diff --git a/CliClient/locales/es_ES.po b/CliClient/locales/es_ES.po index 97121237c6..a6992f1073 100644 --- a/CliClient/locales/es_ES.po +++ b/CliClient/locales/es_ES.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "No notebook selected." msgstr "No se ha seleccionado ninguna libreta." msgid "No notebook has been specified." -msgstr "Ninguna libre fue especificada" +msgstr "Ninguna libreta fue especificada" msgid "Y" msgstr "Y" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" msgid "Your choice: " -msgstr "Tu elección: " +msgstr "Su elección: " #, javascript-format msgid "Invalid answer: %s" @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "" "current configuration." msgstr "" "Obtener o configurar un valor. Si no se provee el [valor], se mostrará el " -"valor de [nombre]. Si no se provee [nombre] ni [valor], se listara la " +"valor de [nombre]. Si no se provee [nombre] ni [valor], se listará la " "configuración actual." msgid "Also displays unset and hidden config variables." @@ -131,11 +131,11 @@ msgid "" "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status` and `target-status`." msgstr "" -"Manejar la configuración E2EE. Comandos disponibles `enable`, `disable`, " +"Maneja la configuración E2EE. Comandos disponibles `enable`, `disable`, " "`decrypt`, `status` y `target-status`." msgid "Enter master password:" -msgstr "Introduce la contraseña maestra:" +msgstr "Introduzca la contraseña maestra:" msgid "Operation cancelled" msgstr "Operación cancelada" @@ -174,10 +174,11 @@ msgstr "No hay libreta activa." #, javascript-format msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" -msgstr "La nota no existe: \"%s\". Crearla?" +msgstr "La nota no existe: \"%s\". ¿Crearla?" msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." -msgstr "Iniciando a editar una nota. Cierra el editor para regresar al prompt." +msgstr "" +"Iniciando la edición de una nota. Cierre el editor para regresar al prompt." #, javascript-format msgid "Error opening note in editor: %s" @@ -193,24 +194,24 @@ msgid "" "Exports Joplin data to the given directory. By default, it will export the " "complete database including notebooks, notes, tags and resources." msgstr "" -"Exportar datos de Joplin al directorio indicado. Por defecto, se exportará " -"la base de datos completa incluyendo libretas, notas, etiquetas y recursos." +"Exporta datos de Joplin al directorio indicado. Por defecto, se exportará la " +"base de datos completa incluyendo libretas, notas, etiquetas y recursos." msgid "Exports only the given note." -msgstr "Exportar unicamente la nota indicada." +msgstr "Exporta únicamente la nota indicada." msgid "Exports only the given notebook." -msgstr "Exportar unicamente la libreta indicada." +msgstr "Exporta únicamente la libreta indicada." msgid "Displays a geolocation URL for the note." -msgstr "Mostrar geolocalización de la URL para la nota." +msgstr "Muestra la URL de la geolocalización de la nota." msgid "Displays usage information." msgstr "Muestra información de uso." #, javascript-format msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s" -msgstr "Para información de como personalizar los atajos por favor visita %s" +msgstr "Para información de cómo personalizar los atajos por favor visite %s" msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." msgstr "Atajos no disponibles en modo CLI." @@ -231,46 +232,47 @@ msgid "" "using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " "note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." msgstr "" -"Con cualquier comando, una nota o libreta puede ser referida por titulo o " +"Con cualquier comando, una nota o libreta puede ser referida por su título o " "ID, o utilizando atajos `$n` o `$b`, respectivamente, para la nota o libreta " -"seleccionada se puede usar `$c` para hacer referencia al artículo " +"seleccionada. Se puede utilizar `$c` para hacer referencia al elemento " "seleccionado." msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." -msgstr "Para mover desde un panel a otro, presiona Tab o Shift+Tab." +msgstr "" +"Para mover desde un panel a otro, presione Tabulador o Mayúsuclas+Tabulador." msgid "" "Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " "(including this console)." msgstr "" -"Para desplazar en las listas y areas de texto ( incluyendo la consola ) " +"Para desplazar en las listas y areas de texto (incluyendo la consola) " "utilice las flechas y re pág/av pág." msgid "To maximise/minimise the console, press \"TC\"." -msgstr "Para maximizar/minimizar la consola, presiona \"TC\"." +msgstr "Para maximizar/minimizar la consola, presione \"TC\"." msgid "To enter command line mode, press \":\"" -msgstr "Para entrar a modo linea de comando, presiona \":\"" +msgstr "Para entrar a modo línea de comando, presione \":\"" msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" -msgstr "Para salir de modo linea de comando, presiona ESCAPE" +msgstr "Para salir de modo línea de comando, presione ESCAPE" msgid "" "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" msgstr "" -"Para una lista de los atajos de teclado disponibles, escribe `help shortcuts`" +"Para una lista de los atajos de teclado disponibles, escriba `help keymap`" msgid "Imports an Evernote notebook file (.enex file)." msgstr "Importar una libreta de Evernote (archivo .enex)." msgid "Do not ask for confirmation." -msgstr "No preguntar por confirmación." +msgstr "No requiere confirmación." #, javascript-format msgid "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?" msgstr "" "El archivo \"%s\" será importado dentro de la libreta existente \"%s\". " -"Continuar?" +"¿Continuar?" #, javascript-format msgid "" @@ -278,7 +280,7 @@ msgid "" "it. Continue?" msgstr "" "Nueva libreta \"%s\" será creada y el archivo \"%s\" será importado dentro " -"de ella. Continuar?" +"de ella. ¿Continuar?" #, javascript-format msgid "Found: %d." @@ -323,8 +325,7 @@ msgstr "Muestra las primeras notas." msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." msgstr "" -"Ordena los artículos por campo ( ej. título, fecha de actualización, fecha " -"de creación)." +"Ordena los elementos por campo ( ej. title, updated_time, created_time)." msgid "Reverses the sorting order." msgstr "Invierte el orden." @@ -334,7 +335,7 @@ msgid "" "for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " "to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos." msgstr "" -"Muestra unicamente los artículos de los tipos especificados. Pueden ser `n` " +"Muestra únicamente los elementos de los tipos especificados. Pueden ser `n` " "para notas, `t` para tareas, o `nt` para libretas y tareas (ej. `-tt` " "mostrará unicamente las tareas, mientras `-ttd` mostrará notas y tareas)." @@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "" "DATE,TODO_CHECKED ( para tareas), TITLE" msgid "Please select a notebook first." -msgstr "Por favor selecciona la libreta." +msgstr "Por favor seleccione la libreta." msgid "Creates a new notebook." msgstr "Crea una nueva libreta." @@ -364,10 +365,10 @@ msgid "Creates a new to-do." msgstr "Crea una nueva lista de tareas." msgid "Moves the notes matching to [notebook]." -msgstr "Mueve las notas que coincidan con para la [libreta]." +msgstr "Mueve las notas que coincidan con a la [libreta]." msgid "Renames the given (note or notebook) to ." -msgstr "Renombre el artículo dado (nota o libreta) a ." +msgstr "Renombra el elemento dado (nota o libreta) a ." msgid "Deletes the given notebook." msgstr "Elimina la libreta dada." @@ -388,13 +389,13 @@ msgstr "Elimina las notas sin pedir confirmación." #, javascript-format msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" -msgstr "%d notas coinciden con el patron. Eliminarlas?" +msgstr "%d notas coinciden con el patrón. ¿Eliminarlas?" msgid "Delete note?" msgstr "¿Eliminar nota?" msgid "Searches for the given in all the notes." -msgstr "Buscar el patron en todas las notas." +msgstr "Buscar el patrón en todas las notas." #, javascript-format msgid "" @@ -412,11 +413,11 @@ msgid "Displays summary about the notes and notebooks." msgstr "Muestra un resumen acerca de las notas y las libretas." msgid "Synchronises with remote storage." -msgstr "Sincronizar con almacenamiento remoto." +msgstr "Sincroniza con el almacenamiento remoto." msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" msgstr "" -"Sincronizar con objetivo proveído ( por defecto al valor de configuración " +"Sincroniza con el destino indicado (por defecto al valor de configuración " "sync.target)" msgid "" @@ -425,7 +426,7 @@ msgstr "Autenticación no completada (no se recibió token de autenticación)." #, javascript-format msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." -msgstr "No autentificado con %s. Por favor provea las credenciales." +msgstr "No autenticado con %s. Por favor provea las credenciales." msgid "Synchronisation is already in progress." msgstr "Sincronzación en progreso." @@ -442,7 +443,7 @@ msgstr "" #, javascript-format msgid "Synchronisation target: %s (%s)" -msgstr "Objetivo de sincronización: %s (%s)" +msgstr "Destino de la sincronización: %s (%s)" msgid "Cannot initialize synchroniser." msgstr "No se puede inicializar sincronizador." @@ -473,12 +474,12 @@ msgid "" "convert the to-do back to a regular note." msgstr "" " puede ser \"toggle\" o \"clear\". Usa \"toggle\" para cambiar " -"la tarea dada entre estado completado y sin completar. ( Si el objetivo es " +"la tarea dada entre estado completado y sin completar. (Si el objetivo es " "una nota regular se convertirá en una tarea). Usa \"clear\" para convertir " -"la tarea a una nota regular. " +"la tarea a una nota regular." msgid "Marks a to-do as non-completed." -msgstr "Marcar una tarea como no completada." +msgstr "Marca una tarea como no completada." msgid "" "Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " @@ -495,7 +496,7 @@ msgid "%s %s (%s)" msgstr "%s %s (%s)" msgid "Enum" -msgstr "Enumerar" +msgstr "Enumeración" #, javascript-format msgid "Type: %s." @@ -510,7 +511,7 @@ msgid "Default: %s" msgstr "Por defecto: %s" msgid "Possible keys/values:" -msgstr "Teclas/valores posbiles:" +msgstr "Claves/valores posbiles:" msgid "Fatal error:" msgstr "Error fatal:" @@ -518,11 +519,11 @@ msgstr "Error fatal:" msgid "" "The application has been authorised - you may now close this browser tab." msgstr "" -"La aplicación ha sido autorizada - ahora puedes cerrar esta pestaña de tu " +"La aplicación ha sido autorizada - ahora puede cerrar esta pestaña de su " "navegador." msgid "The application has been successfully authorised." -msgstr "La aplicacion ha sido autorizada exitosamente." +msgstr "La aplicacion ha sido autorizada éxitosamente." msgid "" "Please open the following URL in your browser to authenticate the " @@ -533,7 +534,7 @@ msgid "" msgstr "" "Abra la siguiente URL en su navegador para autenticar la aplicación. La " "aplicación creará un directorio en «Apps/Joplin» y solo leerá y escribirá " -"archivos en este directorio. No tendrá acceso a ningún archivo fuera de este " +"archivos en ese directorio. No tendrá acceso a ningún archivo fuera de ese " "directorio ni a ningún otro archivo personal. No se compartirá información " "con terceros." @@ -562,8 +563,8 @@ msgid "" "supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " "background and will be available soon." msgstr "" -"Uno o más elementos están cifrados y debes proporcionar la contraseña " -"maestra. Para hacerlo por favor escribe `e2ee decrypt`. Si ya has " +"Uno o más elementos están cifrados y debe proporcionar la contraseña " +"maestra. Para hacerlo por favor escriba `e2ee decrypt`. Si ya ha " "proporcionado la contraseña, los elementos están siendo descifrados en " "segundo plano y estarán disponibles en breve." @@ -571,13 +572,13 @@ msgid "File" msgstr "Archivo" msgid "New note" -msgstr "Nota nueva" +msgstr "Nueva nota" msgid "New to-do" -msgstr "Lista de tareas nueva" +msgstr "Nueva lista de tareas" msgid "New notebook" -msgstr "Libreta nueva" +msgstr "Nueva libreta" msgid "Import Evernote notes" msgstr "Importar notas de Evernote" @@ -691,8 +692,8 @@ msgid "" "re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " "continue?" msgstr "" -"Deshabilitar el cifrado significa que *todas* tus notas y adjuntos van a ser " -"re-sincronizados y se enviarán descifrados al destino. ¿Deseas continuar?" +"Deshabilitar el cifrado significa que *todas* sus notas y adjuntos van a ser " +"re-sincronizados y se enviarán descifrados al destino. ¿Desea continuar?" msgid "" "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " @@ -700,10 +701,10 @@ msgid "" "password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " "the data! To enable encryption, please enter your password below." msgstr "" -"Habilitar el cifrado significa que *todas* tus notas y adjuntos van a ser re-" -"sincronizados y se enviarán cifrados al destino. No pierdas la contraseña, " +"Habilitar el cifrado significa que *todas* sus notas y adjuntos van a ser re-" +"sincronizados y se enviarán cifrados al destino. No pierda la contraseña, " "por cuestiones de seguridad, ¡es la *única* forma de descifrar los datos! " -"Para habilitar el cifrado, por favor introduce tu contraseña más abajo." +"Para habilitar el cifrado, por favor introduzca su contraseña más abajo." msgid "Disable encryption" msgstr "Deshabilitar cifrado" @@ -772,10 +773,10 @@ msgid "" msgstr "Se creará la nueva libreta «%s» y se importará en ella el archivo «%s»" msgid "Please create a notebook first." -msgstr "Cree primero una libreta." +msgstr "Por favor cree una libreta primero." msgid "Please create a notebook first" -msgstr "Por favor crea una libreta primero" +msgstr "Por favor cree una libreta primero" msgid "Notebook title:" msgstr "Título de libreta:" @@ -1004,7 +1005,7 @@ msgid "Encrypted" msgstr "Cifrado" msgid "Encrypted items cannot be modified" -msgstr "Los elementos cifrados no puedes ser modificados" +msgstr "Los elementos cifrados no pueden ser modificados" msgid "Conflicts" msgstr "Conflictos" @@ -1070,7 +1071,7 @@ msgid "When creating a new to-do:" msgstr "Al crear una nueva lista de tareas:" msgid "Focus title" -msgstr "Foco en el título:" +msgstr "Foco en el título" msgid "Focus body" msgstr "Foco en el cuerpo" @@ -1127,7 +1128,7 @@ msgstr "" "de archivos. Vea «sync.target»." msgid "Nextcloud WebDAV URL" -msgstr "Servidor Nextcloud WebDAV" +msgstr "Servidor WebDAV de Nextcloud" msgid "Nextcloud username" msgstr "Usuario de Nextcloud" @@ -1184,14 +1185,14 @@ msgid "To delete: %d" msgstr "Borrar: %d" msgid "Folders" -msgstr "Directorios" +msgstr "Carpetas" #, javascript-format msgid "%s: %d notes" msgstr "%s: %d notas" msgid "Coming alarms" -msgstr "Alarmas inminentes" +msgstr "Alarmas próximas" #, javascript-format msgid "On %s: %s" @@ -1223,7 +1224,7 @@ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" msgstr "¿Desea mover %d notas a libreta «%s»?" msgid "Press to set the decryption password." -msgstr "Presiona para establecer la contraseña de descifrado." +msgstr "Presione para establecer la contraseña de descifrado." msgid "Select date" msgstr "Seleccione fecha"