From 71f905535f20b278ba540b0bccc8e174ac49b397 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Zorbey=20Do=C4=9Fang=C3=BCne=C5=9F?= Date: Fri, 15 Feb 2019 22:11:04 +0300 Subject: [PATCH] Turkish Language Improving (#1218) * Fix & Improve * Update tr_TR.po Added missing " #, fuzzy " lanes. * Update tr_TR.po letter correction * Update tr_TR.po removed duplicate lanes. * Update tr_TR.po unnecessary space removed --- CliClient/locales/tr_TR.po | 140 ++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 90 insertions(+), 50 deletions(-) diff --git a/CliClient/locales/tr_TR.po b/CliClient/locales/tr_TR.po index 285daa2ee0..22ec7fecec 100644 --- a/CliClient/locales/tr_TR.po +++ b/CliClient/locales/tr_TR.po @@ -139,6 +139,8 @@ msgid "" "Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " "on how much there is to decrypt." msgstr "" +"Şifre çözme başlatılıyor... Çözülecek dosya sayısına bağlı olarak biraz " +"zaman alabilir, lütfen bekleyiniz." msgid "Completed decryption." msgstr "Şifre çözümü tamamlandı." @@ -159,6 +161,8 @@ msgstr "Notu düzenle." msgid "" "No text editor is defined. Please set it using `config editor `" msgstr "" +"Hiçbir metin editörü tanımlanmadı. Lütfen `config editor ` ı " +"kullanarak editörü ayarlayınız." msgid "No active notebook." msgstr "Aktif not defteri yok." @@ -172,7 +176,7 @@ msgstr "" #, javascript-format msgid "Error opening note in editor: %s" -msgstr "" +msgstr "Editörde not açılırken hata oluştu: %s" msgid "Note has been saved." msgstr "Not kaydedildi." @@ -228,7 +232,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." -msgstr "" +msgstr "Bir bölmeden diğerine geçmek için Tab veya Shift+Tab tuşlarına basın." msgid "" "Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " @@ -236,13 +240,13 @@ msgid "" msgstr "" msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." -msgstr "" +msgstr "Konsolu büyütmek/küçültmek için, \"tc\" ye basınız." msgid "To enter command line mode, press \":\"" msgstr "Komut satırı moduna girmek için \":\" e basın" msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" -msgstr "" +msgstr "Komut satırı modundan çıkmak için ESC tuşuna basın." msgid "" "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" @@ -270,7 +274,7 @@ msgstr "Yaratıldı: %d." #, javascript-format msgid "Updated: %d." -msgstr "Güncellendi: %d." +msgstr "Güncellenme: %d." #, javascript-format msgid "Skipped: %d." @@ -295,12 +299,16 @@ msgid "" "Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " "of notebooks." msgstr "" +"Geçerli not defterindeki notları görüntüler. Not defteri listesini " +"görüntülemek için `ls /` kullanın." msgid "Displays only the first top notes." -msgstr "" +msgstr "Yalnızca ilk üstteki notlarını görüntüler." msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." msgstr "" +"Öğeyi olarak sıralar (örneğin, başlık, güncellenme_zamanı, " +"oluşturulma_zamanı)." msgid "Reverses the sorting order." msgstr "Sıralama düzenini tersine çevirir." @@ -312,7 +320,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Either \"text\" or \"json\"" -msgstr "" +msgstr "\"metin\" ya da \"json\"" msgid "" "Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " @@ -366,7 +374,7 @@ msgid "Delete note?" msgstr "Notu sil?" msgid "Searches for the given in all the notes." -msgstr "" +msgstr "Tüm notlarda girilen i arar." #, javascript-format msgid "" @@ -384,10 +392,12 @@ msgstr "Uzak depolama ile senkronize eder." msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" msgstr "" +"Sağlanan hedefe senkronize et (varsayılan olarak sync.target değeri " +"kullanılır)" msgid "" "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." -msgstr "" +msgstr "Yetkilendirme tamamlanmadı (yetkilendirme anahtarı karşılanmadı)" msgid "" "To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" @@ -403,7 +413,7 @@ msgstr "Adım 2: Dropbox tarafından sağlanan kodu girin:" #, javascript-format msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." -msgstr "" +msgstr "%s ile doğrulama sağlanamadı. Lütfen eksik olan tüm bilgileri girin." msgid "Synchronisation is already in progress." msgstr "Senkronizasyon zaten devam ediyor." @@ -414,6 +424,8 @@ msgid "" "taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " "operation." msgstr "" +"Kilit dosyası zaten tutuluyor. Eşitleme yapılmadığını biliyorsanız, kilit " +"dosyasını \"%s\" konumunda silebilir ve işleme devam edebilirsiniz." #, javascript-format msgid "Synchronisation target: %s (%s)" @@ -449,19 +461,21 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Marks a to-do as non-completed." -msgstr "" +msgstr "Yapılacağı tamamlanmamış olarak işaretler." msgid "" "Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " "notebook." msgstr "" +"[notebook] 'a geçer - daha sonraki tüm işlemler bu not defterinde " +"gerçekleşecektir." msgid "Displays version information" msgstr "Sürüm bilgisini görüntüler" #, javascript-format msgid "%s %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s %s (%s)" msgid "Enum" msgstr "Enum" @@ -502,6 +516,11 @@ msgid "" "any files outside this directory nor to any other personal data. No data " "will be shared with any third party." msgstr "" +"Lütfen uygulamayı doğrulamak için tarayıcınızda aşağıdaki URL'yi açın. " +"Uygulama \"Uygulamalar/Joplin\" de bir dizin oluşturacak ve sadece bu " +"dizindeki dosyaları okuyacak ve yazacaktır. Bu dizin dışındaki hiçbir " +"dosyaya veya diğer kişisel verilere erişemeyecektir. Hiçbir veri üçüncü " +"şahıslarla paylaşılmayacaktır." msgid "Search:" msgstr "Ara:" @@ -575,7 +594,7 @@ msgid "Export" msgstr "Dışa aktar" msgid "Print" -msgstr "Yazır" +msgstr "Yazdır" #, javascript-format msgid "Hide %s" @@ -639,7 +658,7 @@ msgid "Synchronisation status" msgstr "Senkronizasyon durumu" msgid "Web clipper options" -msgstr "" +msgstr "Web alıntılama ayarları" msgid "Encryption options" msgstr "Şifreleme seçenekleri" @@ -704,10 +723,11 @@ msgid "No" msgstr "Hayır" msgid "Token has been copied to the clipboard!" -msgstr "" +msgstr "Anahtar panoya kopyalandı!" msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." msgstr "" +"Web alıntılama servisi aktif edildi ve otomatik başlatılması için ayarlandı." #, javascript-format msgid "Status: Started on port %d" @@ -718,24 +738,26 @@ msgid "Status: %s" msgstr "Durum: %s" msgid "Disable Web Clipper Service" -msgstr "" +msgstr "Web Alıntılama Servisini Kapat" msgid "The web clipper service is not enabled." -msgstr "" +msgstr "Web alıntılama servisi aktif edilmedi." msgid "Enable Web Clipper Service" -msgstr "" +msgstr "Web Alıntılama Servisini Aç" msgid "" "Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser " "to Joplin." msgstr "" +"Joplin Web Alıntılama, tarayıcınızdaki web sayfalarını ve ekran " +"görüntülerini Joplin'e kaydetmenizi sağlar." msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" -msgstr "" +msgstr "Web alıntı aracını kullanmak için aşağıdakileri yapmanız gerekir:" msgid "Step 1: Enable the clipper service" -msgstr "" +msgstr "Adım 1: Alıntılama servisini aktif et" msgid "" "This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " @@ -756,10 +778,10 @@ msgid "Advanced options" msgstr "Gelişmiş seçenekler" msgid "Authorisation token:" -msgstr "" +msgstr "Yetkilendirme anahtarı:" msgid "Copy token" -msgstr "" +msgstr "Anahtarı kopyala" msgid "" "This authorisation token is only needed to allow third-party applications to " @@ -802,6 +824,11 @@ msgid "" "password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " "the data! To enable encryption, please enter your password below." msgstr "" +"Şifrelemeyi aktif etmek *tüm* notlarınızın ve eklerinizin yeniden senkronize " +"edileceği ve senkronizasyon hedefine şifrelenmiş olarak gönderileceği " +"anlamına gelir. Şifrenizi kaybetmeyin, verilerinizin şifresini çözmenin " +"\"*tek yolu* bu şifreyi girmek olacaktır. Şifrelemeyi etkinleştirmek için " +"lütfen şifrenizi aşağıya girin." msgid "Disable encryption" msgstr "Şifrelemeyi devre dışı bırak" @@ -969,6 +996,8 @@ msgid "" "This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " "note." msgstr "" +"Bu nota içerik girilmemiş. Editöre geçiş yapıp notu düzenlemek için \"%s\" " +"butonuna tıklayın." msgid "Only one note can be printed or exported to PDF at a time." msgstr "" @@ -998,7 +1027,7 @@ msgstr "Alarm kur" #, javascript-format msgid "In: %s" -msgstr "" +msgstr "İçinde: %s" msgid "Hyperlink" msgstr "Köprü" @@ -1059,7 +1088,7 @@ msgid "Encryption Options" msgstr "Şifreleme Seçenekleri" msgid "Clipper Options" -msgstr "" +msgstr "Alıntılama Seçenekleri" msgid "Remove this tag from all the notes?" msgstr "Bu etiket tüm notlardan kaldırılsın mı?" @@ -1092,15 +1121,15 @@ msgstr "Lütfen senkronizasyon durumunun nereye aktarılacağını seçin" #, fuzzy msgid "Add or remove tags" -msgstr "Etiket ekle veya kaldır:" +msgstr "Etiket ekle veya kaldır" #, fuzzy msgid "Duplicate" -msgstr "Uygulama" +msgstr "Tekrarla" #, fuzzy, javascript-format msgid "%s - Copy" -msgstr "Kopyala" +msgstr "%s - Kopyala" msgid "Switch between note and to-do type" msgstr "" @@ -1116,11 +1145,11 @@ msgstr "Markdown bağlantısını kopyala" #, fuzzy, javascript-format msgid "Delete note \"%s\"?" -msgstr "Notu sil?" +msgstr "\"%s\ Notunu sil?" #, fuzzy, javascript-format msgid "Delete these %d notes?" -msgstr "Bu notlar silinsin mi?" +msgstr "Bu notlar ( %d ) silinsin mi?" #, javascript-format msgid "Usage: %s" @@ -1128,7 +1157,7 @@ msgstr "Kullanım: %s" #, javascript-format msgid "Unknown flag: %s" -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen etiket: %s" msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" @@ -1150,16 +1179,18 @@ msgstr "WebDAV" #, javascript-format msgid "Unknown log level: %s" -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen log seviyesi: %s" #, javascript-format msgid "Unknown level ID: %s" -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen ID seviyesi: %s" msgid "" "Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " "synchronisation again may fix the problem." msgstr "" +"Anahtar yenilenemiyor: kimlik doğrulama verileri eksik. Senkronizasyonu " +"tekrar başlatmak sorunu çözebilir." msgid "Untitled" msgstr "Başlıksız" @@ -1172,6 +1203,12 @@ msgid "" "\n" "Please consider using a regular OneDrive account." msgstr "" +"OneDrive ile senkronize edilemedi.\n" +"\n" +"Ne yazık ki bu hata genelde desteklenemeyen OneDrive İş'i kullanırken " +"meydana gelir.\n" +"\n" +"Lütfen normal bir OneDrive hesabı kullanmayı deneyin." #, javascript-format msgid "Cannot access %s" @@ -1179,31 +1216,31 @@ msgstr "%s erişilemiyor" #, javascript-format msgid "Created local items: %d." -msgstr "" +msgstr "Oluşturulan yerel öğeler: %d." #, javascript-format msgid "Updated local items: %d." -msgstr "" +msgstr "Güncellenen yerel öğeler: %d." #, javascript-format msgid "Created remote items: %d." -msgstr "" +msgstr "Oluşturulan uzak öğeler: %d." #, javascript-format msgid "Updated remote items: %d." -msgstr "" +msgstr "Güncellenen uzak öğeler: %d." #, javascript-format msgid "Deleted local items: %d." -msgstr "" +msgstr "Silinen yerel öğeler: %d." #, javascript-format msgid "Deleted remote items: %d." -msgstr "" +msgstr "Silinen uzaktaki öğeler: %d." #, javascript-format msgid "Fetched items: %d/%d." -msgstr "" +msgstr "Alınan öğeler: %d/%d." msgid "Cancelling..." msgstr "İptal ediliyor..." @@ -1217,14 +1254,14 @@ msgid "Last error: %s" msgstr "Son hata: %s" msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "Boşta" msgid "In progress" msgstr "Devam etmekte" #, javascript-format msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s" -msgstr "" +msgstr "Senkronizasyon zaten devam ediyor. Durum: %s" msgid "Encrypted" msgstr "Şifrelenmiş" @@ -1233,14 +1270,14 @@ msgid "Encrypted items cannot be modified" msgstr "Şifrelenmiş öğeler değiştirilemez" msgid "Conflicts" -msgstr "" +msgstr "Çakışmalar" msgid "Cannot move notebook to this location" msgstr "Not defteri bu konuma taşınamıyor" #, javascript-format msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." -msgstr "" +msgstr "Not defterine ayrılmış bir başlık adı olan \"%s\" adı verilemez." msgid "title" msgstr "başlık" @@ -1281,10 +1318,10 @@ msgid "Dark" msgstr "Karanlık" msgid "Uncompleted to-dos on top" -msgstr "" +msgstr "Tamamlanmamış yap-list yukarıda" msgid "Show completed to-dos" -msgstr "" +msgstr "Tamamlanan yap-lis göster" msgid "Sort notes by" msgstr "Notları sırala" @@ -1296,13 +1333,13 @@ msgid "Save geo-location with notes" msgstr "Coğrafi konumu notlarla kaydedin" msgid "When creating a new to-do:" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir yapılacak oluşturulurken:" msgid "Focus title" -msgstr "" +msgstr "Başlığa odaklan" msgid "Focus body" -msgstr "" +msgstr "Gövde kısmına odaklan" msgid "When creating a new note:" msgstr "Yeni bir not oluştururken:" @@ -1338,6 +1375,9 @@ msgid "" "This must be *monospace* font or it will not work properly. If the font is " "incorrect or empty, it will default to a generic monospace font." msgstr "" +"Bu font *monospace* olmalıdır, aksi halde düzgün çalışmayacaktır. Yazı tipi " +"yanlış seçilmiş veya boş bırakılmışsa, varsayılan monospace yazı tipi " +"kullanılacaktır." msgid "Automatically update the application" msgstr "Uygulamayı otomatik olarak güncelle" @@ -1535,7 +1575,7 @@ msgstr "Toplam: %d/%d" #, javascript-format msgid "Conflicted: %d" -msgstr "Çelişki: %d" +msgstr "Çakışan: %d" #, javascript-format msgid "To delete: %d" @@ -1692,7 +1732,7 @@ msgstr "Ana Şifre %s" #, javascript-format msgid "Created: %s" -msgstr "Oluşturuldu: %s" +msgstr "Oluşturulma: %s" msgid "Password:" msgstr "Şifre:"