From 55afa7b5b7b9de463b711c38f921cc6cbbf87776 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=E6=B0=B4=E8=B4=A7?= <1365143958@qq.com> Date: Sun, 23 Jun 2019 15:00:41 +0800 Subject: [PATCH] Update zh_CN.po (#1681) --- CliClient/locales/zh_CN.po | 97 ++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 50 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/CliClient/locales/zh_CN.po b/CliClient/locales/zh_CN.po index c54ad0359a..07fecebeef 100644 --- a/CliClient/locales/zh_CN.po +++ b/CliClient/locales/zh_CN.po @@ -14,6 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" msgid "To delete a tag, untag the associated notes." msgstr "移除相关笔记的标签后才可删除此标签。" @@ -22,7 +24,7 @@ msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." msgstr "请先选择需要删除的笔记或笔记本。" msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" -msgstr "按 Ctrl+D 或输入 \"exit\" 退出程序" +msgstr "按 Ctrl+D 或输入“exit”退出程序" #, javascript-format msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." @@ -55,7 +57,7 @@ msgstr "不存在该命令:%s" #, javascript-format msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" -msgstr "命令 \"%s\" 仅在GUI模式下可用" +msgstr "命令“%s”仅在 GUI 模式下可用" msgid "Cannot change encrypted item" msgstr "无法更改加密项目" @@ -80,7 +82,7 @@ msgstr "将选定文件添加到笔记中。" #, javascript-format msgid "Cannot find \"%s\"." -msgstr "无法找到 \"%s\"。" +msgstr "无法找到“%s”。" msgid "Displays the given note." msgstr "显示选定笔记。" @@ -119,7 +121,7 @@ msgstr "标记待办事项为完成。" #, javascript-format msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" -msgstr "笔记非待办事项:\"%s\"" +msgstr "笔记非待办事项:“%s”" msgid "" "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " @@ -237,7 +239,7 @@ msgid "" msgstr "通过方向键与 page up/down 键来滚动列表与文本区域(包含此控制台)。" msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." -msgstr "按 \"TC\" 最大化/最小化控制台。" +msgstr "按“TC”最大化/最小化控制台。" msgid "To enter command line mode, press \":\"" msgstr "按“:”键进入命令行模式" @@ -314,7 +316,7 @@ msgstr "" "待办事项。" msgid "Either \"text\" or \"json\"" -msgstr "\"text\" 或 \"json\"" +msgstr "“text”或“json”" msgid "" "Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " @@ -418,8 +420,8 @@ msgid "" "taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " "operation." msgstr "" -"锁定文件已被保存。如果您确认当前未在进行任何同步,可删除锁定文件 \"%s\" 后继" -"续上一部操作。" +"锁定文件已被保存。如果您确认当前未在进行任何同步,可删除锁定文件“%s”后继续上" +"一部操作。" #, javascript-format msgid "Synchronisation target: %s (%s)" @@ -442,13 +444,13 @@ msgid "" "[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command " "`tag list` can be used to list all the tags (use -l for long option)." msgstr "" -" 可以是 \"add\"、\"remove\" 或者 \"list\", 用于从 [note] 中赋值" -"或删除 [tag],或者列出与 [tag] 相关的笔记。`tag list` 命令可以用于列出所有的" -"标签(对于过长选项请使用 -l 参数)。" +" 可以是“add”、“remove”或者“list”, 用于从 [note] 中赋值或删除 " +"[tag],或者列出与 [tag] 相关的笔记。`tag list` 命令可以用于列出所有的标签(对" +"于过长选项请使用 -l 参数)。" #, javascript-format msgid "Invalid command: \"%s\"" -msgstr "无效命令:\"%s\"" +msgstr "无效命令:“%s”" msgid "" " can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " @@ -456,9 +458,9 @@ msgid "" "target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " "convert the to-do back to a regular note." msgstr "" -" 可以是 \"toggle\" 或者 \"clear\"。使用 \"toggle\" 命令来切换待" -"办事项的完成状态(若目标为普通笔记则将会转换成待办事项)。使用 \"clear\" 命令" -"来把待办事项转换到普通笔记。" +" 可以是“toggle”或者“clear”。使用“toggle”命令来切换待办事项的完" +"成状态(若目标为普通笔记则将会转换成待办事项)。使用“clear”命令来把待办事项转" +"换到普通笔记。" msgid "Marks a to-do as non-completed." msgstr "标记待办事项为未完成。" @@ -513,9 +515,9 @@ msgid "" "any files outside this directory nor to any other personal data. No data " "will be shared with any third party." msgstr "" -"请在浏览器中打开以下链接激活该应用程序。该应用会建立 \"Apps/Joplin\" 文件目" -"录,并只会读写该目录中的文件。它没有任何权限访问此目录以外的任何文件或个人信" -"息。也不会与第三方分享任何数据。" +"请在浏览器中打开以下链接激活该应用程序。该应用会建立“Apps/Joplin”文件目录,并" +"只会读写该目录中的文件。它没有任何权限访问此目录以外的任何文件或个人信息。也" +"不会与第三方分享任何数据。" msgid "Search:" msgstr "搜索:" @@ -545,7 +547,7 @@ msgstr "" #, javascript-format msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." -msgstr "从 \"%s\" 导出,导出格式为 \"%s\"。请稍等…" +msgstr "从“%s”导出,导出格式为“%s”。请稍等……" msgid "Sidebar" msgstr "边栏" @@ -561,7 +563,7 @@ msgstr "笔记正文" #, javascript-format msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." -msgstr "从 \"%s\" 导入,导入格式为 \"%s\" 。请稍等…" +msgstr "从“%s”导入,导入格式为“%s”。请稍等……" msgid "PDF File" msgstr "PDF 文件" @@ -692,7 +694,7 @@ msgid "Make a donation" msgstr "捐赠" msgid "Toggle development tools" -msgstr "" +msgstr "切换开发者工具" #, javascript-format msgid "Open %s" @@ -899,7 +901,7 @@ msgstr "返回" #, javascript-format msgid "" "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" -msgstr "将新建的笔记本“%s”,并将文件 \"%s\" 导入其中" +msgstr "将新建的笔记本“%s”,并将文件“%s”导入其中" msgid "Please create a notebook first." msgstr "请先创建笔记本。" @@ -934,19 +936,18 @@ msgstr "一些项目无法被同步。" msgid "View them now" msgstr "立刻查看" -#, fuzzy msgid "One or more master keys need a password." -msgstr "输入主密码:" +msgstr "一个或多个主密钥需要密码。" msgid "Set the password" msgstr "设置密码" msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." -msgstr "此处没有任何笔记。点击\"新建笔记\"创建。" +msgstr "此处没有任何笔记。点击“新建笔记”创建。" msgid "" "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." -msgstr "此处没有任何笔记本。点击\"新建笔记本\"创建。" +msgstr "此处没有任何笔记本。点击“新建笔记本”创建。" msgid "Location" msgstr "位置" @@ -965,7 +966,7 @@ msgstr "笔记属性" #, javascript-format msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"." -msgstr "笔记\"%s\"已成功恢复到笔记本\"%s\"中。" +msgstr "笔记“%s”已成功恢复到笔记本“%s”中。" msgid "This note has no history" msgstr "此笔记没有历史记录" @@ -978,8 +979,8 @@ msgid "" "Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named " "\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified." msgstr "" -"单击 \"%s\" 以恢复笔记。它将会被复制到名为 \"%s\" 的笔记本中。笔记的当前版本" -"不会被替换或修改。" +"单击“%s”以恢复笔记。它将会被复制到名为“%s”的笔记本中。笔记的当前版本不会被替" +"换或修改。" msgid "Open..." msgstr "打开…" @@ -1131,7 +1132,7 @@ msgid "Please select where the sync status should be exported to" msgstr "请选择同步状态的导出位置" msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "重试" msgid "Add or remove tags" msgstr "添加或删除标签" @@ -1306,7 +1307,7 @@ msgstr "无法移动笔记本到该位置" #, javascript-format msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." -msgstr "笔记本无法被命名为 \"%s\",这个标题被留作他用。" +msgstr "笔记本无法被命名为“%s”,这个标题被留作他用。" msgid "created date" msgstr "创建日期" @@ -1362,25 +1363,27 @@ msgid "WebDAV password" msgstr "WebDAV 密码" msgid "Attachment download behaviour" -msgstr "" +msgstr "附件下载行为" msgid "" "In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. " "In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all " "the attachments are downloaded whether you open the note or not." msgstr "" +"在“手动”模式下,只有单击附件时才会下载它们。在“自动”中,当你打开笔记时,它们" +"就会被下载下来。在“总是”中,无论你是否打开笔记,所有的附件都会被下载。" msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "总是" msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "手动" msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "自动" msgid "Max concurrent connections" -msgstr "" +msgstr "最大并发连接数" msgid "Language" msgstr "语言" @@ -1564,11 +1567,11 @@ msgid "%d days" msgstr "" msgid "Keep note history for" -msgstr "" +msgstr "保留笔记历史记录" #, javascript-format msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." -msgstr "无效的选项值:\"%s\"。可用值有:%s。" +msgstr "无效的选项值:“%s”。可用值有:%s。" msgid "General" msgstr "通用选项" @@ -1590,7 +1593,7 @@ msgstr "应用程序" #, javascript-format msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." -msgstr "标签 \"%s\" 已存在。请选择一个不同的名称。" +msgstr "标签“%s”已存在。请选择一个不同的名称。" msgid "Joplin Export File" msgstr "Joplin 导出文件" @@ -1615,7 +1618,7 @@ msgstr "文件目录" #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\"" -msgstr "无法加载 \"%s\" 模块用于读取 \"%s\" 格式" +msgstr "无法加载“%s”模块用于读取“%s”格式" #, javascript-format msgid "Please specify import format for %s" @@ -1625,7 +1628,7 @@ msgstr "请指定 %s 的导入格式" msgid "" "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to be " "decrypted and try again." -msgstr "该项目当前已加密:%s \"%s\"。请等待所有项目解密后再重试。" +msgstr "该项目当前已加密:%s“%s”。请等待所有项目解密后再重试。" msgid "There is no data to export." msgstr "没有可导出的数据。" @@ -1653,17 +1656,18 @@ msgstr "%s (%s) 无法上传到:%s" #, javascript-format msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s" -msgstr "项目 \"%s\" 无法从 %s 中下载" +msgstr "项目“%s”无法从 %s 中下载" -#, fuzzy msgid "Items that cannot be decrypted" -msgstr "无法同步项目" +msgstr "无法解密的项目" msgid "" "Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they " "are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin " "will no longer attempt to decrypt them." msgstr "" +"Joplin 多次解密这些项目均已失败,可能是它们太大或已经损坏导致的。这些项目会保" +"留再设备上,但 Joplin 不会再尝试对它们进行解密。" msgid "Sync status (synced items / total items)" msgstr "同步状态(已同步项目/项目总数)" @@ -1787,9 +1791,8 @@ msgstr "新建标签:" msgid "Type new tags or select from list" msgstr "输入新的标签或从列表中选择" -#, fuzzy msgid "More information" -msgstr "配置" +msgstr "更多信息" msgid "" "To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " @@ -1875,7 +1878,7 @@ msgstr "Joplin 手机应用目前不支持这种类型的链接:%s" #, javascript-format msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported" -msgstr "" +msgstr "不支持“%s”协议链接" #, javascript-format msgid "Unsupported image type: %s"