1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2025-01-14 18:27:44 +02:00

Translation: Update sv.po (#2163)

Added missing translations
Made adjustments to previous translations.
This commit is contained in:
githubaccount073 2019-12-09 12:38:03 +01:00 committed by Helmut K. C. Tessarek
parent 1550a52002
commit 583460c0a8

View File

@ -36,16 +36,16 @@ msgid "No notebook has been specified."
msgstr "Ingen anteckningsbok har angivits."
msgid "Y"
msgstr ""
msgstr "Y"
msgid "n"
msgstr ""
msgstr "n"
msgid "N"
msgstr ""
msgstr "N"
msgid "y"
msgstr ""
msgstr "y"
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
msgstr "Avbryter bakgrundssynkronisering... vänta."
@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Exportera till \"%s\" som \"%s\" format. Vänta..."
#, javascript-format
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr ""
msgstr "Kunde inte exportera anteckning(ar): %s"
#, fuzzy
msgid "&File"
@ -616,13 +616,13 @@ msgid "About Joplin"
msgstr "Om Joplin"
msgid "Preferences..."
msgstr ""
msgstr "Inställningar..."
msgid "Check for updates..."
msgstr "Sök efter uppdateringar..."
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "Mallar"
msgid "Import"
msgstr "Importera"
@ -641,7 +641,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
msgid "Close Window"
msgstr ""
msgstr "Stäng fönster"
#, fuzzy
msgid "&Edit"
@ -694,7 +694,7 @@ msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Växla sidofältet"
msgid "Layout button sequence"
msgstr ""
msgstr "Layout knappsekvens"
#, fuzzy
msgid "Toggle note list"
@ -719,14 +719,14 @@ msgstr "Webbplats och dokumentation"
#, fuzzy
msgid "Joplin Forum"
msgstr "Joplin v%s"
msgstr "Joplin Forum"
msgid "Make a donation"
msgstr "Gör en donation"
msgstr "Lämna en donation"
#, fuzzy
msgid "Toggle development tools"
msgstr "Anteckningsboken"
msgstr "Utvecklingsverktyg"
#, javascript-format
msgid "Open %s"
@ -742,7 +742,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Current version is up-to-date."
msgstr "Nuvarande version är uppdaterad."
msgstr "Nuvarande version är den senaste."
#, javascript-format
msgid "%s (pre-release)"
@ -766,7 +766,7 @@ msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Full Release Notes"
msgstr ""
msgstr "Versionsanteckningar"
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "Token har kopierats till urklipp!"
@ -776,11 +776,11 @@ msgstr "Web clipper-tjänsten är aktiverad och inställd för automatisk start.
#, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d"
msgstr "Tillstånd: Startad på port %d"
msgstr "Status: Startad på port %d"
#, javascript-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Tillstånd: %s"
msgstr "Status: %s"
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "Inaktivera Web Clipper-tjänsten"
@ -810,7 +810,7 @@ msgid ""
"to a particular port."
msgstr ""
"Denna tjänst tillåter webbläsarens tillägg att kommunicera med Joplin. När "
"du aktiverar den kan din brandvägg be dig ge tillstånd till Joplin att "
"du aktiverar den kan din brandvägg be dig ge Joplin tillstånd att "
"lyssna på en viss port."
msgid "Step 2: Install the extension"
@ -823,7 +823,7 @@ msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerade alternativ"
msgid "Authorisation token:"
msgstr "Auktoriserings token:"
msgstr "Auktoriseringstoken:"
msgid "Copy token"
msgstr "Kopiera token"
@ -836,7 +836,7 @@ msgstr ""
"integrera med Joplin."
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr ""
msgstr "Detta öppnar en ny skärm. Vill du spara dina ändringar?"
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
@ -921,7 +921,7 @@ msgstr ""
"krypterades."
msgid "Missing Master Keys"
msgstr "Saknade huvudnycklar"
msgstr "Huvudnyckel saknas"
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
@ -940,19 +940,19 @@ msgstr ""
"aktiverar det finns i dokumentationen:"
msgid "Status"
msgstr "Tillstånd"
msgstr "Status"
msgid "Encryption is:"
msgstr "Kryptering är:"
msgid "Firefox Extension"
msgstr ""
msgstr "Firefox tillägg"
msgid "Chrome Web Store"
msgstr ""
msgstr "Chrome Webbutik"
msgid "Get it now:"
msgstr ""
msgstr "Skaffe det nu:"
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
@ -986,7 +986,7 @@ msgid "Set alarm:"
msgstr "Ställ in alarm:"
msgid "Template file:"
msgstr ""
msgstr "Mallfil"
msgid "New note"
msgstr "Ny anteckning"
@ -1039,14 +1039,14 @@ msgid "Markup"
msgstr ""
msgid "Previous versions of this note"
msgstr ""
msgstr "Tidigare version av denna anteckning"
msgid "Note properties"
msgstr "Anteckningens egenskaper"
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Anteckningen \"%s\" har återskapats till anteckningsboken \"%s\"."
#, fuzzy
msgid "This note has no history"
@ -1057,13 +1057,15 @@ msgid "Unsupported link or message: %s"
msgstr "Länk eller meddelande stöds inte: %s"
msgid "Restore"
msgstr ""
msgstr "Återställ"
#, javascript-format
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
msgstr "Klicka på \"%s\" för att återställa denna anteckning. "
"Den blir kopierad till anteckningsboken "\%s\". Nuvarande version "
"av anteckningen kommer inte bli utbytt eller ändrad."
msgid "Open..."
msgstr "Öppna..."
@ -1094,7 +1096,7 @@ msgstr ""
msgid "Only one note can be printed or exported to PDF at a time."
msgstr ""
"Endast en anteckning i taget kan bli utskriven eller exporterad till PDF."
"Endast en anteckning i taget kan skrivas ut eller exporterad till PDF."
msgid "PDF File"
msgstr "PDF-fil"
@ -1175,10 +1177,10 @@ msgid "Options"
msgstr "Inställningar"
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Synkroniseringstillstånd"
msgstr "Synkroniseringsstatus"
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Ta bort"
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
@ -1186,8 +1188,8 @@ msgid ""
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
"Ta bort anteckningsboken? Alla anteckningar och delanteckningsböcker i den "
"här anteckningsboken tas bort också."
"Ta bort anteckningsboken \"%s\"?\n" Alla anteckningar och delanteckningsböcker i den "
"här anteckningsboken kommer tas bort."
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
@ -1218,10 +1220,10 @@ msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "Hämtar resurser: %d/%d"
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr "Välj vart synkroniseringstillståndet ska exporteras till"
msgstr "Välj vart synkroniseringsstatus ska exporteras"
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "Försök igen"
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Lägg till eller ta bort taggar"
@ -1259,9 +1261,11 @@ msgid ""
"Type a note title to jump to it. Or type # followed by a tag name, or @ "
"followed by a notebook name."
msgstr ""
"Skriv titeln på en anteckning för att hoppa till den. Eller skriv # följt "
"av namnet på en tagg, eller @ följt av namnet på en anteckningsbok."
msgid "Goto Anything..."
msgstr ""
msgstr "Gå till..."
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
@ -1419,17 +1423,17 @@ msgstr ""
"Läs FAQ för mer information: %s"
msgid "Keyboard Mode"
msgstr ""
msgstr "Tangentbordsläge"
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Standard: %s"
msgid "Emacs"
msgstr ""
msgstr "Emacs"
msgid "Vim"
msgstr ""
msgstr "Vim"
msgid "Synchronisation target"
msgstr "Synkroniseringsmål"
@ -1438,7 +1442,7 @@ msgid ""
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"Målet att synkronisera till. Varje synkroniseringsmål kan ha ytterligare "
"Mål att synkronisera till. Varje synkroniseringsmål kan ha ytterligare "
"parametrar som heter `sync.NUM.NAME` (alla dokumenterade nedan)."
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
@ -1463,7 +1467,7 @@ msgid "WebDAV password"
msgstr "WebDAV-lösenord"
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr ""
msgstr "Beteende för nedladdning av bilaga"
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
@ -1472,16 +1476,16 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Always"
msgstr ""
msgstr "Alltid"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgstr "Manuell"
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Automatiskt"
msgid "Max concurrent connections"
msgstr ""
msgstr "Max antal samtidiga anslutningar"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
@ -1502,16 +1506,16 @@ msgid "Dark"
msgstr "Mörk"
msgid "Dracula"
msgstr ""
msgstr "Drakula"
msgid "Solarised Light"
msgstr ""
msgstr "Solariserad ljus"
msgid "Solarised Dark"
msgstr ""
msgstr "Solariserad mörk"
msgid "Nord"
msgstr ""
msgstr "Norr"
#, fuzzy
msgid "Show note counts"
@ -1526,7 +1530,7 @@ msgid "Viewer"
msgstr "Visa"
msgid "Split View"
msgstr ""
msgstr "Delad vy"
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%s / %s / %s"
@ -1534,7 +1538,7 @@ msgstr "%s = %s (%s)"
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr ""
msgstr "%s / %s"
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "Inte slutförda att-göra högst upp"
@ -1568,47 +1572,47 @@ msgid "When creating a new note:"
msgstr "När du skapar en ny anteckning:"
msgid "Enable soft breaks"
msgstr ""
msgstr "Aktivera mjuka pauser"
msgid "Enable typographer support"
msgstr ""
msgstr "Aktivera typografstöd"
#, fuzzy
msgid "Enable math expressions"
msgstr "Aktivera kryptering"
msgstr "Aktivera matematiska uttryck"
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr ""
msgstr "Aktivera ==mark== syntaxen"
msgid "Enable footnotes"
msgstr ""
msgstr "Aktiera fotnoter"
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr ""
msgstr "Aktivera innehållsförteckning"
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr ""
msgstr "Aktivera ~sub~ syntaxen"
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr ""
msgstr "Aktivera ^sup^ syntaxen"
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr ""
msgstr "Aktivera deflist syntaxen"
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr ""
msgid "Enable abbreviation syntaxen"
msgstr "Aktivera förkortningssyntaxen"
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr ""
msgstr "Aktivera markdown emojis"
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr ""
msgstr "Aktivera ++insert++ syntaxen"
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr ""
msgstr "Aktivera förälning med flera markeringstabeller "
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr ""
msgstr "Aktivera Fountain syntaxstöd"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Visa fältikon"
@ -1686,34 +1690,34 @@ msgstr ""
"standardredigeraren."
msgid "Page size for PDF export"
msgstr ""
msgstr "sidstorlek för PDF-export"
msgid "A4"
msgstr ""
msgstr "A4"
msgid "Letter"
msgstr ""
msgstr "Brev"
msgid "A3"
msgstr ""
msgstr "A3"
msgid "A5"
msgstr ""
msgstr "A5"
msgid "Tabloid"
msgstr ""
msgstr "Tabloid"
msgid "Legal"
msgstr ""
msgstr "legal"
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr ""
msgstr "Sidorientering fr PDF-export"
msgid "Portrait"
msgstr ""
msgstr "Porträtt"
msgid "Landscape"
msgstr ""
msgstr "Landskap"
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "Anpassade TLS-certifikat"
@ -1748,14 +1752,14 @@ msgid "Enable note history"
msgstr "Aktivera kryptering"
msgid "days"
msgstr ""
msgstr "dagar"
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr ""
msgstr "%d dagar"
msgid "Keep note history for"
msgstr ""
msgstr "Spara anteckningshistorik för "
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
@ -1775,7 +1779,7 @@ msgid "Note"
msgstr "Anteckning"
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Plugins"
msgid "Application"
msgstr "Avslutar programmet"
@ -1841,7 +1845,7 @@ msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr "Ange anteckningsboken som anteckningarna ska importeras till."
msgid "Restored Notes"
msgstr ""
msgstr "Återskapade anteckningar"
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "Objekt som inte kan synkroniseras"
@ -1872,9 +1876,12 @@ msgid ""
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Joplin misslyckades att avkryptera dessa objekt fleragånger, det kan bero på "
" att objektet är skadat eller för stora. Dessa objekt kommer att finnas kvar "
" på enheten, men Joplin kommer inte längre att försöka avkryptera dessa."
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "Synkroniseringstillstånd (synkroniserade objekt / totalt antal objekt)"
msgstr "Synkroniseringsstatus (synkroniserade objekt / totalt antal objekt)"
#, javascript-format
msgid "%s: %d/%d"
@ -2010,12 +2017,14 @@ msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "Skriv nya taggar eller välj från listan"
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Varning"
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
"För att använda filsystemsynkronisering krävs ditt tillstånd för att skriva "
" till extern lagring"
msgid "Encryption Config"
msgstr "Kryptering-konfiguration"
@ -2026,7 +2035,7 @@ msgstr "Verktyg"
#, fuzzy
msgid "Sync Status"
msgstr "Tillstånd"
msgstr "Synkroniseringsstatus"
msgid "Log"
msgstr "Logg"
@ -2039,15 +2048,17 @@ msgid "Export Debug Report"
msgstr "Exportera felsökningsrapport"
msgid "Fixing search index..."
msgstr ""
msgstr "Ordnar sökindex..."
msgid "Fix search index"
msgstr ""
msgstr "Ordna sökindex... "
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
"Använd detta för att bygga om sökindexet om det finns problem med sökningen. "
" Det kan ta lång tid beroende på antalet anteckningar."
#, fuzzy
msgid "More information"
@ -2152,7 +2163,7 @@ msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr ""
msgstr "Länkar med protokoll \"%s\" stöds inte"
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
@ -2199,7 +2210,7 @@ msgid "Properties"
msgstr "Anteckningens egenskaper"
msgid "Add body"
msgstr ""
msgstr "Lägg till text"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
@ -2215,136 +2226,136 @@ msgid "Search"
msgstr "Sök"
#, fuzzy
#~ msgid "Share Notes"
#~ msgstr "Dela"
msgid "Share Notes"
msgstr "Dela anteckning"
#, fuzzy
#~ msgid "Share Link"
#~ msgstr "Dela"
msgid "Share Link"
msgstr "Dela länk"
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
#~ msgstr "Synkronisering pågår redan. Tillstånd: %s"
msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
msgstr "Synkronisering pågår redan. Tillstånd: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm master password:"
#~ msgstr "Ange huvudlösenord:"
msgid "Confirm master password:"
msgstr "Ange huvudlösenord:"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "Ange huvudlösenord:"
msgid "Confirm password"
msgstr "Ange huvudlösenord:"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing required argument: note"
#~ msgstr "Saknade obligatoriskt argument: %s"
msgid "Missing required argument: note"
msgstr "Saknade obligatoriskt argument: %s"
#~ msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
#~ msgstr ""
#~ "Börjar redigera anteckning. Stäng redigeraren för att komma tillbaka till "
#~ "prompten."
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr ""
"Börjar redigera anteckning. Stäng redigeraren för att komma tillbaka till "
"prompten."
#~ msgid "Note has been saved."
#~ msgstr "Anteckning har sparats."
msgid "Note has been saved."
msgstr "Anteckning har sparats."
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Sidofältet"
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidofältet"
#~ msgid "Note title"
#~ msgstr "Rubriken"
msgid "Note title"
msgstr "Rubriken"
#~ msgid "Note body"
#~ msgstr "Texten"
msgid "Note body"
msgstr "Texten"
#~ msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
#~ msgstr "Importerar från \"%s\" som \"%s\" format. Vänta..."
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Importerar från \"%s\" som \"%s\" format. Vänta..."
#~ msgid "Synchronisation status"
#~ msgstr "Synkroniseringstillstånd"
msgid "Synchronisation status"
msgstr "Synkroniseringsstatus"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Skriv ut"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Allmänna inställningar"
msgid "General Options"
msgstr "Allmänna inställningar"
#~ msgid "Encryption options"
#~ msgstr "Krypteringsinställningar"
msgid "Encryption options"
msgstr "Krypteringsinställningar"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert template"
#~ msgstr "Infoga datumtid"
msgid "Insert template"
msgstr "Infoga datumtid"
#, fuzzy
#~ msgid "Open template directory"
#~ msgstr "Joplin-exporteringskatalog"
msgid "Open template directory"
msgstr "Joplin-exporteringskatalog"
#, fuzzy
#~ msgid "Revision: %s (%s)"
#~ msgstr "%s %s (%s)"
msgid "Revision: %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s)"
#~ msgid "%s %s (%s, %s)"
#~ msgstr "%s %s (%s, %s)"
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#~ msgid "Encryption Options"
#~ msgstr "Krypteringsinställningar"
msgid "Encryption Options"
msgstr "Krypteringsinställningar"
#~ msgid "Clipper Options"
#~ msgstr "Clipper-inställningar"
msgid "Clipper Options"
msgstr "Clipper-inställningar"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Konfiguration"
msgid "Information"
msgstr "Konfiguration"
#, fuzzy
#~ msgid "Permission to write to external storage"
#~ msgstr "Tillåtelse att använda kameran"
msgid "Permission to write to external storage"
msgstr "Tillåtelse att använda kameran"
#~ msgid "Cancel synchronisation"
#~ msgstr "Avbryt synkronisering"
msgid "Cancel synchronisation"
msgstr "Avbryt synkronisering"
#~ msgid "Hide metadata"
#~ msgstr "Dölj metadata"
msgid "Hide metadata"
msgstr "Dölj metadata"
#~ msgid "Show metadata"
#~ msgstr "Visa metadata"
msgid "Show metadata"
msgstr "Visa metadata"
#~ msgid "Delete notebook"
#~ msgstr "Ta bort anteckningsbok"
msgid "Delete notebook"
msgstr "Ta bort anteckningsbok"
#~ msgid ""
#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
#~ "side menu to access your existing notebooks."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på (+)-knappen för att skapa en ny anteckning eller "
#~ "anteckningsbok. Klicka på sidomenyn för att få tillgång till dina "
#~ "befintliga anteckningsböcker."
msgid ""
"Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
"side menu to access your existing notebooks."
msgstr ""
"Klicka på (+)-knappen för att skapa en ny anteckning eller "
"anteckningsbok. Klicka på sidomenyn för att få tillgång till dina "
"befintliga anteckningsböcker."
#~ msgid ""
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
#~ msgstr ""
#~ "Du har för närvarande ingen anteckningsbok. Skapa en genom att klicka på "
#~ "(+)-knappen."
msgid ""
"You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
msgstr ""
"Du har för närvarande ingen anteckningsbok. Skapa en genom att klicka på "
"(+)-knappen."
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Välkommen"
msgid "Welcome"
msgstr "Välkommen"
#~ msgid "Separate each tag by a comma."
#~ msgstr "Separera varje tagg med ett komma."
msgid "Separate each tag by a comma."
msgstr "Separera varje tagg med ett komma."
#~ msgid "Some items cannot be decrypted."
#~ msgstr "Några objekt kan inte dekrypteras."
msgid "Some items cannot be decrypted."
msgstr "Några objekt kan inte dekrypteras."
#~ msgid "%s (%s): %s"
#~ msgstr "%s (%s): %s"
msgid "%s (%s): %s"
msgstr "%s (%s): %s"
#~ msgid ""
#~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
#~ "See `sync.target`."
#~ msgstr ""
#~ "Sökvägen att synkronisera med när synkronisering av filsystem är "
#~ "aktiverat. Se `sync.target`."
msgid ""
"The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
"See `sync.target`."
msgstr ""
"Sökvägen att synkronisera med när synkronisering av filsystem är "
"aktiverat. Se `sync.target`."
#~ msgid "State: %s."
#~ msgstr "Tillstånd: %s."
msgid "State: %s."
msgstr "Tillstånd: %s."
#~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
#~ msgstr "En anteckningsbok med denna titel finns redan: \"%s\""
msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
msgstr "En anteckningsbok med denna titel finns redan: \"%s\""