mirror of
https://github.com/laurent22/joplin.git
synced 2024-11-27 08:21:03 +02:00
Translation: update Czech cs_CZ.po (#2007)
This commit is contained in:
parent
f10ba28e0c
commit
b8b487991d
@ -13,8 +13,10 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
|
||||
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
||||
msgstr "Pro smazání tagu jej odeberte od přiřazených poznámek."
|
||||
@ -138,13 +140,11 @@ msgstr "Zadejte master heslo:"
|
||||
msgid "Operation cancelled"
|
||||
msgstr "Operace zrušena"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm master password:"
|
||||
msgstr "Zadejte master heslo:"
|
||||
msgstr "Potvrďte master heslo:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwords do not match!"
|
||||
msgstr "Heslo nemůže být prázdné"
|
||||
msgstr "Hesla se neshodují!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
|
||||
@ -319,9 +319,9 @@ msgid ""
|
||||
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
|
||||
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobrazit pouze položky vybraného typu. MoŽnosti jsou `n` pro poznámky "
|
||||
"Zobrazit pouze položky vybraného typu. Možnosti jsou `n` pro poznámky "
|
||||
"(notes), `t` pro to-do, a `nt` pro poznámky a to-do (tedy `-tt` zobrazí "
|
||||
"pouze to-do, zatímco `-ttd` zobrazí poznámky a to-do.)"
|
||||
"pouze to-do, zatímco `-ttd` zobrazí poznámky a to-do)."
|
||||
|
||||
msgid "Either \"text\" or \"json\""
|
||||
msgstr "Buď \"text\" nebo \"json\""
|
||||
@ -360,11 +360,12 @@ msgstr "Smaže vybraný zápisník."
|
||||
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
|
||||
msgstr "Smaže zápisník bez potvrzení."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
|
||||
"be deleted."
|
||||
msgstr "Smazat zápisník? Budou smazány i všechny poznámky v něm obsažené."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Smazat zápisník? Budou smazány i všechny poznámky a pod-zápisníky v něm "
|
||||
"obsažené."
|
||||
|
||||
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
|
||||
msgstr "Smazat poznámky vyhovující <note-pattern>."
|
||||
@ -387,17 +388,19 @@ msgid ""
|
||||
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
|
||||
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spustit, zastavit či zkontrolovat API server. Pro specifikování portu pro "
|
||||
"server nastavte api.port proměnnou v config. Příkazy jsou (%s)."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Server is already running on port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server je již spuštěný na portu %d"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Server is running on port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server je spuštěný na portu %d"
|
||||
|
||||
msgid "Server is not running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server není spuštěný."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -423,7 +426,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
|
||||
msgstr "Autentizace nebyla dokončena (nedostali jsme autentizační token)"
|
||||
msgstr "Autentizace nebyla dokončena (nedostali jsme autentizační token)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
|
||||
@ -590,7 +593,7 @@ msgstr "Exportuji do \"%s\" jako formát \"%s\". Chvíli strpení..."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Could not export notes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nebylo možné exportovat poznámky: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&File"
|
||||
@ -606,7 +609,7 @@ msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Zkontrolovat updaty..."
|
||||
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šablony"
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Import"
|
||||
@ -625,7 +628,7 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ukončit"
|
||||
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zavřít akno"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
@ -703,7 +706,7 @@ msgid "Make a donation"
|
||||
msgstr "Přispět"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle development tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otevřít developerské nástroje"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
@ -743,7 +746,7 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
msgid "Full Release Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Úplné poznámky k verzi"
|
||||
|
||||
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
|
||||
msgstr "Token byl zkopírován do schránky!"
|
||||
@ -814,7 +817,7 @@ msgstr ""
|
||||
"aplikacemi třetích stran."
|
||||
|
||||
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toto otevře nové okno. Chcete uložit současné změny?"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
|
||||
@ -921,13 +924,14 @@ msgid "Encryption is:"
|
||||
msgstr "Šifrování je:"
|
||||
|
||||
msgid "Firefox Extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doplněk pro Firefox"
|
||||
|
||||
msgid "Chrome Web Store"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chrome Web Store"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Get it now:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Získejte to hned:"
|
||||
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Použití: %s"
|
||||
@ -959,7 +963,7 @@ msgid "Set alarm:"
|
||||
msgstr "Nastavit alarm:"
|
||||
|
||||
msgid "Template file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soubor šablony:"
|
||||
|
||||
msgid "New note"
|
||||
msgstr "Nová poznámka"
|
||||
@ -982,9 +986,8 @@ msgstr "Některé položky nelze synchronizovat."
|
||||
msgid "View them now"
|
||||
msgstr "Zobrazit"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "One or more master keys need a password."
|
||||
msgstr "Zadejte master heslo:"
|
||||
msgstr "Jeden nebo více master klíčů potřebují heslo."
|
||||
|
||||
msgid "Set the password"
|
||||
msgstr "Nastavit heslo"
|
||||
@ -1002,35 +1005,37 @@ msgstr "Lokace"
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note History"
|
||||
msgstr "Seznam položek"
|
||||
msgstr "Historie poznámky"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Markup"
|
||||
|
||||
msgid "Previous versions of this note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Předchozí verze poznámky"
|
||||
|
||||
msgid "Note properties"
|
||||
msgstr "Nastavení poznámek"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poznámka \"%s\" byla úspěšně obnovena v zápisníku \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This note has no history"
|
||||
msgstr "Poznámka byla upravena:"
|
||||
msgstr "Tato poznámka nemá historii"
|
||||
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obnovit"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
|
||||
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikněte na \"%s\" pro obnovení poznámky. Poznámka bude zkopírována do "
|
||||
"zápisníku s názvem \"%s\". Současná verze poznámky nebude nahrazena či "
|
||||
"změněna."
|
||||
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Otevřít..."
|
||||
@ -1090,9 +1095,9 @@ msgstr "Přiložit soubor"
|
||||
msgid "Set alarm"
|
||||
msgstr "Nastavit alarm"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "In: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
msgstr "V: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Hyperlink"
|
||||
msgstr "Odkaz"
|
||||
@ -1115,7 +1120,6 @@ msgstr "Horizontální čára"
|
||||
msgid "Click to stop external editing"
|
||||
msgstr "Kliknutím ukončíte externí úpravy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Watching..."
|
||||
msgstr "Sleduji..."
|
||||
|
||||
@ -1148,14 +1152,17 @@ msgid "Synchronisation Status"
|
||||
msgstr "Stav synchronizace"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delete notebook \"%s\"?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
|
||||
msgstr "Smazat zápisník? Budou smazány i všechny poznámky v něm obsažené."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Smazat zápisník \"%s\"?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Budou smazány i všechny poznámky a pod-zápisníky v tomto zápisníku."
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Smazat"
|
||||
@ -1185,7 +1192,7 @@ msgid "Please select where the sync status should be exported to"
|
||||
msgstr "Prosím vyberte, kam má být stav synchronizace exportován"
|
||||
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znovu"
|
||||
|
||||
msgid "Add or remove tags"
|
||||
msgstr "Přidat či odebrat tagy"
|
||||
@ -1200,17 +1207,14 @@ msgstr "%s - Kopírovat"
|
||||
msgid "Switch between note and to-do type"
|
||||
msgstr "Přepnout mezi poznámkou a to-do"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to note type"
|
||||
msgstr "Přepnout mezi poznámkou a to-do"
|
||||
msgstr "Přepnout na poznámku"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to to-do type"
|
||||
msgstr "Přepnout mezi poznámkou a to-do"
|
||||
msgstr "Přepnout na to-do"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Markdown link"
|
||||
msgstr "Markdown"
|
||||
msgstr "Vytvořit Markdown odkaz"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Delete note \"%s\"?"
|
||||
@ -1420,25 +1424,28 @@ msgid "WebDAV password"
|
||||
msgstr "WebDAV heslo"
|
||||
|
||||
msgid "Attachment download behaviour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chování při stahování přílohy"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
|
||||
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
|
||||
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V režimu \"Manuální\" se přílohy stahují pouze po kliknutí na ně. V režimu "
|
||||
"„Automaticky“ se stáhnou při otevření poznámky. V režimu „Vždy“ se stáhnou "
|
||||
"všechny přílohy, ať už poznámku otevřete nebo ne."
|
||||
|
||||
msgid "Always"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vždy"
|
||||
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manuální"
|
||||
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
msgid "Max concurrent connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximální souběžné připojení"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Jazyk"
|
||||
@ -1459,13 +1466,13 @@ msgid "Dark"
|
||||
msgstr "Tmavý"
|
||||
|
||||
msgid "Dracula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dracula"
|
||||
|
||||
msgid "Solarised Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solarised Light"
|
||||
|
||||
msgid "Solarised Dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solarised Dark"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompleted to-dos on top"
|
||||
msgstr "Nedokončené to-do listy nahoře"
|
||||
@ -1482,6 +1489,7 @@ msgstr "Řadit od konce"
|
||||
msgid "Sort notebooks by"
|
||||
msgstr "Řadit poznámky podle"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save geo-location with notes"
|
||||
msgstr "Ukládat k poznámkám informace o poloze (geolokaci)"
|
||||
|
||||
@ -1500,9 +1508,8 @@ msgstr "Při vytváření nové poznámky:"
|
||||
msgid "Enable soft breaks"
|
||||
msgstr "Povolit měkké zalomení"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable typographer support"
|
||||
msgstr "Povolit ~sub~ syntaxi"
|
||||
msgstr "Povolit podporu pro typographer"
|
||||
|
||||
msgid "Enable math expressions"
|
||||
msgstr "Zapnout matematické výrazy"
|
||||
@ -1537,9 +1544,8 @@ msgstr "Povolit ++insert++ syntaxi"
|
||||
msgid "Enable multimarkdown table extension"
|
||||
msgstr "Povolit rozšíření multimarkdown tabulky"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Fountain syntax support"
|
||||
msgstr "Povolit ~sub~ syntaxi"
|
||||
msgstr "Povolit podporu Fountain syntaxe"
|
||||
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Zobrazovat ikonu v panelu"
|
||||
@ -1562,11 +1568,10 @@ msgid "Global zoom percentage"
|
||||
msgstr "Globální zoom"
|
||||
|
||||
msgid "Editor font size"
|
||||
msgstr "Rodina písma v editoru"
|
||||
msgstr "Velikost písma v editoru"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editor font"
|
||||
msgstr "Rodina písma v editoru"
|
||||
msgstr "Písmo editoru"
|
||||
|
||||
msgid "Editor font family"
|
||||
msgstr "Rodina písma v editoru"
|
||||
@ -1606,43 +1611,43 @@ msgstr "%d hodin"
|
||||
msgid "Text editor command"
|
||||
msgstr "Textový editor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
|
||||
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Editor ve kterém budou otvírány poznámky. Pokud není specifikováno, aplikace "
|
||||
"se pokusí o autodetekci defaultního editoru."
|
||||
"Příkaz editoru (může obsahovat argumenty) ve kterém budou otvírány poznámky. "
|
||||
"Pokud není specifikováno, aplikace se pokusí o autodetekci defaultního "
|
||||
"editoru."
|
||||
|
||||
msgid "Page size for PDF export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velikost stránky pro PDF export"
|
||||
|
||||
msgid "A4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A4"
|
||||
|
||||
msgid "Letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dopis"
|
||||
|
||||
msgid "A3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A3"
|
||||
|
||||
msgid "A5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A5"
|
||||
|
||||
msgid "Tabloid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabloid"
|
||||
|
||||
msgid "Legal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legal"
|
||||
|
||||
msgid "Page orientation for PDF export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orientace stránky pro PDF export"
|
||||
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na výšku"
|
||||
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na šířku"
|
||||
|
||||
msgid "Custom TLS certificates"
|
||||
msgstr "Vlastní TLS certifikát"
|
||||
@ -1665,25 +1670,28 @@ msgid ""
|
||||
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
|
||||
"result of a misconfiguration or bug)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zabezpečení proti selhání: Nevypírejte místní data, když je synchronizační "
|
||||
"cíl prázdný (často v důsledku nesprávné konfigurace nebo chyby)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
|
||||
"default will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Určete port, který by měl server API používat. Pokud není nastavena, použije "
|
||||
"se výchozí."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable note history"
|
||||
msgstr "Povolit poznámky pod čarou"
|
||||
msgstr "Povolit historii poznámky"
|
||||
|
||||
msgid "days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dní"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d dní"
|
||||
|
||||
msgid "Keep note history for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uchovat historii poznámky"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
||||
@ -1707,9 +1715,8 @@ msgstr "Rozšíření"
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplikace"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "Šifrování je:"
|
||||
msgstr "Šifrování"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Web Clipper"
|
||||
@ -1728,13 +1735,11 @@ msgstr "Markdown"
|
||||
msgid "Joplin Export Directory"
|
||||
msgstr "Složka pro export"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
|
||||
msgstr "Soubor Evernote Exportu"
|
||||
msgstr "Soubor exportu Evernote (jako Markdown)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
|
||||
msgstr "Soubor Evernote Exportu"
|
||||
msgstr "Soubor Evernote Exportu (jako HTML)"
|
||||
|
||||
msgid "Json Export Directory"
|
||||
msgstr "Složka pro JSON export"
|
||||
@ -1768,7 +1773,7 @@ msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
|
||||
msgstr "Prosím specifikujte sešit, do kterého mají být poznámky importovány."
|
||||
|
||||
msgid "Restored Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obnovené Poznámky"
|
||||
|
||||
msgid "Items that cannot be synchronised"
|
||||
msgstr "Položky jež nelze synchronizovat"
|
||||
@ -1782,23 +1787,25 @@ msgstr ""
|
||||
"synchronizace. Pro přístup k těmto souborům hledejte jejich název nebo ID (v "
|
||||
"hranatých závorkách)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
|
||||
msgstr "Soubor se nepodařilo otevřít: %s"
|
||||
msgstr "%s (%s) se nepodařilo nahrát: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
|
||||
msgstr "Soubor se nepodařilo otevřít: %s"
|
||||
msgstr "Soubor \"%s\" se nepodařilo stáhnout: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Items that cannot be decrypted"
|
||||
msgstr "Položky jež nelze synchronizovat"
|
||||
msgstr "Položky jež nelze dešifrovat"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
|
||||
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
|
||||
"will no longer attempt to decrypt them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Joplin nedokázal tyto položky dešifrovat, pravděpodobně proto, že jsou "
|
||||
"poškozené nebo příliš velké. Tyto položky zůstanou v zařízení, ale Joplin se "
|
||||
"již nebude pokoušet je dešifrovat."
|
||||
|
||||
msgid "Sync status (synced items / total items)"
|
||||
msgstr "Stav synchronizace (synchronizováno / celkem)"
|
||||
@ -1839,13 +1846,11 @@ msgstr "Oprávnění použít kameru"
|
||||
msgid "Your permission to use your camera is required."
|
||||
msgstr "Je vyžadováno oprávnění použít vaši kameru."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You currently have no notebooks."
|
||||
msgstr "Není vybrán žádný zápisník."
|
||||
msgstr "Momentálně nemáte žádné zápisníky."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a notebook"
|
||||
msgstr "Vytvoří nový zápisník."
|
||||
msgstr "Vytvořit nový zápisník"
|
||||
|
||||
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
|
||||
msgstr "Nemáte žádné poznámky. Vytvořte jednu kliknutím na tlačítko (+)."
|
||||
@ -1875,28 +1880,24 @@ msgstr "Vybrat datum"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Potvrdit"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Notebook: %s"
|
||||
msgstr "Zápisníky"
|
||||
msgstr "Zápisník: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
|
||||
msgstr "Nelze editovat zašifrovanou položku"
|
||||
msgstr "Nelze přejmenovat zašifrovanou položku"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Notebook"
|
||||
msgstr "Nový zápisník"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All notes"
|
||||
msgstr "poznámka"
|
||||
msgstr "Všechny poznámky"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking... Please wait."
|
||||
msgstr "Zastavuji, chvíli strpení."
|
||||
msgstr "Kontroluji... chvíli strpení."
|
||||
|
||||
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
|
||||
msgstr "Úspěch! Nastavení synchronizace se zdá být v pořádku."
|
||||
@ -1936,12 +1937,14 @@ msgid "Type new tags or select from list"
|
||||
msgstr "Zadejte nové tagy, nebo vyberte existující ze seznamu"
|
||||
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upozornění"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
|
||||
"external storage is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro použití synchronizace systému souborů je vyžadováno vaše oprávnění k "
|
||||
"zápisu do externího úložiště."
|
||||
|
||||
msgid "Encryption Config"
|
||||
msgstr "Nastavení šifrování"
|
||||
@ -1950,34 +1953,34 @@ msgstr "Nastavení šifrování"
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Nástroje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sync Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
msgstr "Status synchronizace"
|
||||
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Log"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating report..."
|
||||
msgstr "Vytvářím %s..."
|
||||
msgstr "Vytvářím report..."
|
||||
|
||||
msgid "Export Debug Report"
|
||||
msgstr "Exportovat Debug Report"
|
||||
|
||||
msgid "Fixing search index..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opravuji vyhledávací index..."
|
||||
|
||||
msgid "Fix search index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opravit vyhledávací index"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
|
||||
"may take a long time depending on the number of notes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použijte toto k opětovnému vytvoření indexu vyhledávání, pokud dojde k "
|
||||
"problému s vyhledáváním. Toto může trvat dlouho, v závislosti na počtu "
|
||||
"poznámek."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "More information"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
msgstr "Více informací"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
|
||||
@ -2007,9 +2010,9 @@ msgstr "Web Joplinu"
|
||||
msgid "Database v%s"
|
||||
msgstr "Databáze v%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "FTS enabled: %d"
|
||||
msgstr "K smazání: %d"
|
||||
msgstr "FTS povolené: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Login with Dropbox"
|
||||
msgstr "Přihlášení Dropbox"
|
||||
@ -2031,17 +2034,14 @@ msgstr "Heslo:"
|
||||
msgid "Password cannot be empty"
|
||||
msgstr "Heslo nemůže být prázdné"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm password cannot be empty"
|
||||
msgstr "Heslo nemůže být prázdné"
|
||||
msgstr "Heslo pro potvrzení nemůže být prázdné"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "Zadejte master heslo:"
|
||||
msgstr "Potvrďte heslo:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm password"
|
||||
msgstr "Zadejte master heslo:"
|
||||
msgstr "Potvrďte heslo"
|
||||
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Zapnout"
|
||||
@ -2053,9 +2053,8 @@ msgstr "Nebylo možné uložit zápisník: %s"
|
||||
msgid "Edit notebook"
|
||||
msgstr "Upravit zápisník"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter notebook title"
|
||||
msgstr "Název zápisníku:"
|
||||
msgstr "Vložte název zápisníku"
|
||||
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Zobrazit vše"
|
||||
@ -2082,15 +2081,15 @@ msgstr "Mobilní aplikace Joplin aktuálně nepodporuje tento typ odkazu:% s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odkazy s protokolem \"%s\" nejsou podporovány"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Unsupported image type: %s"
|
||||
msgstr "Nepodporovaný formát obrázku: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Updated: %s"
|
||||
msgstr "Upraveno: %d."
|
||||
msgstr "Upraveno: %s"
|
||||
|
||||
msgid "View on map"
|
||||
msgstr "Zobrazit na map+"
|
||||
@ -2098,13 +2097,11 @@ msgstr "Zobrazit na map+"
|
||||
msgid "Go to source URL"
|
||||
msgstr "Jít na zdrojovou URL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attach..."
|
||||
msgstr "Hledat..."
|
||||
msgstr "Přiložit..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose an option"
|
||||
msgstr "Ukázat pokročilé volby"
|
||||
msgstr "Zvolit možnost"
|
||||
|
||||
msgid "Take photo"
|
||||
msgstr "Přiložit foto"
|
||||
@ -2124,19 +2121,17 @@ msgstr "Konvertovat na poznámku"
|
||||
msgid "Convert to todo"
|
||||
msgstr "Konvertovat na todo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Nastavení poznámek"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
msgid "Add body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přidat tělo"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Upravit"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add title"
|
||||
msgstr "bez názvu"
|
||||
msgstr "Přidejte nadpis"
|
||||
|
||||
msgid "Login with OneDrive"
|
||||
msgstr "Přihlásit se pomocí OneDrive"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user