diff --git a/CliClient/locales/ja_JP.po b/CliClient/locales/ja_JP.po new file mode 100644 index 0000000000..84bc28ad7c --- /dev/null +++ b/CliClient/locales/ja_JP.po @@ -0,0 +1,1075 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic +# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: ja_JP\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +msgid "Give focus to next pane" +msgstr "次のペインへ" + +msgid "Give focus to previous pane" +msgstr "前のペインへ" + +msgid "Enter command line mode" +msgstr "コマンドラインモードに入る" + +msgid "Exit command line mode" +msgstr "コマンドラインモードの終了" + +msgid "Edit the selected note" +msgstr "選択したノートを編集" + +msgid "Cancel the current command." +msgstr "現在のコマンドをキャンセル" + +msgid "Exit the application." +msgstr "アプリケーションを終了する" + +msgid "Delete the currently selected note or notebook." +msgstr "選択中のノートまたはノートブックを削除" + +msgid "To delete a tag, untag the associated notes." +msgstr "タグを削除するには、関連するノートからタグを外してください。" + +msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." +msgstr "ます削除するノートかノートブックを選択してください。" + +msgid "Set a to-do as completed / not completed" +msgstr "ToDoを完了/未完に設定" + +msgid "[t]oggle [c]onsole between maximized/minimized/hidden/visible." +msgstr "コンソールを最大表示/最小表示/非表示/可視で切り替える([t][c])" + +msgid "Search" +msgstr "検索" + +msgid "[t]oggle note [m]etadata." +msgstr "ノートのメタ情報を切り替える [tm]" + +msgid "[M]ake a new [n]ote" +msgstr "新しいノートの作成 [mn]" + +msgid "[M]ake a new [t]odo" +msgstr "新しいToDoの作成 [mt]" + +msgid "[M]ake a new note[b]ook" +msgstr "新しいノートブックの作成 [mb]" + +msgid "Copy ([Y]ank) the [n]ote to a notebook." +msgstr "ノートをノートブックにコピー [yn]" + +msgid "Move the note to a notebook." +msgstr "ノートをノートブックに移動" + +msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" +msgstr "アプリケーションを終了するには、Ctrl+Dまたは\"exit\"と入力してください" + +#, javascript-format +msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." +msgstr "" +"一つ以上のアイテムが\"%s\"に一致しました。クエリを絞るようにしてください。" + +msgid "No notebook selected." +msgstr "ノートブックが選択されていません。" + +msgid "No notebook has been specified." +msgstr "ノートブックが選択されていません。" + +msgid "Y" +msgstr "" + +msgid "n" +msgstr "" + +msgid "N" +msgstr "" + +msgid "y" +msgstr "" + +msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." +msgstr "バックグラウンド同期を中止中… しばらくお待ちください。" + +#, javascript-format +msgid "No such command: %s" +msgstr "コマンドが違います:%s" + +#, javascript-format +msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" +msgstr "コマンド \"%s\"は、GUIのみで有効です。" + +#, javascript-format +msgid "Missing required argument: %s" +msgstr "引数が足りません:%s" + +#, javascript-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +msgid "Your choice: " +msgstr "選択:" + +#, javascript-format +msgid "Invalid answer: %s" +msgstr "無効な入力:%s" + +msgid "Attaches the given file to the note." +msgstr "選択されたファイルをノートに添付" + +#, javascript-format +msgid "Cannot find \"%s\"." +msgstr "\"%s\"は見つかりませんでした。" + +msgid "Displays the given note." +msgstr "選択されたノートを表示" + +msgid "Displays the complete information about note." +msgstr "ノートに関するすべての情報を表示" + +msgid "" +"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " +"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " +"current configuration." +msgstr "" +"設定を行います。[value]がない場合は、[name]で示された設定項目の値を表示しま" +"す。両方とも指定されていない場合は、現在の設定のリストを表示します。" + +msgid "Also displays unset and hidden config variables." +msgstr "未設定または非表示の設定項目も表示します。" + +#, javascript-format +msgid "%s = %s (%s)" +msgstr "" + +#, javascript-format +msgid "%s = %s" +msgstr "" + +msgid "" +"Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " +"specified the note is duplicated in the current notebook." +msgstr "" +"に一致するノートを[notebook]に複製します。[notebook]が指定されていない" +"場合は、現在のノートブックに複製を行います。" + +msgid "Marks a to-do as done." +msgstr "ToDoを完了として" + +#, javascript-format +msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" +msgstr "ノートはToDoリストではありません:\"%s\"" + +msgid "Edit note." +msgstr "ノートを編集する。" + +msgid "" +"No text editor is defined. Please set it using `config editor `" +msgstr "" +"テキストエディタが設定されていません。`config editor `で設定を" +"行ってください。" + +msgid "No active notebook." +msgstr "有効な\bノートブックがありません。" + +#, javascript-format +msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" +msgstr "\"%s\"というノートはありません。お作りいたしますか?" + +msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." +msgstr "ノートの編集の開始。エディタを閉じると元の画面に戻ることが出来ます。" + +msgid "Note has been saved." +msgstr "ノートは保存されました。" + +msgid "Exits the application." +msgstr "アプリケーションの終了。" + +msgid "" +"Exports Joplin data to the given directory. By default, it will export the " +"complete database including notebooks, notes, tags and resources." +msgstr "" +"Joplinのデータを選択されたディレクトリに出力する。標準では、ノートブック・" +"ノート・タグ・添付データを含むすべてのデータベースを出力します。" + +msgid "Exports only the given note." +msgstr "選択されたノートのみを出力する。" + +msgid "Exports only the given notebook." +msgstr "選択されたノートブックのみを出力する。" + +msgid "Displays a geolocation URL for the note." +msgstr "ノートの位置情報URLを表示する。" + +msgid "Displays usage information." +msgstr "使い方を表示する。" + +msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." +msgstr "CLIモードではショートカットは使用できません。" + +msgid "" +"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " +"all` for the complete usage information." +msgstr "" +"コマンドのさらなる情報は、`help [command]`で見ることが出来ます;または、" +"`help all`ですべての使用方法の情報を表示できます。" + +msgid "The possible commands are:" +msgstr "有効なコマンドは:" + +msgid "" +"In any command, a note or notebook can be refered to by title or ID, or " +"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " +"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." +msgstr "" +"すべてのコマンドで、ノートまたはノートブックは、題名またはID、または選択中の" +"物はそれぞれショートカット`$n`または`$b`で指定できます。`$c`で選択中のアイテ" +"ムを参照できます。" + +msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." +msgstr "ペイン間を移動するには、TabかShift+Tabをおしてください。" + +msgid "" +"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " +"(including this console)." +msgstr "リストや入力エリアの移動には矢印キーまたはPage Up/Downを使用します。" + +msgid "To maximise/minimise the console, press \"TC\"." +msgstr "コンソールの最大化・最小化には\"TC\"と入力してください。" + +msgid "To enter command line mode, press \":\"" +msgstr "コマンドラインモードに入るには、\":\"を入力してください。" + +msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" +msgstr "コマンドラインモードを終了するには、ESCキーを押してください。" + +msgid "" +"For the complete list of available keyboard shortcuts, type `help shortcuts`" +msgstr "" +"有効なすべてのキーボードショートカットを表示するには、`help shortcuts`と入力" +"してください。" + +msgid "Imports an Evernote notebook file (.enex file)." +msgstr "Evernoteノートブックファイル(.enex)のインポート" + +msgid "Do not ask for confirmation." +msgstr "確認を行わない。" + +#, javascript-format +msgid "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?" +msgstr "" +"ファイル \"%s\" はノートブック \"%s\"に取り込まれます。よろしいですか?" + +#, javascript-format +msgid "" +"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into " +"it. Continue?" +msgstr "" +"新しいノートブック\"%s\"が作成され、ファイル\"%s\"が取り込まれます。よろしい" +"ですか?" + +#, javascript-format +msgid "Found: %d." +msgstr "見つかりました:%d" + +#, javascript-format +msgid "Created: %d." +msgstr "作成しました:%d" + +#, javascript-format +msgid "Updated: %d." +msgstr "アップデートしました:%d" + +#, javascript-format +msgid "Skipped: %d." +msgstr "スキップしました:%d" + +#, javascript-format +msgid "Resources: %d." +msgstr "リソース:%d" + +#, javascript-format +msgid "Tagged: %d." +msgstr "タグ付き:%d" + +msgid "Importing notes..." +msgstr "ノートのインポート…" + +#, javascript-format +msgid "The notes have been imported: %s" +msgstr "ノートはインポートされました:%s" + +msgid "" +"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " +"of notebooks." +msgstr "" +"現在のノートブック中のノートを表示します。ノートブックのリストを表示するに" +"は、`ls /`と入力してください。" + +msgid "Displays only the first top notes." +msgstr "上位 件のノートを表示する。" + +msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." +msgstr "アイテムをで並び替え (例: title, updated_time, created_time)." + +msgid "Reverses the sorting order." +msgstr "逆順に並び替える。" + +#, fuzzy +msgid "" +"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " +"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " +"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos." +msgstr "" +"選択した種類の項目のみ表示します。`n`でノートを、`t`でToDoを、`nt`でその両方" +"を指定できます。 (例: `-tt` ではToDoのみを表示し、`-ttd`ではノートとToDoを表" +"示します。)" + +msgid "Either \"text\" or \"json\"" +msgstr "\"text\"または\"json\"のどちらか" + +msgid "" +"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " +"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" +msgstr "" +"長い形式のリストフォーマットを使用します。フォーマットは:ID, NOTE_COUNT " +"(ノートブックのみ), DATE, TODO_CHECKED (ToDoのみ), TITLE" + +msgid "Please select a notebook first." +msgstr "ますはノートブックを選択して下さい。" + +msgid "Creates a new notebook." +msgstr "あたらしいノートブックを作成します。" + +msgid "Creates a new note." +msgstr "あたらしいノートを作成します。" + +msgid "Notes can only be created within a notebook." +msgstr "ノートは、ノートブック内のみで作ることが出来ます。" + +msgid "Creates a new to-do." +msgstr "新しいToDoを作成します。" + +msgid "Moves the notes matching to [notebook]." +msgstr "に一致するアイテムを、[notebook]に移動します。" + +msgid "Renames the given (note or notebook) to ." +msgstr " (ノートまたはノートブック)の名前を、に変更します。" + +msgid "Deletes the given notebook." +msgstr "指定されたノートブックを削除します。" + +msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." +msgstr "ノートブックを確認なしで削除します。" + +msgid "Delete notebook? All notes within this notebook will also be deleted." +msgstr "ノートブックを削除しますか?中にあるノートはすべて消えてしまいます。" + +msgid "Deletes the notes matching ." +msgstr "に一致するノートを削除する。" + +msgid "Deletes the notes without asking for confirmation." +msgstr "ノートを確認なしで削除します。" + +#, javascript-format +msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" +msgstr "%d個のノートが一致しました。削除しますか?" + +msgid "Delete note?" +msgstr "ノートを削除しますか?" + +msgid "Searches for the given in all the notes." +msgstr "指定されたをすべてのノートから検索する。" + +#, javascript-format +msgid "" +"Sets the property of the given to the given [value]. Possible " +"properties are:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"のプロパティ を、指示された[value]に設定します。有効なプロパティ" +"は:\n" +"\n" +"%s" + +msgid "Displays summary about the notes and notebooks." +msgstr "ノートとノートブックのサマリを表示します。" + +msgid "Synchronises with remote storage." +msgstr "リモート保存領域と同期します。" + +msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" +msgstr "指定のターゲットと同期します。(標準: sync.targetの設定値)" + +msgid "Synchronisation is already in progress." +msgstr "同期はすでに実行中です。" + +#, javascript-format +msgid "" +"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " +"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " +"operation." +msgstr "" +"ロックファイルがすでに保持されています。同期作業が行われていない場合は、\"%s" +"\"にあるロックファイルを削除して、作業を再度行ってください。" + +msgid "" +"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." +msgstr "認証は完了していません(認証トークンが得られませんでした)" + +#, javascript-format +msgid "Synchronisation target: %s (%s)" +msgstr "同期先: %s (%s)" + +msgid "Cannot initialize synchroniser." +msgstr "同期プロセスを初期化できませんでした。" + +msgid "Starting synchronisation..." +msgstr "同期を開始中..." + +msgid "Cancelling... Please wait." +msgstr "中止中...お待ちください。" + +msgid "" +" can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove " +"[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command " +"`tag list` can be used to list all the tags." +msgstr "" +" は\"add\", \"remove\", \"list\"のいずれかで、指定したノートから" +"タグをつけたり外したり出来ます。`tag list`で、すべてのタグを見ることが出来ま" +"す。" + +#, javascript-format +msgid "Invalid command: \"%s\"" +msgstr "無効な命令: \"%s\"" + +msgid "" +" can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " +"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " +"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " +"convert the to-do back to a regular note." +msgstr "" +"は、\"toggle\"または\"clear\"を指定できます。\"toggle\"を指定す" +"ると、指定したToDoの完了済み/未完を反転できます。指定したノートが通常のノート" +"であれば、ToDoに変換されます。\"clear\"を指定すると、ToDoを通常のノートに変換" +"できます。" + +msgid "Marks a to-do as non-completed." +msgstr "ToDoを未完としてマーク" + +msgid "" +"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " +"notebook." +msgstr "" +"ノートブック [notebook]に切り替え - これ以降の作業は、指定のノートブック内で" +"行われます。" + +msgid "Displays version information" +msgstr "バージョン情報の表示" + +#, javascript-format +msgid "%s %s (%s)" +msgstr "" + +msgid "Enum" +msgstr "列挙" + +#, javascript-format +msgid "Type: %s." +msgstr "種類: %s." + +#, javascript-format +msgid "Possible values: %s." +msgstr "取り得る値: %s." + +#, javascript-format +msgid "Default: %s" +msgstr "規定値: %s" + +msgid "Possible keys/values:" +msgstr "取り得るキーバリュー: " + +msgid "Fatal error:" +msgstr "致命的なエラー: " + +msgid "" +"The application has been authorised - you may now close this browser tab." +msgstr "" +"アプリケーションは認証されました - ブラウザを閉じて頂いてかまいません。" + +msgid "The application has been successfully authorised." +msgstr "アプリケーションは問題なく認証されました。" + +msgid "" +"Please open the following URL in your browser to authenticate the " +"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " +"will only read and write files in this directory. It will have no access to " +"any files outside this directory nor to any other personal data. No data " +"will be shared with any third party." +msgstr "" +"このアプリケーションを認証するためには下記のURLをブラウザで開いてください。ア" +"プリケーションは\"Apps/Joplin\"フォルダを作成し、その中のファイルのみを読み書" +"きします。あなたの個人的なファイルや、ディレクトリ外のファイルにはアクセスし" +"ません。第三者にデータが共有されることもありません。" + +msgid "Search:" +msgstr "検索: " + +msgid "" +"Welcome to Joplin!\n" +"\n" +"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " +"for usage information.\n" +"\n" +"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." +msgstr "" +"Joplinへようこそ!\n" +"\n" +"`:help shortcuts`と入力することで、キーボードショートカットのリストを見ること" +"が出来ます。また、`:help`で使い方を確認できます。\n" +"\n" +"例えば、ノートブックの作成には`mb`で出来、ノートの作成は`mn`で行うことが出来" +"ます。" + +msgid "File" +msgstr "ファイル" + +msgid "New note" +msgstr "新しいノート" + +msgid "New to-do" +msgstr "新しいToDo" + +msgid "New notebook" +msgstr "新しいノートブック" + +msgid "Import Evernote notes" +msgstr "Evernoteのインポート" + +msgid "Evernote Export Files" +msgstr "Evernote Exportファイル" + +msgid "Quit" +msgstr "終了" + +msgid "Edit" +msgstr "編集" + +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +msgid "Cut" +msgstr "切り取り" + +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け" + +msgid "Search in all the notes" +msgstr "すべてのノートを検索" + +msgid "Tools" +msgstr "ツール" + +msgid "Synchronisation status" +msgstr "同期状況" + +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ" + +msgid "Website and documentation" +msgstr "Webサイトとドキュメント" + +msgid "About Joplin" +msgstr "Joplinについて" + +#, javascript-format +msgid "%s %s (%s, %s)" +msgstr "" + +msgid "OK" +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#, javascript-format +msgid "Notes and settings are stored in: %s" +msgstr "ノートと設定は、%sに保存されます。" + +msgid "Save" +msgstr "保存" + +msgid "Back" +msgstr "戻る" + +#, javascript-format +msgid "" +"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" +msgstr "" +"\"%s\"という名前の新しいノートブックが作成され、ファイル\"%s\"がインポートさ" +"れます。" + +msgid "Please create a notebook first." +msgstr "ますはノートブックを作成して下さい。" + +msgid "Note title:" +msgstr "ノートの題名:" + +msgid "Please create a notebook first" +msgstr "ますはノートブックを作成して下さい。" + +msgid "To-do title:" +msgstr "ToDoの題名:" + +msgid "Notebook title:" +msgstr "ノートブックの題名:" + +msgid "Add or remove tags:" +msgstr "タグの追加・削除:" + +msgid "Separate each tag by a comma." +msgstr "それぞれのタグをカンマ(,)で区切ってください。" + +msgid "Rename notebook:" +msgstr "ノートブックの名前を変更:" + +msgid "Set alarm:" +msgstr "アラームをセット:" + +msgid "Layout" +msgstr "レイアウト" + +msgid "Some items cannot be synchronised." +msgstr "いくつかの項目は同期されませんでした。" + +msgid "View them now" +msgstr "今すぐ表示" + +msgid "Add or remove tags" +msgstr "タグの追加・削除" + +msgid "Switch between note and to-do type" +msgstr "ノートとToDoを切り替え" + +msgid "Delete" +msgstr "削除" + +msgid "Delete notes?" +msgstr "ノートを削除しますか?" + +msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." +msgstr "ノートがありません。新しいノートを作成して下さい。" + +msgid "" +"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." +msgstr "ノートブックがありません。新しいノートブックを作成してください。" + +#, javascript-format +msgid "Unsupported link or message: %s" +msgstr "" + +msgid "Attach file" +msgstr "ファイルを添付" + +msgid "Set alarm" +msgstr "アラームをセット" + +msgid "Refresh" +msgstr "更新" + +msgid "Clear" +msgstr "クリア" + +msgid "OneDrive Login" +msgstr "OneDriveログイン" + +msgid "Import" +msgstr "インポート" + +msgid "Synchronisation Status" +msgstr "同期状況" + +msgid "Remove this tag from all the notes?" +msgstr "すべてのノートからこのタグを削除しますか?" + +msgid "Remove this search from the sidebar?" +msgstr "サイドバーからこの検索を削除しますか?" + +msgid "Rename" +msgstr "名前の変更" + +msgid "Synchronise" +msgstr "同期" + +msgid "Notebooks" +msgstr "ノートブック" + +msgid "Tags" +msgstr "タグ" + +msgid "Searches" +msgstr "検索" + +msgid "Please select where the sync status should be exported to" +msgstr "同期状況の出力先を選択してください" + +#, javascript-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "使用方法: %s" + +#, javascript-format +msgid "Unknown flag: %s" +msgstr "不明なフラグ: %s" + +msgid "File system" +msgstr "ファイルシステム" + +msgid "OneDrive" +msgstr "" + +msgid "OneDrive Dev (For testing only)" +msgstr "" + +#, javascript-format +msgid "Unknown log level: %s" +msgstr "" + +#, javascript-format +msgid "Unknown level ID: %s" +msgstr "" + +msgid "" +"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " +"synchronisation again may fix the problem." +msgstr "" +"トークンの更新が出来ませんでした。認証データがありません。同期を再度行うこと" +"で解決することがあります。" + +msgid "" +"Could not synchronize with OneDrive.\n" +"\n" +"This error often happens when using OneDrive for Business, which " +"unfortunately cannot be supported.\n" +"\n" +"Please consider using a regular OneDrive account." +msgstr "" +"OneDriveと同期できませんでした。\n" +"\n" +"OneDrive for Business(未サポート)を使用中はこのエラーが起こることがありま" +"す。\n" +"\n" +"通常のOneDriveアカウントの使用をご検討ください。" + +#, javascript-format +msgid "Cannot access %s" +msgstr "%sにアクセスできません" + +#, javascript-format +msgid "Created local items: %d." +msgstr "ローカルアイテムの作成: %d." + +#, javascript-format +msgid "Updated local items: %d." +msgstr "ローカルアイテムの更新: %d." + +#, javascript-format +msgid "Created remote items: %d." +msgstr "リモートアイテムの作成: %d." + +#, javascript-format +msgid "Updated remote items: %d." +msgstr "リモートアイテムの更新: %d." + +#, javascript-format +msgid "Deleted local items: %d." +msgstr "ローカルアイテムの削除: %d." + +#, javascript-format +msgid "Deleted remote items: %d." +msgstr "リモートアイテムの削除: %d." + +#, javascript-format +msgid "State: \"%s\"." +msgstr "状態: \"%s\"。" + +msgid "Cancelling..." +msgstr "中止中..." + +#, javascript-format +msgid "Completed: %s" +msgstr "完了: %s" + +#, javascript-format +msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s" +msgstr "同期作業はすでに実行中です。状態: %s" + +msgid "Conflicts" +msgstr "衝突" + +#, javascript-format +msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\"" +msgstr "\"%s\"という名前のノートブックはすでに存在しています。" + +#, javascript-format +msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." +msgstr "" +"\"%s\"と言う名前はシステムで使用するために予約済みです。名前の変更が出来ませ" +"ん。" + +msgid "Untitled" +msgstr "名称未設定" + +msgid "This note does not have geolocation information." +msgstr "このノートには位置情報がありません。" + +#, javascript-format +msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" +msgstr "ノートをノートブック \"%s\"にコピーできませんでした。" + +#, javascript-format +msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" +msgstr "ノートをノートブック \"%s\"に移動できませんでした。" + +msgid "Text editor" +msgstr "テキストエディタ" + +msgid "" +"The editor that will be used to open a note. If none is provided it will try " +"to auto-detect the default editor." +msgstr "" +"ノートを開くために使用されるエディタです。特に指定がなければ、デフォルトのエ" +"ディタの検出を試みます。" + +msgid "Language" +msgstr "言語" + +msgid "Date format" +msgstr "日付の形式" + +msgid "Time format" +msgstr "時刻の形式" + +msgid "Theme" +msgstr "テーマ" + +msgid "Light" +msgstr "明るい" + +msgid "Dark" +msgstr "暗い" + +msgid "Show uncompleted todos on top of the lists" +msgstr "未完のToDoをリストの上部に表示" + +msgid "Save geo-location with notes" +msgstr "ノートに位置情報を保存" + +msgid "Synchronisation interval" +msgstr "同期間隔" + +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#, javascript-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d 分" + +#, javascript-format +msgid "%d hour" +msgstr "%d 時間" + +#, javascript-format +msgid "%d hours" +msgstr "%d 時間" + +msgid "Automatically update the application" +msgstr "アプリケーションの自動更新" + +msgid "Show advanced options" +msgstr "詳細な設定の表示" + +msgid "Synchronisation target" +msgstr "同期先" + +msgid "" +"The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set " +"`sync.2.path` to specify the target directory." +msgstr "" +"同期先です。ローカルのファイルシステムと同期する場合は、`sync.2.path`を同期先" +"のディレクトリに設定してください。" + +msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" +msgstr "同期先のディレクトリ(絶対パス)" + +msgid "" +"The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. " +"See `sync.target`." +msgstr "" +"ファイルシステム同期の有効時に同期を行うパスです。`sync.target`も参考にしてく" +"ださい。" + +#, javascript-format +msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." +msgstr "無効な設定値: \"%s\"。有効な値は: %sです。" + +msgid "Items that cannot be synchronised" +msgstr "同期が出来なかったアイテム" + +#, javascript-format +msgid "\"%s\": \"%s\"" +msgstr "" + +msgid "Sync status (synced items / total items)" +msgstr "同期状況 (同期済/総数)" + +#, javascript-format +msgid "%s: %d/%d" +msgstr "" + +#, javascript-format +msgid "Total: %d/%d" +msgstr "総数: %d/%d" + +#, javascript-format +msgid "Conflicted: %d" +msgstr "衝突: %d" + +#, javascript-format +msgid "To delete: %d" +msgstr "削除予定: %d" + +msgid "Folders" +msgstr "フォルダ" + +#, javascript-format +msgid "%s: %d notes" +msgstr "%s: %d ノート" + +msgid "Coming alarms" +msgstr "時間のきたアラーム" + +#, javascript-format +msgid "On %s: %s" +msgstr "" + +msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." +msgstr "ノートがありません。(+)ボタンを押して新しいノートを作成してください。" + +msgid "Delete these notes?" +msgstr "ノートを削除しますか?" + +msgid "Log" +msgstr "ログ" + +msgid "Status" +msgstr "状態" + +msgid "Export Debug Report" +msgstr "デバッグレポートの出力" + +msgid "Configuration" +msgstr "設定" + +msgid "Move to notebook..." +msgstr "ノートブックへ移動..." + +#, javascript-format +msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" +msgstr "%d個のノートを\"%s\"に移動しますか?" + +msgid "Select date" +msgstr "日付の選択" + +msgid "Confirm" +msgstr "確認" + +msgid "Cancel synchronisation" +msgstr "同期の中止" + +#, javascript-format +msgid "The notebook could not be saved: %s" +msgstr "ノートブックは保存できませんでした:%s" + +msgid "Edit notebook" +msgstr "ノートブックの編集" + +msgid "This note has been modified:" +msgstr "ノートは変更されています:" + +msgid "Save changes" +msgstr "変更を保存" + +msgid "Discard changes" +msgstr "変更を破棄" + +#, javascript-format +msgid "Unsupported image type: %s" +msgstr "サポートされていないイメージ形式: %s." + +msgid "Attach photo" +msgstr "写真を添付" + +msgid "Attach any file" +msgstr "ファイルを添付" + +msgid "Convert to note" +msgstr "ノートに変換" + +msgid "Convert to todo" +msgstr "ToDoに変換" + +msgid "Hide metadata" +msgstr "メタデータを隠す" + +msgid "Show metadata" +msgstr "メタデータを表示" + +msgid "View on map" +msgstr "地図上に表示" + +msgid "Delete notebook" +msgstr "ノートブックを削除" + +msgid "Login with OneDrive" +msgstr "OneDriveログイン" + +msgid "" +"Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the side " +"menu to access your existing notebooks." +msgstr "" +"(+)ボタンを押してノートやノートブックを作成してください。サイドメニューからあ" +"なたのノートブックにアクセスが出来ます。" + +msgid "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button." +msgstr "" +"ノートブックがありません。(+)をクリックして新しいノートブックを作成してくださ" +"い。" + +msgid "Welcome" +msgstr "ようこそ" + +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "アクティブ" + +#~ msgid "" +#~ "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one " +#~ "marked as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, " +#~ "depending on how the notes or notebooks were originally encrypted." +#~ msgstr "" +#~ "注意:\"active\"に指定されたマスターキーのみが暗号化に使用されます。暗号化" +#~ "に使用されたキーの応じて、すべてのキーが暗号解除のために使用されます。"