1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-24 10:27:10 +02:00

Updated Russian translation (Thanks Kirill Keller)

This commit is contained in:
Laurent Cozic 2019-09-29 14:26:51 +01:00 committed by GitHub
parent 37b035d0d0
commit 9cb3496159
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -13,17 +13,18 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr "Для удаления метки, открепите ее от связанных с ней заметок."
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите заметку или блокнот, которые будут удалены в первую "
"очередь."
"Пожалуйста, выберите заметку или блокнот, которые будут удалены первыми."
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "Для выхода из приложения нажмите Ctrl+D или введите \"exit\""
@ -103,7 +104,7 @@ msgstr ""
"конфигурацию."
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr "Также выводит неустановленные или скрытые переменные конфигурации."
msgstr "Также показывает неустановленные или скрытые переменные конфигурации."
#, javascript-format
msgid "%s = %s (%s)"
@ -127,7 +128,6 @@ msgstr "Отмечает задачу как выполненную."
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "Заметка не является задачей: «%s»"
#, fuzzy
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
@ -177,6 +177,18 @@ msgstr "Нет активного блокнота."
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "Заметка не существует: \"%s\". Создать?"
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr ""
"Запуск редактирования заметки. Закройте редактор, чтобы вернуться к "
"приглашению."
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "Ошибка при открытии заметки в редакторе: %s"
msgid "Note has been saved."
msgstr "Заметка сохранена."
msgid "Exits the application."
msgstr "Выйти из приложения."
@ -387,17 +399,19 @@ msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr ""
"Запустить, остановить или проверить сервер API. Порт сервера настраивается с "
"помощью переменной api.port. Доступные команды: (%s)."
#, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr ""
msgstr "Сервер уже запущен на порту %d"
#, javascript-format
msgid "Server is running on port %d"
msgstr ""
msgstr "Сервер запущен на порту %d"
msgid "Server is not running."
msgstr ""
msgstr "Сервер не запущен."
#, javascript-format
msgid ""
@ -539,6 +553,10 @@ msgstr "Введите `joplin help` для получения информац
msgid "Fatal error:"
msgstr "Фатальная ошибка:"
#, javascript-format
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
msgstr "Все возможные порты заняты - пожалуйста, сообщите о проблеме в %s"
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr "Приложение авторизовано — можно закрыть вкладку браузера."
@ -593,6 +611,72 @@ msgstr ""
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Экспорт в \"%s\" в формате \"%s\". Пожалуйста, подождите..."
msgid "Sidebar"
msgstr "Боковая панель"
msgid "Note list"
msgstr "Список заметок"
msgid "Note title"
msgstr "Название заметки"
msgid "Note body"
msgstr "Тело заметки"
#, javascript-format
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Импорт из \"%s\" в формате \"%s\". Пожалуйста, подождите..."
msgid "PDF File"
msgstr "Файл PDF"
msgid "Synchronisation status"
msgstr "Статус синхронизации"
msgid "New note"
msgstr "Новая заметка"
msgid "New to-do"
msgstr "Новая задача"
msgid "New notebook"
msgstr "Новый блокнот"
msgid "Print"
msgstr "Печать"
msgid "General Options"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Encryption options"
msgstr "Настройки шифрования"
msgid "Web clipper options"
msgstr "Настройки веб-клиппера"
msgid "Create note from template"
msgstr "Создать заметку из шаблона"
msgid "Create to-do from template"
msgstr "Создать задачу из шаблона"
msgid "Insert template"
msgstr "Вставить шаблон"
msgid "Open template directory"
msgstr "Открыть папку с шаблонами"
msgid "Refresh templates"
msgstr "Обновить шаблоны"
#, javascript-format
msgid "Revision: %s (%s)"
msgstr "Изменения: %s (%s)"
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
@ -600,13 +684,13 @@ msgid "About Joplin"
msgstr "О Joplin"
msgid "Preferences..."
msgstr ""
msgstr "Настройки…"
msgid "Check for updates..."
msgstr "Проверить обновления..."
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "Шаблоны"
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
@ -625,7 +709,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Выход"
msgid "Close Window"
msgstr ""
msgstr "Закрыть окно"
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
@ -690,15 +774,14 @@ msgstr "&Помощь"
msgid "Website and documentation"
msgstr "Сайт и документация"
#, fuzzy
msgid "Joplin Forum"
msgstr "Joplin v%s"
msgstr "Форум Joplin"
msgid "Make a donation"
msgstr "Сделать пожертвование"
msgstr "Пожертвовать"
msgid "Toggle development tools"
msgstr ""
msgstr "Включить средства разработки"
#, javascript-format
msgid "Open %s"
@ -804,9 +887,6 @@ msgstr ""
"Этот токен авторизации необходим только для разрешения сторонним приложениям "
"получать доступ к Joplin."
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr "Заметки и настройки сохранены в: %s"
@ -817,9 +897,6 @@ msgstr "Проверить настройки синхронизации"
msgid "Browse..."
msgstr "Обзор..."
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
@ -915,18 +992,12 @@ msgstr "Статус"
msgid "Encryption is:"
msgstr "Шифрование:"
msgid "Firefox Extension"
msgstr ""
msgid "Chrome Web Store"
msgstr ""
msgid "Get it now:"
msgstr ""
msgid "Usage"
msgstr "Использование: %s"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#, javascript-format
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
@ -955,16 +1026,7 @@ msgid "Set alarm:"
msgstr "Установить напоминание:"
msgid "Template file:"
msgstr ""
msgid "New note"
msgstr "Новая заметка"
msgid "New to-do"
msgstr "Новая задача"
msgid "New notebook"
msgstr "Новый блокнот"
msgstr "Файл шаблона:"
msgid "Layout"
msgstr "Разметка"
@ -978,9 +1040,8 @@ msgstr "Некоторые элементы не могут быть синхр
msgid "View them now"
msgstr "Просмотреть их сейчас"
#, fuzzy
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "Введите мастер-пароль:"
msgstr "Для одного или нескольких мастер-ключей требуется пароль."
msgid "Set the password"
msgstr "Установить пароль"
@ -998,35 +1059,35 @@ msgstr "Местоположение"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#, fuzzy
msgid "Note History"
msgstr "Список заметок"
msgstr "История заметок"
msgid "Markup"
msgstr ""
msgstr "Разметка"
msgid "Previous versions of this note"
msgstr ""
msgstr "Предыдущая версия заметки"
msgid "Note properties"
msgstr "Свойства заметки"
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Заметка “%s” была успешно восстановлена в блокнот “%s”."
#, fuzzy
msgid "This note has no history"
msgstr "Эта заметка была изменена:"
msgstr "Эта заметка не имеет предыдущей версии"
msgid "Restore"
msgstr ""
msgstr "Восстановить"
#, javascript-format
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"Нажмите “%s”, чтобы восстановить заметку. Она будет скопирована в блокнот "
"“%s”. Текущая версия заметки не будет заменена или изменена."
msgid "Open..."
msgstr "Открыть..."
@ -1063,13 +1124,6 @@ msgid "Only one note can be printed or exported to PDF at a time."
msgstr ""
"Только одна заметка может быть напечатана или экспортирована в PDF за раз."
msgid "PDF File"
msgstr "Файл PDF"
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "Ошибка при открытии заметки в редакторе: %s"
msgid "strong text"
msgstr "выделенный текст"
@ -1144,18 +1198,25 @@ msgstr "Настройки"
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Статус синхронизации"
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Encryption Options"
msgstr "Настройки шифрования"
msgid "Clipper Options"
msgstr "Настройки клиппера"
#, javascript-format
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
"Удалить блокнот? Все заметки и вложенные блокноты в этом блокноте также "
"будут удалены."
"Удалить блокнот “%s”?\n"
"\n"
"Все заметки и вложенные блокноты в этом блокноте также будут удалены."
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "Удалить эту метку из всех заметок?"
msgstr "Удалить метку “%s” из всех заметок?"
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "Удалить этот поиск из боковой панели?"
@ -1166,23 +1227,12 @@ msgstr "Удалить"
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
msgid "Notebooks"
msgstr "Блокноты"
#, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Расшифровано элементов: %d/%d"
#, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "Получение ресурсов: %d/%d"
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите, куда должен быть экспортирован статус синхронизации"
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "Повторить попытку"
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Добавить или удалить метки"
@ -1218,9 +1268,11 @@ msgid ""
"Type a note title to jump to it. Or type # followed by a tag name, or @ "
"followed by a notebook name."
msgstr ""
"Введите название заметки, чтобы перейти к ней, либо введите #имя_тега или "
"@имя_блокнота."
msgid "Goto Anything..."
msgstr ""
msgstr "Перейти к чему угодно…"
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
@ -1334,6 +1386,12 @@ msgstr "Выполнение"
msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
msgstr "Синхронизация уже выполняется. Состояние: %s"
msgid ""
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
msgstr ""
"Обнаружен неизвестный тип файла - пожалуйста, обновите Joplin до последней "
"версии"
msgid "Encrypted"
msgstr "Зашифровано"
@ -1413,25 +1471,28 @@ msgid "WebDAV password"
msgstr "Пароль WebDAV"
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr ""
msgstr "Правило загрузок вложений"
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"В режиме “Ручной” вложения скачиваются, если на них кликнуть. В режиме "
"“Автоматически”, вложения скачиваются при открытии заметки. В режиме "
"“Всегда” все заметки скачиваются всегда."
msgid "Always"
msgstr ""
msgstr "Всегда"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgstr "Ручной"
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Автоматически"
msgid "Max concurrent connections"
msgstr ""
msgstr "Максимальное число конкурирующих соединений"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
@ -1452,10 +1513,10 @@ msgid "Dark"
msgstr "Темная"
msgid "Solarised Light"
msgstr ""
msgstr "Ярко светлая"
msgid "Solarised Dark"
msgstr ""
msgstr "Ярко тёмная"
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "Незавершенные задачи сверху"
@ -1488,44 +1549,43 @@ msgid "When creating a new note:"
msgstr "При создании новой заметки:"
msgid "Enable soft breaks"
msgstr ""
msgstr "Включить мягкие отступы"
#, fuzzy
msgid "Enable math expressions"
msgstr "Включить шифрование"
msgstr "Включить математические выражения"
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr ""
msgstr "Включить синтаксис ==mark=="
msgid "Enable footnotes"
msgstr ""
msgstr "Включить постраничные сноски"
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr ""
msgstr "Включить расширение содержания"
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr ""
msgstr "Включить синтаксис ~sub~"
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr ""
msgstr "Включить синтаксис ^sup^"
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr ""
msgstr "Включить синтаксис deflist"
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr ""
msgstr "Включить синтаксис аббревиатур"
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr ""
msgstr "Включить markdown emoji"
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr ""
msgstr "Включить синтаксис ++insert++"
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr ""
msgstr "Включить расширение таблиц multimarkdown"
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr ""
msgstr "Включить поддержку Fountain"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Показывать иконку в трее"
@ -1551,10 +1611,6 @@ msgstr "Глобальный масштаб в процентах"
msgid "Editor font size"
msgstr "Размер шрифта редактора"
#, fuzzy
msgid "Editor font"
msgstr "Размер шрифта редактора"
msgid "Editor font family"
msgstr "Семейство шрифтов редактора"
@ -1621,29 +1677,25 @@ msgstr ""
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "Игнорировать ошибки сертификата TLS"
msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr ""
"Укажите порт для работы сервера API. Если не указано, будет использовано "
"значение по умолчанию."
#, fuzzy
msgid "Enable note history"
msgstr "Включить шифрование"
msgstr "Включить историю заметок"
msgid "days"
msgstr ""
msgstr "дни"
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr ""
msgstr "%d дней"
msgid "Keep note history for"
msgstr ""
msgstr "Хранить историю заметки"
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
@ -1662,19 +1714,11 @@ msgid "Note"
msgstr "Заметки"
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Плагины"
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
#, fuzzy
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование:"
#, fuzzy
msgid "Web Clipper"
msgstr "Настройки веб-клиппера"
#, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "Метка \"%s\" уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя."
@ -1688,12 +1732,7 @@ msgstr "Markdown"
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Каталог экспорта Joplin"
#, fuzzy
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "Файл экспорта Evernote"
#, fuzzy
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgid "Evernote Export File"
msgstr "Файл экспорта Evernote"
msgid "Json Export Directory"
@ -1729,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, укажите блокнот, в который должны быть импортированы заметки."
msgid "Restored Notes"
msgstr ""
msgstr "Восстановленные Заметки"
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "Элементы, которые не могут быть синхронизированы"
@ -1743,23 +1782,25 @@ msgstr ""
"синхронизации. Чтобы найти эти элементы, воспользуйтесь поиском по названию "
"или ID (который указывается в скобках выше)."
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "Этот файл не может быть открыт: %s"
msgstr "Не удается загрузить файл %s (%s): %s"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "Этот файл не может быть открыт: %s"
msgstr "Не удается скачать файл “%s”: %s"
#, fuzzy
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "Элементы, которые не могут быть синхронизированы"
msgstr "Элементы, которые не могут быть расшифрованы"
msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Joplin не удалось расшифровать эти файлы несколько раз. Возможно они "
"повреждены или слишком большие. Файлы останутся на устройстве без дальнейших "
"попыток расшифровать их."
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "Статус синхронизации (синхронизировано / всего)"
@ -1800,13 +1841,11 @@ msgstr "Разрешение на использование камеры"
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "Необходимо ваше разрешение на использование камеры."
#, fuzzy
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "Нет активного блокнота."
msgstr "Сейчас у вас нет блокнотов."
#, fuzzy
msgid "Create a notebook"
msgstr "Создает новый блокнот."
msgstr "Создать новый блокнот"
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "Сейчас здесь нет заметок. Создайте новую, нажав кнопку (+)."
@ -1836,24 +1875,32 @@ msgstr "Выбрать дату"
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "Блокноты"
msgstr "Блокноты: %s"
#, fuzzy
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "Зашифрованные элементы не могут быть изменены"
msgstr "Невозможно переименовать зашифрованные блокноты"
#, fuzzy
msgid "New Notebook"
msgstr "Новый блокнот"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#, fuzzy
#, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Расшифровано элементов: %d/%d"
#, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "Получение ресурсов: %d/%d"
msgid "All notes"
msgstr "заметка"
msgstr "Все заметки"
msgid "Notebooks"
msgstr "Блокноты"
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "Проверка... Пожалуйста, подождите."
@ -1896,48 +1943,51 @@ msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "Введите новые метки или выберите из списка"
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Предупрежение"
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
"Для использование синхронизации файловой системы, необходимо дать разрешение "
"на запись."
msgid "Information"
msgstr "Информация"
msgid "Encryption Config"
msgstr "Конфигурация шифрования"
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "&Сервис"
msgstr "Инструменты"
#, fuzzy
msgid "Sync Status"
msgstr "Статус"
msgstr "Синхронизировать статус"
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
#, fuzzy
msgid "Creating report..."
msgstr "Создание новой %s..."
msgstr "Создание отчета…"
msgid "Export Debug Report"
msgstr "Экспортировать отладочный отчет"
msgid "Fixing search index..."
msgstr ""
msgstr "Исправление индекса поиска…"
msgid "Fix search index"
msgstr ""
msgstr "Исправить индекс поиска"
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
"Используйте это, чтобы перестроить индекс поиска, если возникли проблемы с "
"поиском. Это может занять много времени в зависимости от количества заметок."
#, fuzzy
msgid "More information"
msgstr "Конфигурация"
msgstr "Больше информации"
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
@ -2002,9 +2052,8 @@ msgstr "Блокнот не может быть сохранен: %s"
msgid "Edit notebook"
msgstr "Редактировать блокнот"
#, fuzzy
msgid "Enter notebook title"
msgstr "Название блокнота:"
msgstr "Введите название блокнота"
msgid "Show all"
msgstr "Показать все"
@ -2033,15 +2082,15 @@ msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr ""
msgstr "Связь с протоколом “%s” не поддерживается"
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "Неподдерживаемый формат изображения: %s"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Обновлено: %d."
msgstr "Обновлено: %s"
msgid "View on map"
msgstr "Посмотреть на карте"
@ -2049,13 +2098,11 @@ msgstr "Посмотреть на карте"
msgid "Go to source URL"
msgstr "Перейти к исходному URL"
#, fuzzy
msgid "Attach..."
msgstr "Поиск..."
msgstr "Прикрепить…"
#, fuzzy
msgid "Choose an option"
msgstr "Показывать расширенные настройки"
msgstr "Выберите"
msgid "Take photo"
msgstr "Сделать фото"
@ -2075,19 +2122,17 @@ msgstr "Преобразовать в заметку"
msgid "Convert to todo"
msgstr "Преобразовать в задачу"
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Свойства заметки"
msgstr "Свойства"
msgid "Add body"
msgstr ""
msgstr "Добавить тело"
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#, fuzzy
msgid "Add title"
msgstr "заголовок"
msgstr "Добавить заголовок"
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "Войти с OneDrive"
@ -2095,66 +2140,6 @@ msgstr "Войти с OneDrive"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#~ msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
#~ msgstr ""
#~ "Запуск редактирования заметки. Закройте редактор, чтобы вернуться к "
#~ "приглашению."
#~ msgid "Note has been saved."
#~ msgstr "Заметка сохранена."
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Боковая панель"
#~ msgid "Note list"
#~ msgstr "Список заметок"
#~ msgid "Note title"
#~ msgstr "Название заметки"
#~ msgid "Note body"
#~ msgstr "Тело заметки"
#~ msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
#~ msgstr "Импорт из \"%s\" в формате \"%s\". Пожалуйста, подождите..."
#~ msgid "Synchronisation status"
#~ msgstr "Статус синхронизации"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Печать"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Основные настройки"
#~ msgid "Encryption options"
#~ msgstr "Настройки шифрования"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert template"
#~ msgstr "Вставить дату и время"
#, fuzzy
#~ msgid "Open template directory"
#~ msgstr "Каталог экспорта Joplin"
#, fuzzy
#~ msgid "Revision: %s (%s)"
#~ msgstr "%s %s (%s)"
#~ msgid "%s %s (%s, %s)"
#~ msgstr "%s %s (%s, %s)"
#~ msgid "Encryption Options"
#~ msgstr "Настройки шифрования"
#~ msgid "Clipper Options"
#~ msgstr "Настройки клиппера"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Конфигурация"
#, fuzzy
#~ msgid "Permission to write to external storage"
#~ msgstr "Разрешение на использование камеры"