diff --git a/CliClient/locales/es_ES.po b/CliClient/locales/es_ES.po index e0da9b30c..ff13e6a4a 100644 --- a/CliClient/locales/es_ES.po +++ b/CliClient/locales/es_ES.po @@ -1,9 +1,11 @@ # Joplin translation to Spanish (Spain) # Copyright (C) 2017 Lucas Vieites # Copyright (C) 2019 Andros Fenollosa +# Copyright (C) 2019 Germán Martín # This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. # Lucas Vieites , 2017. # Andros Fenollosa , 2019. +# Germán Martín , 2019. # msgid "" msgstr "" @@ -15,9 +17,11 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" msgid "To delete a tag, untag the associated notes." msgstr "Desmarque las notas asociadas para eliminar una etiqueta." @@ -30,8 +34,7 @@ msgstr "Pulse Ctrl+D o escriba «salir» para salir de la aplicación" #, javascript-format msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." -msgstr "" -"Hay más de un elemento que coincide con «%s», intente mejorar su consulta." +msgstr "Hay más de un elemento que coincide con «%s», intente mejorar su consulta." msgid "No notebook selected." msgstr "No se ha seleccionado ninguna libreta." @@ -94,13 +97,11 @@ msgid "Displays the complete information about note." msgstr "Mostrar la información completa acerca de la nota." msgid "" -"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " -"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " -"current configuration." +"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the value of " +"[name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the current configuration." msgstr "" -"Obtener o configurar un valor. Si no se provee el [valor], se mostrará el " -"valor de [nombre]. Si no se provee [nombre] ni [valor], se listará la " -"configuración actual." +"Obtener o configurar un valor. Si no se provee el [valor], se mostrará el valor de " +"[nombre]. Si no se provee [nombre] ni [valor], se listará la configuración actual." msgid "Also displays unset and hidden config variables." msgstr "También muestra variables ocultas o no configuradas." @@ -114,11 +115,11 @@ msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" msgid "" -"Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " -"specified the note is duplicated in the current notebook." +"Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is specified the note " +"is duplicated in the current notebook." msgstr "" -"Duplica las notas que coincidan con en la libreta. Si no se " -"especifica una libreta la nota se duplica en la libreta actual." +"Duplica las notas que coincidan con en la libreta. Si no se especifica una libreta " +"la nota se duplica en la libreta actual." msgid "Marks a to-do as done." msgstr "Marca una tarea como hecha." @@ -129,10 +130,10 @@ msgstr "La nota no es una tarea: \"%s\"" #, fuzzy msgid "" -"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " -"`status`, `decrypt-file` and `target-status`." +"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, `status`, " +"`decrypt-file` and `target-status`." msgstr "" -"Maneja la configuración E2EE. Comandos disponibles `enable`, `disable`, " +"Maneja la configuración E2EE. Los comandos disponibles son: `enable`, `disable`, " "`decrypt`, `status` y `target-status`." msgid "Enter master password:" @@ -142,11 +143,11 @@ msgid "Operation cancelled" msgstr "Operación cancelada" msgid "" -"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " -"on how much there is to decrypt." +"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending on how much " +"there is to decrypt." msgstr "" -"Iniciando descifrado... Por favor espere, puede tardar varios minutos " -"dependiendo de cuanto haya que descifrar." +"Iniciando descifrado... Por favor espere, puede tardar varios minutos dependiendo de " +"cuanto haya que descifrar." msgid "Completed decryption." msgstr "Descifrado completado." @@ -164,11 +165,10 @@ msgstr "El cifrado es: %s" msgid "Edit note." msgstr "Editar una nota." -msgid "" -"No text editor is defined. Please set it using `config editor `" +msgid "No text editor is defined. Please set it using `config editor `" msgstr "" -"No hay editor de texto definido. Por favor configure uno usando `config " -"editor `" +"No hay editor de texto definido. Por favor configure uno usando `config editor `" msgid "No active notebook." msgstr "No hay libreta activa." @@ -178,8 +178,7 @@ msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" msgstr "La nota no existe: \"%s\". ¿Crearla?" msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." -msgstr "" -"Iniciando la edición de una nota. Cierre el editor para regresar al prompt." +msgstr "Iniciando la edición de una nota. Cierre el editor para regresar al prompt." #, javascript-format msgid "Error opening note in editor: %s" @@ -192,11 +191,11 @@ msgid "Exits the application." msgstr "Sale de la aplicación." msgid "" -"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the " -"complete database including notebooks, notes, tags and resources." +"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the complete database " +"including notebooks, notes, tags and resources." msgstr "" -"Exporta datos de Joplin al directorio indicado. Por defecto, se exportará la " -"base de datos completa incluyendo libretas, notas, etiquetas y recursos." +"Exporta datos de Joplin al directorio indicado. Por defecto, se exportará la base de " +"datos completa incluyendo libretas, notas, etiquetas y recursos." #, javascript-format msgid "Destination format: %s" @@ -222,36 +221,33 @@ msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." msgstr "Atajos no disponibles en modo CLI." msgid "" -"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " -"all` for the complete usage information." +"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help all` for the " +"complete usage information." msgstr "" -"Escriba `help [command]` para obtener más información sobre el comando, o " -"escriba `help all` para obtener toda la información acerca del uso del " -"programa." +"Escriba `help [command]` para obtener más información sobre el comando, o escriba `help " +"all` para obtener toda la información acerca del uso del programa." msgid "The possible commands are:" msgstr "Los posibles comandos son:" msgid "" -"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or " -"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " -"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." +"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or using the " +"shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected note or notebook. `$c` " +"can be used to refer to the currently selected item." msgstr "" -"Con cualquier comando, una nota o libreta puede ser referida por su título o " -"ID, o utilizando atajos `$n` o `$b`, respectivamente, para la nota o libreta " -"seleccionada. Se puede utilizar `$c` para hacer referencia al elemento " -"seleccionado." +"Con cualquier comando, una nota o libreta puede ser referida por su título o ID, o " +"utilizando atajos `$n` o `$b`, respectivamente, para la nota o libreta seleccionada. Se " +"puede utilizar `$c` para hacer referencia al elemento seleccionado." msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." -msgstr "" -"Para mover desde un panel a otro, presione Tabulador o Mayúsuclas+Tabulador." +msgstr "Para mover desde un panel a otro, presione Tabulador o Mayúsuclas+Tabulador." msgid "" -"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " -"(including this console)." +"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas (including this " +"console)." msgstr "" -"Para desplazar en las listas y areas de texto (incluyendo la consola) " -"utilice las flechas y re pág/av pág." +"Para desplazar en las listas y areas de texto (incluyendo la consola) utilice las flechas " +"y re pág/av pág." msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." msgstr "Para maximizar/minimizar la consola, presione \"tc\"." @@ -262,10 +258,8 @@ msgstr "Para entrar a modo línea de comando, presione \":\"" msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" msgstr "Para salir de modo línea de comando, presione ESCAPE" -msgid "" -"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" -msgstr "" -"Para una lista de los atajos de teclado disponibles, escriba `help keymap`" +msgid "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" +msgstr "Para una lista de los atajos de teclado disponibles, escriba `help keymap`" msgid "Imports data into Joplin." msgstr "Importa los datos en Joplin." @@ -309,40 +303,37 @@ msgid "The notes have been imported: %s" msgstr "Las notas han sido importadas: %s" msgid "" -"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " -"of notebooks." +"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list of notebooks." msgstr "" -"Muestra las notas en la libreta actual. Usa `ls /` para mostrar la lista de " -"libretas." +"Muestra las notas en la libreta actual. Usa `ls /` para mostrar la lista de libretas." msgid "Displays only the first top notes." msgstr "Muestra las primeras notas." msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." -msgstr "" -"Ordena los elementos por campo ( ej. title, updated_time, created_time)." +msgstr "Ordena los elementos por campo ( ej. title, updated_time, created_time)." msgid "Reverses the sorting order." msgstr "Invierte el orden." msgid "" -"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " -"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " -"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos." +"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` for to-dos, or " +"`nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the to-dos, while `-ttd` would " +"display notes and to-dos." msgstr "" -"Muestra únicamente los elementos de los tipos especificados. Pueden ser `n` " -"para notas, `t` para tareas, o `nt` para libretas y tareas (ej. `-tt` " -"mostrará unicamente las tareas, mientras `-ttd` mostrará notas y tareas)." +"Muestra únicamente los elementos de los tipos especificados. Pueden ser `n` para notas, " +"`t` para tareas, o `nt` para libretas y tareas (ej. `-tt` mostrará unicamente las tareas, " +"mientras `-ttd` mostrará notas y tareas)." msgid "Either \"text\" or \"json\"" msgstr "Puede ser \"text\" o \"json\"" msgid "" -"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " -"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" +"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, TODO_CHECKED (for to-" +"dos), TITLE" msgstr "" -"Usar formato largo de lista. El formato es ID, NOTE_COUNT ( para libretas), " -"DATE,TODO_CHECKED ( para tareas), TITLE" +"Usar formato largo de lista. El formato es ID, NOTE_COUNT ( para libretas), DATE," +"TODO_CHECKED ( para tareas), TITLE" msgid "Please select a notebook first." msgstr "Por favor seleccione la libreta." @@ -372,11 +363,10 @@ msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." msgstr "Elimina una libreta sin pedir confirmación." msgid "" -"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also " -"be deleted." +"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." msgstr "" -"¿Desea eliminar la libreta? Todas las notas y sublibretas dentro de esta " -"libreta también serán eliminadas." +"¿Desea eliminar la libreta? Todas las notas y sublibretas dentro de esta libreta también " +"serán eliminadas." msgid "Deletes the notes matching ." msgstr "Elimina las notas que coinciden con ." @@ -396,13 +386,13 @@ msgstr "Buscar el patrón en todas las notas." #, javascript-format msgid "" -"Sets the property of the given to the given [value]. Possible " -"properties are:\n" +"Sets the property of the given to the given [value]. Possible properties " +"are:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Asigna el valor [value] a la propiedad de la nota indicada . " -"Propiedades disponibles:\n" +"Asigna el valor [value] a la propiedad de la nota indicada . Propiedades " +"disponibles:\n" "\n" "%s" @@ -414,21 +404,16 @@ msgstr "Sincroniza con el almacenamiento remoto." msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" msgstr "" -"Sincroniza con el destino indicado (por defecto al valor de configuración " -"sync.target)" +"Sincroniza con el destino indicado (por defecto al valor de configuración sync.target)" -msgid "" -"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." +msgid "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." msgstr "Autenticación no completada (no se recibió token de autenticación)." -msgid "" -"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" -msgstr "" -"Para permitir a Joplin sincronizar con Dropbox, por favor siga estos pasos:" +msgid "To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" +msgstr "Para permitir a Joplin sincronizar con Dropbox, por favor siga estos pasos:" msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" -msgstr "" -"Paso 1: Abra esta dirección en su navegador para autorizar a la aplicación:" +msgstr "Paso 1: Abra esta dirección en su navegador para autorizar a la aplicación:" msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:" msgstr "Paso 2: Introduzca el código provisto por Dropbox:" @@ -442,13 +427,11 @@ msgstr "Sincronzación en progreso." #, javascript-format msgid "" -"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " -"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " -"operation." +"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is taking place, you " +"may delete the lock file at \"%s\" and resume the operation." msgstr "" -"Ya hay un archivo de bloqueo. Si está seguro de que no hay una " -"sincronización en curso puede eliminar el archivo de bloqueo «%s» y reanudar " -"la operación." +"Ya hay un archivo de bloqueo. Si está seguro de que no hay una sincronización en curso " +"puede eliminar el archivo de bloqueo «%s» y reanudar la operación." #, javascript-format msgid "Synchronisation target: %s (%s)" @@ -467,38 +450,32 @@ msgid "Cancelling... Please wait." msgstr "Cancelando... Por favor espere." msgid "" -" can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove " -"[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command " -"`tag list` can be used to list all the tags (use -l for long option)." +" can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove [tag] from " +"[note], or to list the notes associated with [tag]. The command `tag list` can be used to " +"list all the tags (use -l for long option)." msgstr "" -" puede ser \"add\", \"remove\" o \"list\" para asignar o " -"eliminar [tag] de [note], o para listar las notas asociadas con [tag]. El " -"comando `tag list` puede ser usado para listar todas las etiquetas." +" puede ser \"add\", \"remove\" o \"list\" para asignar o eliminar [tag] de " +"[note], o para listar las notas asociadas con [tag]. El comando `tag list` puede ser " +"usado para listar todas las etiquetas." #, javascript-format msgid "Invalid command: \"%s\"" msgstr "Comando inválido: \"%s\"" msgid "" -" can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " -"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " -"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " -"convert the to-do back to a regular note." +" can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to toggle the given " +"to-do between completed and uncompleted state (If the target is a regular note it will be " +"converted to a to-do). Use \"clear\" to convert the to-do back to a regular note." msgstr "" -" puede ser \"toggle\" o \"clear\". Usa \"toggle\" para cambiar " -"la tarea dada entre estado completado y sin completar. (Si el objetivo es " -"una nota regular se convertirá en una tarea). Usa \"clear\" para convertir " -"la tarea a una nota regular." +" puede ser \"toggle\" o \"clear\". Usa \"toggle\" para cambiar la tarea " +"dada entre estado completado y sin completar. (Si el objetivo es una nota regular se " +"convertirá en una tarea). Usa \"clear\" para convertir la tarea a una nota regular." msgid "Marks a to-do as non-completed." msgstr "Marca una tarea como no completada." -msgid "" -"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " -"notebook." -msgstr "" -"Cambia una [libreta] - todas las demás operaciones se realizan en ésta " -"libreta." +msgid "Switches to [notebook] - all further operations will happen within this notebook." +msgstr "Cambia una [libreta] - todas las demás operaciones se realizan en ésta libreta." msgid "Displays version information" msgstr "Muestra información de la versión" @@ -531,27 +508,22 @@ msgstr "Escriba `joplin help` para mostrar información de uso." msgid "Fatal error:" msgstr "Error fatal:" -msgid "" -"The application has been authorised - you may now close this browser tab." -msgstr "" -"La aplicación ha sido autorizada - ahora puede cerrar esta pestaña de su " -"navegador." +msgid "The application has been authorised - you may now close this browser tab." +msgstr "La aplicación ha sido autorizada - ahora puede cerrar esta pestaña de su navegador." msgid "The application has been successfully authorised." msgstr "La aplicacion ha sido autorizada éxitosamente." msgid "" -"Please open the following URL in your browser to authenticate the " -"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " -"will only read and write files in this directory. It will have no access to " -"any files outside this directory nor to any other personal data. No data " -"will be shared with any third party." +"Please open the following URL in your browser to authenticate the application. The " +"application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and will only read and write files " +"in this directory. It will have no access to any files outside this directory nor to any " +"other personal data. No data will be shared with any third party." msgstr "" -"Abra la siguiente URL en su navegador para autenticar la aplicación. La " -"aplicación creará un directorio en «Apps/Joplin» y solo leerá y escribirá " -"archivos en ese directorio. No tendrá acceso a ningún archivo fuera de ese " -"directorio ni a ningún otro archivo personal. No se compartirá información " -"con terceros." +"Abra la siguiente URL en su navegador para autenticar la aplicación. La aplicación creará " +"un directorio en «Apps/Joplin» y solo leerá y escribirá archivos en ese directorio. No " +"tendrá acceso a ningún archivo fuera de ese directorio ni a ningún otro archivo personal. " +"No se compartirá información con terceros." msgid "Search:" msgstr "Buscar:" @@ -559,29 +531,26 @@ msgstr "Buscar:" msgid "" "Welcome to Joplin!\n" "\n" -"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " -"for usage information.\n" +"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` for usage " +"information.\n" "\n" "For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." msgstr "" "Bienvenido a Joplin.\n" "\n" -"Escriba «:help shortcuts» para obtener una lista con los atajos de teclado, " -"o simplemente «:help» para información general.\n" +"Escriba «:help shortcuts» para obtener una lista con los atajos de teclado, o simplemente " +"«:help» para información general.\n" "\n" -"Por ejemplo, para crear una libreta escriba «mb», para crear una nota " -"escriba «mn»." +"Por ejemplo, para crear una libreta escriba «mb», para crear una nota escriba «mn»." msgid "" -"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " -"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " -"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " -"background and will be available soon." +"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a master password. " +"To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already supplied the password, the " +"encrypted items are being decrypted in the background and will be available soon." msgstr "" -"Uno o más elementos están cifrados y debe proporcionar la contraseña " -"maestra. Para hacerlo por favor escriba `e2ee decrypt`. Si ya ha " -"proporcionado la contraseña, los elementos están siendo descifrados en " -"segundo plano y estarán disponibles en breve." +"Uno o más elementos están cifrados y debe proporcionar la contraseña maestra. Para " +"hacerlo por favor escriba `e2ee decrypt`. Si ya ha proporcionado la contraseña, los " +"elementos están siendo descifrados en segundo plano y estarán disponibles en breve." #, javascript-format msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." @@ -641,7 +610,7 @@ msgid "About Joplin" msgstr "Acerca de Joplin" msgid "Preferences..." -msgstr "" +msgstr "Preferencias..." msgid "Check for updates..." msgstr "Comprobar actualizaciones..." @@ -663,7 +632,7 @@ msgid "Quit" msgstr "Salir" msgid "Close Window" -msgstr "" +msgstr "Cerrar Ventana" msgid "&Edit" msgstr "&Editar" @@ -767,8 +736,7 @@ msgstr "¡El token ha sido copiado al portapapeles!" msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." msgstr "" -"El servicio de recorte web está habilitado y configurado para que inicie " -"automáticamente." +"El servicio de recorte web está habilitado y configurado para que inicie automáticamente." #, javascript-format msgid "Status: Started on port %d" @@ -788,11 +756,10 @@ msgid "Enable Web Clipper Service" msgstr "Habilitar el servicio de recorte web" msgid "" -"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser " -"to Joplin." +"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser to Joplin." msgstr "" -"El recorte web de Joplin permite guardar páginas web y capturas de pantalla " -"desde su navegador." +"El recorte web de Joplin permite guardar páginas web y capturas de pantalla desde su " +"navegador." msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" msgstr "Para utilizar el recorte web, necesita hacer lo siguiente:" @@ -801,13 +768,12 @@ msgid "Step 1: Enable the clipper service" msgstr "Paso 1: Habilitar el servicio de recorte" msgid "" -"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " -"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen " -"to a particular port." +"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When enabling it " +"your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen to a particular port." msgstr "" -"Este servicio permite a la extensión del navegador comunicarse con Joplin. " -"Cuando la habilite su cortafuegos puede solicitar permisos para que Joplin " -"escuche en un puerto concreto." +"Este servicio permite a la extensión del navegador comunicarse con Joplin. Cuando la " +"habilite su cortafuegos puede solicitar permisos para que Joplin escuche en un puerto " +"concreto." msgid "Step 2: Install the extension" msgstr "Paso 2: Instalar la extensión" @@ -825,9 +791,11 @@ msgid "Copy token" msgstr "Copiar token" msgid "" -"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to " -"access Joplin." +"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to access " +"Joplin." msgstr "" +"Este token de autorización se necesita solamente para permitir a aplicaciones de terceros " +"acceder a Joplin." #, javascript-format msgid "Notes and settings are stored in: %s" @@ -849,23 +817,22 @@ msgid "Save" msgstr "Guardar" msgid "" -"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " -"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " -"continue?" +"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be re-" +"synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to continue?" msgstr "" -"Deshabilitar el cifrado significa que *todas* sus notas y adjuntos van a ser " -"re-sincronizados y se enviarán descifrados al destino. ¿Desea continuar?" +"Deshabilitar el cifrado significa que *todas* sus notas y adjuntos van a ser re-" +"sincronizados y se enviarán descifrados al destino. ¿Desea continuar?" msgid "" -"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " -"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " -"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " -"the data! To enable encryption, please enter your password below." +"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be re-" +"synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the password as, for " +"security purposes, this will be the *only* way to decrypt the data! To enable encryption, " +"please enter your password below." msgstr "" "Habilitar el cifrado significa que *todas* sus notas y adjuntos van a ser re-" -"sincronizados y se enviarán cifrados al destino. No pierda la contraseña, " -"por cuestiones de seguridad, ¡es la *única* forma de descifrar los datos! " -"Para habilitar el cifrado, por favor introduzca su contraseña más abajo." +"sincronizados y se enviarán cifrados al destino. No pierda la contraseña, por cuestiones " +"de seguridad, ¡es la *única* forma de descifrar los datos! Para habilitar el cifrado, por " +"favor introduzca su contraseña más abajo." msgid "Disable encryption" msgstr "Deshabilitar cifrado" @@ -898,33 +865,32 @@ msgid "Password OK" msgstr "Contraseña OK" msgid "" -"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked " -"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " -"how the notes or notebooks were originally encrypted." +"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked as \"active" +"\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on how the notes or " +"notebooks were originally encrypted." msgstr "" -"Nota: Solo una clave maestra va a ser utilizar para el cifrado (la marcada " -"como \"activa\"). Cualquiera de las claves puede ser utilizada para " -"descifrar, dependiendo de como fueron cifradas originalmente las notas o las " -"libretas." +"Nota: Solo una clave maestra va a ser utilizar para el cifrado (la marcada como \"activa" +"\"). Cualquiera de las claves puede ser utilizada para descifrar, dependiendo de como " +"fueron cifradas originalmente las notas o las libretas." msgid "Missing Master Keys" msgstr "No se encuentra la clave maestra" msgid "" -"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, " -"however the application does not currently have access to them. It is likely " -"they will eventually be downloaded via synchronisation." +"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, however the " +"application does not currently have access to them. It is likely they will eventually be " +"downloaded via synchronisation." msgstr "" -"La clave maestra con estos ID son utilizadas para descifrar algunos de tus " -"elementos, pero la apliación no tiene acceso a ellas. Serán descargadas a " -"través de la sincronización." +"La clave maestra con estos ID son utilizadas para descifrar algunos de tus elementos, " +"pero la apliación no tiene acceso a ellas. Serán descargadas a través de la " +"sincronización." msgid "" -"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on how " -"to enable it please check the documentation:" +"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on how to enable it " +"please check the documentation:" msgstr "" -"Para más información acerca del cifrado extremo a extremo (E2EE) y " -"advertencias de como habilitarlo por favor revise la documentación:" +"Para más información acerca del cifrado extremo a extremo (E2EE) y advertencias de como " +"habilitarlo por favor revise la documentación:" msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -939,8 +905,7 @@ msgid "Back" msgstr "Atrás" #, javascript-format -msgid "" -"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" +msgid "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" msgstr "Se creará la nueva libreta «%s» y se importará en ella el archivo «%s»" msgid "Please create a notebook first." @@ -988,8 +953,7 @@ msgstr "Establecer la contraseña" msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." msgstr "No hay ninguna nota. Cree una pulsando «Nota nueva»." -msgid "" -"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." +msgid "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." msgstr "No hay ninguna libreta. Cree una pulsando en «Libreta nueva»." msgid "Location" @@ -998,32 +962,34 @@ msgstr "Localización" msgid "URL" msgstr "URL" -#, fuzzy msgid "Note History" -msgstr "Lista de notas" +msgstr "" +"Historial\n" +" de notas" msgid "Previous versions of this note" -msgstr "" +msgstr "Versiones anteriores de esta nota" msgid "Note properties" msgstr "Propiedades de nota" #, javascript-format msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "La nota \"%s\" se ha restaurado correctamente en la libreta \"%s\"." -#, fuzzy msgid "This note has no history" -msgstr "Esta nota ha sido modificada:" +msgstr "Esta nota no dispone de historial" msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "Restaurar" #, javascript-format msgid "" -"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named " -"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified." +"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named \"%s\". The " +"current version of the note will not be replaced or modified." msgstr "" +"Pulse \"%s\" para restaurar la nota. Se copiará en la libreta \"%s\". La versión actual " +"de la nota no se reemplazará ni se modificará." msgid "Open..." msgstr "Abrir..." @@ -1049,12 +1015,9 @@ msgid "Unsupported link or message: %s" msgstr "Enlace o mensaje no soportado: %s" #, javascript-format -msgid "" -"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " -"note." +msgid "This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the note." msgstr "" -"Esta nota no tiene contenido. Pulse en \"%s\" para cambiar al editor y " -"editar la nota." +"Esta nota no tiene contenido. Pulse en \"%s\" para cambiar al editor y editar la nota." msgid "Only one note can be printed or exported to PDF at a time." msgstr "Solo una nota puede ser impresa o exportada a PDF a la vez." @@ -1213,12 +1176,14 @@ msgid "Delete these %d notes?" msgstr "Borrar %d notas?" msgid "" -"Type a note title to jump to it. Or type # followed by a tag name, or @ " -"followed by a notebook name." +"Type a note title to jump to it. Or type # followed by a tag name, or @ followed by a " +"notebook name." msgstr "" +"Escriba el título de una nota para abrirla. O escriba # seguido de un nombre de etiqueta, " +"o @ seguido del nombre de una libreta." msgid "Goto Anything..." -msgstr "" +msgstr "Ir a..." #, javascript-format msgid "Usage: %s" @@ -1255,11 +1220,11 @@ msgid "Unknown level ID: %s" msgstr "ID de nivel desconocido: %s" msgid "" -"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " -"synchronisation again may fix the problem." +"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the synchronisation again " +"may fix the problem." msgstr "" -"No se ha podido actualizar token: faltan datos de autenticación. Reiniciar " -"la sincronización podría solucionar el problema." +"No se ha podido actualizar token: faltan datos de autenticación. Reiniciar la " +"sincronización podría solucionar el problema." msgid "Untitled" msgstr "Sin título" @@ -1267,15 +1232,15 @@ msgstr "Sin título" msgid "" "Could not synchronize with OneDrive.\n" "\n" -"This error often happens when using OneDrive for Business, which " -"unfortunately cannot be supported.\n" +"This error often happens when using OneDrive for Business, which unfortunately cannot be " +"supported.\n" "\n" "Please consider using a regular OneDrive account." msgstr "" "No se ha podido sincronizar con OneDrive.\n" "\n" -"Este error suele ocurrir al utilizar OneDrive for Business. Este producto no " -"está soportado.\n" +"Este error suele ocurrir al utilizar OneDrive for Business. Este producto no está " +"soportado.\n" "\n" "Podría considerar utilizar una cuenta Personal de OneDrive." @@ -1332,9 +1297,9 @@ msgstr "En progreso" msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s" msgstr "La sincronización ya está en progreso. Estado: %s" -msgid "" -"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version" +msgid "Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version" msgstr "" +"Se ha descargado un elemento de tipo desconocido - actualice Joplin a la última versión" msgid "Encrypted" msgstr "Cifrado" @@ -1356,8 +1321,7 @@ msgstr "No se puede mover la libreta a este lugar" #, javascript-format msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." -msgstr "" -"No se puede usar el nombre «%s» para una libreta; es un título reservado." +msgstr "No se puede usar el nombre «%s» para una libreta; es un título reservado." msgid "created date" msgstr "fecha de creación" @@ -1375,13 +1339,12 @@ msgstr "No se ha podido mover la nota a la libreta «%s»" #, javascript-format msgid "" -"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content " -"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for " -"more details: %s" +"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content to it before " +"syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for more details: %s" msgstr "" -"Atención: Si cambias esta ubicación, asegúrate de copiar todo tu contenido " -"antes de sincronizarlo, de lo contrario todos los archivos serán eliminados. " -"Consulte las preguntas frecuentes para obtener más detalles: %s" +"Atención: Si cambias esta ubicación, asegúrate de copiar todo tu contenido antes de " +"sincronizarlo, de lo contrario todos los archivos serán eliminados. Consulte las " +"preguntas frecuentes para obtener más detalles: %s" msgid "Language" msgstr "Idioma" @@ -1413,7 +1376,6 @@ msgstr "Ordenar notas por" msgid "Reverse sort order" msgstr "Invierte el orden" -#, fuzzy msgid "Sort notebooks by" msgstr "Ordenar notas por" @@ -1433,41 +1395,40 @@ msgid "When creating a new note:" msgstr "Cuando se crear una nota nueva:" msgid "Enable soft breaks" -msgstr "" +msgstr "Activar saltos de línea" -#, fuzzy msgid "Enable math expressions" -msgstr "Habilitar cifrado" +msgstr "Habilitar expresiones matemáticas" msgid "Enable ==mark== syntax" -msgstr "" +msgstr "Activar sintaxis ==mark==" msgid "Enable footnotes" -msgstr "" +msgstr "Activar notas al pie" msgid "Enable table of contents extension" -msgstr "" +msgstr "Activar extensión de tabla de contenidos" msgid "Enable ~sub~ syntax" -msgstr "" +msgstr "Activar sintaxis ~sub~" msgid "Enable ^sup^ syntax" -msgstr "" +msgstr "Activar sintaxis ^sup^" msgid "Enable deflist syntax" -msgstr "" +msgstr "Activar sintaxis Deflist" msgid "Enable abbreviation syntax" -msgstr "" +msgstr "Activar sintaxis de abreviaturas" msgid "Enable markdown emoji" -msgstr "" +msgstr "Activa sintaxis de emojis" msgid "Enable ++insert++ syntax" -msgstr "" +msgstr "Activar sintaxis ++insert++" msgid "Enable multimarkdown table extension" -msgstr "" +msgstr "Activar extensión de tablas multimarkdown" msgid "Show tray icon" msgstr "Mostrar icono en la bandeja" @@ -1476,13 +1437,13 @@ msgid "Note: Does not work in all desktop environments." msgstr "Nota: No funciona en todos los entornos de escritorio." msgid "" -"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable " -"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus " -"reducing the number of conflicts." +"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable this setting " +"so that your notes are constantly being synchronised, thus reducing the number of " +"conflicts." msgstr "" -"Esto permitirá que Joplin se ejecute en segundo plano. Se recomienda " -"habilitar esta configuración para que sus notas estén sincronizadas " -"constantemente, reduciendo así el número de conflictos." +"Esto permitirá que Joplin se ejecute en segundo plano. Se recomienda habilitar esta " +"configuración para que sus notas estén sincronizadas constantemente, reduciendo así el " +"número de conflictos." msgid "Start application minimised in the tray icon" msgstr "Iniciar aplicación minimizada en el icono de la bandeja" @@ -1497,12 +1458,11 @@ msgid "Editor font family" msgstr "Fuente del editor" msgid "" -"This must be *monospace* font or it will not work properly. If the font is " -"incorrect or empty, it will default to a generic monospace font." +"This must be *monospace* font or it will not work properly. If the font is incorrect or " +"empty, it will default to a generic monospace font." msgstr "" -"Esta debe ser una fuente *monoespaciada* o no funcionará correctamente. Si " -"la fuente es incorrecta o vacía, se configurará una fuente monoespaciada " -"genérica." +"Esta debe ser una fuente *monoespaciada* o no funcionará correctamente. Si la fuente es " +"incorrecta o vacía, se configurará una fuente monoespaciada genérica." msgid "Automatically update the application" msgstr "Actualizar la aplicación automáticamente" @@ -1533,12 +1493,11 @@ msgid "Text editor command" msgstr "Editor de texto" msgid "" -"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. " -"If none is provided it will try to auto-detect the default editor." +"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. If none is " +"provided it will try to auto-detect the default editor." msgstr "" -"El comando del editor (puede incluir argumentos) que se utilizará para abrir " -"una nota. Si no se provee ninguno se intentará auto detectar el editor por " -"defecto." +"El comando del editor (puede incluir argumentos) que se utilizará para abrir una nota. Si " +"no se provee ninguno se intentará auto detectar el editor por defecto." msgid "Show advanced options" msgstr "Mostrar opciones avanzadas" @@ -1547,30 +1506,32 @@ msgid "Synchronisation target" msgstr "Destino de sincronización" msgid "" -"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters " -"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." +"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters which are " +"named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." msgstr "" -"El destino de la sincronización. Cada destino de la sincronización puede " -"tener parámetros adicionales los cuales son llamados como `sync.NUM.NAME` " -"(todos abajo documentados)." +"El destino de la sincronización. Cada destino de la sincronización puede tener parámetros " +"adicionales los cuales son llamados como `sync.NUM.NAME` (todos abajo documentados)." msgid "Attachment download behaviour" -msgstr "" +msgstr "Comportamiento de descarga de adjuntos" msgid "" -"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. " -"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all " -"the attachments are downloaded whether you open the note or not." +"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. In \"Auto\", " +"they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all the attachments are " +"downloaded whether you open the note or not." msgstr "" +"En modo \"Manual\", los archivos adjuntos se descargan solamente al pulsar sobre ellos. " +"En modo \"Auto\", se descargan cuando se abre la nota. En modo \"Always\", se descargan " +"todos los archivos adjuntos aunque la nota no esté abierta." msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Siempre" msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual" msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Automático" msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" msgstr "Directorio con el que sincronizarse (ruta completa)" @@ -1597,33 +1558,31 @@ msgid "Custom TLS certificates" msgstr "Certificados TLS personalizados" msgid "" -"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, " -"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom." -"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your " -"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." +"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, or path to " +"individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom.pem. Note that if you " +"make changes to the TLS settings, you must save your changes before clicking on \"Check " +"synchronisation configuration\"." msgstr "" -"Lista de rutas de los directorios de dónde cargar los certificados separados " -"por comas, o la ruta individual de los certificados. Por ejemplo: /mi/" -"cert_dir, /otro/personalizado.pem. Tenga en cuenta que si realiza cambios en " -"la configuración de los certificados debe guardar los cambios antes de " -"pulsar en \"Comprobar la configuración de sincronización\"." +"Lista de rutas de los directorios de dónde cargar los certificados separados por comas, o " +"la ruta individual de los certificados. Por ejemplo: /mi/cert_dir, /otro/personalizado." +"pem. Tenga en cuenta que si realiza cambios en la configuración de los certificados debe " +"guardar los cambios antes de pulsar en \"Comprobar la configuración de sincronización\"." msgid "Ignore TLS certificate errors" msgstr "Ignorar errores en certificados TLS" -#, fuzzy msgid "Enable note history" -msgstr "Habilitar cifrado" +msgstr "Habilitar historial de notas" msgid "days" -msgstr "" +msgstr "días" #, javascript-format msgid "%d days" -msgstr "" +msgstr "%d días" msgid "Keep note history for" -msgstr "" +msgstr "Mantener historial de la nota durante" #, javascript-format msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." @@ -1642,7 +1601,7 @@ msgid "Note" msgstr "Nota" msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugins" msgid "Application" msgstr "Aplicación" @@ -1682,11 +1641,11 @@ msgstr "Por favor especifique el formato para importar de %s" #, javascript-format msgid "" -"This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to be " -"decrypted and try again." +"This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to be decrypted " +"and try again." msgstr "" -"El elemento se encuentra cifrado: %s \"%s\". Por favor espere a que todos " -"los elementos estén descifrados y pruebe de nuevo." +"El elemento se encuentra cifrado: %s \"%s\". Por favor espere a que todos los elementos " +"estén descifrados y pruebe de nuevo." msgid "There is no data to export." msgstr "No hay datos para exportar." @@ -1695,27 +1654,27 @@ msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to." msgstr "Por favor especifique la libreta donde las notas deben ser importadas." msgid "Restored Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas restauradas" msgid "Items that cannot be synchronised" msgstr "Elementos que no se pueden sincronizar" #, fuzzy, javascript-format msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s" -msgstr "No se ha podido abrir este archivo: %s" +msgstr "No se ha podido subir el archivo %s (%s): %s" #, fuzzy, javascript-format msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s" -msgstr "No se ha podido abrir este archivo: %s" +msgstr "No se ha podido abrir el archivo %s (%s): %s" msgid "" -"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " -"target. In order to find these items, either search for the title or the ID " -"(which is displayed in brackets above)." +"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync target. In " +"order to find these items, either search for the title or the ID (which is displayed in " +"brackets above)." msgstr "" -"Estos elementos se mantendrán en el dispositivo pero no serán enviados al " -"destino de sincronización. Para encontrar dichos elementos busca en el " -"título o en el ID (el cual se muestra arriba entre corchetes)." +"Estos elementos se mantendrán en el dispositivo pero no serán enviados al destino de " +"sincronización. Para encontrar dichos elementos busca en el título o en el ID (el cual se " +"muestra arriba entre corchetes)." msgid "Sync status (synced items / total items)" msgstr "Estado de sincronización (elementos sincronizados/elementos totales)" @@ -1806,11 +1765,11 @@ msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct." msgstr "¡Éxito! La configuración de sincronización es correcta." msgid "" -"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that " -"the sync target is accessible. The reported error was:" +"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that the sync " +"target is accessible. The reported error was:" msgstr "" -"Error. Por favor comprueba URL, nombre de usuario, contraseña, etc. son " -"correctos y el servicio a sincronizar este accesible. El código de error fue:" +"Error. Por favor comprueba URL, nombre de usuario, contraseña, etc. son correctos y el " +"servicio a sincronizar este accesible. El código de error fue:" msgid "The application has been authorised!" msgstr "¡La aplicacion ha sido autorizada!" @@ -1840,27 +1799,23 @@ msgid "Type new tags or select from list" msgstr "Escriba nuevas etiquetas o seleccionelas de la lista" msgid "" -"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " -"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" +"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable them in your " +"phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" msgstr "" -"Para funcionar correctamente, la aplicación necesita los siguientes " -"permisos. Por favor habilitelos en su teléfono, en Aplicaciones > Joplin > " -"Permisos" +"Para funcionar correctamente, la aplicación necesita los siguientes permisos. Por favor " +"habilitelos en su teléfono, en Aplicaciones > Joplin > Permisos" msgid "" -"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " -"synchronisation." +"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem synchronisation." msgstr "" -"- Almacenamiento: Permite adjuntar archivos a las notas y habilitar la " -"sincronización del sistema de ficheros." +"- Almacenamiento: Permite adjuntar archivos a las notas y habilitar la sincronización del " +"sistema de ficheros." msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note." msgstr "- Cámara: permite tomar fotografías y adjuntarlas en una nota." msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note." -msgstr "" -"- Localización: permite adjuntar la información de geolocalización en la " -"nota." +msgstr "- Localización: permite adjuntar la información de geolocalización en la nota." msgid "Joplin website" msgstr "Sitio web de Joplin" @@ -1924,8 +1879,7 @@ msgstr "No hay elementos con el ID %s" #, javascript-format msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s" -msgstr "" -"La aplicación móvil de Joplin no soporta actualmente este tipo de enlace: %s" +msgstr "La aplicación móvil de Joplin no soporta actualmente este tipo de enlace: %s" #, javascript-format msgid "Unsupported image type: %s" @@ -1974,15 +1928,14 @@ msgid "Search" msgstr "Buscar" msgid "" -"Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the side " -"menu to access your existing notebooks." +"Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the side menu to " +"access your existing notebooks." msgstr "" -"Pulse en el botón (+) para crear una nueva nota o libreta. Pulse en el menú " -"lateral para acceder a las libretas existentes." +"Pulse en el botón (+) para crear una nueva nota o libreta. Pulse en el menú lateral para " +"acceder a las libretas existentes." msgid "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button." -msgstr "" -"No hay ninguna libreta. Cree una nueva libreta pulsando en el botón (+)." +msgstr "No hay ninguna libreta. Cree una nueva libreta pulsando en el botón (+)." msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" @@ -1991,11 +1944,11 @@ msgstr "Bienvenido" #~ msgstr "%s (%s): %s" #~ msgid "" -#~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. " -#~ "See `sync.target`." +#~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. See `sync." +#~ "target`." #~ msgstr "" -#~ "La ruta a la que sincronizar cuando se activa la sincronización con " -#~ "sistema de archivos. Vea «sync.target»." +#~ "La ruta a la que sincronizar cuando se activa la sincronización con sistema de " +#~ "archivos. Vea «sync.target»." #~ msgid "Joplin v%s" #~ msgstr "Joplin v%s" @@ -2013,11 +1966,11 @@ msgstr "Bienvenido" #~ msgstr "Ya existe una libreta con este nombre: «%s»" #~ msgid "" -#~ "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on " -#~ "how to enable it please check the documentation" +#~ "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on how to enable " +#~ "it please check the documentation" #~ msgstr "" -#~ "Para más información acerca del cifrado extremo a extremo (E2EE) y " -#~ "advertencias de como habilitarlo por favor revise la documentación" +#~ "Para más información acerca del cifrado extremo a extremo (E2EE) y advertencias de " +#~ "como habilitarlo por favor revise la documentación" #~ msgid "Searches" #~ msgstr "Búsquedas" @@ -2034,18 +1987,15 @@ msgstr "Bienvenido" #~ msgid "Imports an Evernote notebook file (.enex file)." #~ msgstr "Importar una libreta de Evernote (archivo .enex)." -#~ msgid "" -#~ "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?" +#~ msgid "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?" #~ msgstr "" -#~ "El archivo \"%s\" será importado dentro de la libreta existente \"%s\". " -#~ "¿Continuar?" +#~ "El archivo \"%s\" será importado dentro de la libreta existente \"%s\". ¿Continuar?" #~ msgid "" -#~ "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into " -#~ "it. Continue?" +#~ "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it. Continue?" #~ msgstr "" -#~ "Nueva libreta \"%s\" será creada y el archivo \"%s\" será importado " -#~ "dentro de ella. ¿Continuar?" +#~ "Nueva libreta \"%s\" será creada y el archivo \"%s\" será importado dentro de ella. " +#~ "¿Continuar?" #~ msgid "Import Evernote notes" #~ msgstr "Importar notas de Evernote" @@ -2072,8 +2022,7 @@ msgstr "Bienvenido" #~ msgstr "Marca una tarea como completada/no completada" #~ msgid "[t]oggle [c]onsole between maximized/minimized/hidden/visible." -#~ msgstr "" -#~ "in[t]ercambia la [c]onsola entre maximizada/minimizada/oculta/visible." +#~ msgstr "in[t]ercambia la [c]onsola entre maximizada/minimizada/oculta/visible." #~ msgid "[t]oggle note [m]etadata." #~ msgstr "in[t]ercambia los [m]etadatos de una nota." @@ -2100,11 +2049,11 @@ msgstr "Bienvenido" #~ msgstr "WebDAV (Beta)" #~ msgid "" -#~ "The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set " -#~ "`sync.2.path` to specify the target directory." +#~ "The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set `sync.2.path` " +#~ "to specify the target directory." #~ msgstr "" -#~ "El destino de la sincronización. Si se sincroniza con el sistema de " -#~ "archivos, indique el directorio destino en «sync.2.path»." +#~ "El destino de la sincronización. Si se sincroniza con el sistema de archivos, indique " +#~ "el directorio destino en «sync.2.path»." #~ msgid "To-do title:" #~ msgstr "Títuto de lista de tareas:"