diff --git a/CliClient/locales/el_GR.po b/CliClient/locales/el_GR.po new file mode 100644 index 000000000..c3b3818d3 --- /dev/null +++ b/CliClient/locales/el_GR.po @@ -0,0 +1,2135 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic +# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. +# Harris Arvanitis , 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"Last-Translator: Harris Arvanitis \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: el_GR\n" + +msgid "To delete a tag, untag the associated notes." +msgstr "" +"Για να διαγράψετε μία ετικέτα, αφαιρέστε την πρώτα από τις σχετικές " +"σημειώσεις." + +msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." +msgstr "" +"Παρακαλώ πρώτα επιλέξτε τη σημείωση ή το σημειωματάριο που θέλετε να " +"διαγραφτεί." + +msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" +msgstr "" +"Πατήστε Ctrl+D ή πληκτρολογήστε \"exit\" για να βγείτε από την εφαρμογή" + +#, javascript-format +msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." +msgstr "" +"Περισσότερα από ένα στοιχεία ταιριάζουν με το \"%s\". Παρακαλώ περιορίστε το " +"ερώτημά σας." + +msgid "No notebook selected." +msgstr "Κανένα σημειωματάριο δεν έχει επιλεχθεί." + +msgid "No notebook has been specified." +msgstr "Κανένα σημειωματάριο δεν έχει καθοριστεί." + +msgid "Y" +msgstr "Ν" + +msgid "n" +msgstr "ο" + +msgid "N" +msgstr "Ο" + +msgid "y" +msgstr "ν" + +msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." +msgstr "Ακύρωση συγχρονισμού ... Παρακαλώ περιμένετε." + +#, javascript-format +msgid "No such command: %s" +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια εντολή: %s" + +#, javascript-format +msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" +msgstr "" +"Η εντολή \"%s\" είναι διαθέσιμη μόνο σε λειτουργία γραφικού περιβάλλοντος " +"(GUI)" + +msgid "Cannot change encrypted item" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή κρυπτογραφημένου στοιχείου" + +#, javascript-format +msgid "Missing required argument: %s" +msgstr "Λείπει το απαιτούμενο όρισμα: %s" + +#, javascript-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +msgid "Your choice: " +msgstr "Η επιλογή σας: " + +#, javascript-format +msgid "Invalid answer: %s" +msgstr "Μη έγκυρη απάντηση: %s" + +msgid "Attaches the given file to the note." +msgstr "Προσθέτει το καθορισμένο αρχείο στη σημείωση." + +#, javascript-format +msgid "Cannot find \"%s\"." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του \"%s\"." + +msgid "Displays the given note." +msgstr "Εμφανίζει τη καθορισμένη σημείωση." + +msgid "Displays the complete information about note." +msgstr "Εμφανίζει όλες τις πληροφορίες σχετικά με τη σημείωση." + +msgid "" +"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " +"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " +"current configuration." +msgstr "" +"Αποκτά ή ορίζει την τιμή μιας παραμέτρου. Αν δεν υπάρχει [τιμή], θα " +"εμφανιστεί το [όνομα]. Εάν δεν υπάρχει ούτε [όνομα] ούτε [τιμή], θα " +"εμφανιστεί η τρέχουσα παράμετρος." + +msgid "Also displays unset and hidden config variables." +msgstr "Εμφανίζει επίσης μη ορισμένες και κρυφές μεταβλητές." + +#, javascript-format +msgid "%s = %s (%s)" +msgstr "%s = %s (%s)" + +#, javascript-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +msgid "" +"Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " +"specified the note is duplicated in the current notebook." +msgstr "" +"Αντιγράφει τις σημειώσεις που ταιριάζουν με τη στο [σημειωματάριο]. " +"Εάν δεν έχει οριστεί κανένα σημειωματάριο, η σημείωση αντιγράφεται στον " +"τρέχον." + +msgid "Marks a to-do as done." +msgstr "Επισημαίνει μία σημείωση to-do ως ολοκληρωμένη." + +#, javascript-format +msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" +msgstr "Η σημείωση δεν είναι to-do: \"%s\"" + +msgid "" +"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " +"`status`, `decrypt-file` and `target-status`." +msgstr "" +"Διαχειρίζεται τις ρυθμίσεις του E2EE. Οι εντολές είναι `enable`, `disable`, " +"`decrypt`, `status`, `decrypt-file` και `target-status`." + +msgid "Enter master password:" +msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασης:" + +msgid "Operation cancelled" +msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε" + +msgid "" +"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " +"on how much there is to decrypt." +msgstr "" +"Εκκίνηση αποκρυπτογράφησης... Παρακαλώ περιμένετε καθώς μπορεί να διαρκέσει " +"αρκετά λεπτά ανάλογα με το μέγεθος αυτών που πρέπει να αποκρυπτογραφηθούν." + +msgid "Completed decryption." +msgstr "Η αποκρυπτογράφηση ολοκληρώθηκε." + +msgid "Enabled" +msgstr "Ενεργοποιήθηκε" + +msgid "Disabled" +msgstr "Απενεργοποιήθηκε" + +#, javascript-format +msgid "Encryption is: %s" +msgstr "Η κρυπτογράφηση είναι: %s" + +msgid "Edit note." +msgstr "Eπεξεργασία σημείωσης." + +msgid "" +"No text editor is defined. Please set it using `config editor `" +msgstr "" +"Δεν έχει οριστεί πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου. Παρακαλώ ορίστε το " +"χρησιμοποιώντας `config editor `" + +msgid "No active notebook." +msgstr "Δεν υπάρχει ενεργό σημειωματάριο." + +#, javascript-format +msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" +msgstr "Δεν υπάρχει η σημείωση : \"%s\". Να δημιουργηθεί;" + +msgid "Exits the application." +msgstr "Βγαίνει από την εφαρμογή." + +msgid "" +"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the " +"complete database including notebooks, notes, tags and resources." +msgstr "" +"Εξάγει τα δεδομένα του Joplin στη καθορισμένη διαδρομή. Από προεπιλογή, θα " +"εξάγει την πλήρη βάση δεδομένων, συμπεριλαμβανομένων των σημειωματάριων, των " +"σημειώσεων, των ετικετών και των πόρων." + +#, javascript-format +msgid "Destination format: %s" +msgstr "Μορφή προορισμού: %s" + +msgid "Exports only the given note." +msgstr "Εξάγει μόνο την καθορισμένη σημείωση." + +msgid "Exports only the given notebook." +msgstr "Εξάγει μόνο το καθορισμένο σημειωματάριο." + +msgid "Displays a geolocation URL for the note." +msgstr "Εμφανίζει τη διεύθυνση URL της γεωγραφικής θέσης για τη σημείωση." + +msgid "Displays usage information." +msgstr "Εμφανίζει πληροφορίες χρήσης." + +#, javascript-format +msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s" +msgstr "" +"Για πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο προσαρμογής των συντομεύσεων, " +"επισκεφτείτε το %s" + +msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." +msgstr "Οι συντομεύσεις δεν είναι διαθέσιμες στη λειτουργία CLI." + +msgid "" +"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " +"all` for the complete usage information." +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε `help [command]` για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με μια " +"εντολή, ή πληκτρολογήστε `help all` για όλες τις πληροφορίες χρήσης." + +msgid "The possible commands are:" +msgstr "Οι πιθανές εντολές είναι:" + +msgid "" +"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or " +"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " +"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." +msgstr "" +"Σε οποιαδήποτε εντολή, μπορείτε να αναφέρετε μια σημείωση ή ένα " +"σημειωματάριο με τον τίτλο ή το αναγνωριστικό (ID), ή χρησιμοποιώντας τις " +"συντομεύσεις `$n` ή `$b` αντίστοιχα. Η `$c` μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να " +"το τρέχον επιλεγμένο στοιχείο." + +msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." +msgstr "" +"Για να μετακινηθείτε από ένα παράθυρο σε άλλο, πατήστε Tab ή Shift + Tab." + +msgid "" +"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " +"(including this console)." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε τα βελάκια πατώντας πάνω/κάτω για να μετακινηθείτε στις " +"λίστες και τις περιοχές κειμένου (συμπεριλαμβανομένης αυτής της κονσόλας)." + +msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." +msgstr "Για μεγιστοποιήση/ελαχιστοποιήση της κονσόλας, πατήστε \"tc\"." + +msgid "To enter command line mode, press \":\"" +msgstr "Για να εισέλθετε στη λειτουργία γραμμής εντολών, πατήστε \":\"" + +msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" +msgstr "Για έξοδο από τη λειτουργία γραμμής εντολών, πατήστε ESCAPE" + +msgid "" +"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" +msgstr "" +"Για τη λίστα των συντομεύσεων πληκτρολογίου και των ρυθμίσεων, " +"πληκτρολογήστε `help keymap`" + +msgid "Imports data into Joplin." +msgstr "Εισάγει δεδομένα στο Joplin." + +#, javascript-format +msgid "Source format: %s" +msgstr "Μορφή προέλευσης: %s" + +msgid "Do not ask for confirmation." +msgstr "Χωρίς να ζητείται επιβεβαίωση." + +#, javascript-format +msgid "Found: %d." +msgstr "Βρέθηκε: %d." + +#, javascript-format +msgid "Created: %d." +msgstr "Δημιουργήθηκε: %d." + +#, javascript-format +msgid "Updated: %d." +msgstr "Ενημερώθηκε: %d." + +#, javascript-format +msgid "Skipped: %d." +msgstr "Παραλείφθηκε: %d." + +#, javascript-format +msgid "Resources: %d." +msgstr "Πόροι: %d." + +#, javascript-format +msgid "Tagged: %d." +msgstr "Με ετικέτα: %d." + +msgid "Importing notes..." +msgstr "Εισαγωγή σημειώσεων..." + +#, javascript-format +msgid "The notes have been imported: %s" +msgstr "Οι σημειώσεις έχουν εισαχθεί: %s" + +msgid "" +"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " +"of notebooks." +msgstr "" +"Εμφανίζει τις σημειώσεις στο τρέχον σημειωματάριο. Χρησιμοποιήστε το `ls /` " +"για να εμφανίσετε τη λίστα των σημειωματάριων." + +msgid "Displays only the first top notes." +msgstr "Εμφανίζει μόνο τις πρώτες σημειώσεις." + +msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." +msgstr "" +"Ταξινόμηση του στοιχείου με (π.χ. τίτλος, ώρα_ενημέρωσης, " +"ώρα_δημιουργίας)." + +msgid "Reverses the sorting order." +msgstr "Αντιστρέφει τη σειρά ταξινόμησης." + +msgid "" +"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " +"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " +"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos." +msgstr "" +"Εμφανίζει μόνο τα στοιχεία του συγκεκριμένου τύπου. Μπορεί να είναι `n` για " +"σημειώσεις, `t` για to-dos ή `nt` για σημειώσεις και to-dos (π.χ. `-tt` θα " +"εμφανίζει μόνο τα to-dos, ενώ το `-ttd` και σημειώσεις και to-dos." + +msgid "Either \"text\" or \"json\"" +msgstr "Είτε \"text\" ή \"json\"" + +msgid "" +"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " +"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε τη μορφή μακράς λίστας. Η μορφή είναι ID, NOTE_COUNT (για " +"σημειωματάριο), DATE, TODO_CHECKED (για to-dos), TITLE" + +msgid "Please select a notebook first." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε πρώτα σημειωματάριο." + +msgid "Creates a new notebook." +msgstr "Δημιουργεί ένα νέο σημειωματάριο." + +msgid "Creates a new note." +msgstr "Δημιουργεί μία νέα σημείωση." + +msgid "Notes can only be created within a notebook." +msgstr "Σημειώσεις μπορούν να δημιουργηθούν μόνο μέσα σε σημειωματάριο." + +msgid "Creates a new to-do." +msgstr "Δημιουργεί ένα νέο to-do." + +msgid "Moves the notes matching to [notebook]." +msgstr "Μετακινεί τις σημειώσεις που περιέχουν στο [σημειωματάριο]" + +msgid "Renames the given (note or notebook) to ." +msgstr "" +"Μετονομάζει το καθορισμένο (σημείωση ή σημειωματάριο) στο ." + +msgid "Deletes the given notebook." +msgstr "Διαγράφει το καθορισμένο σημειωματάριο." + +msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." +msgstr "Διαγράφει το σημειωματάριο χωρίς να ζητηθεί επιβεβαίωση." + +msgid "" +"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also " +"be deleted." +msgstr "" +"Διαγραφή σημειωματάριου; Όλες οι σημειώσεις και τα υπο-σημειωματάρια θα " +"διαγραφούν επίσης." + +msgid "Deletes the notes matching ." +msgstr "Διαγράφει τις σημειώσεις ." + +msgid "Deletes the notes without asking for confirmation." +msgstr "Διαγράφει τις σημειώσεις χωρίς να ζητηθεί επιβεβαίωση." + +#, javascript-format +msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" +msgstr "%d σημειώσεις ταιριάζουν. Θέλετε να διαγραφούν;" + +msgid "Delete note?" +msgstr "Να διαγραφεί η σημείωση;" + +msgid "Searches for the given in all the notes." +msgstr "Αναζητά το καθορισμένο σε όλες τις σημειώσεις." + +#, javascript-format +msgid "" +"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, " +"set the api.port config variable. Commands are (%s)." +msgstr "" +"Ξεκινήστε, σταματήστε ή ελέγξτε τον διακομιστή API. Για να καθορίσετε σε " +"ποια θύρα θα πρέπει να εκτελεστεί, ορίστε τη μεταβλητή api.port. Οι εντολές " +"είναι (%s)." + +#, javascript-format +msgid "Server is already running on port %d" +msgstr "Ο διακομιστής εκτελείται ήδη στη θύρα %d" + +#, javascript-format +msgid "Server is running on port %d" +msgstr "Ο διακομιστής εκτελείται στη θύρα %d" + +msgid "Server is not running." +msgstr "Ο διακομιστής δεν εκτελείται." + +#, javascript-format +msgid "" +"Sets the property of the given to the given [value]. Possible " +"properties are:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ορίζει την ιδιότητα του καθορισμένου στην καθορισμένη [τιμή]. " +"Πιθανές ιδιότητες είναι:\n" +"\n" +"%s" + +msgid "Displays summary about the notes and notebooks." +msgstr "Εμφανίζει περίληψη για τις σημειώσεις και τα σημειωματάρια." + +msgid "Synchronises with remote storage." +msgstr "Συγχρονίζει με απομακρυσμένο αποθηκευτικό χώρο." + +msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" +msgstr "" +"Συγχρονισμός με το ορισμένο προορισμό (προεπιλεγμένη τιμή συγχρονισμού sync." +"target)" + +msgid "" +"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." +msgstr "" +"Ο έλεγχος ταυτότητας δεν ολοκληρώθηκε (δεν παρελήφθει κανένα authentication " +"token)." + +msgid "" +"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" +msgstr "" +"Για να επιτρέψετε στο Joplin να συγχρονιστεί με το Dropbox, ακολουθήστε τα " +"παρακάτω βήματα:" + +msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" +msgstr "" +"Βήμα 1: Ανοίξτε αυτήν τη διεύθυνση URL στο πρόγραμμα περιήγησής σας για να " +"εξουσιοδοτήσετε την εφαρμογή:" + +msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:" +msgstr "Βήμα 2: Εισάγετε τον κωδικό που παρέχεται από το Dropbox:" + +#, javascript-format +msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." +msgstr "" +"Δεν έγινε επαλήθευση με το %s. Παρακαλώ καταχωρίστε τα διαπιστευτήρια που " +"λείπουν." + +msgid "Synchronisation is already in progress." +msgstr "Ο συγχρονισμός είναι ήδη σε εξέλιξη." + +#, javascript-format +msgid "" +"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " +"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " +"operation." +msgstr "" +"Το αρχείο κλειδώματος έχει ήδη δημιουργηθεί. Αν γνωρίζετε ότι δεν " +"πραγματοποιείται συγχρονισμός, μπορείτε να διαγράψετε το αρχείο κλειδώματος " +"στο \"%s\" και να συνεχίσετε τη λειτουργία." + +#, javascript-format +msgid "Synchronisation target: %s (%s)" +msgstr "Στόχος συγχρονισμού: %s (%s)" + +msgid "Cannot initialize synchroniser." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η προετοιμασία του συγχρονιστή." + +msgid "Starting synchronisation..." +msgstr "Έναρξη συγχρονισμού..." + +msgid "Downloading resources..." +msgstr "Λήψη πόρων.." + +msgid "Cancelling... Please wait." +msgstr "Ακύρωση... Παρακαλώ περιμένετε." + +msgid "" +" can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove " +"[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command " +"`tag list` can be used to list all the tags (use -l for long option)." +msgstr "" +" μπορεί να είναι \"add\", \"remove\" ή \"list\" για προσθήκη ή " +"αφαίρεση [ετικέτας] στη [σημείωση] ή για λίστα τις σημειώσεων με τη " +"συγκεκριμένη [ετικέτα]. Η εντολή `tag list` μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να " +"πάρετε λίστα με όλες τις ετικέτες (χρησιμοποιήστε το -l για μακρά επιλογή)." + +#, javascript-format +msgid "Invalid command: \"%s\"" +msgstr "Ακυρη εντολή: \"%s\"" + +msgid "" +" can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " +"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " +"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " +"convert the to-do back to a regular note." +msgstr "" +" μπορεί να είναι \"toggle\" ή \"clear\". Χρησιμοποιήστε το " +"\"toggle\" για εναλλαγή κατάστασης του συγκεκριμένου to-do μεταξύ " +"ολοκληρωμένου και μη-ολοκληρωμένου (εάν ο χρησιμοποιηθεί σε κανονική " +"σημείωση, θα μετατραπεί σε to-do). Χρησιμοποιήστε το \"clear\" για να " +"μετατρέψετε το to-do σε κανονική σημείωση." + +msgid "Marks a to-do as non-completed." +msgstr "Σήμανση ενός to-do σε μη-ολοκληρωμένο." + +msgid "" +"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " +"notebook." +msgstr "" +"Αλλάζει σε [σημειωματάριο] - όλες οι περαιτέρω λειτουργίες θα " +"πραγματοποιηθούν μέσα σε αυτό το σημειωματάριο." + +msgid "Displays version information" +msgstr "Εμφανίζει πληροφορίες έκδοσης" + +#, javascript-format +msgid "%s %s (%s)" +msgstr "%s %s (%s)" + +msgid "Enum" +msgstr "Enum" + +#, javascript-format +msgid "Type: %s." +msgstr "Τύπος: %s." + +#, javascript-format +msgid "Possible values: %s." +msgstr "Πιθανές τιμές: %s." + +#, javascript-format +msgid "Default: %s" +msgstr "Προεπιλογή: %s" + +msgid "Possible keys/values:" +msgstr "Πιθανά πλήκτρα / τιμές:" + +msgid "Type `joplin help` for usage information." +msgstr "Πληκτρολογήστε `joplin help` για πληροφορίες χρήσης." + +msgid "Fatal error:" +msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα:" + +msgid "" +"The application has been authorised - you may now close this browser tab." +msgstr "" +"Η εφαρμογή έχει εξουσιοδοτηθεί - μπορείτε τώρα να κλείσετε αυτήν την καρτέλα " +"του προγράμματος περιήγησης." + +msgid "The application has been successfully authorised." +msgstr "Η εφαρμογή έχει εξουσιοδοτηθεί με επιτυχία." + +msgid "" +"Please open the following URL in your browser to authenticate the " +"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " +"will only read and write files in this directory. It will have no access to " +"any files outside this directory nor to any other personal data. No data " +"will be shared with any third party." +msgstr "" +"Παρακαλώ ανοίξτε την ακόλουθη διεύθυνση URL στο πρόγραμμα περιήγησής σας για " +"να πιστοποιήσετε την εφαρμογή. Η εφαρμογή θα δημιουργήσει έναν φάκελο στο " +"\"Apps / Joplin\" και θα διαβάζει και θα γράφει μόνο αρχεία σε αυτόν. Δεν θα " +"έχει πρόσβαση σε αρχεία εκτός αυτού του φακέλου ούτε σε άλλα προσωπικά " +"δεδομένα. Δεν πρόκειται να κοινοποιηθούν δεδομένα σε τρίτους." + +msgid "Search:" +msgstr "Εύρεση:" + +msgid "" +"Welcome to Joplin!\n" +"\n" +"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " +"for usage information.\n" +"\n" +"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." +msgstr "" +"Καλώς ήλθατε στο Joplin!\n" +"\n" +"Πληκτρολογίστε `:help shortcuts` για τη λίστα συντομεύσεων πληκτρολογίου ή " +"απλά `:help` για πληροφορίες χρήσης.\n" +"\n" +"Για παράδειγμα, για να δημιουργήσετε ένα σημειωματάριο πατήστε `mb` ενώ για " +"να δημιουργήσετε μια σημείωση πατήστε `mn`." + +msgid "" +"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " +"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " +"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " +"background and will be available soon." +msgstr "" +"Ένα ή περισσότερα στοιχεία είναι κρυπτογραφημένα και ίσως χρειαστεί να " +"δώσετε τον κωδικό πρόσβασης. Για να το κάνετε αυτό, πληκτρολογήστε `e2ee " +"decrypt`. Αν έχετε ήδη δώσει τον κωδικό πρόσβασης, τα κρυπτογραφημένα " +"στοιχεία αποκρυπτογραφούνται στο παρασκήνιο και θα είναι σύντομα διαθέσιμα." + +#, javascript-format +msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." +msgstr "Γίνεται εξαγωγή στο \"%s\" με μορφή \"%s\". Παρακαλώ περιμένετε..." + +msgid "&File" +msgstr "&Αρχείο" + +msgid "About Joplin" +msgstr "Σχετικά με το Joplin" + +msgid "Preferences..." +msgstr "Προτιμήσεις..." + +msgid "Check for updates..." +msgstr "Ελεγχος για ενημερώσεις..." + +msgid "Templates" +msgstr "Πρότυπα" + +msgid "Import" +msgstr "Εισαγωγή" + +msgid "Export" +msgstr "Εξαγωγή" + +msgid "Synchronise" +msgstr "Συγχρονισμός" + +#, javascript-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Απόκρυψη %s" + +msgid "Quit" +msgstr "Έξοδος" + +msgid "Close Window" +msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" + +msgid "&Edit" +msgstr "&Επεξεργασία" + +msgid "Copy" +msgstr "Αντιγραφή" + +msgid "Cut" +msgstr "Αποκοπή" + +msgid "Paste" +msgstr "Επικόλληση" + +msgid "Select all" +msgstr "Επιλογή όλων" + +msgid "Bold" +msgstr "Έντονη γραφή" + +msgid "Italic" +msgstr "Πλάγια γραφή" + +msgid "Link" +msgstr "Σύνδεσμος" + +msgid "Code" +msgstr "Κώδικας" + +msgid "Insert Date Time" +msgstr "Εισαγωγή Ημερομηνίας Ώρας" + +msgid "Edit in external editor" +msgstr "Επεξεργασία σε εξωτερικό editor" + +msgid "Tags" +msgstr "Ετικέτες" + +msgid "Search in all the notes" +msgstr "Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις" + +msgid "Search in current note" +msgstr "Αναζήτηση στην τρέχουσα σημείωση" + +msgid "&View" +msgstr "&Εμφάνιση" + +msgid "Toggle sidebar" +msgstr "Εναλλαγή πλευρικής μπάρας" + +msgid "Toggle editor layout" +msgstr "Εναλλαγή διάταξης editor" + +msgid "Focus" +msgstr "Εστίαση σε" + +msgid "&Tools" +msgstr "&Εργαλεία" + +msgid "&Help" +msgstr "&Βοήθεια" + +msgid "Website and documentation" +msgstr "Ιστοσελίδα και εγχειρίδια" + +msgid "Joplin Forum" +msgstr "Joplin φόρουμ" + +msgid "Make a donation" +msgstr "Κάντε μια δωρεά" + +msgid "Toggle development tools" +msgstr "Εναλλαγή εργαλείων προγραμματισμού" + +#, javascript-format +msgid "Open %s" +msgstr "Άνοιγμα %s" + +msgid "Exit" +msgstr "Έξοδος" + +msgid "OK" +msgstr "Εντάξει" + +msgid "Cancel" +msgstr "Άκυρο" + +msgid "Current version is up-to-date." +msgstr "Η τρέχουσα έκδοση είναι ενημερωμένη." + +#, javascript-format +msgid "%s (pre-release)" +msgstr "%s (pre-release)" + +msgid "An update is available, do you want to download it now?" +msgstr "Υπάρχει διαθέσιμη μια ενημέρωση, θέλετε να την κατεβάσετε τώρα;" + +#, javascript-format +msgid "Your version: %s" +msgstr "Η έκδοσή σου: %s" + +#, javascript-format +msgid "New version: %s" +msgstr "Νέα έκδοση: %s" + +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +msgid "Token has been copied to the clipboard!" +msgstr "Το Token έχει αντιγραφεί στο πρόχειρο!" + +msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." +msgstr "" +"Η υπηρεσία web clipper είναι ενεργοποιημένη και έχει ρυθμιστεί για αυτόματη " +"εκκίνηση." + +#, javascript-format +msgid "Status: Started on port %d" +msgstr "Κατάσταση: Ξεκίνησε στην πόρτα %d" + +#, javascript-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Κατάσταση: %s" + +msgid "Disable Web Clipper Service" +msgstr "Απενεργοποίηση υπηρεσίας Web Clipper" + +msgid "The web clipper service is not enabled." +msgstr "Η υπηρεσία Web Clipper δεν είναι ενεργοποιημένη." + +msgid "Enable Web Clipper Service" +msgstr "Ενεργοποίηση υπηρεσίας Web Clipper" + +msgid "" +"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser " +"to Joplin." +msgstr "" +"Το Joplin Web Clipper επιτρέπει την αποθήκευση ιστοσελίδων και screenshots " +"από το πρόγραμμα περιήγησης στο Joplin." + +msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" +msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε το web clipper, πρέπει να κάνετε τα εξής:" + +msgid "Step 1: Enable the clipper service" +msgstr "Βήμα 1: Ενεργοποιήστε την υπηρεσία" + +msgid "" +"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " +"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen " +"to a particular port." +msgstr "" +"Αυτή η υπηρεσία επιτρέπει στην επέκταση του προγράμματος περιήγησης να " +"επικοινωνεί με το Joplin. Όταν την ενεργοποιήσετε, το τείχος προστασίας " +"μπορεί να σας ζητήσει να δώσετε άδεια στο Joplin να επικοινωνεί μέσω της " +"συγκεκριμένης πόρτας." + +msgid "Step 2: Install the extension" +msgstr "Βήμα 2: Εγκαταστήστε την επέκταση" + +msgid "Download and install the relevant extension for your browser:" +msgstr "" +"Κάντε λήψη και εγκατάσταση της αντίστοιχης επέκτασης για το πρόγραμμα " +"περιήγησής σας:" + +msgid "Advanced options" +msgstr "Επιλογές για προχωρημένους" + +msgid "Authorisation token:" +msgstr "Token εξουσιοδότησης:" + +msgid "Copy token" +msgstr "Αντιγραφή token" + +msgid "" +"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to " +"access Joplin." +msgstr "" +"Αυτό το token εξουσιοδότησης απαιτείται μόνο για να επιτρέπει σε εφαρμογές " +"τρίτων να έχουν πρόσβαση στην Joplin." + +msgid "This will open a new screen. Save your current changes?" +msgstr "Αυτό θα ανοίξει μια νέα οθόνη. Να αποθηκευθούν οι τρέχουσες αλλαγές;" + +#, javascript-format +msgid "Notes and settings are stored in: %s" +msgstr "Οι σημειώσεις και οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στο: %s" + +msgid "Check synchronisation configuration" +msgstr "Ελέγχος ρυθμίσεων συγχρονισμού" + +msgid "Browse..." +msgstr "Αναζήτηση..." + +msgid "Back" +msgstr "Πίσω" + +msgid "Apply" +msgstr "Εφαρμογή" + +msgid "Submit" +msgstr "Yποβολή" + +msgid "Save" +msgstr "Αποθήκευση" + +msgid "" +"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " +"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " +"continue?" +msgstr "" +"Αν απενεργοποιήσετε την κρυπτογράφηση *όλες* οι σημειώσεις και τα συνημμένα " +"σας πρόκειται να επανασυγχρονιστούν και να σταλούν χωρίς κρυπτογράφηση στον " +"προορισμό συγχρονισμού. Θέλετε να συνεχίσετε;" + +msgid "" +"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " +"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " +"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " +"the data! To enable encryption, please enter your password below." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε την κρυπτογράφηση *όλες* οι σημειώσεις και τα συνημμένα " +"σας πρόκειται να επανασυγχρονιστούν και να σταλούν κρυπτογραφημένα στον " +"προορισμό συγχρονισμού. Μην χάσετε τον κωδικό πρόσβασης γιατί, για λόγους " +"ασφαλείας, αυτός θα είναι ο *μοναδικός* τρόπος για την αποκρυπτογράφηση των " +"δεδομένων! Για να ενεργοποιήσετε την κρυπτογράφηση, πληκτρολογήστε τον " +"κωδικό πρόσβασης παρακάτω." + +msgid "Disable encryption" +msgstr "Απενεργοποίηση κρυπτογράφησης" + +msgid "Enable encryption" +msgstr "Ενεργοποίηση κρυπτογράφησης" + +msgid "Master Keys" +msgstr "Κύρια κλειδιά" + +msgid "Active" +msgstr "Ενεργό" + +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgid "Source" +msgstr "Πηγή" + +msgid "Created" +msgstr "Δημιουργήθηκε" + +msgid "Updated" +msgstr "Ενημερώθηκε" + +msgid "Password" +msgstr "Κωδικός" + +msgid "Password OK" +msgstr "Κωδικός OK" + +msgid "" +"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked " +"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " +"how the notes or notebooks were originally encrypted." +msgstr "" +"Σημείωση: Μόνο ένα κύριο κλειδί (master key) πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για " +"την κρυπτογράφηση (το χαρακτηρισμένο ως \"ενεργό\"). Οποιοδήποτε από τα " +"κλειδιά μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αποκρυπτογράφηση, ανάλογα με τον τρόπο " +"με τον οποίο οι σημειώσεις ή τα σημειωματάρια ήταν αρχικά κρυπτογραφημένα." + +msgid "Missing Master Keys" +msgstr "Απουσία κυρίως κλειδιών" + +msgid "" +"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, " +"however the application does not currently have access to them. It is likely " +"they will eventually be downloaded via synchronisation." +msgstr "" +"Τα κύρια κλειδιά με αυτά τα αναγνωριστικά (ID) χρησιμοποιούνται για την " +"κρυπτογράφηση ορισμένων αντικειμένων σας, ωστόσο η εφαρμογή δεν έχει αυτή τη " +"στιγμή πρόσβαση σε αυτά. Είναι πιθανό τελικά να ληφθούν μέσω συγχρονισμού." + +msgid "" +"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to " +"enable it please check the documentation:" +msgstr "" +"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την κρυπτογράφηση End-To-End (E2EE) " +"και συμβουλές σχετικά με τον τρόπο ενεργοποίησής της, ελέγξτε το εγχειρίδιο:" + +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +msgid "Encryption is:" +msgstr "Η κρυπτογράφηση είναι:" + +msgid "Firefox Extension" +msgstr "Επέκταση Firefox" + +msgid "Chrome Web Store" +msgstr "Chrome Web Store" + +msgid "Get it now:" +msgstr "Λήψη τώρα:" + +msgid "Usage" +msgstr "Χρήση" + +#, javascript-format +msgid "" +"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" +msgstr "" +"Θα δημιουργηθεί νέο σημειωματάριο \"% s\" και θα εισαχθεί το αρχείο \"% s\"" + +msgid "Please create a notebook first." +msgstr "Παρακαλώ πρώτα δημιουργήστε ένα σημειωματάριο." + +msgid "Please create a notebook first" +msgstr "Παρακαλώ πρώτα δημιουργήστε ένα σημειωματάριο" + +msgid "Notebook title:" +msgstr "Τίτλος σημειωματάριου:" + +msgid "Add or remove tags:" +msgstr "Προσθήκη ή διαγραφή ετικετών:" + +msgid "Rename notebook:" +msgstr "Μετονομασία σημειωματάριου:" + +msgid "Rename tag:" +msgstr "Μετονομασία ετικέτας:" + +msgid "Set alarm:" +msgstr "Ορισμός ειδοποίησης:" + +msgid "Template file:" +msgstr "Αρχείο προτύπου:" + +msgid "New note" +msgstr "Νέα σημείωση" + +msgid "New to-do" +msgstr "Νέο to-do" + +msgid "New notebook" +msgstr "Νέο σημειωματάριο" + +msgid "Layout" +msgstr "Διάταξη" + +msgid "Search..." +msgstr "Αναζήτηση..." + +msgid "Some items cannot be synchronised." +msgstr "Ορισμένα στοιχεία δεν μπορούν να συγχρονιστούν." + +msgid "View them now" +msgstr "Προβολή τώρα" + +msgid "One or more master keys need a password." +msgstr "Ένα ή περισσότερα κύρια κλειδιά χρειάζονται έναν κωδικό πρόσβασης." + +msgid "Set the password" +msgstr "Ορισμός κωδικού πρόσβασης" + +msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν σημειώσεις εδώ μέσα. Δημιουργήστε μία πατώντας στο \"Νέα " +"σημείωση\"." + +msgid "" +"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." +msgstr "" +"Δεν υπάρχει κανένα σημειωματάριο. Δημιουργήστε ένα πατώντας στο \"Νέο " +"σημειωματάριο\"." + +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "Note History" +msgstr "Ιστορικό Σημειώσεων" + +msgid "Markup" +msgstr "Markup" + +msgid "Previous versions of this note" +msgstr "Προηγούμενες εκδόσεις αυτής της σημείωσης" + +msgid "Note properties" +msgstr "Ιδιότητες σημείωσης" + +#, javascript-format +msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"." +msgstr "" +"Η σημείωση \"%s\" έχει επαναφερθεί με επιτυχία στο σημειωματάριο \"%s\"." + +msgid "This note has no history" +msgstr "Αυτή η σημείωση δεν έχει ιστορικό" + +msgid "Restore" +msgstr "Επαναφορά" + +#, javascript-format +msgid "" +"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named " +"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στο \"%s\" για να επαναφέρετε τη σημείωση. Θα αντιγραφεί στο " +"σημειωματάριο που ονομάζεται \"%s\". Η τρέχουσα έκδοση της σημείωσης δεν " +"αντικαθίσταται ή τροποποιείται." + +msgid "Open..." +msgstr "Άνοιγμα..." + +#, javascript-format +msgid "This file could not be opened: %s" +msgstr "Αυτό το αρχείο δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί: %s" + +msgid "Save as..." +msgstr "Αποθήκευση ως..." + +msgid "Copy path to clipboard" +msgstr "Αντιγραφή διαδρομής στο πρόχειρο" + +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης σύνδεσης" + +msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet." +msgstr "Αυτό το συνημμένο δεν έχει ακόμη μεταφορτωθεί ή αποκρυπτογραφηθεί." + +#, javascript-format +msgid "Unsupported link or message: %s" +msgstr "Μη υποστηριζόμενος σύνδεσμος ή μήνυμα: %s" + +#, javascript-format +msgid "" +"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " +"note." +msgstr "" +"Αυτή η σημείωση δεν περιέχει περιεχόμενο. Κάντε κλικ στο \"%s\" για να " +"επεξεργαστείτε τη σημείωση στον editor." + +msgid "Only one note can be printed or exported to PDF at a time." +msgstr "Μόνο μία σημείωση τη φορά μπορεί να εκτυπωθεί ή να εξαχθεί σε PDF." + +msgid "PDF File" +msgstr "Αρχείο PDF" + +#, javascript-format +msgid "Error opening note in editor: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα της σημείωσης στον editor: %s" + +msgid "strong text" +msgstr "έντονη γραφή" + +msgid "emphasized text" +msgstr "πλάγια γραφή" + +msgid "List item" +msgstr "Στοιχείο λίστας" + +msgid "Insert Hyperlink" +msgstr "Εισαγωγή υπερσύνδεσης" + +msgid "Attach file" +msgstr "Επισύναψη αρχείου" + +msgid "Set alarm" +msgstr "Ορισμός υπενθύμισης" + +#, javascript-format +msgid "In: %s" +msgstr "Στο: %s" + +msgid "Hyperlink" +msgstr "Υπερσύνδεση" + +msgid "Numbered List" +msgstr "Αριθμημένη λίστα" + +msgid "Bulleted List" +msgstr "Λίστα με κουκκίδες" + +msgid "Checkbox" +msgstr "Πλαίσιο ελέγχου" + +msgid "Heading" +msgstr "Επικεφαλίδα" + +msgid "Horizontal Rule" +msgstr "Οριζόντια Διαγράμμιση" + +msgid "Click to stop external editing" +msgstr "Κάντε κλικ για να σταματήσετε την εξωτερική επεξεργασία" + +msgid "Watching..." +msgstr "Παρακολούθηση..." + +msgid "to-do" +msgstr "to-do" + +msgid "note" +msgstr "σημείωση" + +#, javascript-format +msgid "Creating new %s..." +msgstr "Δημιουργία νεου %s..." + +msgid "Refresh" +msgstr "Ανανέωση" + +msgid "Clear" +msgstr "Καθαρισμός" + +msgid "OneDrive Login" +msgstr "Σύνδεση OneDrive" + +msgid "Dropbox Login" +msgstr "Σύνδεση Dropbox" + +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές" + +msgid "Synchronisation Status" +msgstr "Κατάσταση Συγχρονισμού" + +#, javascript-format +msgid "" +"Delete notebook \"%s\"?\n" +"\n" +"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." +msgstr "" +"Διαγραφή σημειωματάριου \"%s\";\n" +"\n" +"Όλες οι σημειώσεις και τα υπο-σημειωματάρια που περιέχει θα διαγραφούν " +"επίσης." + +#, javascript-format +msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?" +msgstr "Κατάργηση της ετικέτας \"%s\" από όλες τις σημειώσεις;" + +msgid "Remove this search from the sidebar?" +msgstr "Κατάργηση αυτής της αναζήτησης από την πλευρική μπάρα;" + +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +msgid "Rename" +msgstr "Μετονομασία" + +msgid "Notebooks" +msgstr "Σημειωματάρια" + +#, javascript-format +msgid "Decrypting items: %d/%d" +msgstr "Αποκρυπτογράφηση αντικειμένων: %d/%d" + +#, javascript-format +msgid "Fetching resources: %d/%d" +msgstr "Λήψη πόρων: %d/%d" + +msgid "Please select where the sync status should be exported to" +msgstr "" +"Επιλέξτε την τοποθεσία στην οποία θα εξαχθεί η κατάσταση του συγχρονισμού" + +msgid "Retry" +msgstr "Δοκιμή ξανά" + +msgid "Add or remove tags" +msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση ετικετών" + +msgid "Duplicate" +msgstr "Δημιουργία αντιγράφου" + +#, javascript-format +msgid "%s - Copy" +msgstr "%s - Αντίγραφο" + +msgid "Switch between note and to-do type" +msgstr "Εναλλαγή μεταξύ σημείωσης και to-do" + +msgid "Switch to note type" +msgstr "Αλλαγή σε σημείωση" + +msgid "Switch to to-do type" +msgstr "Αλλαγή σε to-do" + +msgid "Copy Markdown link" +msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου Markdown" + +#, javascript-format +msgid "Delete note \"%s\"?" +msgstr "Διαγραφή σημείωσης \"%s\";" + +#, javascript-format +msgid "Delete these %d notes?" +msgstr "Διαγραφή των σημειώσεων %d;" + +msgid "" +"Type a note title to jump to it. Or type # followed by a tag name, or @ " +"followed by a notebook name." +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε έναν τίτλο σημείωσης για να μεταβείτε σε αυτήν. Ή " +"πληκτρολογήστε # ακολουθούμενο από ένα όνομα ετικέτας ή @ ακολουθούμενο από " +"ένα σημειωματάριο." + +msgid "Goto Anything..." +msgstr "Γρήγορη Μετακίνηση..." + +#, javascript-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Χρήση: %s" + +#, javascript-format +msgid "Unknown flag: %s" +msgstr "Άγνωστο flag: %s" + +msgid "Dropbox" +msgstr "Dropbox" + +msgid "File system" +msgstr "File system" + +msgid "Nextcloud" +msgstr "Nextcloud" + +msgid "OneDrive" +msgstr "OneDrive" + +msgid "OneDrive Dev (For testing only)" +msgstr "OneDrive Dev (For testing only)" + +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#, javascript-format +msgid "Unknown log level: %s" +msgstr "Άγνωστο log level: %s" + +#, javascript-format +msgid "Unknown level ID: %s" +msgstr "Άγνωστο level ID: %s" + +msgid "" +"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " +"synchronisation again may fix the problem." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η ανανέωση του token: δεν υπάρχουν δεδομένα ελέγχου " +"ταυτότητας. Η επανεκκίνηση του συγχρονισμού, μπορεί να διορθώσει το πρόβλημα." + +msgid "Untitled" +msgstr "Χωρίς τίτλο" + +msgid "" +"Could not synchronize with OneDrive.\n" +"\n" +"This error often happens when using OneDrive for Business, which " +"unfortunately cannot be supported.\n" +"\n" +"Please consider using a regular OneDrive account." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατός ο συγχρονισμός με το OneDrive.\n" +"\n" +"Αυτό το σφάλμα συμβαίνει συχνά όταν χρησιμοποιείτε το OneDrive for Business, " +"το οποίο δυστυχώς δεν υποστηρίζεται.\n" +"\n" +"Παρακαλώ σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε έναν κανονικό λογαριασμό OneDrive." + +#, javascript-format +msgid "Cannot access %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση στο %s" + +#, javascript-format +msgid "Created local items: %d." +msgstr "Δημιουργημένα τοπικά στοιχεία: %d." + +#, javascript-format +msgid "Updated local items: %d." +msgstr "Ενημερωμένα τοπικά στοιχεία: %d." + +#, javascript-format +msgid "Created remote items: %d." +msgstr "Δημιουργημένα απομακρυσμένα στοιχεία: %d." + +#, javascript-format +msgid "Updated remote items: %d." +msgstr "Ενημερωμένα απομακρυσμένα στοιχεία: %d." + +#, javascript-format +msgid "Deleted local items: %d." +msgstr "Διαγραμμένα τοπικά στοιχεία: %d." + +#, javascript-format +msgid "Deleted remote items: %d." +msgstr "Διαγραμμένα απομακρυσμένα στοιχεία: %d." + +#, javascript-format +msgid "Fetched items: %d/%d." +msgstr "Ληφθέντα στοιχεία: %d/%d." + +msgid "Cancelling..." +msgstr "Ακύρωση..." + +#, javascript-format +msgid "Completed: %s" +msgstr "Ολοκληρώθηκε: %s" + +#, javascript-format +msgid "Last error: %s" +msgstr "Τελευταίο σφάλμα: %s" + +msgid "Idle" +msgstr "Αδρανής" + +msgid "In progress" +msgstr "Σε εξέλιξη" + +#, javascript-format +msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s" +msgstr "Ο συγχρονισμός είναι ήδη σε εξέλιξη. Κατάσταση: %s" + +msgid "Encrypted" +msgstr "Κρυπτογραφημένο" + +msgid "Encrypted items cannot be modified" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η τροποποίηση κρυπτογραφημένων στοιχείων" + +msgid "title" +msgstr "τίτλος" + +msgid "updated date" +msgstr "ημερομηνία ενημέρωσης" + +msgid "Conflicts" +msgstr "Διενέξεις" + +msgid "Cannot move notebook to this location" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση του σημειωματάριου σε αυτήν τη θέση" + +#, javascript-format +msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." +msgstr "" +"Τα σημειωματάρια δεν μπορούν να ονομαστούν \"%s\", που είναι δεσμευμένος " +"τίτλος." + +msgid "created date" +msgstr "ημερομηνία δημιουργίας" + +msgid "This note does not have geolocation information." +msgstr "Αυτή η σημείωση δεν διαθέτει πληροφορίες γεωγραφικής θέσης." + +#, javascript-format +msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή της σημείωσης στο σημειωματάριο \"%s\"" + +#, javascript-format +msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση της σημείωσης στο σημειωματάριο \"%s\"" + +#, javascript-format +msgid "" +"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content " +"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for " +"more details: %s" +msgstr "" +"Προσοχή: Αν αλλάξετε αυτή τη θέση, βεβαιωθείτε ότι αντιγράφετε όλο το " +"περιεχόμενό σας πριν από το συγχρονισμό, διαφορετικά θα καταργηθούν όλα τα " +"αρχεία! Δείτε τις συνήθεις ερωτήσεις για περισσότερες λεπτομέρειες: %s" + +msgid "Synchronisation target" +msgstr "Στόχος συγχρονισμού" + +msgid "" +"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters " +"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." +msgstr "" +"Ο προορισμός συγχρονισμού. Κάθε προορισμός συγχρονισμού μπορεί να έχει " +"πρόσθετες παραμέτρους οι οποίες ονομάζονται ως `sync.NUM.NAME` (οι οποίες " +"αναφέρονται παρακάτω)." + +msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" +msgstr "Φάκελος για συγχρονισμό (absolute path)" + +msgid "Nextcloud WebDAV URL" +msgstr "Nextcloud WebDAV URL" + +msgid "Nextcloud username" +msgstr "Nextcloud username" + +msgid "Nextcloud password" +msgstr "Nextcloud password" + +msgid "WebDAV URL" +msgstr "WebDAV URL" + +msgid "WebDAV username" +msgstr "WebDAV username" + +msgid "WebDAV password" +msgstr "WebDAV password" + +msgid "Attachment download behaviour" +msgstr "Συμπεριφορά λήψης συνημμένων" + +msgid "" +"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. " +"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all " +"the attachments are downloaded whether you open the note or not." +msgstr "" +"Στη \"Χειροκίνητη\" λειτουργία, τα συνημμένα λαμβάνονται μόνο όταν κάνετε " +"κλικ σε αυτά. Στην \"Αυτόματη\" λειτουργία, λαμβάνονται όταν ανοίγετε τη " +"σημείωση. Στην λειτουργία \"Πάντα\", όλα τα συνημμένα λαμβάνονται είτε " +"ανοίγετε τη σημείωση είτε όχι." + +msgid "Always" +msgstr "Πάντα" + +msgid "Manual" +msgstr "Χειροκίνητα" + +msgid "Auto" +msgstr "Αυτόματα" + +msgid "Max concurrent connections" +msgstr "Μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων συνδέσεων" + +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" + +msgid "Date format" +msgstr "Μορφή ημερομηνίας" + +msgid "Time format" +msgstr "Μορφή ώρας" + +msgid "Theme" +msgstr "Θέμα" + +msgid "Light" +msgstr "Light" + +msgid "Dark" +msgstr "Dark" + +msgid "Solarised Light" +msgstr "Solarised Light" + +msgid "Solarised Dark" +msgstr "Solarised Dark" + +msgid "Uncompleted to-dos on top" +msgstr "Μη ολοκληρωμένα to-dos στην κορυφή" + +msgid "Show completed to-dos" +msgstr "Εμφάνιση ολοκληρωμένων to-dos" + +msgid "Sort notes by" +msgstr "Ταξινόμηση σημειώσεων κατά" + +msgid "Reverse sort order" +msgstr "Αντίστροφη σειρά ταξινόμησης" + +msgid "Sort notebooks by" +msgstr "Ταξινόμηση σημειωματάριων κατά" + +msgid "Save geo-location with notes" +msgstr "Αποθήκευση της γεωγραφικής τοποθεσίας μαζί με της σημειώσεις" + +msgid "When creating a new to-do:" +msgstr "Κατά τη δημιουργία ενός νέου to-do:" + +msgid "Focus title" +msgstr "Eστίαση στον τίτλο" + +msgid "Focus body" +msgstr "Eστίαση στο σώμα" + +msgid "When creating a new note:" +msgstr "Κατά τη δημιουργία μιας νέας σημείωσης:" + +msgid "Enable soft breaks" +msgstr "Ενεργοποίηση soft breaks" + +msgid "Enable math expressions" +msgstr "Ενεργοποίηση math expressions" + +msgid "Enable ==mark== syntax" +msgstr "Ενεργοποίηση ==mark== syntax" + +msgid "Enable footnotes" +msgstr "Ενεργοποίηση footnotes" + +msgid "Enable table of contents extension" +msgstr "Ενεργοποίηση επέκτασης table of contents" + +msgid "Enable ~sub~ syntax" +msgstr "Ενεργοποίηση ~sub~ syntax" + +msgid "Enable ^sup^ syntax" +msgstr "Ενεργοποίηση ^sup^ syntax" + +msgid "Enable deflist syntax" +msgstr "Ενεργοποίηση deflist syntax" + +msgid "Enable abbreviation syntax" +msgstr "Ενεργοποίηση abbreviation syntax" + +msgid "Enable markdown emoji" +msgstr "Ενεργοποίηση markdown emoji" + +msgid "Enable ++insert++ syntax" +msgstr "Ενεργοποίηση ++insert++ syntax" + +msgid "Enable multimarkdown table extension" +msgstr "Ενεργοποίηση επέκτασης multimarkdown table" + +msgid "Enable Fountain syntax support" +msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης Fountain syntax" + +msgid "Show tray icon" +msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στη γραμμή εργασιών" + +msgid "Note: Does not work in all desktop environments." +msgstr "Σημείωση: Δεν λειτουργεί σε όλα τα γραφικά περιβάλλοντα." + +msgid "" +"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable " +"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus " +"reducing the number of conflicts." +msgstr "" +"Αυτό θα επιτρέψει στο Joplin να τρέξει στο παρασκήνιο. Συνιστάται να " +"ενεργοποιήσετε αυτήν τη ρύθμιση έτσι ώστε οι σημειώσεις σας να " +"συγχρονίζονται συνεχώς, μειώνοντας έτσι τον αριθμό των διενέξεων." + +msgid "Start application minimised in the tray icon" +msgstr "Έναρξη εφαρμογής ελαχιστοποιημένη στη γραμμή εργασιών" + +msgid "Global zoom percentage" +msgstr "Ποσοστό καθολικού ζουμ" + +msgid "Editor font size" +msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς editor" + +msgid "Editor font" +msgstr "Γραμματοσειρά editor" + +msgid "Editor font family" +msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς editor" + +msgid "" +"This must be *monospace* font or it will not work properly. If the font is " +"incorrect or empty, it will default to a generic monospace font." +msgstr "" +"H γραμματοσειρά πρέπει να είναι *monospace* αλλιώς δεν θα λειτουργήσει " +"σωστά. Εάν η γραμματοσειρά είναι εσφαλμένη ή κενή, θα προεπιλεγεί μια γενική " +"γραμματοσειρά *monospace*." + +msgid "Automatically update the application" +msgstr "Αυτόματη ενημέρωση της εφαρμογής" + +msgid "Get pre-releases when checking for updates" +msgstr "Λήψη προεκδόσεων κατά τον έλεγχο για ενημερώσεις" + +#, javascript-format +msgid "See the pre-release page for more details: %s" +msgstr "Δείτε τη σελίδα προέκδοσης για περισσότερες λεπτομέρειες: %s" + +msgid "Synchronisation interval" +msgstr "Διάστημα συγχρονισμού" + +#, javascript-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d΄λεπτά" + +#, javascript-format +msgid "%d hour" +msgstr "%d ώρα" + +#, javascript-format +msgid "%d hours" +msgstr "%d ώρες" + +msgid "Text editor command" +msgstr "Εντολή \"Επεξεργαστή κειμένου\"" + +msgid "" +"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. " +"If none is provided it will try to auto-detect the default editor." +msgstr "" +"Η εντολή του editor (που μπορεί να περιλαμβάνει ορίσματα) θα χρησιμοποιηθεί " +"για το άνοιγμα μιας σημείωσης. Εάν δεν δωθεί καμία, θα προσπαθήσει να " +"ανιχνεύσει αυτόματα το προεπιλεγμένο πρόγραμμα επεξεργασίας." + +msgid "Custom TLS certificates" +msgstr "Custom πιστοποιητικά TLS" + +msgid "" +"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, " +"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom." +"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your " +"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." +msgstr "" +"Λίστα διαδρομών διαχωρισμένων με κόμμα από φακέλους για τη φόρτωση των " +"πιστοποιητικών ή διαδρομή των μεμονωμένων αρχείων πιστοποιητικών. Για " +"παράδειγμα: /my/cert_dir, /other/custom.pem. Σημειώστε ότι αν κάνετε αλλαγές " +"στις ρυθμίσεις TLS, πρέπει να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας πριν κάνετε κλικ " +"στο \"Έλεγχος ρύθμισης παραμέτρων συγχρονισμού\"." + +msgid "Ignore TLS certificate errors" +msgstr "Παράβλεψη σφαλμάτων πιστοποιητικού TLS" + +msgid "" +"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the " +"result of a misconfiguration or bug)" +msgstr "" +"Ασφάλεια: Mην διαγράφετε τα τοπικά δεδομένα όταν ο προορισμός συγχρονισμού " +"είναι κενός (συχνά το αποτέλεσμα μιας εσφαλμένης ρύθμισης παραμέτρων ή ενός " +"σφάλματος)" + +msgid "" +"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a " +"default will be used." +msgstr "" +"Καθορίστε τη πόρτα που πρέπει να χρησιμοποιείται από το διακομιστή API. Εάν " +"δεν οριστεί, θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλογή." + +msgid "Enable note history" +msgstr "Ενεργοποίηση ιστορικού σημειώσεων" + +msgid "days" +msgstr "ημέρες" + +#, javascript-format +msgid "%d days" +msgstr "%d ημέρες" + +msgid "Keep note history for" +msgstr "Διατήρηση ιστορικού σημειώσεων για" + +#, javascript-format +msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." +msgstr "Άκυρη τιμή: \" %s\". Οι πιθανές τιμές είναι: %s." + +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +msgid "Synchronisation" +msgstr "Συγχρονισμός" + +msgid "Appearance" +msgstr "Εμφάνιση" + +msgid "Note" +msgstr "Σημείωση" + +msgid "Plugins" +msgstr "Πρόσθετα" + +msgid "Application" +msgstr "Εφαρμογή" + +msgid "Encryption" +msgstr "Κρυπτογράφηση" + +msgid "Web Clipper" +msgstr "Web Clipper" + +#, javascript-format +msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." +msgstr "Η ετικέτα \"%s\" υπάρχει ήδη. Επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα." + +msgid "Joplin Export File" +msgstr "Αρχείο εξαγωγής Joplin" + +msgid "Markdown" +msgstr "Markdown" + +msgid "Joplin Export Directory" +msgstr "Φάκελος εξαγωγής Joplin" + +msgid "Evernote Export File (as Markdown)" +msgstr "Αρχείο εξαγωγής Evernote (σαν Markdown)" + +msgid "Evernote Export File (as HTML)" +msgstr "Αρχείο εξαγωγής Evernote (σαν HTML)" + +msgid "Json Export Directory" +msgstr "Φάκελος εξαγωγής Json" + +msgid "File" +msgstr "Αρχείο" + +msgid "Directory" +msgstr "Φάκελος" + +#, javascript-format +msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\"" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση του module \"%s\" για τη μορφή \"%s\"" + +#, javascript-format +msgid "Please specify import format for %s" +msgstr "Παρακαλώ καθορίστε τη μορφή εισαγωγής για το %s" + +#, javascript-format +msgid "" +"This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to be " +"decrypted and try again." +msgstr "" +"Αυτό το στοιχείο είναι κρυπτογραφημένο: %s \"%s\". Περιμένετε να " +"αποκρυπτογραφηθούν όλα τα στοιχεία και δοκιμάστε ξανά." + +msgid "There is no data to export." +msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα για εξαγωγή." + +msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to." +msgstr "" +"Προσδιορίστε το σημειωματάριο στο οποίο πρέπει να εισαχθούν οι σημειώσεις." + +msgid "Restored Notes" +msgstr "Ανακτημένες σημειώσεις" + +msgid "Items that cannot be synchronised" +msgstr "Στοιχεία που δεν μπορούν να συγχρονιστούν" + +msgid "" +"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " +"target. In order to find these items, either search for the title or the ID " +"(which is displayed in brackets above)." +msgstr "" +"Αυτά τα στοιχεία θα παραμείνουν στη συσκευή, αλλά δεν θα μεταφορτωθούν στο " +"στόχο συγχρονισμού. Για να βρείτε αυτά τα στοιχεία, αναζητήστε είτε τον " +"τίτλο είτε το αναγνωριστικό (το οποίο εμφανίζεται στις παραπάνω παρενθέσεις)." + +#, javascript-format +msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s" +msgstr "%s (%s) δεν μπορούν να ανέβουν: %s" + +#, javascript-format +msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s" +msgstr "Το στοιχείο \"%s\" δεν μπορεί να κατέβει: %s" + +msgid "Items that cannot be decrypted" +msgstr "Στοιχεία που δεν μπορούν αποκρυπτογραφηθούν" + +msgid "" +"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they " +"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin " +"will no longer attempt to decrypt them." +msgstr "" +"Το Joplin απέτυχε να αποκρυπτογραφήσει αυτά τα στοιχεία πολλές φορές, " +"πιθανώς επειδή είναι αλλοιωμένα ή πολύ μεγάλα. Αυτά τα στοιχεία θα " +"παραμείνουν στη συσκευή, αλλά το Joplin δεν θα προσπαθήσει πλέον να τα " +"αποκρυπτογραφήσει." + +msgid "Sync status (synced items / total items)" +msgstr "Κατάσταση συγχρονισμού (συγχρονισμένα στοιχεία / σύνολο αρχείων)" + +#, javascript-format +msgid "%s: %d/%d" +msgstr "%s: %d/%d" + +#, javascript-format +msgid "Total: %d/%d" +msgstr "Σύνολο: %d/%d" + +#, javascript-format +msgid "Conflicted: %d" +msgstr "Με διένεξη: %d" + +#, javascript-format +msgid "To delete: %d" +msgstr "Προς διαγραφή: %d" + +msgid "Folders" +msgstr "Φάκελοι" + +#, javascript-format +msgid "%s: %d notes" +msgstr "%s: %d σημειώσεις" + +msgid "Coming alarms" +msgstr "Προσεχείς ειδοποιήσεις" + +#, javascript-format +msgid "On %s: %s" +msgstr "Στο %s: %s" + +msgid "Permission to use camera" +msgstr "Άδεια χρήσης κάμερας" + +msgid "Your permission to use your camera is required." +msgstr "Απαιτείται η άδειά σας για τη χρήση της φωτογραφικής σας μηχανής." + +msgid "You currently have no notebooks." +msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν έχετε σημειωματάρια." + +msgid "Create a notebook" +msgstr "Δημιουργία σημειωματάριου" + +msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν προς το παρόν σημειώσεις. Δημιουργήστε μία κάνοντας κλικ στο " +"κουμπί (+)." + +msgid "Delete these notes?" +msgstr "Να διαγραφούν αυτές οι σημειώσεις;" + +msgid "Move to notebook..." +msgstr "Μετακίνηση στο σημειωματάριο..." + +#, javascript-format +msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" +msgstr "Μετακίνηση %d σημειώσεων στο σημειωματάριο \"%s\";" + +msgid "Press to set the decryption password." +msgstr "Πατήστε για να ορίσετε τον κωδικό αποκρυπτογράφησης." + +msgid "Clear alarm" +msgstr "Διαγραφή ειδοποίησης" + +msgid "Save alarm" +msgstr "Αποθήκευση ειδοποίησης" + +msgid "Select date" +msgstr "Επιλογή ημερομηνίας" + +msgid "Confirm" +msgstr "Επιβεβαίωση" + +#, javascript-format +msgid "Notebook: %s" +msgstr "Σημειωματάριο: %s" + +msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed" +msgstr "Τα κρυπτογραφημένα σημειωματάρια δεν μπορούν να μετονομαστούν" + +msgid "New Notebook" +msgstr "Νέο σημειωματάριο" + +msgid "Configuration" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +msgid "All notes" +msgstr "Όλες οι σημειώσεις" + +msgid "Checking... Please wait." +msgstr "Έλεγχος... Παρακαλώ περιμένετε." + +msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct." +msgstr "Επιτυχία! Οι ρυθμίσεις συγχρονισμού φαίνονται να είναι σωστές." + +msgid "" +"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that " +"the sync target is accessible. The reported error was:" +msgstr "" +"Σφάλμα. Παρακαλώ ελέγξτε ότι η διεύθυνση URL, το όνομα, ο κωδικός, κλπ είναι " +"σωστά και ότι το προορισμός συγχρονισμού είναι προσπελάσιμος. Το σφάλμα ήταν:" + +msgid "The application has been authorised!" +msgstr "Η εφαρμογή έχει εγκριθεί!" + +#, javascript-format +msgid "" +"Could not authorise application:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η εξουσιοδότηση της εφαρμογής:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά." + +#, javascript-format +msgid "Decrypted items: %s / %s" +msgstr "Αποκρυπτογραφημένα στοιχεία: %s / %s" + +msgid "New tags:" +msgstr "Νέες ετικέτες:" + +msgid "Type new tags or select from list" +msgstr "Πληκτρολογήστε καινούρια ετικέτα ή επιλέξτε από την λίστα" + +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση" + +msgid "" +"In order to use file system synchronisation your permission to write to " +"external storage is required." +msgstr "" +"Για να χρησιμοποιήσετε το συγχρονισμό του συστήματος αρχείων απαιτείται η " +"άδειά σας για εγγραφή στον εξωτερικό χώρο αποθήκευσης." + +msgid "Encryption Config" +msgstr "Ρυθμίσεις κρυπτογράφησης" + +msgid "Tools" +msgstr "Εργαλεία" + +msgid "Sync Status" +msgstr "Κατάσταση Συγχρονισμού" + +msgid "Log" +msgstr "Log" + +msgid "Creating report..." +msgstr "Δημιουργία αναφοράς..." + +msgid "Export Debug Report" +msgstr "Εξαγωγή Aναφοράς Debug" + +msgid "Fixing search index..." +msgstr "Διόρθωση ευρετηρίων αναζήτησης..." + +msgid "Fix search index" +msgstr "Διόρθωση ευρετηρίων αναζήτησης" + +msgid "" +"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It " +"may take a long time depending on the number of notes." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το για να ξαναφτιάξετε το ευρετήριο αναζήτησης, εάν υπάρχει " +"πρόβλημα με την αναζήτηση. Μπορεί να χρειαστεί πολύς χρόνος ανάλογα με τον " +"αριθμό των σημειώσεων." + +msgid "More information" +msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" + +msgid "" +"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " +"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" +msgstr "" +"Για να λειτουργήσει σωστά, η εφαρμογή χρειάζεται τα ακόλουθα δικαιώματα. " +"Ενεργοποιήστε τα στις ρυθμίσεις του τηλεφώνου σας, στο Apps> Joplin> " +"Permissions" + +msgid "" +"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " +"synchronisation." +msgstr "" +"- Αποθήκευση: για να επιτρέπεται η προσάρτηση αρχείων στις σημειώσεις και η " +"ενεργοποίηση συγχρονισμού αρχείων συστήματος." + +msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note." +msgstr "" +"- Φωτογραφική μηχανή: για να μπορείτε να τραβήξετε μια φωτογραφία και να την " +"προσαρτήσετε σε μια σημείωση." + +msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note." +msgstr "" +"- Τοποθεσία: να επιτρέπεται η επισύναψη πληροφοριών γεωγραφικής θέσης σε μια " +"σημείωση." + +msgid "Joplin website" +msgstr "Joplin website" + +#, javascript-format +msgid "Database v%s" +msgstr "Βάση Δεδομένων v%s" + +#, javascript-format +msgid "FTS enabled: %d" +msgstr "FTS ενεργοποιημένο: %d" + +msgid "Login with Dropbox" +msgstr "Είσοδος με Dropbox" + +msgid "Enter code here" +msgstr "Βάλτε τον κωδικό εδώ" + +#, javascript-format +msgid "Master Key %s" +msgstr "Κύριο Κλειδί %s" + +#, javascript-format +msgid "Created: %s" +msgstr "Δημιουργήθηκε: %s" + +msgid "Password:" +msgstr "Κωδικός:" + +msgid "Password cannot be empty" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης δεν μπορεί να είναι κενός" + +msgid "Enable" +msgstr "Ενεργό" + +#, javascript-format +msgid "The notebook could not be saved: %s" +msgstr "Αυτό το σημειωματάριο δεν μπορεί να σωθεί: %s" + +msgid "Edit notebook" +msgstr "Επεξεργασία σημειωματάριου" + +msgid "Enter notebook title" +msgstr "Δώστε τον τίτλο του σημειωματάριου" + +msgid "Show all" +msgstr "Εμφάνιση όλων" + +msgid "Errors only" +msgstr "Μόνο σφάλματα" + +msgid "This note has been modified:" +msgstr "Αυτή η σημείωση έχει τροποποιηθεί:" + +msgid "Save changes" +msgstr "Αποθήκευση αλλαγών" + +msgid "Discard changes" +msgstr "Απόρριψη αλλαγών" + +#, javascript-format +msgid "No item with ID %s" +msgstr "Δεν υπάρχει στοιχείο με αναγνωριστικό %s" + +#, javascript-format +msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s" +msgstr "" +"Η εφαρμογή Joplin για κινητά δεν υποστηρίζει αυτήν τη στιγμή αυτόν τον τύπο " +"συνδέσμου: %s" + +#, javascript-format +msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported" +msgstr "Σύνδεσμοι με πρωτόκολλο \"%s\" δεν υποστηρίζονται" + +#, javascript-format +msgid "Unsupported image type: %s" +msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος εικόνας: %s" + +#, javascript-format +msgid "Updated: %s" +msgstr "Ενημερώθηκε: %s" + +msgid "View on map" +msgstr "Προβολή στο χάρτη" + +msgid "Go to source URL" +msgstr "Μεταβείτε στη διεύθυνση URL προέλευσης" + +msgid "Attach..." +msgstr "Επισύναψη..." + +msgid "Choose an option" +msgstr "Διαλέξτε μία επιλογή" + +msgid "Take photo" +msgstr "Βγάλτε μια φωτογραφία" + +msgid "Attach photo" +msgstr "Επισυνάψτε μία φωτογραφία" + +msgid "Attach any file" +msgstr "Επισυνάψτε οποιοδήποτε αρχείο" + +msgid "Share" +msgstr "Κοινοποίηση" + +msgid "Convert to note" +msgstr "Μετατροπή σε σημείωση" + +msgid "Convert to todo" +msgstr "Μετατροπή σε to-do" + +msgid "Properties" +msgstr "Ιδιότητες" + +msgid "Add body" +msgstr "Προσθήκη σώματος κειμένου" + +msgid "Edit" +msgstr "Επεξεργασία" + +msgid "Add title" +msgstr "Προσθήκη τίτλου" + +msgid "Login with OneDrive" +msgstr "Είσοδος με Onedrive" + +msgid "Search" +msgstr "Εύρεση"