @@ msgstr "Cuando se crear una nota nueva:"
|
|||||||
msgid "Show tray icon"
|
msgid "Show tray icon"
|
||||||
msgstr "Mostrar icono en la bandeja"
|
msgstr "Mostrar icono en la bandeja"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Global zoom percentage"
|
msgid "Global zoom percentage"
|
||||||
msgstr "Establecer el porcentaje de aumento de la aplicación"
|
msgstr "Establecer el porcentaje de aumento de la aplicación"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Editor font family"
|
msgid "Editor font family"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fuente del editor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The font name will not be checked. If incorrect or empty, it will default to "
|
"The font name will not be checked. If incorrect or empty, it will default to "
|
||||||
"a generic monospace font."
|
"a generic monospace font."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El nombre de la fuente no se comprobado. Si es incorrecto o está vacío, se "
|
||||||
|
"utilizará una fuente genérica monoespaciada."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Automatically update the application"
|
msgid "Automatically update the application"
|
||||||
msgstr "Actualizar la aplicación automáticamente"
|
msgstr "Actualizar la aplicación automáticamente"
|
||||||
@ -1174,40 +1175,39 @@ msgstr "Contraseña de WebDAV"
|
|||||||
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
||||||
msgstr "Opción inválida: «%s». Los valores posibles son: %s."
|
msgstr "Opción inválida: «%s». Los valores posibles son: %s."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Joplin Export File"
|
msgid "Joplin Export File"
|
||||||
msgstr "Archivos exportados de Evernote"
|
msgstr "Archivo de exportación de Joplin"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Markdown"
|
msgid "Markdown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Markdown"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Joplin Export Directory"
|
msgid "Joplin Export Directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Directorio para exportar de Joplin"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Evernote Export File"
|
msgid "Evernote Export File"
|
||||||
msgstr "Archivos exportados de Evernote"
|
msgstr "Archivo exportado de Evernote"
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\""
|
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No se puede cargar el módulo \"%s\" para el formato \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Please specify import format for %s"
|
msgid "Please specify import format for %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Por favor especifique el formato para importar de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to be "
|
"This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to be "
|
||||||
"decrypted and try again."
|
"decrypted and try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El elemento se encuentra cifrado: %s \"%s\". Por favor espere a que todos "
|
||||||
|
"los elementos estén descifrados y pruebe de nuevo."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "There is no data to export."
|
msgid "There is no data to export."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No hay datos para exportar."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
|
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
|
||||||
msgstr "Seleccione a dónde se debería exportar el estado de sincronización"
|
msgstr "Por favor especifique la libreta donde las notas deben ser importadas."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Items that cannot be synchronised"
|
msgid "Items that cannot be synchronised"
|
||||||
msgstr "Elementos que no se pueden sincronizar"
|
msgstr "Elementos que no se pueden sincronizar"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user