diff --git a/CliClient/locales/de_DE.po b/CliClient/locales/de_DE.po index 0a8daa039..38610dc38 100644 --- a/CliClient/locales/de_DE.po +++ b/CliClient/locales/de_DE.po @@ -1,1142 +1,1152 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic -# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" -"Language: de_DE\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -msgid "Give focus to next pane" -msgstr "Das nächste Fenster fokussieren" - -msgid "Give focus to previous pane" -msgstr "Das vorherige Fenster fokussieren" - -msgid "Enter command line mode" -msgstr "Zum Terminal-Modus wechseln" - -msgid "Exit command line mode" -msgstr "Den Terminal-Modus verlassen" - -msgid "Edit the selected note" -msgstr "Die ausgewählte Notiz bearbeiten" - -msgid "Cancel the current command." -msgstr "Den momentanen Befehl abbrechen." - -msgid "Exit the application." -msgstr "Das Programm verlassen." - -msgid "Delete the currently selected note or notebook." -msgstr "Die momentan ausgewählte Notiz(-buch) löschen." - -msgid "To delete a tag, untag the associated notes." -msgstr "" -"Hebe die Markierungen zugehöriger Notizen auf, um eine Markierung zu löschen." - -msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." -msgstr "" -"Wähle bitte zuerst eine Notiz oder ein Notizbuch aus, das gelöscht werden " -"soll." - -msgid "Set a to-do as completed / not completed" -msgstr "Ein To-Do as abgeschlossen / nicht abgeschlossen markieren" - -#, fuzzy -msgid "[t]oggle [c]onsole between maximized/minimized/hidden/visible." -msgstr "" -"Schal[t]e das Terminal zwischen maximiert/minimiert/versteckt/sichtbar um." - -msgid "Search" -msgstr "Suchen" - -msgid "[t]oggle note [m]etadata." -msgstr "Notiz-[M]etadata einschal[t]en." - -msgid "[M]ake a new [n]ote" -msgstr "Eine neue [N]otiz [m]achen" - -msgid "[M]ake a new [t]odo" -msgstr "Ein neues [T]o-Do [m]achen" - -msgid "[M]ake a new note[b]ook" -msgstr "Ein neues Notiz[b]uch [m]achen" - -msgid "Copy ([Y]ank) the [n]ote to a notebook." -msgstr "Die Notiz zu einem Notizbuch kopieren." - -msgid "Move the note to a notebook." -msgstr "Die Notiz zu einem Notizbuch verschieben." - -msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" -msgstr "Drücke Strg+D oder schreibe \"exit\", um das Programm zu verlassen" - -#, javascript-format -msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." -msgstr "" -"Mehr als eine Notiz stimmt mit \"%s\" überein. Bitte schränke deine Suche " -"ein." - -msgid "No notebook selected." -msgstr "Kein Notizbuch ausgewählt." - -msgid "No notebook has been specified." -msgstr "Kein Notizbuch wurde angegeben." - -msgid "Y" -msgstr "J" - -msgid "n" -msgstr "n" - -msgid "N" -msgstr "N" - -msgid "y" -msgstr "j" - -msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." -msgstr "Breche Hintergrund-Synchronisations ab....Bitte warten." - -#, fuzzy, javascript-format -msgid "No such command: %s" -msgstr "Ungültiger Befehl: \"%s\"" - -#, javascript-format -msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" -msgstr "Der Befehl \"%s\" ist nur im GUI Modus verfügbar" - -#, javascript-format -msgid "Missing required argument: %s" -msgstr "Fehlendes benötigtes Argument: %s" - -#, javascript-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -msgid "Your choice: " -msgstr "Deine Auswahl: " - -#, javascript-format -msgid "Invalid answer: %s" -msgstr "Ungültige Antwort: %s" - -msgid "Attaches the given file to the note." -msgstr "Hängt die ausgewählte Datei an die Notiz an." - -#, javascript-format -msgid "Cannot find \"%s\"." -msgstr "Kann \"%s\" nicht finden." - -msgid "Displays the given note." -msgstr "Zeigt die jeweilige Notiz an." - -msgid "Displays the complete information about note." -msgstr "Zeigt alle Informationen über die Notiz an." - -msgid "" -"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " -"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " -"current configuration." -msgstr "" -"Zeigt an oder stellt einen Optionswert. Wenn kein [Wert] angegeben ist, wird " -"der Wert vom gegebenenen [Namen] angezeigt. Wenn weder [Name] noch [Wert] " -"gegeben sind, wird eine Liste der momentanen Konfiguration angezeigt." - -msgid "Also displays unset and hidden config variables." -msgstr "" -"Zeige auch nicht angegebene oder versteckte Konfigurationsvariablen an." - -#, javascript-format -msgid "%s = %s (%s)" -msgstr "%s = %s (%s)" - -#, javascript-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" - -msgid "" -"Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " -"specified the note is duplicated in the current notebook." -msgstr "" -"Vervielfältigt die Notizen die mit übereinstimmen zu [Notizbuch]. " -"Wenn kein Notizbuch angegeben ist, wird die Notiz in das momentane Notizbuch " -"kopiert." - -msgid "Marks a to-do as done." -msgstr "Markiert ein To-Do als abgeschlossen." - -#, javascript-format -msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" -msgstr "Notiz ist kein To-Do: \"%s\"" - -msgid "Edit note." -msgstr "Notiz bearbeiten." - -msgid "" -"No text editor is defined. Please set it using `config editor `" -msgstr "" -"Kein Textbearbeitungsprogramm angegeben. Bitte lege eines mit `config editor " -"` fest" - -msgid "No active notebook." -msgstr "Kein aktives Notizbuch." - -#, javascript-format -msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" -msgstr "Notiz \"%s\" existiert nicht. Soll sie erstellt werden?" - -msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." -msgstr "" -"Beginne die Notiz zu bearbeiten. Schließ das Textbearbeitungsprogramm, um " -"zurück zum Terminal zu kommen." - -msgid "Note has been saved." -msgstr "Die Notiz wurde gespeichert." - -msgid "Exits the application." -msgstr "Schließt das Programm." - -msgid "" -"Exports Joplin data to the given directory. By default, it will export the " -"complete database including notebooks, notes, tags and resources." -msgstr "" -"Exportiert Joplins Datein zu dem angegebenen Pfad. Standardmäßig wird die " -"komplette Datenbank inklusive Notizbüchern, Notizen, Markierungen usw. " -"exportiert." - -msgid "Exports only the given note." -msgstr "Exportiert nur die angegebene Notiz." - -msgid "Exports only the given notebook." -msgstr "Exportiert nur das angegebene Notizbuch." - -msgid "Displays a geolocation URL for the note." -msgstr "Zeigt die Standort-URL der Notiz an." - -msgid "Displays usage information." -msgstr "Zeigt die Benutzungsstatistik an." - -msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " -"all` for the complete usage information." -msgstr "" -"Tippe `help [Befehl]` ein, um mehr Informationen über einen Befehl zu " -"erhalten." - -msgid "The possible commands are:" -msgstr "Mögliche Befehle sind:" - -msgid "" -"In any command, a note or notebook can be refered to by title or ID, or " -"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " -"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." -msgstr "" -"In jedem Befehl können Notizen oder Notizbücher durch ihren Titel oder ihre " -"ID spezifiziert werden, oder durch die Abkürzung `$n` oder `$b` um entweder " -"das momentan augewählte Notizbuch oder die momentan ausgewählte Notiz zu " -"wählen. `$c` kann benutzt werden, um die momentane Auswahl zu verweisen." - -msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." -msgstr "" -"Um ein von einem Fenster zu einem anderen zu wechseln, drücke Tab oder Shift" -"+Tab." - -msgid "" -"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " -"(including this console)." -msgstr "" -"Benutze die Pfeiltasten und Bild hoch/runter um durch Listen und Texte zu " -"scrollen ( inklusive diesem Terminal )." - -msgid "To maximise/minimise the console, press \"TC\"." -msgstr "Um das Terminal zu maximieren/minimieren, drücke \"TC\"." - -msgid "To enter command line mode, press \":\"" -msgstr "" - -msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" -msgstr "" - -msgid "" -"For the complete list of available keyboard shortcuts, type `help shortcuts`" -msgstr "" -"Um die komplette Liste von verfügbaren Tastenkürzeln anzuzeigen, tippe `help " -"shortcuts` ein" - -msgid "Imports an Evernote notebook file (.enex file)." -msgstr "Importiert eine Evernote Notizbuch-Datei (.enex Datei)." - -msgid "Do not ask for confirmation." -msgstr "Nicht nach einer Bestätigung fragen." - -#, javascript-format -msgid "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?" -msgstr "" -"Datei \"%s\" wird importiert in das existierende Notizbuch \"%s\". " -"Fortfahren?" - -#, javascript-format -msgid "" -"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into " -"it. Continue?" -msgstr "" -"Ein neues Notizbuch \"%s\" wird erstellt und die Datei \"%s\" wird in es " -"importiert. Fortfahren?" - -#, javascript-format -msgid "Found: %d." -msgstr "Gefunden: %d." - -#, javascript-format -msgid "Created: %d." -msgstr "Erstellt: %d." - -#, javascript-format -msgid "Updated: %d." -msgstr "Aktualisiert: %d." - -#, javascript-format -msgid "Skipped: %d." -msgstr "Übersprungen: %d." - -#, javascript-format -msgid "Resources: %d." -msgstr "" - -#, javascript-format -msgid "Tagged: %d." -msgstr "Markiert: %d." - -msgid "Importing notes..." -msgstr "Importiere Notizen..." - -#, javascript-format -msgid "The notes have been imported: %s" -msgstr "Die Notizen wurden importiert: %s" - -msgid "" -"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " -"of notebooks." -msgstr "" -"Zeigt die Notizen im momentanen Notizbuch an. Benutze `ls /` um eine Liste " -"aller Notizbücher anzuzeigen." - -msgid "Displays only the first top notes." -msgstr "Zeigt nur die Top- Notizen an." - -#, fuzzy -msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." -msgstr "Sortiert nach ( z.B. Titel," - -msgid "Reverses the sorting order." -msgstr "Dreht die Sortierreihenfolge um." - -msgid "" -"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " -"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " -"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos." -msgstr "" -"Zeige nur bestimmt Typen an. Kann `n` für Notizen sein, `t` für To-Dos, oder " -"`nt` für Notizen und To-Dos ( z.B. würde `-tt` nur To-Dos anzeigen, während " -"`-ttd` Notizen und To-Dos anzeigen würde )." - -msgid "Either \"text\" or \"json\"" -msgstr "Entweder \"text\" oder \"json\"" - -msgid "" -"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " -"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" -msgstr "" - -msgid "Please select a notebook first." -msgstr "Bitte wähle erst ein Notizbuch aus." - -msgid "Creates a new notebook." -msgstr "Erstellt ein neues Notizbuch." - -msgid "Creates a new note." -msgstr "Erstellt eine neue Notiz." - -msgid "Notes can only be created within a notebook." -msgstr "Notizen können nur in einem Notizbuch erstellt werden." - -msgid "Creates a new to-do." -msgstr "Erstellt ein neues To-Do." - -msgid "Moves the notes matching to [notebook]." -msgstr "Verschiebt die Notizen, die mit übereinstimmen, zu [Notizbuch]" - -msgid "Renames the given (note or notebook) to ." -msgstr "Benennt das gegebene ( Notiz oder Notizbuch ) zu um." - -msgid "Deletes the given notebook." -msgstr "Löscht das gegebene Notizbuch." - -msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." -msgstr "Löscht das Notizbuch, ohne nach einer Bestätigung zu fragen." - -msgid "Delete notebook? All notes within this notebook will also be deleted." -msgstr "" - -msgid "Deletes the notes matching ." -msgstr "Löscht die Notizen, die mit übereinstimmen." - -msgid "Deletes the notes without asking for confirmation." -msgstr "Löscht die Notizen, ohne nach einer Bestätigung zu fragen." - -#, javascript-format -msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" -msgstr "" -"%d Notizen stimmen mit diesem Muster überein. Sollen sie gelöscht werden?" - -msgid "Delete note?" -msgstr "Notiz löschen?" - -msgid "Searches for the given in all the notes." -msgstr "Sucht nach dem gegebenen in allen Notizen." - -#, fuzzy, javascript-format -msgid "" -"Sets the property of the given to the given [value]. Possible " -"properties are:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Setzt die Eigenschaft der gegebenen zu dem gegebenen [Wert]." - -msgid "Displays summary about the notes and notebooks." -msgstr "Zeigt eine Zusammenfassung über die Notizen und Notizbücher an." - -#, fuzzy -msgid "Synchronises with remote storage." -msgstr "Synchronisiert mit " - -msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" -msgstr "" -"Mit dem gegebenen Ziel synchronisieren ( voreingestellt auf den sync.target " -"Optionswert)" - -msgid "Synchronisation is already in progress." -msgstr "Synchronisation ist bereits im Gange." - -#, javascript-format -msgid "" -"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " -"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " -"operation." -msgstr "" -"Eine Sperrdatei ist vorhanden. Wenn du dir sicher bist, dass keine " -"Synchronisation im Gange ist, kannst du die Sperrdatei \"%s\" löschen und " -"vortfahren." - -msgid "" -"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." -msgstr "" -"Authentikation wurde nicht abgeschlossen (keinen Authentikations-Token " -"erhalten)." - -#, javascript-format -msgid "Synchronisation target: %s (%s)" -msgstr "Synchronisationsziel: %s (%s)" - -msgid "Cannot initialize synchroniser." -msgstr "Kann Synchronisierer nicht initialisieren." - -msgid "Starting synchronisation..." -msgstr "Starte Synchronisation..." - -msgid "Cancelling... Please wait." -msgstr "Breche ab... Bitte warten." - -#, fuzzy -msgid "" -" can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove " -"[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command " -"`tag list` can be used to list all the tags." -msgstr "" -" kann \"add\", \"remove\" or \"list\" sein, um eine " -"[Markierung] zu [Notiz] zuzuweisen oder zu entfernen, oder um mit " -"[Markierung] markierte Notizen anzuzeigen. Mit dem Befehl `tag list` können " -"alle Notizen angezeigt werden." - -#, javascript-format -msgid "Invalid command: \"%s\"" -msgstr "Ungültiger Befehl: \"%s\"" - -#, fuzzy -msgid "" -" can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " -"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " -"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " -"convert the to-do back to a regular note." -msgstr "" -" kann entweder \"toggle\" oder \"clear\" sein. Benutze \"toggle" -"\", um ein To-Do abzuschließen, oder es zu beginnen (Wenn das Ziel eine " -"normale Notiz ist, wird es zu einem To-Do umgewandelt). Benutze \"clear\", " -"um es zurück zu einem To-Do zu verwandeln." - -msgid "Marks a to-do as non-completed." -msgstr "Makiert ein To-Do als nicht-abgeschlossen." - -msgid "" -"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " -"notebook." -msgstr "" -"Wechselt zu [Notizbuch] - alle weiteren Tätigkeiten werden in diesem " -"Notizbuch verrichtet." - -msgid "Displays version information" -msgstr "Zeigt die Versionsnummer an" - -#, javascript-format -msgid "%s %s (%s)" -msgstr "%s %s (%s)" - -msgid "Enum" -msgstr "" - -#, javascript-format -msgid "Type: %s." -msgstr "Typ: %s." - -#, javascript-format -msgid "Possible values: %s." -msgstr "Mögliche Werte: %s." - -#, javascript-format -msgid "Default: %s" -msgstr "Standard: %s" - -msgid "Possible keys/values:" -msgstr "Mögliche Werte:" - -msgid "Fatal error:" -msgstr "Schwerwiegender Fehler:" - -msgid "" -"The application has been authorised - you may now close this browser tab." -msgstr "" -"Das Programm wurde authorisiert - Du kannst nun diesen Browsertab schließen." - -msgid "The application has been successfully authorised." -msgstr "Das Programm wurde erfolgreich authorisiert." - -msgid "" -"Please open the following URL in your browser to authenticate the " -"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " -"will only read and write files in this directory. It will have no access to " -"any files outside this directory nor to any other personal data. No data " -"will be shared with any third party." -msgstr "" -"Bitte öffne die folgende URL in deinem Browser, um das Programm zu " -"authentifizieren. Das Programm wird einen Ordner in \"Apps/Joplin\" " -"erstellen und wird nur in diesem Ordner schreiben und lesen. Es wird weder " -"Zugriff auf Dateien außerhalb dieses Ordners haben, noch auf persönliche " -"Daten. Es werden keine Daten mit Dritten geteilt." - -msgid "Search:" -msgstr "Suchen:" - -msgid "" -"Welcome to Joplin!\n" -"\n" -"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " -"for usage information.\n" -"\n" -"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." -msgstr "" - -msgid "File" -msgstr "Datei" - -msgid "New note" -msgstr "Neue Notiz" - -msgid "New to-do" -msgstr "Neues To-Do" - -msgid "New notebook" -msgstr "Neues Notizbuch" - -msgid "Import Evernote notes" -msgstr "Evernote Notizen importieren" - -msgid "Evernote Export Files" -msgstr "" - -msgid "Quit" -msgstr "Verlassen" - -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" - -msgid "Copy" -msgstr "Kopieren" - -msgid "Cut" -msgstr "Ausschneiden" - -msgid "Paste" -msgstr "Einfügen" - -msgid "Search in all the notes" -msgstr "Alle Notizen durchsuchen" - -msgid "Tools" -msgstr "Werkzeuge" - -#, fuzzy -msgid "Synchronisation status" -msgstr "Synchronisationsziel" - -msgid "Options" -msgstr "Optionen" - -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" - -msgid "Website and documentation" -msgstr "Webseite und Dokumentation" - -msgid "About Joplin" -msgstr "Über Joplin" - -#, javascript-format -msgid "%s %s (%s, %s)" -msgstr "%s %s (%s, %s)" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#, javascript-format -msgid "Notes and settings are stored in: %s" -msgstr "" - -msgid "Save" -msgstr "" - -msgid "Back" -msgstr "Zurück" - -#, javascript-format -msgid "" -"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" -msgstr "" -"Ein neues Notizbuch \"%s\" wird erstellt und die Datei \"%s\" wird in es " -"importiert" - -msgid "Please create a notebook first." -msgstr "Bitte erstelle zuerst ein Notizbuch." - -msgid "Note title:" -msgstr "Notiz Titel:" - -msgid "Please create a notebook first" -msgstr "Bitte erstelle zuerst ein Notizbuch" - -msgid "To-do title:" -msgstr "To-Do Titel:" - -msgid "Notebook title:" -msgstr "Notizbuch Titel:" - -msgid "Add or remove tags:" -msgstr "Füge hinzu oder entferne Markierungen:" - -msgid "Separate each tag by a comma." -msgstr "Trenne jede Markierung mit einem Komma." - -msgid "Rename notebook:" -msgstr "Benne Notizbuch um:" - -msgid "Set alarm:" -msgstr "Alarm erstellen:" - -msgid "Layout" -msgstr "Layout" - -#, fuzzy -msgid "Some items cannot be synchronised." -msgstr "Kann Synchronisierer nicht initialisieren." - -msgid "View them now" -msgstr "" - -msgid "Active" -msgstr "" - -msgid "ID" -msgstr "" - -msgid "Source" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Created" -msgstr "Erstellt: %d." - -#, fuzzy -msgid "Updated" -msgstr "Aktualisiert: %d." - -msgid "Password" -msgstr "" - -msgid "Password OK" -msgstr "" - -msgid "" -"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked " -"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " -"how the notes or notebooks were originally encrypted." -msgstr "" - -msgid "Add or remove tags" -msgstr "Markierungen hinzufügen oder entfernen" - -msgid "Switch between note and to-do type" -msgstr "Zwischen Notiz und To-Do Typ wechseln" - -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -msgid "Delete notes?" -msgstr "Notizen löschen?" - -msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." -msgstr "" -"Hier sind noch keine Notizen. Erstelle eine, indem du auf \"Neue Notiz\" " -"drückst." - -#, fuzzy -msgid "" -"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." -msgstr "" -"Momentan existieren noch keine Notizen. Erstelle eine, indem du auf den (+) " -"Knopf drückst." - -#, javascript-format -msgid "Unsupported link or message: %s" -msgstr "Nicht unterstützter Link oder Nachricht: %s" - -msgid "Attach file" -msgstr "Datei anhängen" - -msgid "Set alarm" -msgstr "Alarm erstellen" - -msgid "Refresh" -msgstr "Aktualisieren" - -msgid "Clear" -msgstr "" - -msgid "OneDrive Login" -msgstr "OneDrive login" - -msgid "Import" -msgstr "Importieren" - -#, fuzzy -msgid "Synchronisation Status" -msgstr "Synchronisationsziel" - -msgid "Remove this tag from all the notes?" -msgstr "Diese Markierung von allen Notizen löschen?" - -msgid "Remove this search from the sidebar?" -msgstr "Diese Suche von der Seitenleiste entfernen?" - -msgid "Rename" -msgstr "Umbenennen" - -msgid "Synchronise" -msgstr "Synchronisieren" - -msgid "Notebooks" -msgstr "Notizbücher" - -msgid "Tags" -msgstr "Markierungen" - -msgid "Searches" -msgstr "Suchen" - -#, fuzzy -msgid "Please select where the sync status should be exported to" -msgstr "" -"Wähle bitte zuerst eine Notiz oder ein Notizbuch aus, das gelöscht werden " -"soll." - -#, fuzzy, javascript-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Benutzung: %s" - -#, javascript-format -msgid "Unknown flag: %s" -msgstr "Unbekanntes Argument: %s" - -msgid "File system" -msgstr "Dateisystem" - -msgid "OneDrive" -msgstr "OneDrive" - -msgid "OneDrive Dev (For testing only)" -msgstr "OneDrive Dev ( Nur für Tests )" - -#, javascript-format -msgid "Unknown log level: %s" -msgstr "Unbekanntes Loglevel: %s" - -#, javascript-format -msgid "Unknown level ID: %s" -msgstr "Unbekannte Level-ID: %s" - -msgid "" -"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " -"synchronisation again may fix the problem." -msgstr "" -"Kann Token nicht erneuern: Authentikationsdaten nicht vorhanden. Ein " -"Neustart der Synchronisation behebt das Problem vielleicht." - -msgid "" -"Could not synchronize with OneDrive.\n" -"\n" -"This error often happens when using OneDrive for Business, which " -"unfortunately cannot be supported.\n" -"\n" -"Please consider using a regular OneDrive account." -msgstr "" -"Konnte nicht mit OneDrive synchronisieren.\n" -"\n" -"Dieser Fehler kommt oft vor, wenn OneDrive Business benutzt wird, das leider " -"nicht unterstützt wird.\n" -"\n" -"Bitte benutze stattdessen einen normalen OneDrive account." - -#, javascript-format -msgid "Cannot access %s" -msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen" - -#, javascript-format -msgid "Created local items: %d." -msgstr "" - -#, javascript-format -msgid "Updated local items: %d." -msgstr "" - -#, javascript-format -msgid "Created remote items: %d." -msgstr "" - -#, javascript-format -msgid "Updated remote items: %d." -msgstr "" - -#, javascript-format -msgid "Deleted local items: %d." -msgstr "" - -#, javascript-format -msgid "Deleted remote items: %d." -msgstr "" - -#, javascript-format -msgid "State: \"%s\"." -msgstr "Status: \"%s\"." - -msgid "Cancelling..." -msgstr "Breche ab..." - -#, javascript-format -msgid "Completed: %s" -msgstr "Abgeschlossen: %s" - -#, javascript-format -msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s" -msgstr "Synchronisation ist bereits im Gange. Status: %s" - -msgid "Conflicts" -msgstr "Konflikte" - -#, javascript-format -msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\"" -msgstr "Ein Notizbuch mit diesem Titel existiert bereits : \"%s\"" - -#, javascript-format -msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." -msgstr "" -"Notizbuch kann nicht \"%s\" genannt werden. Dies ist ein reservierter Titel." - -msgid "Untitled" -msgstr "Unbenannt" - -msgid "This note does not have geolocation information." -msgstr "Diese Notiz hat keine Standort-Informationen." - -#, javascript-format -msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" -msgstr "Kann Notiz nicht zu Notizbuch \"%s\" kopieren" - -#, javascript-format -msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" -msgstr "Kann Notiz nicht zu Notizbuch \"%s\" verschieben" - -msgid "Text editor" -msgstr "Textbearbeitungsprogramm" - -msgid "" -"The editor that will be used to open a note. If none is provided it will try " -"to auto-detect the default editor." -msgstr "" -"Das Textbearbeitungsprogramm, mit dem Notizen geöffnet werden. Wenn keines " -"ausgewählt wurde, wird Joplin versuchen das standard-" -"Textbearbeitungsprogramm zu erkennen." - -msgid "Language" -msgstr "Sprache" - -msgid "Date format" -msgstr "Datumsformat" - -msgid "Time format" -msgstr "Zeitformat" - -msgid "Theme" -msgstr "Thema" - -msgid "Light" -msgstr "Hell" - -msgid "Dark" -msgstr "Dunkel" - -msgid "Show uncompleted todos on top of the lists" -msgstr "Unvollständige To-Dos oben in der Liste anzeigen" - -msgid "Save geo-location with notes" -msgstr "Momentanen Standort zusammen mit Notizen speichern" - -msgid "Synchronisation interval" -msgstr "Synchronisationsinterval" - -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiviert" - -#, javascript-format -msgid "%d minutes" -msgstr "%d Minuten" - -#, javascript-format -msgid "%d hour" -msgstr "%d Stunde" - -#, javascript-format -msgid "%d hours" -msgstr "%d Stunden" - -msgid "Automatically update the application" -msgstr "Die Applikation automatisch aktualisieren" - -msgid "Show advanced options" -msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" - -msgid "Synchronisation target" -msgstr "Synchronisationsziel" - -msgid "" -"The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set " -"`sync.2.path` to specify the target directory." -msgstr "" -"Das Synchronisationsziel, mit dem synchronisiert werden soll. Wenn mit dem " -"Dateisystem synchronisiert werden soll, setz den Wert zu `sync.2.path`, um " -"den Zielpfad zu spezifizieren." - -msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" -msgstr "" - -msgid "" -"The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. " -"See `sync.target`." -msgstr "" -"Der Pfad, mit dem synchronisiert wird, wenn Dateisystem-Synchronisation " -"aktiviert ist. Siehe `sync.target`." - -#, javascript-format -msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." -msgstr "Ungültiger Optionswert: \"%s\". Mögliche Werte sind: %s." - -msgid "Items that cannot be synchronised" -msgstr "" - -#, javascript-format -msgid "\"%s\": \"%s\"" -msgstr "\"%s\": \"%s\"" - -msgid "Sync status (synced items / total items)" -msgstr "" -"Synchronisationsstatus (synchronisierte Notizen / vorhandenen Notizen )" - -#, javascript-format -msgid "%s: %d/%d" -msgstr "%s: %d/%d" - -#, javascript-format -msgid "Total: %d/%d" -msgstr "Insgesamt: %d/%d" - -#, javascript-format -msgid "Conflicted: %d" -msgstr "" - -#, fuzzy, javascript-format -msgid "To delete: %d" -msgstr "Zu löschende Notizen: %d" - -msgid "Folders" -msgstr "Ordner" - -#, javascript-format -msgid "%s: %d notes" -msgstr "%s: %d Notizen" - -msgid "Coming alarms" -msgstr "Anstehende Alarme" - -#, javascript-format -msgid "On %s: %s" -msgstr "Auf %s: %s" - -msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." -msgstr "" -"Momentan existieren noch keine Notizen. Erstelle eine, indem du auf den (+) " -"Knopf drückst." - -msgid "Delete these notes?" -msgstr "Sollen diese Notizen gelöscht werden?" - -msgid "Log" -msgstr "Log" - -msgid "Status" -msgstr "Status" - -msgid "Export Debug Report" -msgstr "Fehlerbreicht exportieren" - -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" - -msgid "Move to notebook..." -msgstr "Zu Notizbuch verschieben..." - -#, javascript-format -msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" -msgstr "%d Notizen zu dem Notizbuch \"%s\" verschieben?" - -msgid "Select date" -msgstr "Datum ausswählen" - -msgid "Confirm" -msgstr "Bestätigen" - -msgid "Cancel synchronisation" -msgstr "Synchronisation abbrechen" - -#, javascript-format -msgid "The notebook could not be saved: %s" -msgstr "Dieses Notizbuch konnte nicht gespeichert werden: %s" - -msgid "Edit notebook" -msgstr "Notizbuch bearbeiten" - -msgid "This note has been modified:" -msgstr "Diese Notiz wurde verändert:" - -msgid "Save changes" -msgstr "Änderungen speichern" - -msgid "Discard changes" -msgstr "Änderungen verwerfen" - -#, javascript-format -msgid "Unsupported image type: %s" -msgstr "Nicht unterstütztes Fotoformat: %s" - -msgid "Attach photo" -msgstr "Foto anhängen" - -msgid "Attach any file" -msgstr "Beliebige Datei anhängen" - -msgid "Convert to note" -msgstr "Zu einer Notiz umwandeln" - -msgid "Convert to todo" -msgstr "Zu einem To-Do umwandeln" - -msgid "Hide metadata" -msgstr "Metadaten verstecken" - -msgid "Show metadata" -msgstr "Metadaten anzeigen" - -msgid "View on map" -msgstr "Auf der Karte anzeigen" - -msgid "Delete notebook" -msgstr "Notizbuch löschen" - -msgid "Login with OneDrive" -msgstr "Mit OneDrive anmelden" - -msgid "" -"Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the side " -"menu to access your existing notebooks." -msgstr "" -"Drücke auf den (+) Knopf, um eine neue Notiz oder ein neues Notizbuch zu " -"erstellen." - -msgid "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button." -msgstr "" -"Du hast noch kein Notizbuch. Du kannst eines erstellen, indem du auf den (+) " -"Knopf drückst." - -msgid "Welcome" -msgstr "Wilkommen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Some items cannot be decrypted." -#~ msgstr "Kann Synchronisierer nicht initialisieren." - -#~ msgid "Delete notebook?" -#~ msgstr "Notizbuch löschen?" - -#~ msgid "Delete notebook \"%s\"?" -#~ msgstr "Notizbuch \"%s\" löschen?" - -#~ msgid "File system synchronisation target directory" -#~ msgstr "Dateisystem-Synchronisation Zielpfad" - -#~ msgid "Set or clear alarm:" -#~ msgstr "Erstelle oder entferne Alarm:" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic +# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Last-Translator: Samuel Blickle \n" +"Language-Team: \n" +"Language: de_DE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" + +msgid "Give focus to next pane" +msgstr "Das nächste Fenster fokussieren" + +msgid "Give focus to previous pane" +msgstr "Das vorherige Fenster fokussieren" + +msgid "Enter command line mode" +msgstr "Zum Terminal-Modus wechseln" + +msgid "Exit command line mode" +msgstr "Den Terminal-Modus verlassen" + +msgid "Edit the selected note" +msgstr "Die ausgewählte Notiz bearbeiten" + +msgid "Cancel the current command." +msgstr "Den momentanen Befehl abbrechen." + +msgid "Exit the application." +msgstr "Das Programm verlassen." + +msgid "Delete the currently selected note or notebook." +msgstr "Die/das momentan ausgewählte Notiz(-buch) löschen." + +msgid "To delete a tag, untag the associated notes." +msgstr "" +"Hebe die Markierungen zugehöriger Notizen auf, um eine Markierung zu löschen." + +msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." +msgstr "" +"Wähle bitte zuerst eine Notiz oder ein Notizbuch aus, das gelöscht werden " +"soll." + +msgid "Set a to-do as completed / not completed" +msgstr "Ein To-Do as abgeschlossen / nicht abgeschlossen markieren" + +#, fuzzy +msgid "[t]oggle [c]onsole between maximized/minimized/hidden/visible." +msgstr "" +"Schal[t]e das Terminal zwischen maximiert/minimiert/versteckt/sichtbar um." + +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +msgid "[t]oggle note [m]etadata." +msgstr "Notiz-[M]etadata einschal[t]en." + +msgid "[M]ake a new [n]ote" +msgstr "Eine neue [N]otiz [m]achen" + +msgid "[M]ake a new [t]odo" +msgstr "Ein neues [T]o-Do [m]achen" + +msgid "[M]ake a new note[b]ook" +msgstr "Ein neues Notiz[b]uch [m]achen" + +msgid "Copy ([Y]ank) the [n]ote to a notebook." +msgstr "Die Notiz zu einem Notizbuch kopieren." + +msgid "Move the note to a notebook." +msgstr "Die Notiz zu einem Notizbuch verschieben." + +msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" +msgstr "Drücke Strg+D oder tippe \"exit\", um das Programm zu verlassen" + +#, javascript-format +msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." +msgstr "" +"Mehr als eine Notiz stimmt mit \"%s\" überein. Bitte schränke deine Suche " +"ein." + +msgid "No notebook selected." +msgstr "Kein Notizbuch ausgewählt." + +msgid "No notebook has been specified." +msgstr "Kein Notizbuch wurde angegeben." + +msgid "Y" +msgstr "J" + +msgid "n" +msgstr "n" + +msgid "N" +msgstr "N" + +msgid "y" +msgstr "j" + +msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." +msgstr "Breche Hintergrund-Synchronisation ab... Bitte warten." + +#, javascript-format +msgid "No such command: %s" +msgstr "Ungültiger Befehl: %s" + +#, javascript-format +msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" +msgstr "Der Befehl \"%s\" ist nur im GUI Modus verfügbar" + +#, javascript-format +msgid "Missing required argument: %s" +msgstr "Fehlendes benötigtes Argument: %s" + +#, javascript-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +msgid "Your choice: " +msgstr "Deine Auswahl: " + +#, javascript-format +msgid "Invalid answer: %s" +msgstr "Ungültige Antwort: %s" + +msgid "Attaches the given file to the note." +msgstr "Hängt die ausgewählte Datei an die Notiz an." + +#, javascript-format +msgid "Cannot find \"%s\"." +msgstr "Kann \"%s\" nicht finden." + +msgid "Displays the given note." +msgstr "Zeigt die jeweilige Notiz an." + +msgid "Displays the complete information about note." +msgstr "Zeigt alle Informationen über die Notiz an." + +msgid "" +"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " +"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " +"current configuration." +msgstr "" +"Zeigt an oder stellt einen Optionswert. Wenn kein [Wert] angegeben ist, wird " +"der Wert vom gegebenen [Namen] angezeigt. Wenn weder [Name] noch [Wert] " +"gegeben sind, wird eine Liste der momentanen Konfiguration angezeigt." + +msgid "Also displays unset and hidden config variables." +msgstr "" +"Zeigt auch nicht angegebene oder versteckte Konfigurationsvariablen an." + +#, javascript-format +msgid "%s = %s (%s)" +msgstr "%s = %s (%s)" + +#, javascript-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +msgid "" +"Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " +"specified the note is duplicated in the current notebook." +msgstr "" +"Dupliziert die Notizen die mit übereinstimmen zu [Notizbuch]. Wenn " +"kein Notizbuch angegeben ist, wird die Notiz in das momentane Notizbuch " +"kopiert." + +msgid "Marks a to-do as done." +msgstr "Markiert ein To-Do als abgeschlossen." + +#, javascript-format +msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" +msgstr "Notiz ist kein To-Do: \"%s\"" + +msgid "Edit note." +msgstr "Notiz bearbeiten." + +msgid "" +"No text editor is defined. Please set it using `config editor `" +msgstr "" +"Kein Textverarbeitungsprogramm angegeben. Bitte lege eines mit `config " +"editor ` fest" + +msgid "No active notebook." +msgstr "Kein aktives Notizbuch." + +#, javascript-format +msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" +msgstr "Notiz \"%s\" existiert nicht. Soll sie erstellt werden?" + +msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." +msgstr "" +"Beginne die Notiz zu bearbeiten. Schließe das Textverarbeitungsprogramm, um " +"zurück zum Terminal zu gelangen." + +msgid "Note has been saved." +msgstr "Die Notiz wurde gespeichert." + +msgid "Exits the application." +msgstr "Schließt das Programm." + +msgid "" +"Exports Joplin data to the given directory. By default, it will export the " +"complete database including notebooks, notes, tags and resources." +msgstr "" +"Exportiert Joplins Dateien zu dem angegebenen Pfad. Standardmäßig wird die " +"komplette Datenbank inklusive Notizbüchern, Notizen, Markierungen und " +"Anhängen exportiert." + +msgid "Exports only the given note." +msgstr "Exportiert nur die angegebene Notiz." + +msgid "Exports only the given notebook." +msgstr "Exportiert nur das angegebene Notizbuch." + +msgid "Displays a geolocation URL for the note." +msgstr "Zeigt die Standort-URL der Notiz an." + +msgid "Displays usage information." +msgstr "Zeigt die Nutzungsstatistik an." + +msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." +msgstr "Tastenkürzel sind im CLI Modus nicht verfügbar." + +#, fuzzy +msgid "" +"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " +"all` for the complete usage information." +msgstr "" +"Tippe `help [Befehl]` ein, um mehr Informationen über einen Befehl zu " +"erhalten." + +msgid "The possible commands are:" +msgstr "Mögliche Befehle sind:" + +msgid "" +"In any command, a note or notebook can be refered to by title or ID, or " +"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " +"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." +msgstr "" +"In jedem Befehl können Notizen oder Notizbücher durch ihren Titel oder ihre " +"ID spezifiziert werden, oder durch die Abkürzung `$n` oder `$b` um entweder " +"das momentan ausgewählte Notizbuch oder die momentan ausgewählte Notiz zu " +"wählen. `$c` kann benutzt werden, um auf die momentane Auswahl zu verweisen." + +msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." +msgstr "" +"Um ein von einem Fenster zu einem anderen zu wechseln, drücke Tab oder Shift" +"+Tab." + +msgid "" +"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " +"(including this console)." +msgstr "" +"Benutze die Pfeiltasten und Bild hoch/runter um durch Listen und Texte zu " +"scrollen (inklusive diesem Terminal)." + +msgid "To maximise/minimise the console, press \"TC\"." +msgstr "Um das Terminal zu maximieren/minimieren, drücke \"TC\"." + +msgid "To enter command line mode, press \":\"" +msgstr "Um den Kommandozeilen Modus aufzurufen, drücke \":\"" + +msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" +msgstr "Um den Kommandozeilen Modus zu beenden, drücke ESCAPE" + +msgid "" +"For the complete list of available keyboard shortcuts, type `help shortcuts`" +msgstr "" +"Um die komplette Liste von verfügbaren Tastenkürzeln anzuzeigen, tippe `help " +"shortcuts` ein" + +msgid "Imports an Evernote notebook file (.enex file)." +msgstr "Importiert eine Evernote Notizbuch-Datei (.enex Datei)." + +msgid "Do not ask for confirmation." +msgstr "Nicht nach einer Bestätigung fragen." + +#, javascript-format +msgid "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?" +msgstr "" +"Datei \"%s\" wird in das existierende Notizbuch \"%s\" importiert. " +"Fortfahren?" + +#, javascript-format +msgid "" +"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into " +"it. Continue?" +msgstr "" +"Neues Notizbuch \"%s\" wird erstellt und die Datei \"%s\" wird hinein " +"importiert. Fortfahren?" + +#, javascript-format +msgid "Found: %d." +msgstr "Gefunden: %d." + +#, javascript-format +msgid "Created: %d." +msgstr "Erstellt: %d." + +#, javascript-format +msgid "Updated: %d." +msgstr "Aktualisiert: %d." + +#, javascript-format +msgid "Skipped: %d." +msgstr "Übersprungen: %d." + +#, javascript-format +msgid "Resources: %d." +msgstr "Anhänge: %d." + +#, javascript-format +msgid "Tagged: %d." +msgstr "Markiert: %d." + +msgid "Importing notes..." +msgstr "Importiere Notizen..." + +#, javascript-format +msgid "The notes have been imported: %s" +msgstr "Die Notizen wurden importiert: %s" + +msgid "" +"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " +"of notebooks." +msgstr "" +"Zeigt die Notizen im momentanen Notizbuch an. Benutze `ls /` um eine Liste " +"aller Notizbücher anzuzeigen." + +msgid "Displays only the first top notes." +msgstr "Zeigt nur die ersten Notizen an." + +msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." +msgstr "" +"Sortiert nach ( z.B. Titel, Bearbeitungszeitpunkt, " +"Erstellungszeitpunkt)" + +msgid "Reverses the sorting order." +msgstr "Dreht die Sortierreihenfolge um." + +msgid "" +"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " +"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " +"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos." +msgstr "" +"Zeigt nur bestimmte Item Typen an. Kann `n` für Notizen sein, `t` für To-" +"Dos, oder `nt` für Notizen und To-Dos ( z.B. zeigt `-tt` nur To-Dos an, " +"während `-ttd` Notizen und To-Dos anzeigt)." + +msgid "Either \"text\" or \"json\"" +msgstr "Entweder \"text\" oder \"json\"" + +msgid "" +"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " +"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" +msgstr "" +"Verwende ausführliches Listen Format. Das Format lautet: ID, NOTIZEN_ANZAHL " +"(für Notizbuch), DATUM, TODO_BEARBEITET (für To-Dos), TITEL" + +msgid "Please select a notebook first." +msgstr "Bitte wähle erst ein Notizbuch aus." + +msgid "Creates a new notebook." +msgstr "Erstellt ein neues Notizbuch." + +msgid "Creates a new note." +msgstr "Erstellt eine neue Notiz." + +msgid "Notes can only be created within a notebook." +msgstr "Notizen können nur in einem Notizbuch erstellt werden." + +msgid "Creates a new to-do." +msgstr "Erstellt ein neues To-Do." + +msgid "Moves the notes matching to [notebook]." +msgstr "Verschiebt die Notizen, die mit übereinstimmen, zu [Notizbuch]" + +msgid "Renames the given (note or notebook) to ." +msgstr "Benennt das angegebene ( Notiz oder Notizbuch ) zu um." + +msgid "Deletes the given notebook." +msgstr "Löscht das ausgewählte Notizbuch." + +msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." +msgstr "Löscht das Notizbuch, ohne nach einer Bestätigung zu fragen." + +msgid "Delete notebook? All notes within this notebook will also be deleted." +msgstr "" +"Notizbuch wirklich löschen? Alle Notizen darin werden ebenfalls gelöscht." + +msgid "Deletes the notes matching ." +msgstr "Löscht die Notizen, die mit übereinstimmen." + +msgid "Deletes the notes without asking for confirmation." +msgstr "Löscht die Notizen, ohne nach einer Bestätigung zu fragen." + +#, javascript-format +msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" +msgstr "" +"%d Notizen stimmen mit diesem Muster überein. Sollen sie gelöscht werden?" + +msgid "Delete note?" +msgstr "Notiz löschen?" + +msgid "Searches for the given in all the notes." +msgstr "Sucht nach dem angegebenen in allen Notizen." + +#, javascript-format +msgid "" +"Sets the property of the given to the given [value]. Possible " +"properties are:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Setzt die Eigenschaft der gegebenen auf den gegebenen [Wert]. " +"Mögliche Werte sind:\n" +"\n" +"%s" + +msgid "Displays summary about the notes and notebooks." +msgstr "Zeigt eine Zusammenfassung der Notizen und Notizbücher an." + +msgid "Synchronises with remote storage." +msgstr "Synchronisiert mit Remotespeicher." + +msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" +msgstr "" +"Mit dem angegebenen Ziel synchronisieren (voreingestellt auf den sync.target " +"Optionswert)" + +msgid "Synchronisation is already in progress." +msgstr "Synchronisation ist bereits im Gange." + +#, javascript-format +msgid "" +"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " +"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " +"operation." +msgstr "" +"Eine Sperrdatei ist vorhanden. Wenn du dir sicher bist, dass keine " +"Synchronisation im Gange ist, kannst du die Sperrdatei \"%s\" löschen und " +"fortfahren." + +msgid "" +"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." +msgstr "" +"Authentifizierung wurde nicht abgeschlossen (keinen Authentifizierung-Token " +"erhalten)." + +#, javascript-format +msgid "Synchronisation target: %s (%s)" +msgstr "Synchronisationsziel: %s (%s)" + +msgid "Cannot initialize synchroniser." +msgstr "Kann Synchronisierer nicht initialisieren." + +msgid "Starting synchronisation..." +msgstr "Starte Synchronisation..." + +msgid "Cancelling... Please wait." +msgstr "Breche ab... Bitte warten." + +#, fuzzy +msgid "" +" can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove " +"[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command " +"`tag list` can be used to list all the tags." +msgstr "" +" kann \"add\", \"remove\" or \"list\" sein, um eine " +"[Markierung] zu [Notiz] zuzuweisen oder zu entfernen, oder um mit " +"[Markierung] markierte Notizen anzuzeigen. Mit dem Befehl `tag list` können " +"alle Notizen angezeigt werden." + +#, javascript-format +msgid "Invalid command: \"%s\"" +msgstr "Ungültiger Befehl: \"%s\"" + +msgid "" +" can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " +"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " +"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " +"convert the to-do back to a regular note." +msgstr "" +" kann entweder \"toggle\" oder \"clear\" sein. Benutze \"toggle" +"\", um ein To-Do abzuschließen, oder es zu beginnen (Wenn das Ziel eine " +"normale Notiz ist, wird diese in ein To-Do umgewandelt). Benutze \"clear\", " +"um es zurück in ein To-Do zu verwandeln." + +msgid "Marks a to-do as non-completed." +msgstr "Makiert ein To-Do als nicht-abgeschlossen." + +msgid "" +"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " +"notebook." +msgstr "" +"Wechselt zu [Notizbuch] - alle weiteren Aktionen werden in diesem Notizbuch " +"ausgeführt." + +msgid "Displays version information" +msgstr "Zeigt die Versionsnummer an" + +#, javascript-format +msgid "%s %s (%s)" +msgstr "%s %s (%s)" + +msgid "Enum" +msgstr "" + +#, javascript-format +msgid "Type: %s." +msgstr "Typ: %s." + +#, javascript-format +msgid "Possible values: %s." +msgstr "Mögliche Werte: %s." + +#, javascript-format +msgid "Default: %s" +msgstr "Standard: %s" + +msgid "Possible keys/values:" +msgstr "Mögliche Werte:" + +msgid "Fatal error:" +msgstr "Schwerwiegender Fehler:" + +msgid "" +"The application has been authorised - you may now close this browser tab." +msgstr "" +"Das Programm wurde autorisiert - Du kannst diesen Browsertab nun schließen." + +msgid "The application has been successfully authorised." +msgstr "Das Programm wurde erfolgreich autorisiert." + +msgid "" +"Please open the following URL in your browser to authenticate the " +"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " +"will only read and write files in this directory. It will have no access to " +"any files outside this directory nor to any other personal data. No data " +"will be shared with any third party." +msgstr "" +"Bitte öffne die folgende URL in deinem Browser, um das Programm zu " +"authentifizieren. Das Programm wird einen Ordner in \"Apps/Joplin\" " +"erstellen und wird nur in diesem Ordner schreiben und lesen. Es wird weder " +"Zugriff auf Dateien außerhalb dieses Ordners haben, noch auf andere " +"persönliche Daten. Es werden keine Daten mit Dritten geteilt." + +msgid "Search:" +msgstr "Suchen:" + +msgid "" +"Welcome to Joplin!\n" +"\n" +"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " +"for usage information.\n" +"\n" +"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." +msgstr "" +"Willkommen bei Joplin!\n" +"\n" +"Tippe `:help shortcuts` für eine Liste der Shortcuts oder `:help` für " +"Nutzungsinformationen ein.\n" +"\n" +"Um zum Beispiel ein Notizbuch zu erstellen, drücke `mb`; um eine Notiz zu " +"erstellen drücke `mn`." + +msgid "File" +msgstr "Datei" + +msgid "New note" +msgstr "Neue Notiz" + +msgid "New to-do" +msgstr "Neues To-Do" + +msgid "New notebook" +msgstr "Neues Notizbuch" + +msgid "Import Evernote notes" +msgstr "Evernote Notizen importieren" + +msgid "Evernote Export Files" +msgstr "Evernote Export Dateien" + +msgid "Quit" +msgstr "Verlassen" + +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" + +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +msgid "Search in all the notes" +msgstr "Alle Notizen durchsuchen" + +msgid "Tools" +msgstr "Werkzeuge" + +msgid "Synchronisation status" +msgstr "Status der Synchronisation" + +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +msgid "Website and documentation" +msgstr "Webseite und Dokumentation" + +msgid "About Joplin" +msgstr "Über Joplin" + +#, javascript-format +msgid "%s %s (%s, %s)" +msgstr "%s %s (%s, %s)" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#, javascript-format +msgid "Notes and settings are stored in: %s" +msgstr "Notizen und Einstellungen gespeichert in: %s" + +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#, javascript-format +msgid "" +"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" +msgstr "" +"Neues Notizbuch \"%s\" wird erstellt und die Datei \"%s\" wird hinein " +"importiert" + +msgid "Please create a notebook first." +msgstr "Bitte erstelle zuerst ein Notizbuch." + +msgid "Note title:" +msgstr "Notizen Titel:" + +msgid "Please create a notebook first" +msgstr "Bitte erstelle zuerst ein Notizbuch" + +msgid "To-do title:" +msgstr "To-Do Titel:" + +msgid "Notebook title:" +msgstr "Notizbuch Titel:" + +msgid "Add or remove tags:" +msgstr "Füge hinzu oder entferne Markierungen:" + +msgid "Separate each tag by a comma." +msgstr "Trenne jede Markierung mit einem Komma." + +msgid "Rename notebook:" +msgstr "Benne Notizbuch um:" + +msgid "Set alarm:" +msgstr "Alarm erstellen:" + +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +msgid "Some items cannot be synchronised." +msgstr "Manche Objekte können nicht synchronisiert werden." + +msgid "View them now" +msgstr "Zeige sie jetzt an" + +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +msgid "Created" +msgstr "Erstellt" + +msgid "Updated" +msgstr "Aktualisiert" + +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +msgid "Password OK" +msgstr "Passwort OK" + +msgid "" +"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked " +"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " +"how the notes or notebooks were originally encrypted." +msgstr "" +"Hinweis: Nur ein Hauptschlüssel wird für die Verschlüsselung verwendet (der " +"als \"aktiv\" markierte). Jeder der Schlüssel kann für die Entschlüsselung " +"verwendet werden, abhängig davon, wie die jeweiligen Notizen oder " +"Notizbücher ursprünglich verschlüsselt wurden." + +msgid "Add or remove tags" +msgstr "Markierungen hinzufügen oder entfernen" + +msgid "Switch between note and to-do type" +msgstr "Zwischen Notiz und To-Do Typ wechseln" + +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +msgid "Delete notes?" +msgstr "Notizen löschen?" + +msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." +msgstr "" +"Hier sind noch keine Notizen. Erstelle eine, indem du auf \"Neue Notiz\" " +"drückst." + +msgid "" +"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." +msgstr "" +"Momentan existieren noch keine Notizbücher. Erstelle eines, indem du auf den " +"(+) Knopf drückst." + +#, javascript-format +msgid "Unsupported link or message: %s" +msgstr "Nicht unterstützter Link oder Nachricht: %s" + +msgid "Attach file" +msgstr "Datei anhängen" + +msgid "Set alarm" +msgstr "Alarm erstellen" + +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisieren" + +msgid "Clear" +msgstr "" + +msgid "OneDrive Login" +msgstr "OneDrive Login" + +msgid "Import" +msgstr "Importieren" + +msgid "Synchronisation Status" +msgstr "Synchronisations Status" + +msgid "Remove this tag from all the notes?" +msgstr "Diese Markierung von allen Notizen entfernen?" + +msgid "Remove this search from the sidebar?" +msgstr "Diese Suche von der Seitenleiste entfernen?" + +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +msgid "Synchronise" +msgstr "Synchronisieren" + +msgid "Notebooks" +msgstr "Notizbücher" + +msgid "Tags" +msgstr "Markierungen" + +msgid "Searches" +msgstr "Suchen" + +msgid "Please select where the sync status should be exported to" +msgstr "" +"Bitte wähle aus, wohin der Synchronisations Status exportiert werden soll" + +#, javascript-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Nutzung: %s" + +#, javascript-format +msgid "Unknown flag: %s" +msgstr "Unbekanntes Argument: %s" + +msgid "File system" +msgstr "Dateisystem" + +msgid "OneDrive" +msgstr "OneDrive" + +msgid "OneDrive Dev (For testing only)" +msgstr "OneDrive Dev (Nur für Tests)" + +#, javascript-format +msgid "Unknown log level: %s" +msgstr "Unbekanntes Log Level: %s" + +#, javascript-format +msgid "Unknown level ID: %s" +msgstr "Unbekannte Level ID: %s" + +msgid "" +"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " +"synchronisation again may fix the problem." +msgstr "" +"Kann Token nicht erneuern: Authentifikationsdaten nicht vorhanden. Ein " +"Neustart der Synchronisation könnte das Problem beheben." + +msgid "" +"Could not synchronize with OneDrive.\n" +"\n" +"This error often happens when using OneDrive for Business, which " +"unfortunately cannot be supported.\n" +"\n" +"Please consider using a regular OneDrive account." +msgstr "" +"Konnte nicht mit OneDrive synchronisieren.\n" +"\n" +"Dieser Fehler kommt oft vor, wenn OneDrive Business benutzt wird, das leider " +"nicht unterstützt wird.\n" +"\n" +"Bitte benutze stattdessen einen normalen OneDrive Account." + +#, javascript-format +msgid "Cannot access %s" +msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen" + +#, javascript-format +msgid "Created local items: %d." +msgstr "Lokale Objekte erstellt: %d." + +#, javascript-format +msgid "Updated local items: %d." +msgstr "Lokale Objekte aktualisiert: %d." + +#, javascript-format +msgid "Created remote items: %d." +msgstr "Remote Objekte erstellt: %d." + +#, javascript-format +msgid "Updated remote items: %d." +msgstr "Remote Objekte aktualisiert: %d." + +#, javascript-format +msgid "Deleted local items: %d." +msgstr "Lokale Objekte gelöscht: %d." + +#, javascript-format +msgid "Deleted remote items: %d." +msgstr "Remote Objekte gelöscht: %d." + +#, javascript-format +msgid "State: \"%s\"." +msgstr "Status: \"%s\"." + +msgid "Cancelling..." +msgstr "Breche ab..." + +#, javascript-format +msgid "Completed: %s" +msgstr "Abgeschlossen: %s" + +#, javascript-format +msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s" +msgstr "Synchronisation ist bereits im Gange. Status: %s" + +msgid "Conflicts" +msgstr "Konflikte" + +#, javascript-format +msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\"" +msgstr "Ein Notizbuch mit diesem Titel existiert bereits : \"%s\"" + +#, javascript-format +msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." +msgstr "" +"Notizbuch kann nicht \"%s\" genannt werden. Dies ist ein reservierter Titel." + +msgid "Untitled" +msgstr "Unbenannt" + +msgid "This note does not have geolocation information." +msgstr "Diese Notiz hat keine Standort-Informationen." + +#, javascript-format +msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" +msgstr "Kann Notiz nicht zu Notizbuch \"%s\" kopieren" + +#, javascript-format +msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" +msgstr "Kann Notiz nicht zu Notizbuch \"%s\" verschieben" + +msgid "Text editor" +msgstr "Textverarbeitungsprogramm" + +msgid "" +"The editor that will be used to open a note. If none is provided it will try " +"to auto-detect the default editor." +msgstr "" +"Das Textverarbeitungsprogramm, mit dem Notizen geöffnet werden. Wenn keines " +"ausgewählt wurde, wird Joplin versuchen das standard-" +"Textverarbeitungsprogramm zu erkennen." + +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +msgid "Date format" +msgstr "Datumsformat" + +msgid "Time format" +msgstr "Zeitformat" + +msgid "Theme" +msgstr "Thema" + +msgid "Light" +msgstr "Hell" + +msgid "Dark" +msgstr "Dunkel" + +msgid "Show uncompleted todos on top of the lists" +msgstr "Zeige unvollständige To-Dos oben in der Liste" + +msgid "Save geo-location with notes" +msgstr "Momentanen Standort zusammen mit Notizen speichern" + +msgid "Synchronisation interval" +msgstr "Synchronisationsinterval" + +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +#, javascript-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d Minuten" + +#, javascript-format +msgid "%d hour" +msgstr "%d Stunde" + +#, javascript-format +msgid "%d hours" +msgstr "%d Stunden" + +msgid "Automatically update the application" +msgstr "Die Applikation automatisch aktualisieren" + +msgid "Show advanced options" +msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" + +msgid "Synchronisation target" +msgstr "Synchronisationsziel" + +msgid "" +"The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set " +"`sync.2.path` to specify the target directory." +msgstr "" +"Das Synchronisationsziel, mit dem synchronisiert werden soll. Wenn mit dem " +"Dateisystem synchronisiert werden soll, setze den Wert zu `sync.2.path`, um " +"den Zielpfad zu spezifizieren." + +msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" +msgstr "Verzeichnis zum synchronisieren (absoluter Pfad)" + +msgid "" +"The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. " +"See `sync.target`." +msgstr "" +"Der Pfad, mit dem synchronisiert wird, wenn Dateisystem-Synchronisation " +"aktiviert ist. Siehe `sync.target`." + +#, javascript-format +msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." +msgstr "Ungültiger Optionswert: \"%s\". Mögliche Werte sind: %s." + +msgid "Items that cannot be synchronised" +msgstr "Objekte können nicht synchronisiert werden" + +#, javascript-format +msgid "\"%s\": \"%s\"" +msgstr "\"%s\": \"%s\"" + +msgid "Sync status (synced items / total items)" +msgstr "Synchronisationsstatus (synchronisierte Objekte / gesamte Objekte)" + +#, javascript-format +msgid "%s: %d/%d" +msgstr "%s: %d/%d" + +#, javascript-format +msgid "Total: %d/%d" +msgstr "Insgesamt: %d/%d" + +#, javascript-format +msgid "Conflicted: %d" +msgstr "In Konflikt %d" + +#, javascript-format +msgid "To delete: %d" +msgstr "Zu löschen: %d" + +msgid "Folders" +msgstr "Ordner" + +#, javascript-format +msgid "%s: %d notes" +msgstr "%s: %d Notizen" + +msgid "Coming alarms" +msgstr "Anstehende Alarme" + +#, javascript-format +msgid "On %s: %s" +msgstr "Auf %s: %s" + +msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." +msgstr "" +"Momentan existieren noch keine Notizen. Erstelle eine, indem du auf den (+) " +"Knopf drückst." + +msgid "Delete these notes?" +msgstr "Sollen diese Notizen gelöscht werden?" + +msgid "Log" +msgstr "Log" + +msgid "Status" +msgstr "Status" + +msgid "Export Debug Report" +msgstr "Fehlerbreicht exportieren" + +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +msgid "Move to notebook..." +msgstr "In Notizbuch verschieben..." + +#, javascript-format +msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" +msgstr "%d Notizen in das Notizbuch \"%s\" verschieben?" + +msgid "Select date" +msgstr "Datum auswählen" + +msgid "Confirm" +msgstr "Bestätigen" + +msgid "Cancel synchronisation" +msgstr "Synchronisation abbrechen" + +#, javascript-format +msgid "The notebook could not be saved: %s" +msgstr "Dieses Notizbuch konnte nicht gespeichert werden: %s" + +msgid "Edit notebook" +msgstr "Notizbuch bearbeiten" + +msgid "This note has been modified:" +msgstr "Diese Notiz wurde verändert:" + +msgid "Save changes" +msgstr "Änderungen speichern" + +msgid "Discard changes" +msgstr "Änderungen verwerfen" + +#, javascript-format +msgid "Unsupported image type: %s" +msgstr "Nicht unterstütztes Fotoformat: %s" + +msgid "Attach photo" +msgstr "Foto anhängen" + +msgid "Attach any file" +msgstr "Beliebige Datei anhängen" + +msgid "Convert to note" +msgstr "In eine Notiz umwandeln" + +msgid "Convert to todo" +msgstr "In ein To-Do umwandeln" + +msgid "Hide metadata" +msgstr "Metadaten verstecken" + +msgid "Show metadata" +msgstr "Metadaten anzeigen" + +msgid "View on map" +msgstr "Auf der Karte anzeigen" + +msgid "Delete notebook" +msgstr "Notizbuch löschen" + +msgid "Login with OneDrive" +msgstr "Mit OneDrive anmelden" + +msgid "" +"Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the side " +"menu to access your existing notebooks." +msgstr "" +"Drücke auf den (+) Knopf, um eine neue Notiz oder ein neues Notizbuch zu " +"erstellen. Tippe auf die Seitenleiste, um auf deine existierenden " +"Notizbücher zuzugreifen." + +msgid "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button." +msgstr "" +"Du hast noch kein Notizbuch. Erstelle eines, indem du auf den (+) Knopf " +"drückst." + +msgid "Welcome" +msgstr "Willkommen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Some items cannot be decrypted." +#~ msgstr "Kann Synchronisierer nicht initialisieren." + +#~ msgid "Delete notebook?" +#~ msgstr "Notizbuch löschen?" + +#~ msgid "Delete notebook \"%s\"?" +#~ msgstr "Notizbuch \"%s\" löschen?" + +#~ msgid "File system synchronisation target directory" +#~ msgstr "Dateisystem-Synchronisation Zielpfad" + +#~ msgid "Set or clear alarm:" +#~ msgstr "Erstelle oder entferne Alarm:"