diff --git a/CliClient/locales/ru_RU.po b/CliClient/locales/ru_RU.po index 809756e84..8641b6805 100644 --- a/CliClient/locales/ru_RU.po +++ b/CliClient/locales/ru_RU.po @@ -13,12 +13,14 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" msgid "To delete a tag, untag the associated notes." -msgstr "Для удаления тега, уберите его из связанных с ним заметок." +msgstr "Для удаления метки, открепите ее от связанных с ней заметок." msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." msgstr "Пожалуйста, выберите заметку или блокнот, которые будут удалены в первую очередь." @@ -91,13 +93,11 @@ msgid "Displays the complete information about note." msgstr "Отображает полную информацию о заметке." msgid "" -"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " -"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " -"current configuration." +"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the value of [name]. If " +"neither [name] nor [value] is provided, it will list the current configuration." msgstr "" -"Выводит или задает параметр конфигурации. Если [value] не указано, выведет " -"значение [name]. Если не указаны ни [name], ни [value], выведет текущую " -"конфигурацию." +"Выводит или задает параметр конфигурации. Если [value] не указано, выведет значение [name]. Если " +"не указаны ни [name], ни [value], выведет текущую конфигурацию." msgid "Also displays unset and hidden config variables." msgstr "Также выводит неустановленные или скрытые переменные конфигурации." @@ -111,11 +111,11 @@ msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" msgid "" -"Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " -"specified the note is duplicated in the current notebook." +"Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is specified the note is " +"duplicated in the current notebook." msgstr "" -"Дублирует заметки, содержащие , в [notebook]. Если блокнот не указан, " -"заметки продублируются в текущем." +"Дублирует заметки, содержащие , в [notebook]. Если блокнот не указан, заметки продублируются " +"в текущем." msgid "Marks a to-do as done." msgstr "Отмечает задачу как выполненную." @@ -125,11 +125,10 @@ msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" msgstr "Заметка не является задачей: «%s»" msgid "" -"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " -"`status` and `target-status`." +"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, `status` and `target-" +"status`." msgstr "" -"Управляет конфигурацией E2EE. Команды: `enable`, `disable`, `decrypt`, " -"`status` и `target-status`." +"Управляет конфигурацией E2EE. Команды: `enable`, `disable`, `decrypt`, `status` и `target-status`." msgid "Enter master password:" msgstr "Введите мастер-пароль:" @@ -138,11 +137,11 @@ msgid "Operation cancelled" msgstr "Операция отменена" msgid "" -"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " -"on how much there is to decrypt." +"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending on how much there is " +"to decrypt." msgstr "" -"Запуск расшифровки... Пожалуйста, подождите. Время расшифровки зависит от " -"объема расшифровываемых данных." +"Запуск расшифровки... Пожалуйста, подождите. Время расшифровки зависит от объема расшифровываемых " +"данных." msgid "Completed decryption." msgstr "Расшифровка завершена." @@ -171,7 +170,7 @@ msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" msgstr "Заметка не существует: \"%s\". Создать?" msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." -msgstr "Запуск редактирования заметки. Закройте редактор, чтобы вернуться к подсказке." +msgstr "Запуск редактирования заметки. Закройте редактор, чтобы вернуться к приглашению." #, javascript-format msgid "Error opening note in editor: %s" @@ -184,11 +183,11 @@ msgid "Exits the application." msgstr "Выход из приложения." msgid "" -"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the " -"complete database including notebooks, notes, tags and resources." +"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the complete database including " +"notebooks, notes, tags and resources." msgstr "" -"Экспортирует данные Joplin по заданному пути. По умолчанию экспортируется " -"полная база данных, включая блокноты, заметки, теги и ресурсы." +"Экспортирует данные Joplin по заданному пути. По умолчанию экспортируется полная база данных, " +"включая блокноты, заметки, метки и ресурсы." #, javascript-format msgid "Destination format: %s" @@ -214,36 +213,32 @@ msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." msgstr "Ярлыки недоступны в режиме командной строки." msgid "" -"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " -"all` for the complete usage information." +"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help all` for the complete " +"usage information." msgstr "" -"Введите `help [команда]` для получения информации о команде или `help all` " -"для получения полной информации по использованию." +"Введите `help [команда]` для получения информации о команде или `help all` для получения полной " +"информации по использованию." msgid "The possible commands are:" msgstr "Доступные команды:" msgid "" -"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or " -"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " -"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." +"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or using the shortcuts `$n` " +"or `$b` for, respectively, the currently selected note or notebook. `$c` can be used to refer to " +"the currently selected item." msgstr "" -"В любой команде можно ссылаться на заметку или блокнот по названию или ID, " -"либо используя ярлыки `$n` или `$b`, указывающие на текущую заметку или " -"блокнот соответственно. С помощью `$c` можно ссылаться на текущий выбранный " -"элемент." +"В любой команде можно ссылаться на заметку или блокнот по названию или ID, либо используя ярлыки `" +"$n` или `$b`, указывающие на текущую заметку или блокнот соответственно. С помощью `$c` можно " +"ссылаться на текущий выбранный элемент." msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." msgstr "Чтобы переключаться между панелями, нажимайте Tab или Shift+Tab." -msgid "" -"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " -"(including this console)." +msgid "Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas (including this console)." msgstr "" -"Используйте стрелки и клавиши перелистывания страницы вверх/вниз для " -"прокрутки списков и текстовых областей (включая эту консоль)." +"Используйте стрелки и клавиши page up/page down для прокрутки списков и текстовых областей " +"(включая эту консоль)." -#, fuzzy msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." msgstr "Чтобы развернуть/свернуть консоль, нажимайте \"tc\"." @@ -253,10 +248,8 @@ msgstr "Чтобы войти в режим командной строки, н msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" msgstr "Чтобы выйти из режима командной строки, нажмите ESCAPE" -msgid "" -"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" -msgstr "" -"Чтобы получить список сочетаний клавиш и настроек конфигурации введите `help keymap`" +msgid "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" +msgstr "Чтобы получить список сочетаний клавиш и настроек конфигурации введите `help keymap`" msgid "Imports data into Joplin." msgstr "Импортирует данные в Joplin." @@ -290,7 +283,7 @@ msgstr "Ресурсов: %d." #, javascript-format msgid "Tagged: %d." -msgstr "С тегами: %d." +msgstr "С метками: %d." msgid "Importing notes..." msgstr "Импорт заметок..." @@ -299,41 +292,36 @@ msgstr "Импорт заметок..." msgid "The notes have been imported: %s" msgstr "Импортировано заметок: %s" -msgid "" -"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " -"of notebooks." -msgstr "" -"Выводит заметки текущего блокнота. Используйте `ls /` для вывода списка " -"блокнотов." +msgid "Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list of notebooks." +msgstr "Выводит заметки текущего блокнота. Используйте `ls /` для вывода списка блокнотов." msgid "Displays only the first top notes." msgstr "Выводит только первые заметок." msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." -msgstr "" -"Сортирует элементы по (напр. title, updated_time, created_time)." +msgstr "Сортирует элементы по (напр. title, updated_time, created_time)." msgid "Reverses the sorting order." msgstr "Меняет порядок сортировки." msgid "" -"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " -"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " -"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos." +"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` for to-dos, or `nt` for " +"notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the to-dos, while `-ttd` would display notes and to-" +"dos." msgstr "" -"Отображает только элементы указанного типа(ов). Может быть `n` для заметок, `t` для " -"задач или `nt` для заметок и задач (напр. `-tt` выведет только задачи, в " -"то время как `-ttd` выведет заметки и задачи)." +"Отображает только элементы указанного типа(ов). Может быть `n` для заметок, `t` для задач или `nt` " +"для заметок и задач (напр. `-tt` выведет только задачи, в то время как `-ttd` выведет заметки и " +"задачи)." msgid "Either \"text\" or \"json\"" msgstr "Также \"text\" или \"json\"" msgid "" -"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " -"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" +"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, TODO_CHECKED (for to-dos), " +"TITLE" msgstr "" -"Использовать формат длинного списка. Форматом является ID, NOTE_COUNT (для " -"блокнотов), DATE, TODO_CHECKED (для задач), TITLE" +"Использовать формат длинного списка. Форматом является ID, NOTE_COUNT (для блокнотов), DATE, " +"TODO_CHECKED (для задач), TITLE" msgid "Please select a notebook first." msgstr "Сначала выберите блокнот." @@ -362,11 +350,8 @@ msgstr "Удаляет заданный блокнот." msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." msgstr "Удаляет блокнот без запроса подтверждения." -#, fuzzy -msgid "" -"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also " -"be deleted." -msgstr "Удалить блокнот? Все заметки и вложенные блокноты в этом блокноте также будут." +msgid "Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." +msgstr "Удалить блокнот? Все заметки и вложенные блокноты в этом блокноте также будут удалены." msgid "Deletes the notes matching ." msgstr "Удаляет заметки, соответствующие ." @@ -386,13 +371,11 @@ msgstr "Запросы для заданного во всех зам #, javascript-format msgid "" -"Sets the property of the given to the given [value]. Possible " -"properties are:\n" +"Sets the property of the given to the given [value]. Possible properties are:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Устанавливает для свойства заданной заданному [value]. " -"Возможные свойства:\n" +"Устанавливает для свойства заданной заданному [value]. Возможные свойства:\n" "\n" "%s" @@ -403,16 +386,13 @@ msgid "Synchronises with remote storage." msgstr "Синхронизирует с удаленным хранилищем." msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" -msgstr "" -"Синхронизация с заданной целью (по умолчанию используется значение конфигурации sync.target" +msgstr "Синхронизация с заданной целью (по умолчанию используется значение конфигурации sync.target" -msgid "" -"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." +msgid "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." msgstr "Аутентификация не была завершена (не получен токен аутентификации)." -msgid "" -"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" -msgstr "Чтобы разрешить Joplin синхронизироваться с Dropbox, выполните следующие действия." +msgid "To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" +msgstr "Чтобы разрешить Joplin синхронизироваться с Dropbox, выполните следующие действия:" msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" msgstr "Шаг 1: Откройте этот URL в вашем браузере, чтобы авторизовать приложение:" @@ -422,21 +402,18 @@ msgstr "Шаг 2: Введите код, предоставленный Dropbox: #, javascript-format msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." -msgstr "" -"Не аутентифицировано с %s. Пожалуйста, предоставьте все недостающие данные." +msgstr "Не аутентифицировано с %s. Пожалуйста, предоставьте все недостающие данные." msgid "Synchronisation is already in progress." msgstr "Синхронизация уже выполняется." #, javascript-format msgid "" -"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " -"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " -"operation." +"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is taking place, you may " +"delete the lock file at \"%s\" and resume the operation." msgstr "" -"Файл блокировки уже установлен. Если вам известно, что синхронизация не " -"производится, вы можете удалить файл блокировки в \"%s\" и возобновить " -"операцию." +"Файл блокировки уже установлен. Если вам известно, что синхронизация не производится, вы можете " +"удалить файл блокировки в \"%s\" и возобновить операцию." #, javascript-format msgid "Synchronisation target: %s (%s)" @@ -454,41 +431,34 @@ msgstr "Загрузка ресурсов..." msgid "Cancelling... Please wait." msgstr "Отмена... Пожалуйста, подождите." -#, fuzzy msgid "" -" can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove " -"[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command " -"`tag list` can be used to list all the tags (use -l for long option)." +" can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove [tag] from [note], or to " +"list the notes associated with [tag]. The command `tag list` can be used to list all the tags (use " +"-l for long option)." msgstr "" -" может быть \"add\", \"remove\" или \"list\", чтобы назначить или " -"убрать [tag] с [note], или чтобы вывести список заметок, ассоциированых с " -"[tag]. Команда `tag list` может быть использована для вывода списка всех " -"тегов." +" может быть \"add\", \"remove\" или \"list\", чтобы назначить или убрать [tag] с " +"[note], или чтобы вывести список заметок, ассоциированых с [tag]. Команда `tag list` может быть " +"использована для вывода списка всех меток." #, javascript-format msgid "Invalid command: \"%s\"" msgstr "Неверная команда: \"%s\"" msgid "" -" can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " -"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " -"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " -"convert the to-do back to a regular note." +" can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to toggle the given to-do " +"between completed and uncompleted state (If the target is a regular note it will be converted to a " +"to-do). Use \"clear\" to convert the to-do back to a regular note." msgstr "" -" может быть \"toggle\" или \"clear\". \"toggle\" используется для " -"переключения статуса заданной задачи на завершенную или незавершенную (если " -"применить к обычной заметке, она будет преобразована в задачу). \"clear\" " -"используется для преобразования задачи обратно в обычную заметку." +" может быть \"toggle\" или \"clear\". \"toggle\" используется для переключения " +"статуса заданной задачи на завершенную или незавершенную (если применить к обычной заметке, она " +"будет преобразована в задачу). \"clear\" используется для преобразования задачи обратно в обычную " +"заметку." msgid "Marks a to-do as non-completed." msgstr "Помечает задачу как незавершенную." -msgid "" -"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " -"notebook." -msgstr "" -"Переключает на [блокнот] — все дальнейшие операции будут происходить в этом " -"блокноте." +msgid "Switches to [notebook] - all further operations will happen within this notebook." +msgstr "Переключает на [блокнот] — все дальнейшие операции будут происходить в этом блокноте." msgid "Displays version information" msgstr "Отображает информацию о версии" @@ -521,24 +491,21 @@ msgstr "Введите `joplin help` для получения информац msgid "Fatal error:" msgstr "Фатальная ошибка:" -msgid "" -"The application has been authorised - you may now close this browser tab." +msgid "The application has been authorised - you may now close this browser tab." msgstr "Приложение авторизовано — можно закрыть вкладку браузера." msgid "The application has been successfully authorised." msgstr "Приложение успешно авторизовано." msgid "" -"Please open the following URL in your browser to authenticate the " -"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " -"will only read and write files in this directory. It will have no access to " -"any files outside this directory nor to any other personal data. No data " +"Please open the following URL in your browser to authenticate the application. The application " +"will create a directory in \"Apps/Joplin\" and will only read and write files in this directory. " +"It will have no access to any files outside this directory nor to any other personal data. No data " "will be shared with any third party." msgstr "" -"Откройте следующую ссылку в вашем браузере для аутентификации приложения. " -"Приложением будет создан каталог \"Apps/Joplin\". Чтение и запись файлов будет " -"осуществляться только в нем. У приложения не будет доступа к каким-" -"либо файлам за пределами этого каталога и другим личным данным. Никакая " +"Откройте следующую ссылку в вашем браузере для аутентификации приложения. Приложением будет создан " +"каталог \"Apps/Joplin\". Чтение и запись файлов будет осуществляться только в нем. У приложения не " +"будет доступа к каким-либо файлам за пределами этого каталога и другим личным данным. Никакая " "информация не будет передана третьим лицам." msgid "Search:" @@ -547,47 +514,41 @@ msgstr "Поиск:" msgid "" "Welcome to Joplin!\n" "\n" -"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " -"for usage information.\n" +"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` for usage information.\n" "\n" "For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." msgstr "" "Добро пожаловать в Joplin!\n" "\n" -"Введите `:help shortcuts` для просмотра списка клавиатурных сочетаний или " -"просто `:help` для просмотра информации об использовании.\n" +"Введите `:help shortcuts` для просмотра списка клавиатурных сочетаний или просто `:help` для " +"просмотра информации об использовании.\n" "\n" -"Например, для создания блокнота нужно ввести `mb`, для создания заметки — " -"`mn`." +"Например, для создания блокнота нужно ввести `mb`, для создания заметки — `mn`." msgid "" -"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " -"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " -"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " -"background and will be available soon." +"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a master password. To do so " +"please type `e2ee decrypt`. If you have already supplied the password, the encrypted items are " +"being decrypted in the background and will be available soon." msgstr "" -"Один или несколько элементов сейчас зашифрованы и может потребоваться, чтобы " -"вы предоставили мастер-пароль. Для этого введите, пожалуйста, `e2ee " -"decrypt`. Если пароль уже был вами предоставлен, зашифрованные элементы " -"расшифруются в фоновом режиме и вскоре станут доступны." +"Один или несколько элементов сейчас зашифрованы и может потребоваться, чтобы вы предоставили " +"мастер-пароль. Для этого введите, пожалуйста, `e2ee decrypt`. Если пароль уже был вами " +"предоставлен, зашифрованные элементы расшифруются в фоновом режиме и вскоре станут доступны." #, javascript-format msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Экспорт в \"%s\" в формате \"%s\". Пожалуйста, подождите..." msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Боковая панель" msgid "Note list" -msgstr "" +msgstr "Список заметок" -#, fuzzy msgid "Note title" -msgstr "Название блокнота:" +msgstr "Название заметки" -#, fuzzy msgid "Note body" -msgstr "Блокноты" +msgstr "Тело заметки" #, javascript-format msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." @@ -625,7 +586,7 @@ msgid "Quit" msgstr "Выход" msgid "Edit" -msgstr "Редактировать" +msgstr "Правка" msgid "Copy" msgstr "Копировать" @@ -636,21 +597,20 @@ msgstr "Вырезать" msgid "Paste" msgstr "Вставить" -#, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Выбрать все" msgid "Bold" -msgstr "Bold" +msgstr "Жирный" msgid "Italic" -msgstr "Italic" +msgstr "Наклонный" msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Ссылка" msgid "Insert Date Time" -msgstr "Введите дату и время" +msgstr "Вставить дату и время" msgid "Edit in external editor" msgstr "Редактировать во внешнем редакторе" @@ -658,7 +618,6 @@ msgstr "Редактировать во внешнем редакторе" msgid "Search in all the notes" msgstr "Поиск во всех заметках" -#, fuzzy msgid "Search in current note" msgstr "Поиск в текущей заметке" @@ -666,17 +625,16 @@ msgid "View" msgstr "Вид" msgid "Toggle sidebar" -msgstr "Переключить панель" +msgstr "Переключить боковую панель" msgid "Toggle editor layout" msgstr "Переключить вид редактора" -#, fuzzy msgid "Focus" -msgstr "Фокус на содержимом" +msgstr "Фокус" msgid "Tools" -msgstr "Инструменты" +msgstr "Сервис" msgid "Synchronisation status" msgstr "Статус синхронизации" @@ -750,13 +708,13 @@ msgid "Token has been copied to the clipboard!" msgstr "Токен скопирован в буфер обмена!" msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." -msgstr "Служба веб-клиппера включена и настроена на автоматический запуск" +msgstr "Служба веб-клиппера включена и настроена на автоматический запуск." #, javascript-format msgid "Status: Started on port %d" msgstr "Статус: запущен. Порт %d" -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Status: %s" msgstr "Статус: %s" @@ -764,14 +722,12 @@ msgid "Disable Web Clipper Service" msgstr "Отключить службу веб-клиппера" msgid "The web clipper service is not enabled." -msgstr "Служба веб-клиппера не включена" +msgstr "Служба веб-клиппера не включена." msgid "Enable Web Clipper Service" msgstr "Включить службу веб-клиппера" -msgid "" -"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser " -"to Joplin." +msgid "Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser to Joplin." msgstr "Веб-клиппер Joplin позволяет сохранять веб-страницы и скриншоты из вашего браузера в Joplin." msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" @@ -781,41 +737,38 @@ msgid "Step 1: Enable the clipper service" msgstr "Шаг 1: включите службу веб-клиппера" msgid "" -"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " -"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen " -"to a particular port." -msgstr "Эта служба позволяет расширению браузера общаться с Joplin. " -"После ее включения брандмауэр ОС может запросить разрешение на " -"использование Joplin определенного порта." +"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When enabling it your " +"firewall may ask you to give permission to Joplin to listen to a particular port." +msgstr "" +"Эта служба позволяет расширению браузера общаться с Joplin. После ее включения брандмауэр ОС может " +"запросить разрешение на использование Joplin определенного порта." msgid "Step 2: Install the extension" msgstr "Шаг 2: установите расширение" msgid "Download and install the relevant extension for your browser:" -msgstr "Скачайте и установите расширение для вашего браузера" +msgstr "Скачайте и установите расширение для вашего браузера:" -#, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Расширенные настройки" msgid "Authorisation token:" -msgstr "Токен авторизации" +msgstr "Токен авторизации:" msgid "Copy token" msgstr "Скопировать токен" -msgid "" -"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to " -"access Joplin." -msgstr "Этот токен авторизации необходим только для разрешения сторонним приложениям " -"получать доступ к Joplin." +msgid "This authorisation token is only needed to allow third-party applications to access Joplin." +msgstr "" +"Этот токен авторизации необходим только для разрешения сторонним приложениям получать доступ к " +"Joplin." #, javascript-format msgid "Notes and settings are stored in: %s" msgstr "Заметки и настройки сохранены в: %s" msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Обзор..." msgid "Check synchronisation configuration" msgstr "Проверить настройки синхронизации" @@ -830,25 +783,21 @@ msgid "Save" msgstr "Сохранить" msgid "" -"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " -"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " -"continue?" +"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be re-synchronised and " +"sent unencrypted to the sync target. Do you wish to continue?" msgstr "" -"Отключение шифрования означает, что *все* ваши заметки и вложения будут " -"пересинхронизированы и отправлены в расшифрованном виде к цели " -"синхронизации. Вы хотите продолжить?" +"Отключение шифрования означает, что *все* ваши заметки и вложения будут пересинхронизированы и " +"отправлены в расшифрованном виде к цели синхронизации. Вы хотите продолжить?" msgid "" -"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " -"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " -"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " -"the data! To enable encryption, please enter your password below." +"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be re-synchronised and " +"sent encrypted to the sync target. Do not lose the password as, for security purposes, this will " +"be the *only* way to decrypt the data! To enable encryption, please enter your password below." msgstr "" -"Включение шифрования означает, что *все* ваши заметки и вложения будут " -"пересинхронизированы и отправлены в зашифрованном виде к цели синхронизации. " -"Не теряйте пароль, так как в целях безопасности *только* с его помощью можно " -"будет расшифровать данные! Чтобы включить шифрование, введите ваш пароль " -"ниже." +"Включение шифрования означает, что *все* ваши заметки и вложения будут пересинхронизированы и " +"отправлены в зашифрованном виде к цели синхронизации. Не теряйте пароль, так как в целях " +"безопасности *только* с его помощью можно будет расшифровать данные! Чтобы включить шифрование, " +"введите ваш пароль ниже." msgid "Disable encryption" msgstr "Отключить шифрование" @@ -881,32 +830,31 @@ msgid "Password OK" msgstr "Пароль OK" msgid "" -"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked " -"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " -"how the notes or notebooks were originally encrypted." +"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked as \"active\"). Any " +"of the keys might be used for decryption, depending on how the notes or notebooks were originally " +"encrypted." msgstr "" -"Внимание: Для шифрования может быть использован только один мастер-ключ " -"(отмеченный как \"active\"). Для расшифровки может использоваться любой из " -"ключей, в зависимости от того, как изначально были зашифрованы заметки или " -"блокноты." +"Внимание: Для шифрования может быть использован только один мастер-ключ (отмеченный как \"active" +"\"). Для расшифровки может использоваться любой из ключей, в зависимости от того, как изначально " +"были зашифрованы заметки или блокноты." msgid "Missing Master Keys" msgstr "Недостающие мастер-ключи" msgid "" -"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, " -"however the application does not currently have access to them. It is likely " -"they will eventually be downloaded via synchronisation." +"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, however the application " +"does not currently have access to them. It is likely they will eventually be downloaded via " +"synchronisation." msgstr "" -"Мастер-ключи с такими ID используются для шифрования некоторых из ваших " -"элементов, однако у приложения сейчас нет к ним доступа. Скорее всего, они " -"загрузятся при синхронизации." +"Мастер-ключи с такими ID используются для шифрования некоторых из ваших элементов, однако у " +"приложения сейчас нет к ним доступа. Скорее всего, они загрузятся при синхронизации." msgid "" -"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on how " -"to enable it please check the documentation:" -msgstr "Для получения дополнительной информации о сквозном шифровании (E2EE) и советах о том, " -"как его включить, пожалуйста, обратитесь к документации:" +"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on how to enable it please " +"check the documentation:" +msgstr "" +"Для получения дополнительной информации о сквозном шифровании (E2EE) и советах о том, как его " +"включить, пожалуйста, обратитесь к документации:" msgid "Status" msgstr "Статус" @@ -914,7 +862,6 @@ msgstr "Статус" msgid "Encryption is:" msgstr "Шифрование:" -#, fuzzy msgid "Usage" msgstr "Использование: %s" @@ -922,8 +869,7 @@ msgid "Back" msgstr "Назад" #, javascript-format -msgid "" -"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" +msgid "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" msgstr "Будет создан новый блокнот \"%s\" и в него будет импортирован файл \"%s\"" msgid "Please create a notebook first." @@ -936,25 +882,23 @@ msgid "Notebook title:" msgstr "Название блокнота:" msgid "Add or remove tags:" -msgstr "Добавить или удалить теги:" +msgstr "Добавить или удалить метки:" msgid "Separate each tag by a comma." -msgstr "Разделяйте каждый тег запятой." +msgstr "Разделяйте каждую метку запятой." msgid "Rename notebook:" msgstr "Переименовать блокнот:" -#, fuzzy msgid "Rename tag:" -msgstr "Переименовать тег" +msgstr "Переименовать метку:" msgid "Set alarm:" msgstr "Установить напоминание:" msgid "Layout" -msgstr "Вид" +msgstr "Разметка" -#, fuzzy msgid "Search..." msgstr "Поиск..." @@ -971,11 +915,10 @@ msgid "Set the password" msgstr "Установить пароль" msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." -msgstr "Здесь нет заметок. Создайте новую, нажав на \"New note\"." +msgstr "Здесь нет заметок. Создайте новую, нажав на \"Новая заметка\"." -msgid "" -"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." -msgstr "Сейчас здесь нет блокнотов. Создайте новый, нажав \"New notebook\"." +msgid "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." +msgstr "Сейчас здесь нет блокнотов. Создайте новый, нажав \"Новый блокнот\"." msgid "Location" msgstr "Местоположение" @@ -989,7 +932,7 @@ msgstr "Свойства заметки" msgid "Open..." msgstr "Открыть..." -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "This file could not be opened: %s" msgstr "Этот файл не может быть открыт: %s" @@ -1007,12 +950,10 @@ msgstr "Это вложение еще не загружено или еще н #, javascript-format msgid "Unsupported link or message: %s" -msgstr "Неподдерживаемая ссыка или сообщение: %s" +msgstr "Неподдерживаемая ссылка или сообщение: %s" #, javascript-format -msgid "" -"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " -"note." +msgid "This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the note." msgstr "" "Эта заметка не имеет содержания. Нажмите на \"%s\", чтобы переключиться в редактор и " "отредактировать ее." @@ -1027,7 +968,7 @@ msgid "emphasized text" msgstr "подчеркнутый текст" msgid "List item" -msgstr "Список элементов" +msgstr "Список" msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Вставить гиперссылку" @@ -1036,12 +977,12 @@ msgid "Attach file" msgstr "Прикрепить файл" msgid "Tags" -msgstr "Теги" +msgstr "Метки" msgid "Set alarm" msgstr "Установить напоминание" -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "In: %s" msgstr "В: %s" @@ -1058,18 +999,17 @@ msgid "Bulleted List" msgstr "Маркированный список" msgid "Checkbox" -msgstr "Флажок" +msgstr "Пометка" msgid "Heading" msgstr "Заголовок" msgid "Horizontal Rule" -msgstr "Горизотальный порядок" +msgstr "Горизотальный разделитель" msgid "Click to stop external editing" -msgstr "Нажмите, чтобы не использовать внешнее редактирование" +msgstr "Нажмите, чтобы остановить внешнее редактирование" -#, fuzzy msgid "Watching..." msgstr "Наблюдение..." @@ -1104,12 +1044,11 @@ msgstr "Статус синхронизации" msgid "Encryption Options" msgstr "Настройки шифрования" -#, fuzzy msgid "Clipper Options" -msgstr "Основные клиппера" +msgstr "Настройки клиппера" msgid "Remove this tag from all the notes?" -msgstr "Удалить этот тег из всех заметок?" +msgstr "Удалить эту метку из всех заметок?" msgid "Remove this search from the sidebar?" msgstr "Удалить этот поиск из боковой панели?" @@ -1126,54 +1065,50 @@ msgstr "Синхронизировать" msgid "Notebooks" msgstr "Блокноты" -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Decrypting items: %d/%d" -msgstr "Расшифровано элементов: %d/%d." +msgstr "Расшифровано элементов: %d/%d" -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Fetching resources: %d" -msgstr "Извлечение ресурсов: %d." +msgstr "Получение ресурсов: %d" msgid "Please select where the sync status should be exported to" msgstr "Пожалуйста, выберите, куда должен быть экспортирован статус синхронизации" msgid "Add or remove tags" -msgstr "Добавить или удалить теги" +msgstr "Добавить или удалить метки" -#, fuzzy msgid "Duplicate" -msgstr "Выйти из приложения." +msgstr "Дубликат" -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "%s - Copy" -msgstr "Копировать" +msgstr "%s - Копия" msgid "Switch between note and to-do type" -msgstr "Переключить тип между заметкой и задачей" +msgstr "Переключить между заметкой и задачей" -#, fuzzy msgid "Switch to note type" -msgstr "Переключить тип между заметкой и задачей" +msgstr "Переключить тип на заметку" -#, fuzzy msgid "Switch to to-do type" -msgstr "Переключить тип между заметкой и задачей" +msgstr "Переключить тип на задачу" -#, fuzzy msgid "Copy Markdown link" -msgstr "Markdown" +msgstr "Копировать ссылку Markdown" -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Delete note \"%s\"?" -msgstr "Удалить заметки?" +msgstr "Удалить заметку \"%s\"?" -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Delete these %d notes?" -msgstr "Удалить эти заметки?" +msgstr "Удалить эти %d заметки?" #, javascript-format msgid "Usage: %s" -msgstr "Использование: %s" +msgstr "Использовано: %s" #, javascript-format msgid "Unknown flag: %s" @@ -1206,11 +1141,11 @@ msgid "Unknown level ID: %s" msgstr "Неизвестный уровень ID: %s" msgid "" -"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " -"synchronisation again may fix the problem." +"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the synchronisation again may fix " +"the problem." msgstr "" -"Невозможно обновить токен: отсутствуют данные аутентификации. Повторный " -"запуск синхронизации может решить проблему." +"Невозможно обновить токен: отсутствуют данные аутентификации. Повторный запуск синхронизации может " +"решить проблему." msgid "Untitled" msgstr "Без имени" @@ -1218,15 +1153,15 @@ msgstr "Без имени" msgid "" "Could not synchronize with OneDrive.\n" "\n" -"This error often happens when using OneDrive for Business, which " -"unfortunately cannot be supported.\n" +"This error often happens when using OneDrive for Business, which unfortunately cannot be " +"supported.\n" "\n" "Please consider using a regular OneDrive account." msgstr "" "Не удалось синхронизироваться с OneDrive.\n" "\n" -"Такая ошибка часто возникает при использовании OneDrive для бизнеса, " -"который, к сожалению, не поддерживается.\n" +"Такая ошибка часто возникает при использовании OneDrive для бизнеса, который, к сожалению, не " +"поддерживается.\n" "\n" "Пожалуйста, рассмотрите возможность использования обычного аккаунта OneDrive." @@ -1292,7 +1227,6 @@ msgstr "Зашифрованные элементы не могут быть и msgid "Conflicts" msgstr "Конфликты" -#, fuzzy msgid "Cannot move notebook to this location" msgstr "Не удается переместить блокнот в это расположение" @@ -1300,15 +1234,12 @@ msgstr "Не удается переместить блокнот в это ра msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." msgstr "Блокнот не может быть назван \"%s\", так как это зарезервированное название." -#, fuzzy msgid "title" msgstr "заголовок" -#, fuzzy msgid "updated date" msgstr "дата обновления" -#, fuzzy msgid "created date" msgstr "дата создания" @@ -1344,7 +1275,6 @@ msgstr "Темная" msgid "Uncompleted to-dos on top" msgstr "Незавершенные задачи сверху" -#, fuzzy msgid "Show completed to-dos" msgstr "Показать незавершенные задачи" @@ -1376,12 +1306,11 @@ msgid "Note: Does not work in all desktop environments." msgstr "Примечание: работает не во всех средах рабочего стола." msgid "" -"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable " -"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus " -"reducing the number of conflicts." -msgstr "Это позволит Joplin работать в фоновом режиме. Рекомендуется включить " -"этот параметр, чтобы ваши заметки синхронизировались постоянно, таким образом, " -"уменьшая количество конфликтов." +"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable this setting so that " +"your notes are constantly being synchronised, thus reducing the number of conflicts." +msgstr "" +"Это позволит Joplin работать в фоновом режиме. Рекомендуется включить этот параметр, чтобы ваши " +"заметки синхронизировались постоянно, таким образом, уменьшая количество конфликтов." msgid "Start application minimised in the tray icon" msgstr "Запускать приложение свернутым в трее" @@ -1389,20 +1318,18 @@ msgstr "Запускать приложение свернутым в трее" msgid "Global zoom percentage" msgstr "Глобальный масштаб в процентах" -#, fuzzy msgid "Editor font size" msgstr "Размер шрифта редактора" msgid "Editor font family" msgstr "Семейство шрифтов редактора" -#, fuzzy msgid "" -"This must be *monospace* font or it will not work properly. If the font is " -"incorrect or empty, it will default to a generic monospace font." +"This must be *monospace* font or it will not work properly. If the font is incorrect or empty, it " +"will default to a generic monospace font." msgstr "" -"Название шрифта не проверяется. Если оно указано некорректно или не задано, " -"будет использоваться *моноширинный* шрифт." +"Это должен быть моноширинный шрифт или он не будет работать корректно. Если название некорректно " +"или пустое, будет использован шрифт по умолчанию." msgid "Automatically update the application" msgstr "Автоматически обновлять приложение" @@ -1429,52 +1356,46 @@ msgstr "%d час" msgid "%d hours" msgstr "%d часов" -#, fuzzy msgid "Text editor command" msgstr "Команда текстового редактора" -#, fuzzy msgid "" -"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. " -"If none is provided it will try to auto-detect the default editor." +"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. If none is provided " +"it will try to auto-detect the default editor." msgstr "" "Редактор, в котором будут открываться заметки (может включать аргументы). Если не задан, будет " "произведена попытка автоматического определения редактора по умолчанию." msgid "Show advanced options" -msgstr "Показать расширенные настройки" +msgstr "Показывать расширенные настройки" msgid "Synchronisation target" msgstr "Цель синхронизации" msgid "" -"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters " -"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." +"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters which are named as " +"`sync.NUM.NAME` (all documented below)." msgstr "" -"Цель синхронизации. Каждая цель синхронизации может иметь дополнительные " -"параметры, именованные как `sync.NUM.NAME` (все документировано ниже)." +"Цель синхронизации. Каждая цель синхронизации может иметь дополнительные параметры, именованные " +"как `sync.NUM.NAME` (все документировано ниже)." msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" msgstr "Каталог синхронизации (абсолютный путь)" -msgid "" -"The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. " -"See `sync.target`." -msgstr "" -"Путь для синхронизации, когда включена синхронизация файловой системы. См. " -"`sync.target`." +msgid "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. See `sync.target`." +msgstr "Путь для синхронизации, когда включена синхронизация файловой системы. См. `sync.target`." msgid "Nextcloud WebDAV URL" msgstr "Nextcloud WebDAV URL" #, javascript-format msgid "" -"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content " -"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for " -"more details: %s" -msgstr "Внимание: если вы измените это местоположение, обязательно скопируйте все содержимое " -"перед синхронизацией, в противном случае все файлы будут удалены! Смотрите FAQ для " -"получения подробной информации: %s" +"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content to it before syncing, " +"otherwise all files will be removed! See the FAQ for more details: %s" +msgstr "" +"Внимание: если вы измените это местоположение, обязательно скопируйте все содержимое перед " +"синхронизацией, в противном случае все файлы будут удалены! Смотрите FAQ для получения подробной " +"информации: %s" msgid "Nextcloud username" msgstr "Имя пользователя Nextcloud" @@ -1495,44 +1416,40 @@ msgid "Custom TLS certificates" msgstr "Пользовательские сертификаты TLS" msgid "" -"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, " -"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom." -"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your " -"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." -msgstr "Разделенный запятыми список путей к каталогам для загрузки сертификатов " -"из отдельных файлов сертификатов или путей к ним. Например: /my/cert_dir, /other/custom. " -"Обратите внимание, что если вы вносите изменения в настройки TLS, вы должны " -"сохранить их перед нажатием на \"Проверить настройки синхронизации\"." +"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, or path to individual " +"cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom.pem. Note that if you make changes to the TLS " +"settings, you must save your changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." +msgstr "" +"Разделенный запятыми список путей к каталогам для загрузки сертификатов из отдельных файлов " +"сертификатов или путей к ним. Например: /my/cert_dir, /other/custom. Обратите внимание, что если " +"вы вносите изменения в настройки TLS, вы должны сохранить их перед нажатием на \"Проверить " +"настройки синхронизации\"." msgid "Ignore TLS certificate errors" msgstr "Игнорировать ошибки сертификата TLS" #, javascript-format msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." -msgstr "Неверное значение параметра: \"%s\". Возможные значения: %s." +msgstr "Неверное значение параметра: \"%s\". Доступные значения: %s." -#, fuzzy msgid "General" -msgstr "Основное" +msgstr "Основные" -#, fuzzy msgid "Synchronisation" msgstr "Синхронизация" msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" -#, fuzzy msgid "Note" -msgstr "Заметка" +msgstr "Заметки" -#, fuzzy msgid "Application" msgstr "Приложение" #, javascript-format msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." -msgstr "Тег \"%s\" уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя." +msgstr "Метка \"%s\" уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя." msgid "Joplin Export File" msgstr "Файл экспорта Joplin" @@ -1546,7 +1463,6 @@ msgstr "Каталог экспорта Joplin" msgid "Evernote Export File" msgstr "Файл экспорта Evernote" -#, fuzzy msgid "Json Export Directory" msgstr "Каталог экспорта Joplin" @@ -1563,18 +1479,17 @@ msgstr "Пожалуйста, укажите формат импорта для #, javascript-format msgid "" -"This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to be " -"decrypted and try again." +"This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to be decrypted and try " +"again." msgstr "" -"Этот элемент сейчас зашифрован: %s \"%s\". Пожалуйста, дождитесь расшифровки " -"всех элементов и попробуйте снова." +"Этот элемент сейчас зашифрован: %s \"%s\". Пожалуйста, дождитесь расшифровки всех элементов и " +"попробуйте снова." msgid "There is no data to export." msgstr "Нет данных для экспорта." msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to." -msgstr "" -"Пожалуйста, укажите блокнот, в который должны быть импортированы заметки." +msgstr "Пожалуйста, укажите блокнот, в который должны быть импортированы заметки." msgid "Items that cannot be synchronised" msgstr "Элементы, которые не могут быть синхронизированы" @@ -1584,13 +1499,11 @@ msgid "%s (%s): %s" msgstr "%s (%s): %s" msgid "" -"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " -"target. In order to find these items, either search for the title or the ID " -"(which is displayed in brackets above)." +"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync target. In order to " +"find these items, either search for the title or the ID (which is displayed in brackets above)." msgstr "" -"Эти элементы останутся на устройстве, но не будут загружены в цель " -"синхронизации. Чтобы найти эти элементы, воспользуйтесь поиском по " -"названию или ID (который указывается в скобках выше)." +"Эти элементы останутся на устройстве, но не будут загружены в целевой объект синхронизации. Чтобы " +"найти эти элементы, воспользуйтесь поиском по названию или ID (который указывается в скобках выше)." msgid "Sync status (synced items / total items)" msgstr "Статус синхронизации (синхронизировано / всего)" @@ -1605,7 +1518,7 @@ msgstr "Всего: %d/%d" #, javascript-format msgid "Conflicted: %d" -msgstr "Конфликтующих: %d" +msgstr "Конфликтов: %d" #, javascript-format msgid "To delete: %d" @@ -1619,7 +1532,7 @@ msgid "%s: %d notes" msgstr "%s: %d заметок" msgid "Coming alarms" -msgstr "Грядущие напоминания" +msgstr "Ближайшие напоминания" #, javascript-format msgid "On %s: %s" @@ -1638,7 +1551,7 @@ msgid "Delete these notes?" msgstr "Удалить эти заметки?" msgid "Log" -msgstr "Лог" +msgstr "Журнал" msgid "Export Debug Report" msgstr "Экспортировать отладочный отчет" @@ -1659,11 +1572,9 @@ msgstr "Переместить %d заметок в блокнот \"%s\"?" msgid "Press to set the decryption password." msgstr "Нажмите, чтобы установить пароль для расшифровки." -#, fuzzy msgid "Clear alarm" msgstr "Очистить напоминание" -#, fuzzy msgid "Save alarm" msgstr "Сохранить напоминание" @@ -1676,21 +1587,19 @@ msgstr "Подтвердить" msgid "Cancel synchronisation" msgstr "Отменить синхронизацию" -#, fuzzy msgid "Checking... Please wait." msgstr "Проверка... Пожалуйста, подождите." -#, fuzzy msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct." msgstr "Успешно! Конфигурация синхронизации является корректной." msgid "" -"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that " -"the sync target is accessible. The reported error was:" -msgstr "Ошибка. Пожалуйста, убедитесь, что URL-адрес, имя пользователя, пароль и т.д. верны " -"и что цель синхронизации доступна. Сообщение об ошибке:" +"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that the sync target is " +"accessible. The reported error was:" +msgstr "" +"Ошибка. Пожалуйста, убедитесь, что URL-адрес, имя пользователя, пароль и т.д. верны и что цель " +"синхронизации доступна. Сообщение об ошибке:" -#, fuzzy msgid "The application has been authorised!" msgstr "Приложение было авторизовано!" @@ -1701,32 +1610,34 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Please try again." -msgstr "Не удалось авторизовать приложение:\n" +msgstr "" +"Не удалось авторизовать приложение:\n" "\n" "%s\n" "\n" +"Попробуйте снова." -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Decrypted items: %s / %s" msgstr "Расшифровано элементов: %s / %s" msgid "New tags:" -msgstr "Новые теги" +msgstr "Новые метки:" msgid "Type new tags or select from list" -msgstr "Введите новые теги или выберите из списка" +msgstr "Введите новые метки или выберите из списка" msgid "" -"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " -"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" -msgstr "Для корректной работы приложению необходимы следующие разрешения. Пожалуйста, включите " -"их в настройках телефона, в Приложения > Joplin> Разрешения" +"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable them in your phone " +"settings, in Apps > Joplin > Permissions" +msgstr "" +"Для корректной работы приложению необходимы следующие разрешения. Пожалуйста, включите их в " +"настройках телефона, в Приложения > Joplin> Разрешения" -msgid "" -"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " -"synchronisation." -msgstr "- Хранилище: чтобы разрешить прикрепление файлов к заметкам и включить синхронизацию " -"файловой системы." +msgid "- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem synchronisation." +msgstr "" +"- Хранилище: чтобы разрешить прикрепление файлов к заметкам и включить синхронизацию файловой " +"системы." msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note." msgstr "- Камера: позволяет сделать снимок и прикрепить его к заметке." @@ -1737,7 +1648,7 @@ msgstr "- Местоположение: позволяет прикрепить msgid "Joplin website" msgstr "Сайт Joplin" -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Joplin v%s" msgstr "Joplin v%s" @@ -1745,15 +1656,13 @@ msgstr "Joplin v%s" msgid "Database v%s" msgstr "База данных v%s" -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "FTS enabled: %d" msgstr "FTS включен: %d" -#, fuzzy msgid "Login with Dropbox" msgstr "Войти с Dropbox" -#, fuzzy msgid "Enter code here" msgstr "Введите код здесь" @@ -1808,7 +1717,6 @@ msgstr "Мобильное приложение Joplin в настоящее в msgid "Unsupported image type: %s" msgstr "Неподдерживаемый формат изображения: %s" -#, fuzzy msgid "Take photo" msgstr "Сделать фото" @@ -1849,11 +1757,11 @@ msgid "Search" msgstr "Поиск" msgid "" -"Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the side " -"menu to access your existing notebooks." +"Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the side menu to access your " +"existing notebooks." msgstr "" -"Нажмите на кнопку (+) для создания новой заметки или нового блокнота. " -"Нажмите на боковое меню для доступа к вашим существующим блокнотам." +"Нажмите на кнопку (+) для создания новой заметки или нового блокнота. Нажмите на боковое меню для " +"доступа к вашим существующим блокнотам." msgid "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button." msgstr "У вас сейчас нет блокнота. Создайте его нажатием на кнопку (+)."