1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-11-24 08:12:24 +02:00

All: Translation: Update pt_BR.po (thanks kuroppi)

This commit is contained in:
Helmut K. C. Tessarek 2021-07-24 18:28:20 -04:00
parent 6499ca8e61
commit a60d9fa61f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: BE0985349D44DD00

View File

@ -14,8 +14,10 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
#: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110
#: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134
@ -61,7 +63,8 @@ msgstr "Cancelar"
#: packages/app-desktop/bridge.js:184
msgid ""
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
msgstr "O app irá fechar agora. Por favor, reabra-o para completar o processo."
msgstr ""
"O app irá fechar agora. Por favor, reinicie-o para completar o processo."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:455
msgid ""
@ -70,8 +73,8 @@ msgid ""
"commands."
msgstr ""
"Digite um título de nota ou parte de seu conteúdo para ir direto para ela. "
"Ou digite # seguido de um nome de etiqueta, ou @ seguido de um nome de "
"caderno. Ou digite : para procurar comandos."
"Ou digite # seguido de um nome de tag, ou @ seguido de um nome de caderno. "
"Ou digite : para procurar comandos."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:480
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
@ -118,15 +121,15 @@ msgstr "Nova versão: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
msgstr "Download"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
msgid "Skip this version"
msgstr ""
msgstr "Pule esta versão"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
msgid "Full changelog"
msgstr ""
msgstr "Changelog completo"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
msgid "This note has no history"
@ -149,8 +152,8 @@ msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"Pressione \"%s\" para restaurar a nota. Ela será copiada no caderno com "
"nomes \"%s\". A versão atual da nota não será substituída ou modificada."
"Pressione \"%s\" para restaurar a nota. Ela será copiada no caderno com nome "
"\"%s\". A versão atual da nota não será substituída ou modificada."
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521
@ -230,7 +233,7 @@ msgstr "Tags"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325
#, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Decriptando itens: %d/%d"
msgstr "Descriptografando itens: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:507
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330
@ -240,7 +243,7 @@ msgstr "Buscando recursos: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra Lateral"
msgstr "Barra lateral"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17
@ -267,14 +270,12 @@ msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:137
#, fuzzy
msgid "Advanced tools"
msgstr "Mostrar opções avançadas"
msgstr "Ferramentas avançadas"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:139
#, fuzzy
msgid "Export debug report"
msgstr "Exportar Relatório de Debug"
msgstr "Exportar relatório de depuração"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:183
msgid "strong text"
@ -328,27 +329,27 @@ msgstr "Colar"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
msgid "Checkbox list"
msgstr "Lista de Opções"
msgstr "Lista de opções"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17
msgid "Highlight"
msgstr ""
msgstr "Realçar"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
msgstr "Tachado"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27
msgid "Insert"
msgstr ""
msgstr "Inserir"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33
msgid "Superscript"
msgstr ""
msgstr "Sobrescrito"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39
msgid "Subscript"
msgstr ""
msgstr "Subscrito"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:574
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1016
@ -388,8 +389,8 @@ msgid ""
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
"switch to %s to edit the note."
msgstr ""
"Por favor, aguarde que todos os anexos sejam baixados e decriptados. Você "
"também pode mudar para %s para editar a nota."
"Por favor, aguarde que todos os anexos sejam baixados e descriptografados. "
"Você também pode mudar para %s para editar a nota."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59
msgid "There was an error downloading this attachment:"
@ -398,7 +399,7 @@ msgstr "Houve um erro ao baixar este anexo:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
msgstr "O anexo ainda não foi baixado ou decriptado"
msgstr "O anexo ainda não foi baixado ou descriptografado"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:92
msgid "Open..."
@ -516,9 +517,8 @@ msgid "Delete line"
msgstr "Excluir linha"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92
#, fuzzy
msgid "Duplicate line"
msgstr "Duplicar"
msgstr "Duplicar linha"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96
msgid "Undo"
@ -529,10 +529,12 @@ msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104
#, fuzzy
msgid "Indent less"
msgstr "Indentar menos"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108
#, fuzzy
msgid "Indent more"
msgstr "Indentar mais"
@ -554,7 +556,7 @@ msgstr "Trocar a linha abaixo"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
msgid "Note title"
msgstr "Título da Nota"
msgstr "Título da nota"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16
msgid "Search in current note"
@ -562,7 +564,7 @@ msgstr "Pesquisar na nota atual"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16
msgid "Note body"
msgstr "Corpo da Nota"
msgstr "Corpo da nota"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
@ -710,27 +712,29 @@ msgstr "Salvar"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:463
msgid "The Web Clipper needs your authorisation to access your data."
msgstr ""
msgstr "O Web Clipper precisa de autorização para acessar seus dados."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:463
#, fuzzy
msgid "Grant authorisation"
msgstr "Token de autorização:"
msgstr "Conceder autorização"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:463
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:483
#, fuzzy
msgid "Reject"
msgstr ""
msgstr "Rejeitar"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:466
msgid ""
"Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are "
"temporarily disabled."
msgstr ""
"Modo seguro está ativo. Renderização de notas e todos os puglins estão "
"temporariamente desativados."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:466
msgid "Disable safe mode and restart"
msgstr ""
msgstr "Desativar modo seguro e reiniciar"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:469
msgid ""
@ -748,7 +752,7 @@ msgstr "Reiniciar e fazer upgrade"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:472
msgid "Some items cannot be decrypted."
msgstr "Alguns itens não podem ser decriptados."
msgstr "Alguns itens não podem ser descriptografados."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:472
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:475
@ -758,14 +762,14 @@ msgstr "Visualizar agora"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:475
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
msgstr "Uma ou mais chaves mestras usam um método de encriptação obsoleto."
msgstr "Uma ou mais chaves-mestras usam um método de criptografia obsoleto."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:478
msgid ""
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
"data."
msgstr ""
"O método padrão de encriptação foi alterado. Você deve re-encriptar seus "
"O método padrão de criptografia foi alterado. Você deve recriptografar seus "
"dados."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:478
@ -775,11 +779,11 @@ msgstr "Mais informações"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:483
#, javascript-format
msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you."
msgstr ""
msgstr "%s (%s) gostaria de compartilhar um caderno com você."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:483
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "Aceitar"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:486
msgid "Some items cannot be synchronised."
@ -864,9 +868,8 @@ msgid "Toggle editors"
msgstr "Alternar editores"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.js:16
#, fuzzy
msgid "Share notebook..."
msgstr "Compartilhar nota..."
msgstr "Compartilhar caderno..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16
msgid "Change application layout"
@ -945,12 +948,12 @@ msgstr "Token foi copiado para a área de transferência!"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44
msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?"
msgstr ""
msgstr "Você tem certeza que deseja renovar o token de autorização?"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr ""
"O serviço de web clipper está habilitado e configurado para auto-start."
"O serviço de web clipper está habilitado e configurado para auto-iniciar."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91
#, javascript-format
@ -1030,7 +1033,7 @@ msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222
msgid "Renew token"
msgstr ""
msgstr "Renovar token"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:167
#, javascript-format
@ -1123,9 +1126,8 @@ msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:631
#, fuzzy
msgid "Note&book"
msgstr "Cadernos"
msgstr "Nota&Caderno"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:637
msgid "&Note"
@ -1224,15 +1226,15 @@ msgstr "%s - Copiar"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:59
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "Alternar entre os tipos Nota e Tarefa"
msgstr "Alternar entre os tipos nota e tarefa"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:87
msgid "Switch to note type"
msgstr "Alternar para o tipo Nota"
msgstr "Alternar para o tipo nota"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:93
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "Alternar para o tipo Tarefa"
msgstr "Alternar para o tipo tarefa"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:100
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:817
@ -1259,7 +1261,7 @@ msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
msgid "Master keys that need upgrading"
msgstr "Chaves mestras que necessitam de atualização"
msgstr "Chaves-mestras que necessitam de atualização"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
msgid ""
@ -1267,10 +1269,10 @@ msgid ""
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
"decrypt and encrypt your data as usual."
msgstr ""
"As seguintes chaves mestras utilizam um algoritmo de encriptação "
"As seguintes chaves-mestras utilizam um algoritmo de criptografia "
"desatualizado e é recomendável que você as atualize. A chave-mestra "
"atualizada ainda será capaz de decriptar e encriptar normalmente os seus "
"dados."
"atualizada ainda será capaz de descriptografar e criptografar normalmente os "
"seus dados."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
msgid "Upgrade"
@ -1278,14 +1280,14 @@ msgstr "Upgrade"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
msgid "Re-encrypt data"
msgstr "Re-encriptar dados"
msgstr "Recriptografar dados"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
"is recommended that you apply it to your data."
msgstr ""
"O método padrão de encriptação foi substituído por um mais seguro e é "
"O método padrão de criptografia foi substituído por um mais seguro e é "
"recomendável que você o aplique em seus dados."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
@ -1293,9 +1295,9 @@ msgid ""
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
msgstr ""
"Você pode utilizar a ferramenta abaixo para re-encriptar seus dados, por "
"exemplo, se você sabe que suas notas foram encriptadas utilizando um método "
"de encriptação obsoleto."
"Você pode utilizar a ferramenta abaixo para recriptografar seus dados, por "
"exemplo, se você sabe que suas notas foram criptografadas utilizando um "
"método de criptografia obsoleto."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
#, javascript-format
@ -1314,23 +1316,23 @@ msgid ""
"\n"
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
msgstr ""
"Para fazer isso, seu conjunto de dados inteiro terá que ser encriptado e "
"sincronizado, então é melhor deixar rodando isso à noite.\n"
"Para fazer isso, seu conjunto de dados inteiro terá que ser criptografado e "
"sincronizado, então é melhor deixá-lo executando à noite.\n"
"\n"
"Para começar, por favor siga estas instruções:\n"
"\n"
"1. Sincronize todos os seus dispositivos.\n"
"2. Clique \"%s\".\n"
"3. Deixe rodar até o fim. Enquanto estiver rodando, evite mudar qualquer "
"nota em outros dispositivos, para evitar conflitos.\n"
"3. Deixe executar até completar. Enquanto estiver executando, evite mudar "
"qualquer nota em outros dispositivos, para evitar conflitos.\n"
"4. Uma vez que a sincronia tenha sido feita, sincronize todos os outros "
"dispositivos, e deixe rodar até o fim.\n"
"dispositivos, e deixe-o executar até o fim.\n"
"\n"
"Importante: você só precisa rodar isso UMA VEZ, em um dispositivo."
"Importante: você só precisa executar isto UMA VEZ, em um dispositivo."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198
msgid "Re-encryption"
msgstr "Re-encriptação"
msgstr "Recriptografar"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213
msgid "Ignore"
@ -1343,8 +1345,8 @@ msgid ""
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"Desabilitar a encriptação significa que *todas* as suas notas e anexos serão "
"re-sincronizados e enviados sem encriptação. Você quer continuar?"
"Desabilitar a criptografia significa que *todas* as suas notas e anexos "
"serão ressincronizados e enviados sem criptografia. Você quer continuar?"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150
@ -1354,24 +1356,24 @@ msgid ""
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
"Habilitar a encriptação significa que *todas* as suas notas e anexos serão "
"re-sincronizados e re-enviados com encriptação. Não perca sua senha, pois, "
"por medidas de segurança, esse será o *único* modo de decriptar seus dados! "
"Para habilitar a encriptação, por favor entre sua senha abaixo."
"Habilitar a criptografia significa que *todas* as suas notas e anexos serão "
"ressincronizados e reenviados com encriptação. Não perca sua senha, pois, "
"por medidas de segurança, esse será o *único* modo de descriptografar seus "
"dados! Para habilitar a criptografia, por favor insira sua senha abaixo."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Disable encryption"
msgstr "Desabilitar encriptação"
msgstr "Desabilitar criptografia"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Enable encryption"
msgstr "Habilitar encriptação"
msgstr "Habilitar criptografia"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290
msgid "Master Keys"
msgstr "Chaves Mestras"
msgstr "Chaves-Mestras"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304
msgid "Active"
@ -1395,15 +1397,15 @@ msgid ""
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
msgstr ""
"Nota: Apenas uma chave mestra será usada para encriptação (a que estiver "
"Nota: Apenas uma chave-mestra será usada para criptografia (a que estiver "
"marcada como \"ativa\"). Qualquer uma das chaves pode ser usada para "
"decriptação, dependendo de como as notas ou os cadernos foram encriptados "
"originalmente."
"descriptografar, dependendo de como as notas ou os cadernos foram "
"criptografados originalmente."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248
msgid "Missing Master Keys"
msgstr "Chaves Mestras Faltando"
msgstr "Chaves-Mestras Faltando"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249
@ -1412,7 +1414,7 @@ msgid ""
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
"As chaves mestras com essas IDs são usadas para encriptar alguns de seus "
"As chaves-mestras com essas IDs são usadas para criptografar alguns de seus "
"itens, contudo a aplicação atualmente não tem acesso à elas. Provavelmente, "
"elas serão baixadas via sincronização."
@ -1422,8 +1424,8 @@ msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
"enable it please check the documentation:"
msgstr ""
"Para mais informações sobre Encriptação ponto-a-ponto (E2EE) e recomendações "
"sobre como habilitar, favor verificar a documentação:"
"Para mais informações sobre Criptografia de ponta-a-ponta (E2EE) e "
"recomendações sobre como habilitar, favor verificar a documentação:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279
@ -1433,7 +1435,7 @@ msgstr "Status"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
msgid "Encryption is:"
msgstr "Encriptação está:"
msgstr "Criptografia está:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
@ -1484,6 +1486,7 @@ msgstr "A aplicação deve ser reiniciada para essas alterações tomarem efeito
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:459
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164
#, fuzzy
msgid "Do it now"
msgstr "Faça agora"
@ -1522,13 +1525,12 @@ msgid "You do not have any installed plugin."
msgstr "Você não tem nenhum plugin instalado."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:232
#, fuzzy
msgid "Could not connect to plugin repository"
msgstr "Não foi possível instalar o plugin: %s"
msgstr "Não foi possível conectar-se ao repositório do plugin"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:234
msgid "Try again"
msgstr ""
msgstr "Tente novamente"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:242
msgid "Plugin tools"
@ -1657,16 +1659,16 @@ msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr "Não há notas aqui. Crie uma, clicando em \"Nova nota\"."
msgstr "Não há notas aqui. Crie uma clicando em \"Nova nota\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
msgid ""
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
msgstr "Atualmente, não há cadernos. Crie um, clicando em \"Novo caderno\"."
msgstr "Atualmente, não há cadernos. Crie um clicando em \"Novo caderno\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17
msgid "Note list"
msgstr "Lista de Notas"
msgstr "Lista de notas"
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16
msgid "Search in all the notes"
@ -1700,7 +1702,7 @@ msgid ""
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
msgstr ""
"Essa é uma ferramenta avançada para exibir os anexos vinculados à sua nota. "
"Esta é uma ferramenta avançada para exibir os anexos vinculados à sua nota. "
"Por favor tenha cuidado ao apagá-los pois não poderão ser recuperados depois."
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144
@ -1715,9 +1717,8 @@ msgstr ""
"(limite: %s)."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:141
#, fuzzy
msgid "Unshare note"
msgstr "Compartilhar"
msgstr "Descompartilhar nota"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:168
msgid "Synchronising..."
@ -1739,7 +1740,7 @@ msgstr[1] "Links foram copiados para a área de transferência!"
msgid ""
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
msgstr ""
"Nota: Quando uma nota é compartilhada, não é mais encriptada no servidor."
"Nota: Quando uma nota é compartilhada, não é mais criptografada no servidor."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:184
msgid "Share Notes"
@ -1752,19 +1753,20 @@ msgstr[0] "Copiar Link Compartilhável"
msgstr[1] "Copiar Links Compartilháveis"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:138
#, fuzzy
msgid "Unshare"
msgstr "Compartilhar"
msgstr "Descompartilhar"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:180
msgid ""
"Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this "
"shared notebook."
msgstr ""
"Deletar este convite? O destinatário não terá mais acesso a este caderno "
"compartilhado."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:194
msgid "Add recipient:"
msgstr ""
msgstr "Adicionar destinatário:"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:197
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28
@ -1774,45 +1776,43 @@ msgstr "Compartilhar"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:206
msgid "Recipient has not yet accepted the invitation"
msgstr ""
msgstr "Destinatário ainda não aceitou o convite"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:207
msgid "Recipient has rejected the invitation"
msgstr ""
msgstr "Destinatário rejeitou o convite"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:208
msgid "Recipient has accepted the invitation"
msgstr ""
msgstr "Destinatário aceitou o convite"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:218
msgid "Recipients:"
msgstr ""
msgstr "Destinatários:"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:230
#, fuzzy
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Sincronizando..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:231
#, fuzzy
msgid "Sharing notebook..."
msgstr "Compartilhar nota..."
msgstr "Compartilhar caderno..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:241
msgid ""
"Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its "
"content."
msgstr ""
"Descompartilhar este caderno? Os destinatários não terão mais acesso ao seu "
"conteúdo."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:251
#, fuzzy
msgid "Share Notebook"
msgstr "Compartilhar Notas"
msgstr "Compartilhar Caderno"
#: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18
#, fuzzy
msgid "Toggle safe mode"
msgstr "Alternar barra lateral"
msgstr "Alternar modo seguro"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18
msgid "Toggle external editing"
@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "Caderno: %s"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "Cadernos encriptados não podem ser renomeados"
msgstr "Cadernos criptografados não podem ser renomeados"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312
msgid "New Notebook"
@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "Configuração"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351
msgid "Mobile data - auto-sync disabled"
msgstr ""
msgstr "Dados móveis - sincronização automática desativada"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
msgid "You currently have no notebooks."
@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "Informação"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:283
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264
msgid "Encryption Config"
msgstr "Configuração de Encriptação"
msgstr "Configuração de Criptografia"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:388
msgid "Tools"
@ -2035,8 +2035,9 @@ msgstr ""
"Somente para fins de debugging: exporte seu perfil para um cartão SD externo."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:407
#, fuzzy
msgid "Feature flags"
msgstr ""
msgstr "Apresenta flags"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:410
msgid "More information"
@ -2136,7 +2137,7 @@ msgstr "Habilitar"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:118
#, javascript-format
msgid "Encryption is: %s"
msgstr "Encriptação está: %s"
msgstr "Criptografia está: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "This note has been modified:"
@ -2157,7 +2158,7 @@ msgstr "Nenhum item com ID %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:168
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr "O anexo ainda não foi baixado ou decriptado."
msgstr "O anexo ainda não foi baixado ou descriptografado."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:173
#, javascript-format
@ -2269,15 +2270,14 @@ msgstr ""
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:186
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:191
#, fuzzy
msgid "attachment"
msgstr "Anexos"
msgstr "anexo"
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:186
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot save %s \"%s\" because it is larger than than the allowed limit (%s)"
msgstr ""
msgstr "Não pôde salvar %s \"%s\" porque é maior que o limite permitido (%s)"
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:191
#, javascript-format
@ -2285,6 +2285,8 @@ msgid ""
"Cannot save %s \"%s\" because it would go over the total allowed size (%s) "
"for this account"
msgstr ""
"Não pôde salvar %s \"%s\" porque ultrapassaria o tamanho total permitido "
"(%s) para esta conta"
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
#, javascript-format
@ -2473,23 +2475,20 @@ msgid "Joplin Server URL"
msgstr "URL do Servidor Joplin"
#: packages/lib/models/Setting.js:333
#, fuzzy
msgid "Joplin Server email"
msgstr "Servidor Joplin"
msgstr "E-mail do Servidor Joplin"
#: packages/lib/models/Setting.js:344
msgid "Joplin Server password"
msgstr "Senha do Servidor Joplin"
#: packages/lib/models/Setting.js:371
#, fuzzy
msgid "Joplin Cloud email"
msgstr "Servidor Joplin"
msgstr "Nuvem Servidor Joplin"
#: packages/lib/models/Setting.js:382
#, fuzzy
msgid "Joplin Cloud password"
msgstr "Senha do Servidor Joplin"
msgstr "Senha da Nuvem do Servidor Joplin"
#: packages/lib/models/Setting.js:394
msgid "Attachment download behaviour"
@ -2501,8 +2500,8 @@ msgid ""
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"No modo \"Manual\", os anexos são baixados apenas quando você clica neles. "
"Em \"Automático\", eles são baixados quando você abre a nota. Em \"Sempre\", "
"No modo \"Manual\", os anexos são baixados apenas quando você os clica. Em "
"\"Automático\", eles são baixados quando você abre a nota. Em \"Sempre\", "
"todos os anexos são baixados independentemente de você abrir a nota ou não."
#: packages/lib/models/Setting.js:398
@ -2729,11 +2728,12 @@ msgid ""
"Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic "
"proportional (variable width) font is used."
msgstr ""
"Usado para a maioria dos textos no editor de markdown. Se não for "
"encontrada, uma fonte genérica proporcional (largura variável) é usada."
#: packages/lib/models/Setting.js:764
#, fuzzy
msgid "Editor monospace font family"
msgstr "Família de fontes do editor"
msgstr "Família de fontes monoespaçadas do editor"
#: packages/lib/models/Setting.js:765
msgid ""
@ -2741,6 +2741,9 @@ msgid ""
"tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) "
"font is used."
msgstr ""
"Usado onde uma fonte de largura fixa é necessária para dispor o texto de "
"forma legível (e.g. tabelas, caixas de seleção, código). Se não for "
"encontrada, uma fonte monoespaçada genérica (largura fixa) é usada."
#: packages/lib/models/Setting.js:786
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
@ -2752,11 +2755,11 @@ msgstr "Folha de estilos customizada para estilos do app Joplin"
#: packages/lib/models/Setting.js:812
msgid "Re-upload local data to sync target"
msgstr ""
msgstr "Reenviar os dados locais para sincronizar o alvo"
#: packages/lib/models/Setting.js:822
msgid "Delete local data and re-download from sync target"
msgstr ""
msgstr "Deletar dados locais e reenviar do alvo de sincronização"
#: packages/lib/models/Setting.js:827
msgid "Automatically update the application"
@ -2793,7 +2796,7 @@ msgstr "%d horas"
#: packages/lib/models/Setting.js:855
msgid "Synchronise only over WiFi connection"
msgstr ""
msgstr "Sincronizar somente com conexão Wi-fi"
#: packages/lib/models/Setting.js:862
msgid "Text editor command"
@ -2890,9 +2893,8 @@ msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
"À prova de falhas: não limpe os dados locais quando o destino da "
"sincronização estiver vazio (geralmente o resultado de uma configuração "
"incorreta ou bug)"
"À prova de falhas: não limpe os dados locais quando o alvo da sincronização "
"estiver vazio (geralmente o resultado de uma configuração incorreta ou bug)"
#: packages/lib/models/Setting.js:955
msgid ""
@ -3071,16 +3073,15 @@ msgstr "Não é possível mover a nota para o caderno \"%s\""
#: packages/lib/models/BaseItem.js:719
msgid "Encrypted"
msgstr "Encriptado"
msgstr "Criptografado"
#: packages/lib/models/BaseItem.js:780
msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "Itens encriptados não podem ser modificados"
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:28
#, fuzzy
msgid "Joplin Cloud"
msgstr "Fórum Joplin"
msgstr "Nuvem Joplin"
#: packages/lib/BaseApplication.js:152 packages/lib/BaseApplication.js:164
#: packages/lib/BaseApplication.js:196
@ -3089,7 +3090,7 @@ msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
#: packages/lib/BaseApplication.js:231
#, javascript-format
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr "Flag desconhecido: %s"
@ -3111,8 +3112,8 @@ msgid ""
"the sync target is accessible. The reported error was:"
msgstr ""
"Erro. Verifique se a URL, nome de usuário, senha, etc., estão corretos e "
"tenha certeza que o destino da sincronização está acessível. O erro "
"reportado foi:"
"tenha certeza que o alvo da sincronização está acessível. O erro reportado "
"foi:"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
msgid "The application has been authorised!"
@ -3137,11 +3138,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
msgstr ""
"Por favor, confirme que gostaria de re-encriptar a base de dados completa."
"Por favor, confirme que gostaria de recriptografar a base de dados completa."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
msgstr "Seus dados serão re-encriptados e sincronizados novamente."
msgstr "Seus dados serão recriptografados e sincronizados novamente."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49
msgid ""
@ -3163,7 +3164,7 @@ msgstr "Não foi possível atualizar a chave mestra: %s"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "Itens decriptados: %s / %s"
msgstr "Itens descriptografados: %s / %s"
#: packages/lib/onedrive-api.js:392
msgid ""
@ -3213,9 +3214,9 @@ msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancelando..."
#: packages/lib/Synchronizer.js:156
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Completed: %s (%s)"
msgstr "Completado: %s"
msgstr "Completado: %s (%s)"
#: packages/lib/Synchronizer.js:158
#, javascript-format
@ -3454,7 +3455,7 @@ msgstr "O item \"%s\" não pôde ser baixado: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "Os itens não podem ser decriptados"
msgstr "Os itens não podem ser descriptografados"
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
msgid ""
@ -3462,9 +3463,10 @@ msgid ""
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"O Joplin falhou ao tentar decriptar esses múltiplos items, possivelmente "
"porque eles estão corrompidos ou são grandes demais. Esses itens "
"permanecerão no dispositivo, porém o Joplin não vai mais tentar decriptá-los."
"O Joplin falhou ao tentar descriptografados estes múltiplos itens, "
"possivelmente porque eles estão corrompidos ou são grandes demais. Esses "
"itens permanecerão no dispositivo, porém o Joplin não vai mais tentar "
"descriptografá-los."
#: packages/lib/services/ReportService.js:185
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
@ -3478,7 +3480,7 @@ msgstr "Anexos"
#: packages/lib/services/ReportService.js:205
msgid "Downloaded and decrypted"
msgstr "Baixado e decriptado"
msgstr "Baixado e descriptografado"
#: packages/lib/services/ReportService.js:205
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
@ -3490,7 +3492,7 @@ msgstr "%s: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
msgid "Downloaded and encrypted"
msgstr "Baixado e encriptado"
msgstr "Baixado e criptografado"
#: packages/lib/services/ReportService.js:207
msgid "Created locally"
@ -3712,13 +3714,13 @@ msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
msgstr ""
"Iniciando decriptação... Por favor aguarde, pois isso pode demorar vários "
"minutos, dependendo de quanto há para decriptar."
"Iniciando descriptografação... Por favor aguarde, pois isso pode demorar "
"vários minutos, dependendo de quanto há para descriptografar."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %d"
msgstr "Itens decriptados: %d"
msgstr "Itens descriptografados: %d"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56
#, javascript-format
@ -3727,7 +3729,7 @@ msgstr "Items ignorados: %d (use --retry-failed-items para tentar novamente)"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70
msgid "Completed decryption."
msgstr "Decriptação completada."
msgstr "Descriptografação completada."
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12
msgid "Creates a new notebook."
@ -3923,6 +3925,8 @@ msgid ""
"Runs the commands contained in the text file. There should be one command "
"per line."
msgstr ""
"Executa os comandos contidos no arquivo de texto. Deve haver um comando por "
"linha."
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
msgid "Displays version information"
@ -3999,10 +4003,10 @@ msgid ""
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
"Um ou mais itens estão criptografados, e você pode precisar de informar uma "
"Um ou mais itens estão criptografados, e você pode precisar fornecer uma "
"senha mestra. Para fazer isso, por favor digite `e2ee decrypt`. Se você já "
"forneceu a senha, os itens criptografados estão sendo decriptados em "
"background e logo estarão disponíveis."
"forneceu a senha, os itens criptografados estão sendo descriptografados em "
"segundo plano e logo estarão disponíveis."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
msgid "You may also type `status` for more information."
@ -4053,7 +4057,7 @@ msgstr "n"
#: packages/app-cli/app/base-command.js:15
msgid "Cannot change encrypted item"
msgstr "Não é possível mudar um item encriptado"
msgstr "Não é possível mudar um item criptografado"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
msgid "Displays usage information."
@ -4180,8 +4184,8 @@ msgstr "Exibe sumário sobre as notas e cadernos."
msgid ""
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
msgstr ""
"Para tentar novamente decriptar estes itens, execute `e2ee decrypt --retry-"
"failed-items`"
"Para tentar novamente descriptografar estes itens, execute `e2ee decrypt --"
"retry-failed-items`"
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
msgid ""