mirror of
https://github.com/laurent22/joplin.git
synced 2025-01-14 18:27:44 +02:00
Translation: Update sv.po (#2163)
Added missing translations Made adjustments to previous translations.
This commit is contained in:
parent
1550a52002
commit
583460c0a8
@ -36,16 +36,16 @@ msgid "No notebook has been specified."
|
||||
msgstr "Ingen anteckningsbok har angivits."
|
||||
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
|
||||
msgstr "Avbryter bakgrundssynkronisering... vänta."
|
||||
@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Exportera till \"%s\" som \"%s\" format. Vänta..."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Could not export notes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunde inte exportera anteckning(ar): %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&File"
|
||||
@ -616,13 +616,13 @@ msgid "About Joplin"
|
||||
msgstr "Om Joplin"
|
||||
|
||||
msgid "Preferences..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inställningar..."
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Sök efter uppdateringar..."
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mallar"
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importera"
|
||||
@ -641,7 +641,7 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Avsluta"
|
||||
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stäng fönster"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
@ -694,7 +694,7 @@ msgid "Toggle sidebar"
|
||||
msgstr "Växla sidofältet"
|
||||
|
||||
msgid "Layout button sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Layout knappsekvens"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle note list"
|
||||
@ -719,14 +719,14 @@ msgstr "Webbplats och dokumentation"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Joplin Forum"
|
||||
msgstr "Joplin v%s"
|
||||
msgstr "Joplin Forum"
|
||||
|
||||
msgid "Make a donation"
|
||||
msgstr "Gör en donation"
|
||||
msgstr "Lämna en donation"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle development tools"
|
||||
msgstr "Anteckningsboken"
|
||||
msgstr "Utvecklingsverktyg"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
@ -742,7 +742,7 @@ msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
msgid "Current version is up-to-date."
|
||||
msgstr "Nuvarande version är uppdaterad."
|
||||
msgstr "Nuvarande version är den senaste."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (pre-release)"
|
||||
@ -766,7 +766,7 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
msgid "Full Release Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versionsanteckningar"
|
||||
|
||||
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
|
||||
msgstr "Token har kopierats till urklipp!"
|
||||
@ -776,11 +776,11 @@ msgstr "Web clipper-tjänsten är aktiverad och inställd för automatisk start.
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Status: Started on port %d"
|
||||
msgstr "Tillstånd: Startad på port %d"
|
||||
msgstr "Status: Startad på port %d"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Tillstånd: %s"
|
||||
msgstr "Status: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Web Clipper Service"
|
||||
msgstr "Inaktivera Web Clipper-tjänsten"
|
||||
@ -810,7 +810,7 @@ msgid ""
|
||||
"to a particular port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denna tjänst tillåter webbläsarens tillägg att kommunicera med Joplin. När "
|
||||
"du aktiverar den kan din brandvägg be dig ge tillstånd till Joplin att "
|
||||
"du aktiverar den kan din brandvägg be dig ge Joplin tillstånd att "
|
||||
"lyssna på en viss port."
|
||||
|
||||
msgid "Step 2: Install the extension"
|
||||
@ -823,7 +823,7 @@ msgid "Advanced options"
|
||||
msgstr "Avancerade alternativ"
|
||||
|
||||
msgid "Authorisation token:"
|
||||
msgstr "Auktoriserings token:"
|
||||
msgstr "Auktoriseringstoken:"
|
||||
|
||||
msgid "Copy token"
|
||||
msgstr "Kopiera token"
|
||||
@ -836,7 +836,7 @@ msgstr ""
|
||||
"integrera med Joplin."
|
||||
|
||||
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detta öppnar en ny skärm. Vill du spara dina ändringar?"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
|
||||
@ -921,7 +921,7 @@ msgstr ""
|
||||
"krypterades."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Master Keys"
|
||||
msgstr "Saknade huvudnycklar"
|
||||
msgstr "Huvudnyckel saknas"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
|
||||
@ -940,19 +940,19 @@ msgstr ""
|
||||
"aktiverar det finns i dokumentationen:"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Tillstånd"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption is:"
|
||||
msgstr "Kryptering är:"
|
||||
|
||||
msgid "Firefox Extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firefox tillägg"
|
||||
|
||||
msgid "Chrome Web Store"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chrome Webbutik"
|
||||
|
||||
msgid "Get it now:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skaffe det nu:"
|
||||
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Användning"
|
||||
@ -986,7 +986,7 @@ msgid "Set alarm:"
|
||||
msgstr "Ställ in alarm:"
|
||||
|
||||
msgid "Template file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mallfil"
|
||||
|
||||
msgid "New note"
|
||||
msgstr "Ny anteckning"
|
||||
@ -1039,14 +1039,14 @@ msgid "Markup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Previous versions of this note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tidigare version av denna anteckning"
|
||||
|
||||
msgid "Note properties"
|
||||
msgstr "Anteckningens egenskaper"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anteckningen \"%s\" har återskapats till anteckningsboken \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This note has no history"
|
||||
@ -1057,13 +1057,15 @@ msgid "Unsupported link or message: %s"
|
||||
msgstr "Länk eller meddelande stöds inte: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Återställ"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
|
||||
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klicka på \"%s\" för att återställa denna anteckning. "
|
||||
"Den blir kopierad till anteckningsboken "\%s\". Nuvarande version "
|
||||
"av anteckningen kommer inte bli utbytt eller ändrad."
|
||||
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Öppna..."
|
||||
@ -1094,7 +1096,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Only one note can be printed or exported to PDF at a time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Endast en anteckning i taget kan bli utskriven eller exporterad till PDF."
|
||||
"Endast en anteckning i taget kan skrivas ut eller exporterad till PDF."
|
||||
|
||||
msgid "PDF File"
|
||||
msgstr "PDF-fil"
|
||||
@ -1175,10 +1177,10 @@ msgid "Options"
|
||||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
msgid "Synchronisation Status"
|
||||
msgstr "Synkroniseringstillstånd"
|
||||
msgstr "Synkroniseringsstatus"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1186,8 +1188,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta bort anteckningsboken? Alla anteckningar och delanteckningsböcker i den "
|
||||
"här anteckningsboken tas bort också."
|
||||
"Ta bort anteckningsboken \"%s\"?\n" Alla anteckningar och delanteckningsböcker i den "
|
||||
"här anteckningsboken kommer tas bort."
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
@ -1218,10 +1220,10 @@ msgid "Fetching resources: %d/%d"
|
||||
msgstr "Hämtar resurser: %d/%d"
|
||||
|
||||
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
|
||||
msgstr "Välj vart synkroniseringstillståndet ska exporteras till"
|
||||
msgstr "Välj vart synkroniseringsstatus ska exporteras"
|
||||
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Försök igen"
|
||||
|
||||
msgid "Add or remove tags"
|
||||
msgstr "Lägg till eller ta bort taggar"
|
||||
@ -1259,9 +1261,11 @@ msgid ""
|
||||
"Type a note title to jump to it. Or type # followed by a tag name, or @ "
|
||||
"followed by a notebook name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skriv titeln på en anteckning för att hoppa till den. Eller skriv # följt "
|
||||
"av namnet på en tagg, eller @ följt av namnet på en anteckningsbok."
|
||||
|
||||
msgid "Goto Anything..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gå till..."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Usage: %s"
|
||||
@ -1419,17 +1423,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Läs FAQ för mer information: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tangentbordsläge"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Standard: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
msgid "Vim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vim"
|
||||
|
||||
msgid "Synchronisation target"
|
||||
msgstr "Synkroniseringsmål"
|
||||
@ -1438,7 +1442,7 @@ msgid ""
|
||||
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
|
||||
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Målet att synkronisera till. Varje synkroniseringsmål kan ha ytterligare "
|
||||
"Mål att synkronisera till. Varje synkroniseringsmål kan ha ytterligare "
|
||||
"parametrar som heter `sync.NUM.NAME` (alla dokumenterade nedan)."
|
||||
|
||||
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
|
||||
@ -1463,7 +1467,7 @@ msgid "WebDAV password"
|
||||
msgstr "WebDAV-lösenord"
|
||||
|
||||
msgid "Attachment download behaviour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beteende för nedladdning av bilaga"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
|
||||
@ -1472,16 +1476,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Always"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alltid"
|
||||
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manuell"
|
||||
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatiskt"
|
||||
|
||||
msgid "Max concurrent connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Max antal samtidiga anslutningar"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Språk"
|
||||
@ -1502,16 +1506,16 @@ msgid "Dark"
|
||||
msgstr "Mörk"
|
||||
|
||||
msgid "Dracula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drakula"
|
||||
|
||||
msgid "Solarised Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solariserad ljus"
|
||||
|
||||
msgid "Solarised Dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solariserad mörk"
|
||||
|
||||
msgid "Nord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Norr"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show note counts"
|
||||
@ -1526,7 +1530,7 @@ msgid "Viewer"
|
||||
msgstr "Visa"
|
||||
|
||||
msgid "Split View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delad vy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "%s / %s / %s"
|
||||
@ -1534,7 +1538,7 @@ msgstr "%s = %s (%s)"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s / %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s / %s"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompleted to-dos on top"
|
||||
msgstr "Inte slutförda att-göra högst upp"
|
||||
@ -1568,47 +1572,47 @@ msgid "When creating a new note:"
|
||||
msgstr "När du skapar en ny anteckning:"
|
||||
|
||||
msgid "Enable soft breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivera mjuka pauser"
|
||||
|
||||
msgid "Enable typographer support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivera typografstöd"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable math expressions"
|
||||
msgstr "Aktivera kryptering"
|
||||
msgstr "Aktivera matematiska uttryck"
|
||||
|
||||
msgid "Enable ==mark== syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivera ==mark== syntaxen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable footnotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiera fotnoter"
|
||||
|
||||
msgid "Enable table of contents extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivera innehållsförteckning"
|
||||
|
||||
msgid "Enable ~sub~ syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivera ~sub~ syntaxen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable ^sup^ syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivera ^sup^ syntaxen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable deflist syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivera deflist syntaxen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable abbreviation syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Enable abbreviation syntaxen"
|
||||
msgstr "Aktivera förkortningssyntaxen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable markdown emoji"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivera markdown emojis"
|
||||
|
||||
msgid "Enable ++insert++ syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivera ++insert++ syntaxen"
|
||||
|
||||
msgid "Enable multimarkdown table extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivera förälning med flera markeringstabeller "
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fountain syntax support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivera Fountain syntaxstöd"
|
||||
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Visa fältikon"
|
||||
@ -1686,34 +1690,34 @@ msgstr ""
|
||||
"standardredigeraren."
|
||||
|
||||
msgid "Page size for PDF export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sidstorlek för PDF-export"
|
||||
|
||||
msgid "A4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A4"
|
||||
|
||||
msgid "Letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brev"
|
||||
|
||||
msgid "A3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A3"
|
||||
|
||||
msgid "A5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A5"
|
||||
|
||||
msgid "Tabloid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabloid"
|
||||
|
||||
msgid "Legal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "legal"
|
||||
|
||||
msgid "Page orientation for PDF export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sidorientering fr PDF-export"
|
||||
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porträtt"
|
||||
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Landskap"
|
||||
|
||||
msgid "Custom TLS certificates"
|
||||
msgstr "Anpassade TLS-certifikat"
|
||||
@ -1748,14 +1752,14 @@ msgid "Enable note history"
|
||||
msgstr "Aktivera kryptering"
|
||||
|
||||
msgid "days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dagar"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d dagar"
|
||||
|
||||
msgid "Keep note history for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spara anteckningshistorik för "
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
||||
@ -1775,7 +1779,7 @@ msgid "Note"
|
||||
msgstr "Anteckning"
|
||||
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugins"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Avslutar programmet"
|
||||
@ -1841,7 +1845,7 @@ msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
|
||||
msgstr "Ange anteckningsboken som anteckningarna ska importeras till."
|
||||
|
||||
msgid "Restored Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Återskapade anteckningar"
|
||||
|
||||
msgid "Items that cannot be synchronised"
|
||||
msgstr "Objekt som inte kan synkroniseras"
|
||||
@ -1872,9 +1876,12 @@ msgid ""
|
||||
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
|
||||
"will no longer attempt to decrypt them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Joplin misslyckades att avkryptera dessa objekt fleragånger, det kan bero på "
|
||||
" att objektet är skadat eller för stora. Dessa objekt kommer att finnas kvar "
|
||||
" på enheten, men Joplin kommer inte längre att försöka avkryptera dessa."
|
||||
|
||||
msgid "Sync status (synced items / total items)"
|
||||
msgstr "Synkroniseringstillstånd (synkroniserade objekt / totalt antal objekt)"
|
||||
msgstr "Synkroniseringsstatus (synkroniserade objekt / totalt antal objekt)"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s: %d/%d"
|
||||
@ -2010,12 +2017,14 @@ msgid "Type new tags or select from list"
|
||||
msgstr "Skriv nya taggar eller välj från listan"
|
||||
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varning"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
|
||||
"external storage is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att använda filsystemsynkronisering krävs ditt tillstånd för att skriva "
|
||||
" till extern lagring"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption Config"
|
||||
msgstr "Kryptering-konfiguration"
|
||||
@ -2026,7 +2035,7 @@ msgstr "Verktyg"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sync Status"
|
||||
msgstr "Tillstånd"
|
||||
msgstr "Synkroniseringsstatus"
|
||||
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Logg"
|
||||
@ -2039,15 +2048,17 @@ msgid "Export Debug Report"
|
||||
msgstr "Exportera felsökningsrapport"
|
||||
|
||||
msgid "Fixing search index..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordnar sökindex..."
|
||||
|
||||
msgid "Fix search index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordna sökindex... "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
|
||||
"may take a long time depending on the number of notes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Använd detta för att bygga om sökindexet om det finns problem med sökningen. "
|
||||
" Det kan ta lång tid beroende på antalet anteckningar."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "More information"
|
||||
@ -2152,7 +2163,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Länkar med protokoll \"%s\" stöds inte"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Unsupported image type: %s"
|
||||
@ -2199,7 +2210,7 @@ msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Anteckningens egenskaper"
|
||||
|
||||
msgid "Add body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lägg till text"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Redigera"
|
||||
@ -2215,136 +2226,136 @@ msgid "Search"
|
||||
msgstr "Sök"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Share Notes"
|
||||
#~ msgstr "Dela"
|
||||
msgid "Share Notes"
|
||||
msgstr "Dela anteckning"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Share Link"
|
||||
#~ msgstr "Dela"
|
||||
msgid "Share Link"
|
||||
msgstr "Dela länk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
|
||||
#~ msgstr "Synkronisering pågår redan. Tillstånd: %s"
|
||||
msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
|
||||
msgstr "Synkronisering pågår redan. Tillstånd: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Confirm master password:"
|
||||
#~ msgstr "Ange huvudlösenord:"
|
||||
msgid "Confirm master password:"
|
||||
msgstr "Ange huvudlösenord:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Confirm password"
|
||||
#~ msgstr "Ange huvudlösenord:"
|
||||
msgid "Confirm password"
|
||||
msgstr "Ange huvudlösenord:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing required argument: note"
|
||||
#~ msgstr "Saknade obligatoriskt argument: %s"
|
||||
msgid "Missing required argument: note"
|
||||
msgstr "Saknade obligatoriskt argument: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Börjar redigera anteckning. Stäng redigeraren för att komma tillbaka till "
|
||||
#~ "prompten."
|
||||
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Börjar redigera anteckning. Stäng redigeraren för att komma tillbaka till "
|
||||
"prompten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Note has been saved."
|
||||
#~ msgstr "Anteckning har sparats."
|
||||
msgid "Note has been saved."
|
||||
msgstr "Anteckning har sparats."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sidebar"
|
||||
#~ msgstr "Sidofältet"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Sidofältet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Note title"
|
||||
#~ msgstr "Rubriken"
|
||||
msgid "Note title"
|
||||
msgstr "Rubriken"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Note body"
|
||||
#~ msgstr "Texten"
|
||||
msgid "Note body"
|
||||
msgstr "Texten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
||||
#~ msgstr "Importerar från \"%s\" som \"%s\" format. Vänta..."
|
||||
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
||||
msgstr "Importerar från \"%s\" som \"%s\" format. Vänta..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Synchronisation status"
|
||||
#~ msgstr "Synkroniseringstillstånd"
|
||||
msgid "Synchronisation status"
|
||||
msgstr "Synkroniseringsstatus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print"
|
||||
#~ msgstr "Skriv ut"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Skriv ut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "General Options"
|
||||
#~ msgstr "Allmänna inställningar"
|
||||
msgid "General Options"
|
||||
msgstr "Allmänna inställningar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Encryption options"
|
||||
#~ msgstr "Krypteringsinställningar"
|
||||
msgid "Encryption options"
|
||||
msgstr "Krypteringsinställningar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Insert template"
|
||||
#~ msgstr "Infoga datumtid"
|
||||
msgid "Insert template"
|
||||
msgstr "Infoga datumtid"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Open template directory"
|
||||
#~ msgstr "Joplin-exporteringskatalog"
|
||||
msgid "Open template directory"
|
||||
msgstr "Joplin-exporteringskatalog"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Revision: %s (%s)"
|
||||
#~ msgstr "%s %s (%s)"
|
||||
msgid "Revision: %s (%s)"
|
||||
msgstr "%s %s (%s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s %s (%s, %s)"
|
||||
#~ msgstr "%s %s (%s, %s)"
|
||||
msgid "%s %s (%s, %s)"
|
||||
msgstr "%s %s (%s, %s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Encryption Options"
|
||||
#~ msgstr "Krypteringsinställningar"
|
||||
msgid "Encryption Options"
|
||||
msgstr "Krypteringsinställningar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clipper Options"
|
||||
#~ msgstr "Clipper-inställningar"
|
||||
msgid "Clipper Options"
|
||||
msgstr "Clipper-inställningar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Information"
|
||||
#~ msgstr "Konfiguration"
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Konfiguration"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Permission to write to external storage"
|
||||
#~ msgstr "Tillåtelse att använda kameran"
|
||||
msgid "Permission to write to external storage"
|
||||
msgstr "Tillåtelse att använda kameran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel synchronisation"
|
||||
#~ msgstr "Avbryt synkronisering"
|
||||
msgid "Cancel synchronisation"
|
||||
msgstr "Avbryt synkronisering"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide metadata"
|
||||
#~ msgstr "Dölj metadata"
|
||||
msgid "Hide metadata"
|
||||
msgstr "Dölj metadata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show metadata"
|
||||
#~ msgstr "Visa metadata"
|
||||
msgid "Show metadata"
|
||||
msgstr "Visa metadata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete notebook"
|
||||
#~ msgstr "Ta bort anteckningsbok"
|
||||
msgid "Delete notebook"
|
||||
msgstr "Ta bort anteckningsbok"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
|
||||
#~ "side menu to access your existing notebooks."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Klicka på (+)-knappen för att skapa en ny anteckning eller "
|
||||
#~ "anteckningsbok. Klicka på sidomenyn för att få tillgång till dina "
|
||||
#~ "befintliga anteckningsböcker."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
|
||||
"side menu to access your existing notebooks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicka på (+)-knappen för att skapa en ny anteckning eller "
|
||||
"anteckningsbok. Klicka på sidomenyn för att få tillgång till dina "
|
||||
"befintliga anteckningsböcker."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Du har för närvarande ingen anteckningsbok. Skapa en genom att klicka på "
|
||||
#~ "(+)-knappen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har för närvarande ingen anteckningsbok. Skapa en genom att klicka på "
|
||||
"(+)-knappen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Welcome"
|
||||
#~ msgstr "Välkommen"
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Välkommen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Separate each tag by a comma."
|
||||
#~ msgstr "Separera varje tagg med ett komma."
|
||||
msgid "Separate each tag by a comma."
|
||||
msgstr "Separera varje tagg med ett komma."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Some items cannot be decrypted."
|
||||
#~ msgstr "Några objekt kan inte dekrypteras."
|
||||
msgid "Some items cannot be decrypted."
|
||||
msgstr "Några objekt kan inte dekrypteras."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s (%s): %s"
|
||||
#~ msgstr "%s (%s): %s"
|
||||
msgid "%s (%s): %s"
|
||||
msgstr "%s (%s): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
|
||||
#~ "See `sync.target`."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sökvägen att synkronisera med när synkronisering av filsystem är "
|
||||
#~ "aktiverat. Se `sync.target`."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
|
||||
"See `sync.target`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sökvägen att synkronisera med när synkronisering av filsystem är "
|
||||
"aktiverat. Se `sync.target`."
|
||||
|
||||
#~ msgid "State: %s."
|
||||
#~ msgstr "Tillstånd: %s."
|
||||
msgid "State: %s."
|
||||
msgstr "Tillstånd: %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "En anteckningsbok med denna titel finns redan: \"%s\""
|
||||
msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
|
||||
msgstr "En anteckningsbok med denna titel finns redan: \"%s\""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user