diff --git a/CliClient/locales/nl_NL.po b/CliClient/locales/nl_NL.po new file mode 100644 index 0000000000..c62a4e34e7 --- /dev/null +++ b/CliClient/locales/nl_NL.po @@ -0,0 +1,1661 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic +# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "To delete a tag, untag the associated notes." +msgstr "" +"Om een label te verwijderen, verwijder je het label van de bijbehorende " +"notities." + +msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." +msgstr "Kies eerst een te verwijderen notitie of notitieboek." + +msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" +msgstr "Druk op Ctrl+D of typ \"exit\" om de applicatie af te sluiten" + +#, javascript-format +msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." +msgstr "" +"Meer dan één overeenkomst voor \"%s\". Maak je zoekopdracht specifieker." + +msgid "No notebook selected." +msgstr "Geen notitieboek geselecteerd." + +msgid "No notebook has been specified." +msgstr "Geen notitieboek opgegeven." + +msgid "Y" +msgstr "J" + +msgid "n" +msgstr "n" + +msgid "N" +msgstr "N" + +msgid "y" +msgstr "j" + +msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." +msgstr "Bezig met annuleren van achtergrondsynchronisatie... even geduld." + +#, javascript-format +msgid "No such command: %s" +msgstr "Opdracht bestaat niet: %s" + +#, javascript-format +msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" +msgstr "De opdracht \"%s\" is alleen beschikbaar in GUI-modus" + +msgid "Cannot change encrypted item" +msgstr "Kan versleuteld item niet wijzigen" + +#, javascript-format +msgid "Missing required argument: %s" +msgstr "Vereist argument ontbreekt: %s" + +#, javascript-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +msgid "Your choice: " +msgstr "Jouw keuze: " + +#, javascript-format +msgid "Invalid answer: %s" +msgstr "Ongeldig antwoord: %s" + +msgid "Attaches the given file to the note." +msgstr "Voegt het opgegeven bestand bij de notitie." + +#, javascript-format +msgid "Cannot find \"%s\"." +msgstr "Kan \"%s\" niet vinden." + +msgid "Displays the given note." +msgstr "Toont de opgegeven notitie." + +msgid "Displays the complete information about note." +msgstr "Toont volledige informatie over de notitie." + +msgid "" +"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " +"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " +"current configuration." +msgstr "" +"Verkrijgt of stelt een configuratiewaarde in. Als [value] niet is opgegeven, " +"dan wordt de waarde van [name] getoond. Als zowel [name] als [value] niet " +"zijn opgegeven, dan wordt de huidige configuratie getoond." + +msgid "Also displays unset and hidden config variables." +msgstr "Toont ook niet-ingestelde en verborgen configuratiewaarden." + +#, javascript-format +msgid "%s = %s (%s)" +msgstr "%s = %s (%s)" + +#, javascript-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +msgid "" +"Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " +"specified the note is duplicated in the current notebook." +msgstr "" +"Dupliceert de notities die overeenkomen met tot [notebook]. Als geen " +"notitieboek wordt opgegeven, dan wordt de notitie gedupliceerd in het " +"huidige notitieboek." + +msgid "Marks a to-do as done." +msgstr "Markeert een taak als afgerond." + +#, javascript-format +msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" +msgstr "Notitie is geen taak: \"%s\"" + +msgid "" +"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " +"`status` and `target-status`." +msgstr "" +"Beheert de E2EE-configuratie. Opdrachten zijn: `enable`, `disable`, " +"`decrypt`, `status` en `target-status`." + +msgid "Enter master password:" +msgstr "Voer het hoofdwachtwoord in:" + +msgid "Operation cancelled" +msgstr "Handeling geannuleerd" + +msgid "" +"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " +"on how much there is to decrypt." +msgstr "" +"Bezig met starten van ontsleuteling... Het kan, afhankelijk van de " +"hoeveelheid, enkele minuten duren; even geduld dus." + +msgid "Completed decryption." +msgstr "Ontsleuteling voltooid." + +msgid "Enabled" +msgstr "Ingeschakeld" + +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#, javascript-format +msgid "Encryption is: %s" +msgstr "Versleuteld met: %s" + +msgid "Edit note." +msgstr "Notitie bewerken." + +msgid "" +"No text editor is defined. Please set it using `config editor `" +msgstr "" +"Geen tekstbewerker opgegeven. Stel deze in via `config editor `" + +msgid "No active notebook." +msgstr "Geen actief notitieboek." + +#, javascript-format +msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" +msgstr "Notitie bestaat niet: \"%s\". Wil je deze creëren?" + +msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." +msgstr "" +"Bezig met starten van notitiebewerking. Sluit de bewerker om terug te keren." + +#, javascript-format +msgid "Error opening note in editor: %s" +msgstr "Fout bij openen van notitie in bewerker: %s" + +msgid "Note has been saved." +msgstr "Notitie is opgeslagen." + +msgid "Exits the application." +msgstr "Sluit de applicatie af." + +msgid "" +"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the " +"complete database including notebooks, notes, tags and resources." +msgstr "" +"Exporteert Joplin-gegevens naar het opgegeven pad. Standaard exporteert het " +"de volledige databank, inclusief notitieboeken, notities, labels en bronnen." + +#, javascript-format +msgid "Destination format: %s" +msgstr "Bestemmingsformaat: %s" + +msgid "Exports only the given note." +msgstr "Exporteert alleen de opgegeven notitie." + +msgid "Exports only the given notebook." +msgstr "Exporteert alleen het opgegeven notitieboek." + +msgid "Displays a geolocation URL for the note." +msgstr "Toont een locatie-URL voor de notitie." + +msgid "Displays usage information." +msgstr "Toont gebruiksinformatie." + +#, javascript-format +msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s" +msgstr "Ga, voor meer informatie over het aanpassen van sneltoetsen, naar %s" + +msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." +msgstr "Sneltoetsen zijn niet beschikbaar in CLI-modus." + +msgid "" +"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " +"all` for the complete usage information." +msgstr "" +"Typ `help [opdracht]` voor meer informatie over een opdracht of typ `help " +"all` voor volledige gebruiksinformatie." + +msgid "The possible commands are:" +msgstr "De beschikbare opdrachten zijn:" + +msgid "" +"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or " +"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " +"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." +msgstr "" +"In elke opdracht kan middels een titel of ID worden verwezen naar een " +"notitie of notitieboek. Dit kan ook met de sneltoetsen `$n` of `$b` voor " +"respectievelijk de huidige geselecteerde notitie of het notitieboek. `$c` " +"kan worden gebruikt om te verwijzen naar het huidige geselecteerde item." + +msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." +msgstr "" +"Gebruik Tab of Shift+Tab om over te schakelen van het ene naar het andere " +"paneel." + +msgid "" +"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " +"(including this console)." +msgstr "" +"Gebruik de pijltjestoetsen en page up/down of door lijsten en tekstvelden te " +"scrollen (inclusief deze console)." + +msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." +msgstr "Gebruik \"tc\" om de console te maximaliseren/minimaliseren." + +msgid "To enter command line mode, press \":\"" +msgstr "Druk op \":\" om de opdrachtregelmodus te starten." + +msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" +msgstr "Druk op Esc om de opdrachtregelmodus af te sluiten." + +msgid "" +"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" +msgstr "" +"Typ `help keymap` om de lijst met sneltoetsen en configuratie-opties te " +"bekijken." + +msgid "Imports data into Joplin." +msgstr "Importeert gegeven naar Joplin." + +#, javascript-format +msgid "Source format: %s" +msgstr "Bronformaat: %s" + +msgid "Do not ask for confirmation." +msgstr "Niet vragen om bevestiging." + +#, javascript-format +msgid "Found: %d." +msgstr "Gevonden: %d." + +#, javascript-format +msgid "Created: %d." +msgstr "Gecreëerd: %d." + +#, javascript-format +msgid "Updated: %d." +msgstr "Bijgewerkt: %d." + +#, javascript-format +msgid "Skipped: %d." +msgstr "Overgeslagen: %d." + +#, javascript-format +msgid "Resources: %d." +msgstr "Bronnen: %d." + +#, javascript-format +msgid "Tagged: %d." +msgstr "Gelabeld: %d." + +msgid "Importing notes..." +msgstr "Bezig met importeren van notities..." + +#, javascript-format +msgid "The notes have been imported: %s" +msgstr "De notities zijn geïmporteerd: %s" + +msgid "" +"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " +"of notebooks." +msgstr "" +"Toont de notities van het huidige notitieboek. Gebruik `ls /` om de lijst " +"met notitieboeken te tonen." + +msgid "Displays only the first top notes." +msgstr "Toont alleen de eerste notities." + +msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." +msgstr "" +"Sorteert de items op (bijv. title, updated_time, created_time)." + +msgid "Reverses the sorting order." +msgstr "Keert de sorteervolgorde om." + +msgid "" +"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " +"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " +"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos." +msgstr "" +"Toont alleen items van specifieke type(s). Dit kan zijn: `n` voor notities, " +"`t` voor taken of `nt` voor notities en taken (`-tt` toont alleen de taken, " +"`-ttd` toont notities en taken)." + +msgid "Either \"text\" or \"json\"" +msgstr "\"text\" of \"json\"" + +msgid "" +"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " +"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" +msgstr "" +"Gebruik de langelijstopmaak. De opmaak is ID, NOTE_COUNT (voor het " +"notitieboek), DATA, TODO_CHECKED (voor taken), TITLE" + +msgid "Please select a notebook first." +msgstr "Kies eerst een notitieboek." + +msgid "Creates a new notebook." +msgstr "Creëert een nieuw notitieboek." + +msgid "Creates a new note." +msgstr "Creëert een nieuwe notitie." + +msgid "Notes can only be created within a notebook." +msgstr "Notities kunnen alleen worden gecreëerd in een notitieboek." + +msgid "Creates a new to-do." +msgstr "Creëert een nieuwe taak." + +msgid "Moves the notes matching to [notebook]." +msgstr "Verplaatst de notities die overeenkomen met naar [notebook]." + +msgid "Renames the given (note or notebook) to ." +msgstr "" +"Wijzigt de naam van het opgegeven (notitie of notitieboek) in ." + +msgid "Deletes the given notebook." +msgstr "Verwijdert het opgegeven notitieboek." + +msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." +msgstr "Verwijdert het notitieboek zonder te vragen om bevestiging." + +msgid "" +"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also " +"be deleted." +msgstr "" +"Notitieboek verwijderen? Alle notities en sub-notitieboeken worden eveneens " +"verwijderd." + +msgid "Deletes the notes matching ." +msgstr "Verwijdert de notities die overeenkomen met ." + +msgid "Deletes the notes without asking for confirmation." +msgstr "Verwijdert de notities zonder te vragen om bevestiging." + +#, javascript-format +msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" +msgstr "Er komen %d notities overeen met dit patroon. Wil je ze verwijderen?" + +msgid "Delete note?" +msgstr "Notitie verwijderen?" + +msgid "Searches for the given in all the notes." +msgstr "Doorzoekt alle notities op het opgegeven ." + +#, javascript-format +msgid "" +"Sets the property of the given to the given [value]. Possible " +"properties are:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Stelt de in van de opgegeven notitie op de opgegeven [value]. " +"Mogelijkheden zijn:\n" +"\n" +"%s" + +msgid "Displays summary about the notes and notebooks." +msgstr "Toont een samenvatting over de notities en notitieboeken." + +msgid "Synchronises with remote storage." +msgstr "Synchroniseert met cloudopslag." + +msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" +msgstr "Synchroniseren naar opgegeven doel (standaard is dit sync.target)" + +msgid "" +"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." +msgstr "Authenticatie is niet voltooid (geen authenticatiesleutel ontvangen)." + +msgid "" +"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" +msgstr "Volg de onderstaande stappen om Joplin te synchroniseren met Dropbox:" + +msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" +msgstr "Stap 1: Open deze URL in je browser om de applicatie te autoriseren:" + +msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:" +msgstr "Stap 2: Voer de door Dropbox aangeleverde code in:" + +#, javascript-format +msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." +msgstr "Niet geauthenticeerd met %s. Voer ontbrekende inloggegevens in." + +msgid "Synchronisation is already in progress." +msgstr "De synchronisatie loopt al." + +#, javascript-format +msgid "" +"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " +"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " +"operation." +msgstr "" +"Het vergrendelbestand wordt al vastgehouden. Als je zeker weet dat er geen " +"synchronisatie plaatsvindt, dan kun je bestand verwijderen in \"%s\" en de " +"handeling hervatten." + +#, javascript-format +msgid "Synchronisation target: %s (%s)" +msgstr "Synchronisatiedoel: %s (%s)" + +msgid "Cannot initialize synchroniser." +msgstr "De synchronisatie kan niet worden geïnitaliseerd." + +msgid "Starting synchronisation..." +msgstr "Bezig met starten van synchronisatie..." + +msgid "Cancelling... Please wait." +msgstr "Bezig met annuleren... Even geduld." + +msgid "" +" can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove " +"[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command " +"`tag list` can be used to list all the tags." +msgstr "" +" kan zijn \"add\", \"remove\" of \"list\" om [tag] toe te " +"wijzen aan of te verwijderen uit [note] of om de met [tag] geassocieerde " +"notities op te sommen. De opdracht `tag list` kan worden gebruikt om alle " +"labels op te sommen." + +#, javascript-format +msgid "Invalid command: \"%s\"" +msgstr "Ongeldige opdracht: \"%s\"" + +msgid "" +" can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " +"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " +"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " +"convert the to-do back to a regular note." +msgstr "" +" kan \"toggle\" of \"clear\" zijn. Gebruik \"toggle\" om de " +"status van de opgegeven taak te wijzigen in afgerond of niet-afgerond (als " +"het doel een reguliere notitie is, dan wordt deze omgezet in een taak). " +"Gebruik \"clear\" om de taak weer om te zetten naar een reguliere notitie." + +msgid "Marks a to-do as non-completed." +msgstr "Markeert een taak als niet-afgerond." + +msgid "" +"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " +"notebook." +msgstr "" +"Schakelt over naar [notebook] - alle toekomstige handelingen worden gedaan " +"in dit notitieboek." + +msgid "Displays version information" +msgstr "Toont versie-informatie" + +#, javascript-format +msgid "%s %s (%s)" +msgstr "%s %s (%s)" + +msgid "Enum" +msgstr "Enum" + +#, javascript-format +msgid "Type: %s." +msgstr "Type: %s." + +#, javascript-format +msgid "Possible values: %s." +msgstr "Mogelijk waarden: %s." + +#, javascript-format +msgid "Default: %s" +msgstr "Standaard: %s" + +msgid "Possible keys/values:" +msgstr "Mogelijke sleutels/waarden:" + +msgid "Type `joplin help` for usage information." +msgstr "Typ `joplin help` voor meer informatie over het gebruik." + +msgid "Fatal error:" +msgstr "Fatale fout:" + +msgid "" +"The application has been authorised - you may now close this browser tab." +msgstr "" +"De applicatie is geautoriseerd - je kunt dit browsertabblad nu sluiten." + +msgid "The application has been successfully authorised." +msgstr "De applicatie is geautoriseerd." + +msgid "" +"Please open the following URL in your browser to authenticate the " +"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " +"will only read and write files in this directory. It will have no access to " +"any files outside this directory nor to any other personal data. No data " +"will be shared with any third party." +msgstr "" +"Open de volgende URL in je browser om de applicatie te authenticeren. De " +"applicatie creëert een map in \"Apps/Joplin\" en zal alleen bestanden lezen " +"uit en wegschrijven naar deze map. Er is geen toegang tot bestanden buiten " +"deze map, noch tot persoonlijke gegevens. Er worden geen gegevens gedeeld " +"met een derde partij." + +msgid "Search:" +msgstr "Zoeken:" + +msgid "" +"Welcome to Joplin!\n" +"\n" +"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " +"for usage information.\n" +"\n" +"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." +msgstr "" +"Welkom bij Joplin!\n" +"\n" +"Typ `:help shortcuts` voor een lijst met sneltoetsen of `:help` voor " +"informatie omtrent het gebruik.\n" +"\n" +"Voorbeeld: om een notitieboek te creëren, druk je op `mb`; om een notitie te " +"creëren, druk je op `mn`." + +msgid "" +"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " +"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " +"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " +"background and will be available soon." +msgstr "" +"Eén of meerdere items zijn momenteel versleuteld. Hiervoor moet je mogelijk " +"een hoofdwachtwoord opgeven. Dit kun je doen door `e2ee decrypt` te typen. " +"Als je het wachtwoord al hebt opgegeven, dan worden de versleutelde items op " +"de achtergrond ontsleuteld en komen spoedig beschikbaar." + +#, javascript-format +msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." +msgstr "Bezig met exporteren van \"%s\" in het formaat \"%s\". Even geduld..." + +#, javascript-format +msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." +msgstr "Bezig met importeren van \"%s\" in het formaat \"%s\". Even geduld..." + +msgid "PDF File" +msgstr "PDF-bestand" + +msgid "File" +msgstr "Bestand" + +msgid "New note" +msgstr "Nieuwe notitie" + +msgid "New to-do" +msgstr "Nieuwe taak" + +msgid "New notebook" +msgstr "Nieuw notitieboek" + +msgid "Import" +msgstr "Importeren" + +msgid "Export" +msgstr "Exporteren" + +msgid "Print" +msgstr "Afdrukken" + +#, javascript-format +msgid "Hide %s" +msgstr "%s verbergen" + +msgid "Quit" +msgstr "Afsluiten" + +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +msgid "Copy" +msgstr "Kopiëren" + +msgid "Cut" +msgstr "Knippen" + +msgid "Paste" +msgstr "Plakken" + +msgid "Bold" +msgstr "Vetgedrukt" + +msgid "Italic" +msgstr "Cursief" + +msgid "Insert Date Time" +msgstr "Datum en tijd invoegen" + +msgid "Edit in external editor" +msgstr "Bewerken in externe bewerker" + +msgid "Search in all the notes" +msgstr "Alle notities doorzoeken" + +msgid "View" +msgstr "Beeld" + +msgid "Toggle sidebar" +msgstr "Zijbalk tonen/verbergen" + +msgid "Toggle editor layout" +msgstr "Bewerkindeling tonen/verbergen" + +msgid "Tools" +msgstr "Hulpmiddelen" + +msgid "Synchronisation status" +msgstr "Synchronisatiestatus" + +msgid "Web clipper options" +msgstr "Webclipper-opties" + +msgid "Encryption options" +msgstr "Versleutelingsopties" + +msgid "General Options" +msgstr "Algemene opties" + +msgid "Help" +msgstr "Hulp" + +msgid "Website and documentation" +msgstr "Website en documentatie" + +msgid "Make a donation" +msgstr "Doneren" + +msgid "Check for updates..." +msgstr "Controleren op updates..." + +msgid "About Joplin" +msgstr "Over Joplin" + +#, javascript-format +msgid "%s %s (%s, %s)" +msgstr "%s %s (%s, %s)" + +#, javascript-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s openen" + +msgid "Exit" +msgstr "Afsluiten" + +msgid "OK" +msgstr "Oké" + +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +msgid "Current version is up-to-date." +msgstr "De huidige versie is up-to-date." + +msgid "An update is available, do you want to download it now?" +msgstr "Er is een update beschikbaar. Wil je deze nu downloaden?" + +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +msgid "No" +msgstr "Nee" + +msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." +msgstr "De webclipper-dienst is ingeschakeld en wordt automatisch opgestart." + +#, javascript-format +msgid "Status: Started on port %d" +msgstr "Status: gestart op poort %d" + +#, javascript-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Status: %s" + +msgid "Disable Web Clipper Service" +msgstr "Webclipper-dienst uitschakelen" + +msgid "The web clipper service is not enabled." +msgstr "De webclipper-dienst is niet ingeschakeld." + +msgid "Enable Web Clipper Service" +msgstr "Webclipper-dienst inschakelen" + +msgid "" +"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser " +"to Joplin." +msgstr "" +"Joplin Webclipper stelt je in staat om webpagina's en schermafbeeldingen van " +"je browser op te slaan in Joplin." + +msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" +msgstr "" +"Als je de webclipper wilt gebruiken, dan moet je de volgende stappen volgen:" + +msgid "Step 1: Enable the clipper service" +msgstr "Stap 1: Schakel de webclipper-dienst in" + +msgid "" +"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " +"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen " +"to a particular port." +msgstr "" +"Deze dienst stelt de browserextensie in staat om te communiceren met Joplin. " +"Na het inschakelen kan je firewall om toestemming vragen voor het uitvoeren " +"van Joplin op een specifieke poort." + +msgid "Step 2: Install the extension" +msgstr "Stap 2: Installeer de extensie" + +msgid "Download and install the relevant extension for your browser:" +msgstr "Download en installeer de bijbehorende extensie in je browser:" + +msgid "Check synchronisation configuration" +msgstr "Synchronisatieconfiguratie controleren" + +#, javascript-format +msgid "Notes and settings are stored in: %s" +msgstr "Notities en instellingen worden opgeslagen in: %s" + +msgid "Apply" +msgstr "Toepassen" + +msgid "Submit" +msgstr "Versturen" + +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +msgid "" +"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " +"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " +"continue?" +msgstr "" +"Door versleuteling uit te schakelen worden *alle* notities en bijlagen " +"opnieuw gesynchroniseerd, maar dan onversleuteld. Wil je doorgaan?" + +msgid "" +"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " +"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " +"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " +"the data! To enable encryption, please enter your password below." +msgstr "" +"Door versleuteling in te schakelen worden *alle* notities en bijlagen " +"opnieuw gesynchroniseerd, maar dan versleuteld. Wil je doorgaan? Raak het " +"wachtwoord niet kwijt; i.v.m. veiligheidsdoeleinden is dit de *enige* manier " +"om gegevens te ontsleutelen! Voer je wachtwoord hieronder in om " +"versleuteling in te schakelen." + +msgid "Disable encryption" +msgstr "Versleuteling uitschakelen" + +msgid "Enable encryption" +msgstr "Versleuteling inschakelen" + +msgid "Master Keys" +msgstr "Hoofdsleutels" + +msgid "Active" +msgstr "Actief" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +msgid "Created" +msgstr "Gecreëerd" + +msgid "Updated" +msgstr "Bijgewerkt" + +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +msgid "Password OK" +msgstr "Wachtwoord is juist" + +msgid "" +"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked " +"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " +"how the notes or notebooks were originally encrypted." +msgstr "" +"Let op: er wordt slechts één hoofdsleutel gebruikt voor versleuteling (de " +"als \"actief\" gemarkeerde). De anderen kunnen worden gebruikt voor " +"ontsleuteling, afhankelijk van hoe de notities en notitieboeken " +"oorspronkelijk versleuteld waren." + +msgid "Missing Master Keys" +msgstr "Ontbrekende hoofdsleutels" + +msgid "" +"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, " +"however the application does not currently have access to them. It is likely " +"they will eventually be downloaded via synchronisation." +msgstr "" +"De hoofdsleutels met deze ID's worden gebruikt om sommige items te " +"versleutelen, maar de applicatie heeft momenteel geen toegang tot deze " +"items. Waarschijnlijk worden ze uiteindelijk gedownload via synchronisatie." + +msgid "" +"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on how " +"to enable it please check the documentation:" +msgstr "" +"Bekijk, voor meer informatie over End-To-End-versleuteling (E2EE) en hulp " +"bij het inschakelen hiervan, onze documentatie:" + +msgid "Status" +msgstr "Status" + +msgid "Encryption is:" +msgstr "Gebruikte versleuteling:" + +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +#, javascript-format +msgid "" +"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" +msgstr "" +"Het nieuwe notitieboek \"%s\" wordt gecreëerd en het bestand \"%s\" wordt " +"ernaar geïmporteerd" + +msgid "Please create a notebook first." +msgstr "Kies eerst een notitieboek." + +msgid "Please create a notebook first" +msgstr "Creëer eerst een notitieboek" + +msgid "Notebook title:" +msgstr "Titel van notitieboek:" + +msgid "Add or remove tags:" +msgstr "Labels toevoegen of verwijderen:" + +msgid "Separate each tag by a comma." +msgstr "Scheidt elk label met een komma." + +msgid "Rename notebook:" +msgstr "Notitieboeknaam wijzigen:" + +msgid "Rename tag:" +msgstr "Labelnaam wijzigen:" + +msgid "Set alarm:" +msgstr "Alarm instellen:" + +msgid "Layout" +msgstr "Indeling" + +msgid "Search..." +msgstr "Zoeken..." + +msgid "Some items cannot be synchronised." +msgstr "Sommige items kunnen niet worden gesynchroniseerd." + +msgid "View them now" +msgstr "Items tonen" + +msgid "Some items cannot be decrypted." +msgstr "Sommige items kunnen niet worden ontsleuteled." + +msgid "Set the password" +msgstr "Wachtwoord instellen" + +msgid "Add or remove tags" +msgstr "Labels toevoegen of verwijderen" + +msgid "Duplicate" +msgstr "Dupliceren" + +#, javascript-format +msgid "%s - Copy" +msgstr "%s - kopiëren" + +msgid "Switch between note and to-do type" +msgstr "Schakelen tussen notitie en taak" + +msgid "Copy Markdown link" +msgstr "Markdownlink kopiëren" + +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +msgid "Delete notes?" +msgstr "Notities verwijderen?" + +msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." +msgstr "" +"Er zijn hier geen notities. Creëer een notitie door de klikken op \"Nieuwe " +"notitie\"." + +msgid "" +"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." +msgstr "" +"Er is momenteel geen notitieboek. Creëer een notitieboek door de klikken op " +"\"Nieuw notitieboek\"." + +msgid "Open..." +msgstr "Openen..." + +#, javascript-format +msgid "This file could not be opened: %s" +msgstr "Dit bestand kan niet worden geopend: %s" + +msgid "Save as..." +msgstr "Opslaan als..." + +msgid "Copy path to clipboard" +msgstr "Pad kopiëren naar klembord" + +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Linkadres kopiëren" + +#, javascript-format +msgid "Unsupported link or message: %s" +msgstr "Niet-ondersteunde link of bericht: %s" + +#, javascript-format +msgid "" +"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " +"note." +msgstr "" +"Deze notitie bevat geen inhoud. Klik op \"%s\" om de bewerker te openen en " +"de notitie te bewerken." + +msgid "strong text" +msgstr "vetgedrukte tekst" + +msgid "emphasized text" +msgstr "nadrukkelijke tekst" + +msgid "List item" +msgstr "Lijstitem" + +msgid "Insert Hyperlink" +msgstr "Hyperlink invoegen" + +msgid "Attach file" +msgstr "Bestand bijvoegen" + +msgid "Tags" +msgstr "Labels" + +msgid "Set alarm" +msgstr "Alarm instellen" + +#, javascript-format +msgid "In: %s" +msgstr "In: %s" + +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +msgid "Code" +msgstr "Code" + +msgid "Numbered List" +msgstr "Genummerde lijst" + +msgid "Bulleted List" +msgstr "Opsommingslijst" + +msgid "Checkbox" +msgstr "Keuzevakje" + +msgid "Heading" +msgstr "Kop" + +msgid "Horizontal Rule" +msgstr "Horizontale regel" + +msgid "Click to stop external editing" +msgstr "Klik om extern bewerken te stoppen" + +msgid "Watching..." +msgstr "Bezig met in de gaten houden..." + +msgid "to-do" +msgstr "taak" + +msgid "note" +msgstr "notitie" + +#, javascript-format +msgid "Creating new %s..." +msgstr "Bezig met creëren van nieuw(e) %s..." + +msgid "Refresh" +msgstr "Verversen" + +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" + +msgid "OneDrive Login" +msgstr "Inloggen op OneDrive" + +msgid "Dropbox Login" +msgstr "Inloggen op Dropbox" + +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +msgid "Synchronisation Status" +msgstr "Synchronisatiestatus" + +msgid "Encryption Options" +msgstr "Versleutelopties" + +msgid "Clipper Options" +msgstr "Webclipperopties" + +msgid "Remove this tag from all the notes?" +msgstr "Wil je dit label verwijderen van alle notities?" + +msgid "Remove this search from the sidebar?" +msgstr "Wil je deze zoekopdracht verwijderen uit de zijbalk?" + +msgid "Rename" +msgstr "Naam wijzigen" + +msgid "Synchronise" +msgstr "Synchroniseren" + +msgid "Notebooks" +msgstr "Notitieboeken" + +msgid "Please select where the sync status should be exported to" +msgstr "Kies waar de synchronisatiestatus naar moet worden geëxporteerd" + +#, javascript-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Gebruik: %s" + +#, javascript-format +msgid "Unknown flag: %s" +msgstr "Onbekend argument: %s" + +msgid "Dropbox" +msgstr "Dropbox" + +msgid "File system" +msgstr "Bestandssysteem" + +msgid "Nextcloud" +msgstr "Nextcloud" + +msgid "OneDrive" +msgstr "OneDrive" + +msgid "OneDrive Dev (For testing only)" +msgstr "OneDrive Dev (alleen voor testdoeleinden)" + +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#, javascript-format +msgid "Unknown log level: %s" +msgstr "Onbekend logniveau: %s" + +#, javascript-format +msgid "Unknown level ID: %s" +msgstr "Onbekende niveau-ID: %s" + +msgid "" +"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " +"synchronisation again may fix the problem." +msgstr "" +"Kan toegangssleutel niet verversen: de authenticatiegegevens ontbreken. " +"Probeer om de synchronisatie opnieuw te starten." + +msgid "" +"Could not synchronize with OneDrive.\n" +"\n" +"This error often happens when using OneDrive for Business, which " +"unfortunately cannot be supported.\n" +"\n" +"Please consider using a regular OneDrive account." +msgstr "" +"Kan niet synchroniseren met OneDrive.\n" +"\n" +"Deze fout komt vaak voor bij gebruik van OneDrive for Business, wat we " +"helaas niet kunnen ondersteunen.\n" +"\n" +"Overweeg een regulier OneDrive-account te gebruiken." + +#, javascript-format +msgid "Cannot access %s" +msgstr "Geen toegang tot %s" + +#, javascript-format +msgid "Created local items: %d." +msgstr "Lokale items gecreëerd: %d." + +#, javascript-format +msgid "Updated local items: %d." +msgstr "Lokale items bijgewerkt: %d." + +#, javascript-format +msgid "Created remote items: %d." +msgstr "Externe items gecreëerd: %d." + +#, javascript-format +msgid "Updated remote items: %d." +msgstr "Externe items bijgewerkt: %d." + +#, javascript-format +msgid "Deleted local items: %d." +msgstr "Lokale items verwijderd: %d." + +#, javascript-format +msgid "Deleted remote items: %d." +msgstr "Externe items verwijderd: %d." + +#, javascript-format +msgid "Fetched items: %d/%d." +msgstr "Items opgehaald: %d/%d." + +#, javascript-format +msgid "State: %s." +msgstr "Status: %s." + +msgid "Cancelling..." +msgstr "Bezig met annuleren..." + +#, javascript-format +msgid "Completed: %s" +msgstr "Voltooid: %s" + +#, javascript-format +msgid "Last error: %s" +msgstr "Laatst gemelde fout: %s" + +msgid "Idle" +msgstr "Inactief" + +msgid "In progress" +msgstr "Bezig" + +#, javascript-format +msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s" +msgstr "De synchronisatie loopt al. Status: %s" + +msgid "Encrypted" +msgstr "Versleuteld" + +msgid "Encrypted items cannot be modified" +msgstr "Versleutelde items kunnen niet worden bewerkt" + +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflicten" + +msgid "Cannot move notebook to this location" +msgstr "Kan notitieboek niet verplaatsen naar deze locatie" + +#, javascript-format +msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\"" +msgstr "Er bestaat al een notitieboek met deze titel: \"%s\"" + +#, javascript-format +msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." +msgstr "Notitieboeken mogen niet \"%s\" heten; dit is een gereserveerde titel." + +msgid "title" +msgstr "titel" + +msgid "updated date" +msgstr "bijgewerkt op" + +msgid "created date" +msgstr "gecreëerd op" + +msgid "Untitled" +msgstr "Naamloos" + +msgid "This note does not have geolocation information." +msgstr "Deze notitie bevat geen locatie-informatie." + +#, javascript-format +msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" +msgstr "Kan notitie niet kopiëren naar notitieboek \"%s\"" + +#, javascript-format +msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" +msgstr "Kan notitie niet verplaatsen naar notitieboek \"%s\"" + +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +msgid "Date format" +msgstr "Datumopmaak" + +msgid "Time format" +msgstr "Tijdopmaak" + +msgid "Theme" +msgstr "Thema" + +msgid "Light" +msgstr "Licht" + +msgid "Dark" +msgstr "Donker" + +msgid "Uncompleted to-dos on top" +msgstr "Niet-afgeronde taken bovenaan" + +msgid "Show completed to-dos" +msgstr "Afgeronde taken tonen" + +msgid "Sort notes by" +msgstr "Notities sorteren op" + +msgid "Reverse sort order" +msgstr "Sorteervolgorde omdraaien" + +msgid "Save geo-location with notes" +msgstr "Locatie opslaan in notities" + +msgid "When creating a new to-do:" +msgstr "Bij het creëren van een nieuwe taak:" + +msgid "Focus title" +msgstr "Titel focussen" + +msgid "Focus body" +msgstr "Inhoud focussen" + +msgid "When creating a new note:" +msgstr "Bij het creëren van een nieuwe notitie:" + +msgid "Show tray icon" +msgstr "Systeemvakpictogram tonen" + +msgid "Note: Does not work in all desktop environments." +msgstr "Let op: dit werkt niet in alle werkomgevingen." + +msgid "Global zoom percentage" +msgstr "Globaal zoompercentage" + +msgid "Editor font family" +msgstr "Lettertype van bewerker" + +msgid "" +"This must be *monospace* font or it will not work properly. If the font is " +"incorrect or empty, it will default to a generic monospace font." +msgstr "" +"Dit moet een *monospace*-lettertype zijn, anders werkt het niet goed. Als " +"het lettertype onjuist of leeg is, dan wordt er teruggevallen op een " +"algemeen monospace-lettertype." + +msgid "Automatically update the application" +msgstr "Applicatie automatisch bijwerken" + +msgid "Synchronisation interval" +msgstr "Synchronisatietussenpoos" + +#, javascript-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d minuten" + +#, javascript-format +msgid "%d hour" +msgstr "%d uur" + +#, javascript-format +msgid "%d hours" +msgstr "%d uur" + +msgid "Text editor command" +msgstr "Opdracht van tekstbwerker" + +msgid "" +"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. " +"If none is provided it will try to auto-detect the default editor." +msgstr "" +"De opdracht van de tekstbewerker (mag argumenten bevatten) die wordt " +"gebruikt bij het openen van notities. Als er geen wordt opgegeven, dan wordt " +"getracht de standaard bewerker te achterhalen." + +msgid "Show advanced options" +msgstr "Geavanceerde opties tonen" + +msgid "Synchronisation target" +msgstr "Synchronisatiedoel" + +msgid "" +"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters " +"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." +msgstr "" +"Het doel waarnaar gesynchroniseerd moet worden. Elk doel mag extra " +"argumenten bevatten, welke `sync.NUM.NAME` worden genoemd (wordt hieronder " +"uitgelegd)." + +msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" +msgstr "Map waarnaar gesynchroniseerd moet worden (absoluut pad)" + +msgid "" +"The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. " +"See `sync.target`." +msgstr "" +"Het pad waarnaar gesynchroniseerd moet worden als bestandssysteem-" +"synchronisatie is ingeschakeld. Zie `sync.target`." + +msgid "Nextcloud WebDAV URL" +msgstr "Nextcloud WebDAV-URL" + +msgid "Nextcloud username" +msgstr "Nextcloud-gebruikersnaam" + +msgid "Nextcloud password" +msgstr "Nextcloud-wachtwoord" + +msgid "WebDAV URL" +msgstr "WebDAV-URL" + +msgid "WebDAV username" +msgstr "WebDAV-gebruikersnaam" + +msgid "WebDAV password" +msgstr "WebDAV-wachtwoord" + +msgid "Custom TLS certificates" +msgstr "Aangepaste TLS-certificaten" + +msgid "" +"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, " +"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom." +"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your " +"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." +msgstr "" +"Kommagescheiden lijst van paden naar mappen vwaaruit de certificaten moeten " +"worden geladen, of paden naar individuele bestanden. Bijvoorbeeld: /mijn/" +"cert_map, /overig/aangepast.pem. Let op: als je wijzigingen aanbrengt, dan " +"moet je ze opslaan voordat je klik op \"Synchronisatie-configuratie " +"controleren ." + +msgid "Ignore TLS certificate errors" +msgstr "TLS-certificaatfouten negeren" + +#, javascript-format +msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." +msgstr "Ongeldige optie: \"%s\". Geldige waarden zijn: %s." + +msgid "Joplin Export File" +msgstr "Joplin-exportbestand" + +msgid "Markdown" +msgstr "Markdown" + +msgid "Joplin Export Directory" +msgstr "Joplin-exportmap" + +msgid "Evernote Export File" +msgstr "Evernote-exportbestand" + +msgid "Directory" +msgstr "Map" + +#, javascript-format +msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\"" +msgstr "Kan de module \"%s\" niet laden voor het formaat \"%s\"" + +#, javascript-format +msgid "Please specify import format for %s" +msgstr "Geef een importformaat op voor %s" + +#, javascript-format +msgid "" +"This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to be " +"decrypted and try again." +msgstr "" +"Dit item is momenteel versleuteld: %s \"%s\". Wacht tot alle items " +"ontsleuteld zijn en probeer het opnieuw." + +msgid "There is no data to export." +msgstr "Er zijn geen te exporteren gegevens." + +msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to." +msgstr "" +"Geef het notitieboek op waar de notities naar moeten worden geïmporteerd." + +msgid "Items that cannot be synchronised" +msgstr "Items die niet kunnen worden gesynchroniseerd" + +#, javascript-format +msgid "%s (%s): %s" +msgstr "%s (%s): %s" + +msgid "" +"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " +"target. In order to find these items, either search for the title or the ID " +"(which is displayed in brackets above)." +msgstr "" +"Deze items blijven op het apparaat, maar worden niet geüpload naar het " +"synchronisatiedoel. Als je deze items wilt vinden, moet je zoeken naar de " +"titel of ID ervan (welke hierboven tussen haakjes wordt getoond)." + +msgid "Sync status (synced items / total items)" +msgstr "" +"Synchronisatiestatus (aantal gesynchroniseerde items / totaal aantal items)" + +#, javascript-format +msgid "%s: %d/%d" +msgstr "%s: %d/%d" + +#, javascript-format +msgid "Total: %d/%d" +msgstr "Totaal: %d/%d" + +#, javascript-format +msgid "Conflicted: %d" +msgstr "Conflicten: %d" + +#, javascript-format +msgid "To delete: %d" +msgstr "Te verwijderen: %d" + +msgid "Folders" +msgstr "Mappen" + +#, javascript-format +msgid "%s: %d notes" +msgstr "%s: %d notities" + +msgid "Coming alarms" +msgstr "Aankomende alarmen" + +#, javascript-format +msgid "On %s: %s" +msgstr "Op %s: %s" + +msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." +msgstr "" +"Er zijn momenteel geen notities. Creëer een notitie door te drukken op de " +"knop (+)." + +msgid "Delete these notes?" +msgstr "Deze notities verwijderen?" + +msgid "Log" +msgstr "Log" + +msgid "Export Debug Report" +msgstr "Foutopsporingsrapportage exporteren" + +msgid "Encryption Config" +msgstr "Versleutelconfiguratie" + +msgid "Configuration" +msgstr "Configuratie" + +msgid "Move to notebook..." +msgstr "Verplaatsen naar notitieboek..." + +#, javascript-format +msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" +msgstr "%d notities verplaatsen naar notitieboek \"%s\"?" + +msgid "Press to set the decryption password." +msgstr "Druk om het ontsleutelwachtwoord in te stellen." + +msgid "Save alarm" +msgstr "Alarm opslaam" + +msgid "Select date" +msgstr "Datum kiezen" + +msgid "Confirm" +msgstr "Bevestigen" + +msgid "Cancel synchronisation" +msgstr "Synchronisatie annuleren" + +#, javascript-format +msgid "Decrypting items: %d/%d" +msgstr "Bezig met ontsleutelen van items: %d/%d" + +msgid "New tags:" +msgstr "Nieuwe labels:" + +msgid "Type new tags or select from list" +msgstr "Typ nieuwe labels of kies ze uit de lijst" + +msgid "" +"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " +"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" +msgstr "" +"De app heeft de volgende machtigingen nodig om goed te kunnen werken. " +"Schakel ze in in je telefooninstellingen via Apps > Joplin > Machtigingen" + +msgid "" +"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " +"synchronisation." +msgstr "" +"- Opslag: om bestanden bij notities te mogen voegen en synchronisatie in te " +"schakelen." + +msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note." +msgstr "" +"- Camera: zodat je een foto kunt maken en deze bij een notitie kunt voegen." + +msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note." +msgstr "- Locatie: zodat je locatie-informatie kunt toevoegen aan een notitie." + +msgid "Joplin website" +msgstr "Joplin-website" + +msgid "Login with Dropbox" +msgstr "Inloggen met Dropbox" + +#, javascript-format +msgid "Master Key %s" +msgstr "Hoofdsleutel %s" + +#, javascript-format +msgid "Created: %s" +msgstr "Gecreëerd op: %s" + +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +msgid "Password cannot be empty" +msgstr "Wachtwoord mag niet blanco zijn" + +msgid "Enable" +msgstr "Inschakelen" + +#, javascript-format +msgid "The notebook could not be saved: %s" +msgstr "Het notitieboek kan niet worden opgeslagen: %s" + +msgid "Edit notebook" +msgstr "Notitieboek bewerken" + +msgid "Show all" +msgstr "Alles tonen" + +msgid "Errors only" +msgstr "Alleen fouten" + +msgid "This note has been modified:" +msgstr "Deze notitie is bewerkt:" + +msgid "Save changes" +msgstr "Wijzigingen opslaan" + +msgid "Discard changes" +msgstr "Wijzigingen verwerpen" + +#, javascript-format +msgid "No item with ID %s" +msgstr "Geen item met ID %s" + +#, javascript-format +msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s" +msgstr "De mobiele Joplin-app ondersteunt momenteel niet dit soort links: %s" + +#, javascript-format +msgid "Unsupported image type: %s" +msgstr "Niet-ondersteunde afbeeldingssoort: %s" + +msgid "Attach photo" +msgstr "Foto bijvoegen" + +msgid "Attach any file" +msgstr "Ander bestand bijvoegen" + +msgid "Share" +msgstr "Delen" + +msgid "Convert to note" +msgstr "Omzetten naar notitie" + +msgid "Convert to todo" +msgstr "Omzetten naar taak" + +msgid "Hide metadata" +msgstr "Metagegevens verbergen" + +msgid "Show metadata" +msgstr "Metagegevens tonen" + +msgid "View on map" +msgstr "Tonen op kaart" + +msgid "Delete notebook" +msgstr "Notitieboek verwijderen" + +msgid "Login with OneDrive" +msgstr "Inloggen met OneDrive" + +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +msgid "" +"Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the side " +"menu to access your existing notebooks." +msgstr "" +"Druk op de knop (+) om een nieuwe notitie of notitieboek te creëren. Klik op " +"het zijmenu om bestaande notitieboeken te openen." + +msgid "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button." +msgstr "" +"Je hebt momenteel geen notitieboek. Creëer een notitieboek door de drukken " +"op de knop (+)." + +msgid "Welcome" +msgstr "Welkom"