1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-11-27 08:21:03 +02:00

Translation: update Czech cs_CZ.po (#2007)

This commit is contained in:
Alex Devero 2019-10-18 12:00:42 +02:00 committed by Helmut K. C. Tessarek
parent f10ba28e0c
commit b8b487991d

View File

@ -13,8 +13,10 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr "Pro smazání tagu jej odeberte od přiřazených poznámek."
@ -138,13 +140,11 @@ msgstr "Zadejte master heslo:"
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operace zrušena"
#, fuzzy
msgid "Confirm master password:"
msgstr "Zadejte master heslo:"
msgstr "Potvrďte master heslo:"
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Heslo nemůže být prázdné"
msgstr "Hesla se neshodují!"
msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
@ -319,9 +319,9 @@ msgid ""
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"Zobrazit pouze položky vybraného typu. MoŽnosti jsou `n` pro poznámky "
"Zobrazit pouze položky vybraného typu. Možnosti jsou `n` pro poznámky "
"(notes), `t` pro to-do, a `nt` pro poznámky a to-do (tedy `-tt` zobrazí "
"pouze to-do, zatímco `-ttd` zobrazí poznámky a to-do.)"
"pouze to-do, zatímco `-ttd` zobrazí poznámky a to-do)."
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "Buď \"text\" nebo \"json\""
@ -360,11 +360,12 @@ msgstr "Smaže vybraný zápisník."
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
msgstr "Smaže zápisník bez potvrzení."
#, fuzzy
msgid ""
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
"be deleted."
msgstr "Smazat zápisník? Budou smazány i všechny poznámky v něm obsažené."
msgstr ""
"Smazat zápisník? Budou smazány i všechny poznámky a pod-zápisníky v něm "
"obsažené."
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr "Smazat poznámky vyhovující <note-pattern>."
@ -387,17 +388,19 @@ msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr ""
"Spustit, zastavit či zkontrolovat API server. Pro specifikování portu pro "
"server nastavte api.port proměnnou v config. Příkazy jsou (%s)."
#, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr ""
msgstr "Server je již spuštěný na portu %d"
#, javascript-format
msgid "Server is running on port %d"
msgstr ""
msgstr "Server je spuštěný na portu %d"
msgid "Server is not running."
msgstr ""
msgstr "Server není spuštěný."
#, javascript-format
msgid ""
@ -423,7 +426,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "Autentizace nebyla dokončena (nedostali jsme autentizační token)"
msgstr "Autentizace nebyla dokončena (nedostali jsme autentizační token)."
msgid ""
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
@ -590,7 +593,7 @@ msgstr "Exportuji do \"%s\" jako formát \"%s\". Chvíli strpení..."
#, javascript-format
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr ""
msgstr "Nebylo možné exportovat poznámky: %s"
#, fuzzy
msgid "&File"
@ -606,7 +609,7 @@ msgid "Check for updates..."
msgstr "Zkontrolovat updaty..."
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "Šablony"
msgid "Import"
msgstr "Import"
@ -625,7 +628,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
msgid "Close Window"
msgstr ""
msgstr "Zavřít akno"
#, fuzzy
msgid "&Edit"
@ -703,7 +706,7 @@ msgid "Make a donation"
msgstr "Přispět"
msgid "Toggle development tools"
msgstr ""
msgstr "Otevřít developerské nástroje"
#, javascript-format
msgid "Open %s"
@ -743,7 +746,7 @@ msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Full Release Notes"
msgstr ""
msgstr "Úplné poznámky k verzi"
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "Token byl zkopírován do schránky!"
@ -814,7 +817,7 @@ msgstr ""
"aplikacemi třetích stran."
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr ""
msgstr "Toto otevře nové okno. Chcete uložit současné změny?"
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
@ -921,13 +924,14 @@ msgid "Encryption is:"
msgstr "Šifrování je:"
msgid "Firefox Extension"
msgstr ""
msgstr "Doplněk pro Firefox"
msgid "Chrome Web Store"
msgstr ""
msgstr "Chrome Web Store"
#, fuzzy
msgid "Get it now:"
msgstr ""
msgstr "Získejte to hned:"
msgid "Usage"
msgstr "Použití: %s"
@ -959,7 +963,7 @@ msgid "Set alarm:"
msgstr "Nastavit alarm:"
msgid "Template file:"
msgstr ""
msgstr "Soubor šablony:"
msgid "New note"
msgstr "Nová poznámka"
@ -982,9 +986,8 @@ msgstr "Některé položky nelze synchronizovat."
msgid "View them now"
msgstr "Zobrazit"
#, fuzzy
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "Zadejte master heslo:"
msgstr "Jeden nebo více master klíčů potřebují heslo."
msgid "Set the password"
msgstr "Nastavit heslo"
@ -1002,35 +1005,37 @@ msgstr "Lokace"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#, fuzzy
msgid "Note History"
msgstr "Seznam položek"
msgstr "Historie poznámky"
#, fuzzy
msgid "Markup"
msgstr ""
msgstr "Markup"
msgid "Previous versions of this note"
msgstr ""
msgstr "Předchozí verze poznámky"
msgid "Note properties"
msgstr "Nastavení poznámek"
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Poznámka \"%s\" byla úspěšně obnovena v zápisníku \"%s\"."
#, fuzzy
msgid "This note has no history"
msgstr "Poznámka byla upravena:"
msgstr "Tato poznámka nemá historii"
msgid "Restore"
msgstr ""
msgstr "Obnovit"
#, javascript-format
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"Klikněte na \"%s\" pro obnovení poznámky. Poznámka bude zkopírována do "
"zápisníku s názvem \"%s\". Současná verze poznámky nebude nahrazena či "
"změněna."
msgid "Open..."
msgstr "Otevřít..."
@ -1090,9 +1095,9 @@ msgstr "Přiložit soubor"
msgid "Set alarm"
msgstr "Nastavit alarm"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "In: %s"
msgstr "%s: %s"
msgstr "V: %s"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Odkaz"
@ -1115,7 +1120,6 @@ msgstr "Horizontální čára"
msgid "Click to stop external editing"
msgstr "Kliknutím ukončíte externí úpravy"
#, fuzzy
msgid "Watching..."
msgstr "Sleduji..."
@ -1148,14 +1152,17 @@ msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Stav synchronizace"
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Odstranit"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr "Smazat zápisník? Budou smazány i všechny poznámky v něm obsažené."
msgstr ""
"Smazat zápisník \"%s\"?\n"
"\n"
"Budou smazány i všechny poznámky a pod-zápisníky v tomto zápisníku."
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
@ -1185,7 +1192,7 @@ msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr "Prosím vyberte, kam má být stav synchronizace exportován"
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "Znovu"
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Přidat či odebrat tagy"
@ -1200,17 +1207,14 @@ msgstr "%s - Kopírovat"
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "Přepnout mezi poznámkou a to-do"
#, fuzzy
msgid "Switch to note type"
msgstr "Přepnout mezi poznámkou a to-do"
msgstr "Přepnout na poznámku"
#, fuzzy
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "Přepnout mezi poznámkou a to-do"
msgstr "Přepnout na to-do"
#, fuzzy
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Markdown"
msgstr "Vytvořit Markdown odkaz"
#, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?"
@ -1420,25 +1424,28 @@ msgid "WebDAV password"
msgstr "WebDAV heslo"
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr ""
msgstr "Chování při stahování přílohy"
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"V režimu \"Manuální\" se přílohy stahují pouze po kliknutí na ně. V režimu "
"„Automaticky“ se stáhnou při otevření poznámky. V režimu „Vždy“ se stáhnou "
"všechny přílohy, ať už poznámku otevřete nebo ne."
msgid "Always"
msgstr ""
msgstr "Vždy"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgstr "Manuální"
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Auto"
msgid "Max concurrent connections"
msgstr ""
msgstr "Maximální souběžné připojení"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
@ -1459,13 +1466,13 @@ msgid "Dark"
msgstr "Tmavý"
msgid "Dracula"
msgstr ""
msgstr "Dracula"
msgid "Solarised Light"
msgstr ""
msgstr "Solarised Light"
msgid "Solarised Dark"
msgstr ""
msgstr "Solarised Dark"
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "Nedokončené to-do listy nahoře"
@ -1482,6 +1489,7 @@ msgstr "Řadit od konce"
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "Řadit poznámky podle"
#, fuzzy
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Ukládat k poznámkám informace o poloze (geolokaci)"
@ -1500,9 +1508,8 @@ msgstr "Při vytváření nové poznámky:"
msgid "Enable soft breaks"
msgstr "Povolit měkké zalomení"
#, fuzzy
msgid "Enable typographer support"
msgstr "Povolit ~sub~ syntaxi"
msgstr "Povolit podporu pro typographer"
msgid "Enable math expressions"
msgstr "Zapnout matematické výrazy"
@ -1537,9 +1544,8 @@ msgstr "Povolit ++insert++ syntaxi"
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr "Povolit rozšíření multimarkdown tabulky"
#, fuzzy
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr "Povolit ~sub~ syntaxi"
msgstr "Povolit podporu Fountain syntaxe"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Zobrazovat ikonu v panelu"
@ -1562,11 +1568,10 @@ msgid "Global zoom percentage"
msgstr "Globální zoom"
msgid "Editor font size"
msgstr "Rodina písma v editoru"
msgstr "Velikost písma v editoru"
#, fuzzy
msgid "Editor font"
msgstr "Rodina písma v editoru"
msgstr "Písmo editoru"
msgid "Editor font family"
msgstr "Rodina písma v editoru"
@ -1606,43 +1611,43 @@ msgstr "%d hodin"
msgid "Text editor command"
msgstr "Textový editor"
#, fuzzy
msgid ""
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr ""
"Editor ve kterém budou otvírány poznámky. Pokud není specifikováno, aplikace "
"se pokusí o autodetekci defaultního editoru."
"Příkaz editoru (může obsahovat argumenty) ve kterém budou otvírány poznámky. "
"Pokud není specifikováno, aplikace se pokusí o autodetekci defaultního "
"editoru."
msgid "Page size for PDF export"
msgstr ""
msgstr "Velikost stránky pro PDF export"
msgid "A4"
msgstr ""
msgstr "A4"
msgid "Letter"
msgstr ""
msgstr "Dopis"
msgid "A3"
msgstr ""
msgstr "A3"
msgid "A5"
msgstr ""
msgstr "A5"
msgid "Tabloid"
msgstr ""
msgstr "Tabloid"
msgid "Legal"
msgstr ""
msgstr "Legal"
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr ""
msgstr "Orientace stránky pro PDF export"
msgid "Portrait"
msgstr ""
msgstr "Na výšku"
msgid "Landscape"
msgstr ""
msgstr "Na šířku"
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "Vlastní TLS certifikát"
@ -1665,25 +1670,28 @@ msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
"Zabezpečení proti selhání: Nevypírejte místní data, když je synchronizační "
"cíl prázdný (často v důsledku nesprávné konfigurace nebo chyby)"
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr ""
"Určete port, který by měl server API používat. Pokud není nastavena, použije "
"se výchozí."
#, fuzzy
msgid "Enable note history"
msgstr "Povolit poznámky pod čarou"
msgstr "Povolit historii poznámky"
msgid "days"
msgstr ""
msgstr "dní"
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr ""
msgstr "%d dní"
msgid "Keep note history for"
msgstr ""
msgstr "Uchovat historii poznámky"
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
@ -1707,9 +1715,8 @@ msgstr "Rozšíření"
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
#, fuzzy
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrování je:"
msgstr "Šifrování"
#, fuzzy
msgid "Web Clipper"
@ -1728,13 +1735,11 @@ msgstr "Markdown"
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Složka pro export"
#, fuzzy
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "Soubor Evernote Exportu"
msgstr "Soubor exportu Evernote (jako Markdown)"
#, fuzzy
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "Soubor Evernote Exportu"
msgstr "Soubor Evernote Exportu (jako HTML)"
msgid "Json Export Directory"
msgstr "Složka pro JSON export"
@ -1768,7 +1773,7 @@ msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr "Prosím specifikujte sešit, do kterého mají být poznámky importovány."
msgid "Restored Notes"
msgstr ""
msgstr "Obnovené Poznámky"
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "Položky jež nelze synchronizovat"
@ -1782,23 +1787,25 @@ msgstr ""
"synchronizace. Pro přístup k těmto souborům hledejte jejich název nebo ID (v "
"hranatých závorkách)."
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "Soubor se nepodařilo otevřít: %s"
msgstr "%s (%s) se nepodařilo nahrát: %s"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "Soubor se nepodařilo otevřít: %s"
msgstr "Soubor \"%s\" se nepodařilo stáhnout: %s"
#, fuzzy
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "Položky jež nelze synchronizovat"
msgstr "Položky jež nelze dešifrovat"
msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Joplin nedokázal tyto položky dešifrovat, pravděpodobně proto, že jsou "
"poškozené nebo příliš velké. Tyto položky zůstanou v zařízení, ale Joplin se "
"již nebude pokoušet je dešifrovat."
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "Stav synchronizace (synchronizováno / celkem)"
@ -1839,13 +1846,11 @@ msgstr "Oprávnění použít kameru"
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "Je vyžadováno oprávnění použít vaši kameru."
#, fuzzy
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "Není vybrán žádný zápisník."
msgstr "Momentálně nemáte žádné zápisníky."
#, fuzzy
msgid "Create a notebook"
msgstr "Vytvoří nový zápisník."
msgstr "Vytvořit nový zápisník"
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "Nemáte žádné poznámky. Vytvořte jednu kliknutím na tlačítko (+)."
@ -1875,28 +1880,24 @@ msgstr "Vybrat datum"
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "Zápisníky"
msgstr "Zápisník: %s"
#, fuzzy
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "Nelze editovat zašifrovanou položku"
msgstr "Nelze přejmenovat zašifrovanou položku"
#, fuzzy
msgid "New Notebook"
msgstr "Nový zápisník"
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavení"
#, fuzzy
msgid "All notes"
msgstr "poznámka"
msgstr "Všechny poznámky"
#, fuzzy
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "Zastavuji, chvíli strpení."
msgstr "Kontroluji... chvíli strpení."
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "Úspěch! Nastavení synchronizace se zdá být v pořádku."
@ -1936,12 +1937,14 @@ msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "Zadejte nové tagy, nebo vyberte existující ze seznamu"
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Upozornění"
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
"Pro použití synchronizace systému souborů je vyžadováno vaše oprávnění k "
"zápisu do externího úložiště."
msgid "Encryption Config"
msgstr "Nastavení šifrování"
@ -1950,34 +1953,34 @@ msgstr "Nastavení šifrování"
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
#, fuzzy
msgid "Sync Status"
msgstr "Status"
msgstr "Status synchronizace"
msgid "Log"
msgstr "Log"
#, fuzzy
msgid "Creating report..."
msgstr "Vytvářím %s..."
msgstr "Vytvářím report..."
msgid "Export Debug Report"
msgstr "Exportovat Debug Report"
msgid "Fixing search index..."
msgstr ""
msgstr "Opravuji vyhledávací index..."
msgid "Fix search index"
msgstr ""
msgstr "Opravit vyhledávací index"
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
"Použijte toto k opětovnému vytvoření indexu vyhledávání, pokud dojde k "
"problému s vyhledáváním. Toto může trvat dlouho, v závislosti na počtu "
"poznámek."
#, fuzzy
msgid "More information"
msgstr "Nastavení"
msgstr "Více informací"
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
@ -2007,9 +2010,9 @@ msgstr "Web Joplinu"
msgid "Database v%s"
msgstr "Databáze v%s"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "FTS enabled: %d"
msgstr "K smazání: %d"
msgstr "FTS povolené: %d"
msgid "Login with Dropbox"
msgstr "Přihlášení Dropbox"
@ -2031,17 +2034,14 @@ msgstr "Heslo:"
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "Heslo nemůže být prázdné"
#, fuzzy
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "Heslo nemůže být prázdné"
msgstr "Heslo pro potvrzení nemůže být prázdné"
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "Zadejte master heslo:"
msgstr "Potvrďte heslo:"
#, fuzzy
msgid "Confirm password"
msgstr "Zadejte master heslo:"
msgstr "Potvrďte heslo"
msgid "Enable"
msgstr "Zapnout"
@ -2053,9 +2053,8 @@ msgstr "Nebylo možné uložit zápisník: %s"
msgid "Edit notebook"
msgstr "Upravit zápisník"
#, fuzzy
msgid "Enter notebook title"
msgstr "Název zápisníku:"
msgstr "Vložte název zápisníku"
msgid "Show all"
msgstr "Zobrazit vše"
@ -2082,15 +2081,15 @@ msgstr "Mobilní aplikace Joplin aktuálně nepodporuje tento typ odkazu:% s"
#, javascript-format
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr ""
msgstr "Odkazy s protokolem \"%s\" nejsou podporovány"
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "Nepodporovaný formát obrázku: %s"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Upraveno: %d."
msgstr "Upraveno: %s"
msgid "View on map"
msgstr "Zobrazit na map+"
@ -2098,13 +2097,11 @@ msgstr "Zobrazit na map+"
msgid "Go to source URL"
msgstr "Jít na zdrojovou URL"
#, fuzzy
msgid "Attach..."
msgstr "Hledat..."
msgstr "Přiložit..."
#, fuzzy
msgid "Choose an option"
msgstr "Ukázat pokročilé volby"
msgstr "Zvolit možnost"
msgid "Take photo"
msgstr "Přiložit foto"
@ -2124,19 +2121,17 @@ msgstr "Konvertovat na poznámku"
msgid "Convert to todo"
msgstr "Konvertovat na todo"
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Nastavení poznámek"
msgstr "Nastavení"
msgid "Add body"
msgstr ""
msgstr "Přidat tělo"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#, fuzzy
msgid "Add title"
msgstr "bez názvu"
msgstr "Přidejte nadpis"
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "Přihlásit se pomocí OneDrive"