From d3fca3d6ccf5edd39792b993a9b83994cb3c1247 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laurent Cozic Date: Wed, 11 Apr 2018 19:25:07 +0200 Subject: [PATCH] Mobile: Fixes #358: Fix cursor color in dark mode --- CliClient/locales/gl_ES.po | 843 +++++++----------- CliClient/locales/zh_CN.po | 534 ++++------- .../lib/components/global-style.js | 2 + .../lib/components/screens/NoteTagsDialog.js | 2 +- .../lib/components/screens/config.js | 2 +- .../lib/components/screens/dropbox-login.js | 2 +- .../components/screens/encryption-config.js | 4 +- .../lib/components/screens/folder.js | 3 +- .../lib/components/screens/note.js | 2 + .../lib/components/screens/search.js | 1 + 10 files changed, 510 insertions(+), 885 deletions(-) diff --git a/CliClient/locales/gl_ES.po b/CliClient/locales/gl_ES.po index 36f1d3163..94da24262 100644 --- a/CliClient/locales/gl_ES.po +++ b/CliClient/locales/gl_ES.po @@ -1,36 +1,37 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Laurent Cozic # This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# Marcos Lans , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Last-Translator: José Antonio Martínez \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-08 22:53+0200\n" +"Last-Translator: Marcos Lans \n" +"Language-Team: galego\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" msgid "To delete a tag, untag the associated notes." -msgstr "Para borrar unha etiqueta, elimine a etiqueta das notas asociadas." +msgstr "Para eliminar unha etiqueta, retire a etiqueta ás notas asociadas." msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." -msgstr "Por favor, seleccione primeiro a nota ou o caderno que desexa borrar." +msgstr "Selecciona a nota ou caderno para eliminar primeiro." msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" -msgstr "Preme Crtl+D ou teclear “exit” para saír da aplicación" +msgstr "Prema Ctrl+D ou escriba «exit» para saír do aplicativo" #, javascript-format msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." -msgstr "Máis dun elemento coincide con “%s”. Limita a túa consulta." +msgstr "Hai máis dun elemento que coincide con «%s». Refine a busca." msgid "No notebook selected." -msgstr "Ningún caderno seleccionado." +msgstr "Non hai ningún caderno seleccionado." msgid "No notebook has been specified." msgstr "Non se especificou ningún caderno." @@ -48,22 +49,22 @@ msgid "y" msgstr "s" msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." -msgstr "Cancelando a sincronización… Agarde, por favor." +msgstr "Cancelando sincronización en segundo plano... Agarde." #, javascript-format msgid "No such command: %s" -msgstr "Orde inválida: %s" +msgstr "Non hai tal orde: %s" #, javascript-format msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" -msgstr "A orde \"%s\" só está dispoñible no modo GUI" +msgstr "A orde «%s» só está dispoñíbel no modo interface gráfico de usuario" msgid "Cannot change encrypted item" -msgstr "Non se pode modficar un elemento cifrado" +msgstr "Non é posíbel cambiar un elemento cifrado" #, javascript-format msgid "Missing required argument: %s" -msgstr "Falta o argumento necesario: %s" +msgstr "Falta un argumento requirido: %s" #, javascript-format msgid "%s: %s" @@ -74,32 +75,29 @@ msgstr "A súa elección: " #, javascript-format msgid "Invalid answer: %s" -msgstr "Resposta incorrecta: %s" +msgstr "Resposta non válida: %s" msgid "Attaches the given file to the note." -msgstr "Engadir o arquivo indicado á nota." +msgstr "Anexa o ficheiro dado á nota." #, javascript-format msgid "Cannot find \"%s\"." -msgstr "Non se pode atopar “%s”." +msgstr "Non é posíbel atopar «%s»." msgid "Displays the given note." -msgstr "Amosa a nota indicada." +msgstr "Mostra a nota dada." msgid "Displays the complete information about note." -msgstr "Amosa toda a información sobre a nota." +msgstr "Mostra toda a información da nota." -msgid "" -"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " -"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " -"current configuration." +msgid "Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the current configuration." msgstr "" -"Obtén ou modifica un valor de configuración. Se non se fornece o [valor], " -"amosarase o valor do [nome]. Se se formece outro [nome] ou [valor], " -"listarase a configuración actual." +"Obtén ou estabelece un valor da configuración. Se non se indica [value], " +"mostrará o valor de [name]. Se non se indica [name] nin [value] listará a " +"configuración actual." msgid "Also displays unset and hidden config variables." -msgstr "Amosar tamén as variables sen configurar ou ocultas." +msgstr "Mostra tamén variábeis de configuración non estabelecidas e ocultas." #, javascript-format msgid "%s = %s (%s)" @@ -109,42 +107,30 @@ msgstr "%s = %s (%s)" msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -msgid "" -"Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " -"specified the note is duplicated in the current notebook." -msgstr "" -"Facer unha copia das notas correpondentes ao [notebook]. Se non se " -"especificar o caderno, a nota será duplicada no actual caderno." +msgid "Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is specified the note is duplicated in the current notebook." +msgstr "Duplica as notas que corresponden a ao [notebook]. Se non se especifica un, a nota será duplicada no caderno atual." msgid "Marks a to-do as done." -msgstr "Marcar a listaxe de tarefas coma feita." +msgstr "Marca unha tarefa como feita." #, javascript-format msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" -msgstr "A nota non é unha listaxe de tarefas: “%s”" +msgstr "A nota non é unha tarefa: «%s»" -msgid "" -"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " -"`status` and `target-status`." -msgstr "" -"Xestionar a configuración E2EE. As ordes son `enable`, `disable`, `decrypt`, " -"`status` and `target-status`." +msgid "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, `status` and `target-status`." +msgstr "Xestiona a configuración E2EE. As orde son «enable», «disable», «decrypt», «status» e «target-status»." msgid "Enter master password:" -msgstr "Inserir o contrasinal mestre:" +msgstr "Introducir contrasinal mestre:" msgid "Operation cancelled" msgstr "Operación cancelada" -msgid "" -"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " -"on how much there is to decrypt." -msgstr "" -"Iniciando descrifado. Por favor, agarde, pode levar varios minutos " -"dependendo de canto for necesario descifrar." +msgid "Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending on how much there is to decrypt." +msgstr "Iniciando o descifrado... Agarde xa que pode tardar varios minutos dependendo de canto haxa que descifrar." msgid "Completed decryption." -msgstr "Descifrado completo." +msgstr "Descifrado completado." msgid "Enabled" msgstr "Activado" @@ -157,134 +143,109 @@ msgid "Encryption is: %s" msgstr "O cifrado é: %s" msgid "Edit note." -msgstr "Editar a nota." +msgstr "Editar nota." -msgid "" -"No text editor is defined. Please set it using `config editor `" -msgstr "" -"Non se definiu ningún editor de texto. Por favor, configure un usando o " -"`editor de configuración `" +msgid "No text editor is defined. Please set it using `config editor `" +msgstr "Non se estabeleceu ningún editor de texto. Estabelézao usando «config editor »" msgid "No active notebook." -msgstr "Caderno non activo." +msgstr "Ningún caderno activo." #, javascript-format msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" -msgstr "A nota non existe: “%s”. Quere creala?" +msgstr "A nota non existe: «%s». Desexa creala?" msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." -msgstr "Comezando a editar a nota. Cerra o editor para volver ao cursor." +msgstr "Comezando a editar a nota. Peche o editor para volver ao diálogo." #, javascript-format msgid "Error opening note in editor: %s" -msgstr "Erro ao abrir a nota no editor: %s" +msgstr "Produciuse un erro abrindo a nota no editor: %s" msgid "Note has been saved." msgstr "A nota foi gardada." msgid "Exits the application." -msgstr "Sae da aplicación." +msgstr "Sae do aplicativo." -msgid "" -"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the " -"complete database including notebooks, notes, tags and resources." -msgstr "" -"Exportar os datos de Joplin á ruta indicada. Por defecto, exportará a base " -"de datos completa incluíndo cadernos, notas, etiquetas e recursos." +msgid "Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the complete database including notebooks, notes, tags and resources." +msgstr "Exporta os datos do Joplin á ruta dada. De forma predeterminada exportará toda a base de datos incluíndo cadernos, notas, etiquetas e recursos." #, javascript-format msgid "Destination format: %s" msgstr "Formato de destino: %s" msgid "Exports only the given note." -msgstr "Exportar só a nota indicada." +msgstr "Exporta só a nota indicada." msgid "Exports only the given notebook." -msgstr "Exportar só o caderno indicado." +msgstr "Exporta só o caderno indicado." msgid "Displays a geolocation URL for the note." -msgstr "Amosar o URL de xeolocalización para a nota." +msgstr "Mostra a URL de xeolocalización da nota." msgid "Displays usage information." -msgstr "Amosa a información de uso." +msgstr "Mostra a información de uso." #, javascript-format msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s" -msgstr "Para obter información sobre como personalizar os atallos, visite % s" +msgstr "Para obter máis información sobre como personalizar os atallos, visite %s" msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." -msgstr "Os atallos non están dispoñibles no modo CLI." +msgstr "Os atallos non están dispoñíbeis no modo CLI." -msgid "" -"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " -"all` for the complete usage information." -msgstr "" -"Teclee `help [command]` para obter máis información sobre a orde; ou " -"teclee`help all` para obter unha información completa sobre o seu uso." +msgid "Type `help [command]` for more information about a command; or type `help all` for the complete usage information." +msgstr "Escriba «help [command]» para obter máis información sobre unha orde ou escriba «help all» para ver toda a información de uso." msgid "The possible commands are:" -msgstr "As ordes posibles son:" +msgstr "As ordes posíbeis son:" -msgid "" -"In any command, a note or notebook can be refered to by title or ID, or " -"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " -"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." -msgstr "" -"Con calquera orde, unha nota ou caderno pode ser consultada polo título ou " -"ID, ou empregando os atallos `$n` ou`$b` para, respectivamente, a nota ou " -"caderno seleccionada actualmente. Pode usarse `$c` para consultar o elemento " -"seleccionado actualmente." +msgid "In any command, a note or notebook can be refered to by title or ID, or using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." +msgstr "En calquera orde podemos referirnos a unha nota ou caderno polo título ou identificador usando os atallos «$n» ou «$b» para, respectivamente a nota ou cadernos seleccionados actualmente. «$c» pode usarse para referirse ao elemento seleccionado actualmente." msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." -msgstr "Para mover desde un panel a outro, preme Tab ou Shift+Tab." +msgstr "Para mover dun panel ao outro, prema Tab ou Maiús+Tab." -msgid "" -"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " -"(including this console)." -msgstr "" -"Use as frechas e a tecla páxina arriba/abaixo para se desprazar nas listaxes " -"e áreas de texto (incluída esta consola)." +msgid "Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas (including this console)." +msgstr "Usar as frechas arriba/abaixo para desprazar as listas e as áreas de texto (incluída esta consola)." msgid "To maximise/minimise the console, press \"TC\"." -msgstr "Para maximizar/minimizar a consola, preme “TC”." +msgstr "Para maximizar/minimizar a consola, prema «TC»." msgid "To enter command line mode, press \":\"" -msgstr "Para entrar a modo liña de ordes, prema “:”" +msgstr "Para entrar do modo liña de ordes, prema «:»" msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" -msgstr "Para saír do modo liña de ordes, prema ESCAPE" +msgstr "Para saír do modo liña de ordes, prema ESC" -msgid "" -"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" -msgstr "" -"Para a listaxe de atallos de teclado e configurar as súas opcións, teclea " -"`help keymap`" +msgid "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" +msgstr "Para ver a lista completa de atallos do teclado dispoñíbeis, escriba «help keymap»" msgid "Imports data into Joplin." -msgstr "Importar os datos a Joplin." +msgstr "Importa os datos en Joplin." #, javascript-format msgid "Source format: %s" -msgstr "Formato de fonte: %s" +msgstr "Formato da orixe: %s" msgid "Do not ask for confirmation." -msgstr "Non preguntar para confirmación." +msgstr "Non pedir confirmación." #, javascript-format msgid "Found: %d." -msgstr "Atopados: %d." +msgstr "Atopado: %d." #, javascript-format msgid "Created: %d." -msgstr "Creados: %d." +msgstr "Creado: %d." #, javascript-format msgid "Updated: %d." -msgstr "Actualizados: %d." +msgstr "Actualizado: %d." #, javascript-format msgid "Skipped: %d." -msgstr "Omitidos: %d." +msgstr "Ignorado: %d." #, javascript-format msgid "Resources: %d." @@ -292,256 +253,193 @@ msgstr "Recursos: %d." #, javascript-format msgid "Tagged: %d." -msgstr "Etiquetados: %d." +msgstr "Etiquetado: %d." msgid "Importing notes..." -msgstr "Importando notas…" +msgstr "Importando notas..." #, javascript-format msgid "The notes have been imported: %s" msgstr "As notas foron importadas: %s" -msgid "" -"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " -"of notebooks." -msgstr "" -"Amosa as notas no caderno actual. Usa`ls /` para amosar a lista de cadernos." +msgid "Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list of notebooks." +msgstr "Mostra as notas no caderno actual. Use «ls /» para ver a lista de cadernos." msgid "Displays only the first top notes." -msgstr "Amosa só as primeiras notas." +msgstr "Mostra só as primeiras notas." msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." -msgstr "" -"Ordenar os elementos por (p.e., título, hora de actualización, hora " -"de creación)." +msgstr "Ordena os elementos por (p.e.: title, updated_time, created_time)." msgid "Reverses the sorting order." msgstr "Inverte a orde." -msgid "" -"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " -"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " -"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos." +msgid "Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos." msgstr "" -"Amosa unicamente os elementos dun tipo(s) concreto. Pode ser`n` para notas, " -"`t` para lista de tarefas, or `nt` para notas e listas de tarefas (p.e. `-" -"tt` amosaría unicamente as listas de tarefas, mentres que `-ttd` amosaría " -"notas e listas de tarefas)." +"Motra só os elementos do tipo específicado. Pode ser «n» para notas, «t» " +"para tarefas ou «nt» para notas e tarefas (p.e: «-tt» mostraría só as " +"tarefas mentres «-ttd» mostraría notas e tarefas)." msgid "Either \"text\" or \"json\"" -msgstr "Pode ser “text” ou “json”" +msgstr "Pode ser «text» ou «json»" -msgid "" -"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " -"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" -msgstr "" -"Usar formato de lista longa. O formato é ID, NOTE_COUNT (para caderno), " -"DATE, TODO_CHECKED (para lista de tarefas), TITLE" +msgid "Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" +msgstr "Usar o formato de lista longa. O formato -e ID, NOTE_COUNT (para caderno), DATE, TODO_CHECKED (para tarefas), TITLE" msgid "Please select a notebook first." -msgstr "Por favor, seleccione primeiro un caderno." +msgstr "Seleccione un caderno primeiro." msgid "Creates a new notebook." -msgstr "Crear un novo caderno." +msgstr "Crea un caderno novo." msgid "Creates a new note." -msgstr "Crear unha nova nota." +msgstr "Crea unha nota nova." msgid "Notes can only be created within a notebook." -msgstr "As notas só poden ser creadas dentro dun caderno." +msgstr "As notas só se poden crear dentro dun caderno." msgid "Creates a new to-do." -msgstr "Crear unha nova listaxe de tarefas." +msgstr "Crea unha nova tarefa." msgid "Moves the notes matching to [notebook]." -msgstr "Mover as notas que coincidan con ao [notebook]." +msgstr "Move as notas que coinciden con a [notebook]." msgid "Renames the given (note or notebook) to ." -msgstr "Renomear o indicado (nota ou caderno) a ." +msgstr "Renomea o dado (nota ou caderno) a ." msgid "Deletes the given notebook." -msgstr "Borrar o caderno." +msgstr "Eliminar o carderno indicado." msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." -msgstr "Borrar o caderno sen preguntar a confirmación." +msgstr "Elimina o caderno indicado sen solicitar confirmación." msgid "Delete notebook? All notes within this notebook will also be deleted." -msgstr "" -"Borrar o caderno? Todas as notas que conteña este caderno serán igualmente " -"borradas." +msgstr "Desexa eliminar o caderno? Tamén se eliminarán todas as notas deste caderno." msgid "Deletes the notes matching ." -msgstr "Borrar as notas que coincidan ." +msgstr "Elimina as notas que coinciden con ." msgid "Deletes the notes without asking for confirmation." -msgstr "Borra as notas sen preguntar a confirmación." +msgstr "Elimina as notas sen pedir confirmación." #, javascript-format msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" -msgstr "%d notas coinciden con este patrón. Desexas borralas?" +msgstr "%d notas coinciden co patrón. Desexa eliminalas?" msgid "Delete note?" -msgstr "Borrar a nota?" +msgstr "Eliminar nota?" msgid "Searches for the given in all the notes." -msgstr "Buscar polo indicado en todas as notas." +msgstr "Busca o patrón en todas as notas." #, javascript-format msgid "" -"Sets the property of the given to the given [value]. Possible " -"properties are:\n" +"Sets the property of the given to the given [value]. Possible properties are:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Establecer o valor [value] á propiedade da indicada. As " -"posibles propiedades son:\n" +"Estabelece a propiedade da a [value]. As propiedades posíbeis son:\n" "\n" "%s" msgid "Displays summary about the notes and notebooks." -msgstr "Amosar o resumo das notas e dos cadernos." +msgstr "Mostra un resumo das notas e cadernos." msgid "Synchronises with remote storage." -msgstr "Sincronizar co almacenamento remoto." +msgstr "Sincroniza sen almacenaxe remoto." msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" -msgstr "" -"Sincronizar co destino solicitado (por defecto ao valor de configuración " -"sync.target)" +msgstr "Sincronizar co destino indicado (predeterminados ao valor da configuración sync.target)" -msgid "" -"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." -msgstr "" -"Non foi posible autorizar a aplicación (non se recibiu o token de " -"autenticación)." - -msgid "" -"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" -msgstr "" -"Para permitir a Joplin se sincronizar con Dropbox, seguir os pasos seguintes:" - -msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" -msgstr "Paso 1: Abra esta URL no seu navegador para autorizar a aplicación:" - -msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:" -msgstr "Paso 2: Introduza o código proporcionado por Dropbox:" +msgid "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." +msgstr "A autenticación non foi completada (non recibiu un token de autenticación)." #, javascript-format msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." -msgstr "" -"Non está conectado a %s. Por favor, proporcione algunha das credenciais." +msgstr "Non está autenticado en %s. Proporcione as credencias que faltan." msgid "Synchronisation is already in progress." -msgstr "Sincronización en progreso." +msgstr "A sincronización xa está en progreso." #, javascript-format -msgid "" -"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " -"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " -"operation." -msgstr "" -"A sincronización está en marcha ou non se interrompeu correctamente. Se sabe " -"que non se está a realizar ningunha outra sincronización, pode borrar o " -"ficheiro de bloqueo en “%s” e reiniciar a operación." +msgid "Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the operation." +msgstr "O ficheiro de bloqueo xa está en espera. Se sabe que a sincronización non se está realizando pode eliminar o ficheiro de bloqueo en «%s» e continuar coa operación." #, javascript-format msgid "Synchronisation target: %s (%s)" msgstr "Destino da sincronización: %s (%s)" msgid "Cannot initialize synchroniser." -msgstr "Non se pode iniciar a sincronización." +msgstr "Non é posíbel iniciar o sincronizador." msgid "Starting synchronisation..." -msgstr "Comezando a sincronización…" +msgstr "Iniciando sincronización..." msgid "Cancelling... Please wait." -msgstr "Cancelando… Por favor, agarde." +msgstr "Cancelando... Agarde." -msgid "" -" can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove " -"[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command " -"`tag list` can be used to list all the tags." +msgid " can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove [tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command `tag list` can be used to list all the tags." msgstr "" -" pode ser ”add”, ”remove” ou ”list” para asignar ou eliminar a " -"etiqueta [tag] da [note], ou para listar as notas asociados coa etiqueta " -"[tag]. A orde `tag list` pode ser utilizada para listar todas as etiquetas." +" pode ser «add», «remove» ou «list» para asignar ou eliminar " +"[tag] da [note] ou para listar as notas asociadas con [tag]. A orde «list» " +"pode usarse para listar todas as etiquetas." #, javascript-format msgid "Invalid command: \"%s\"" -msgstr "Orde incorrecta: “%s”" +msgstr "Orde incorrecta: «%s»" -msgid "" -" can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " -"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " -"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " -"convert the to-do back to a regular note." -msgstr "" -"Xestionar o estado das tarefas. pode ser “toggle” ou “clear”. " -"Usa “toggle” para alternar a listaxe de tarefas entre o estado de completado " -"ou non completado (Se o destino é unha nota esta será convertida a unha " -"listaxe de tarefas). Usa “clear” para converter de novo a listaxe de tarefa " -"nunha nota." +msgid " can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to convert the to-do back to a regular note." +msgstr " pode ser «toggle» ou «clear». Use «toggle» para alternar a tarefa dada entre o estado de completa e o de incompleta (se o destino é unha nota normal a nota será convertida nunha tarefa). Use «clear» para converter a tarefa de novo nunha nota normal." msgid "Marks a to-do as non-completed." -msgstr "Marcar a listaxe de tarefas como non completada." +msgstr "Marca unha tarefa como non completada." -msgid "" -"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " -"notebook." -msgstr "" -"Cambiar a [notebook] - todo o resto das operacións se realizarán dentro " -"deste caderno." +msgid "Switches to [notebook] - all further operations will happen within this notebook." +msgstr "Cambia a [notebook] - todas as demais operacións sucederán neste caderno." msgid "Displays version information" -msgstr "Amosa a información da versión" +msgstr "Mostra a información da versión" #, javascript-format msgid "%s %s (%s)" msgstr "%s %s (%s)" msgid "Enum" -msgstr "Enum" +msgstr "Enum." #, javascript-format msgid "Type: %s." -msgstr "Tipo:: %s." +msgstr "Tipo: %s." #, javascript-format msgid "Possible values: %s." -msgstr "Posibles valores: %s." +msgstr "Valores posíbeis: %s." #, javascript-format msgid "Default: %s" msgstr "Predeterminado: %s" msgid "Possible keys/values:" -msgstr "Posibles chaves/valores:" +msgstr "Posíbeis chaves/valores:" msgid "Type `joplin help` for usage information." -msgstr "Teclee `joplin help` para información de uso." +msgstr "Escriba «joplin help» para obter información do uso." msgid "Fatal error:" msgstr "Erro fatal:" -msgid "" -"The application has been authorised - you may now close this browser tab." -msgstr "A aplicación foi autorizada - pode agora cerrar a lapela do navegador." +msgid "The application has been authorised - you may now close this browser tab." +msgstr "O aplicativo foi autorizado. Xa pode pechar esta lapela do navegador." msgid "The application has been successfully authorised." -msgstr "A aplicación foi autorizada con éxito." +msgstr "O aplicativo foi autorizado correctamente." -msgid "" -"Please open the following URL in your browser to authenticate the " -"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " -"will only read and write files in this directory. It will have no access to " -"any files outside this directory nor to any other personal data. No data " -"will be shared with any third party." +msgid "Please open the following URL in your browser to authenticate the application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and will only read and write files in this directory. It will have no access to any files outside this directory nor to any other personal data. No data will be shared with any third party." msgstr "" -"Por favor, abra a seguinte URL no navegador para autenticar a aplicación. A " -"aplicación creará o directorio in “Apps/Jopin” e só lerá e escribirá nos " -"arquivos deste directorio. Non terá acceso a ningún outro arquivo fóra deste " -"directorio ou a calquera outro dato persoal. Os datos non serán compartidos " -"con terceiras partes." +"Abra o seguinte URL no navegador para autenticar o aplicativo. O programa " +"creará un cartafol en «Apps/Joplin» e só lerá e escribirá ficheiros neste " +"cartafol. Non terá acceso a ningún ficheiro fóra deste directorio nin a " +"ningún dato persoal. Non se compartirá ningún dato con terceiros." msgid "Search:" msgstr "Buscar:" @@ -549,40 +447,35 @@ msgstr "Buscar:" msgid "" "Welcome to Joplin!\n" "\n" -"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " -"for usage information.\n" +"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` for usage information.\n" "\n" "For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." msgstr "" -"Benvida/o a Joplin!\n" +"Benvida/o ao Joplin!\n" "\n" -"Escriba `:help shortcuts` para a listaxe de atallos de teclado, ou só `:" -"help` para a información de uso.\n" +"Escriba «:help shortcuts» para ver a lista de atallos do teclado ou «:help» " +"para ver información de como se usa.\n" "\n" -"Por exemplo, para crear un caderno escriba `mb`; para crear unha nota " -"escriba `mn`." +"Por exemplo, para crear un caderno prema «mb», para crear unha nota prema " +"«mn»." -msgid "" -"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " -"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " -"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " -"background and will be available soon." +msgid "One or more items are currently encrypted and you may need to supply a master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the background and will be available soon." msgstr "" -"Un ou máis elementos están actualmente cifrados polo que debe introducir o " -"contrasinal. Para facelo, teclee `e2ee decrypt`. Se xa forneceu o " -"contrasinal, os elementos están sendo descifrados en segundo plano e estarán " -"dispoñibles en breve." +"Un ou máis elementos están actualmente cifrados e precisa indicar cal é o " +"contrasinal mestre. Para facelo escriba «e2ee decrypt». Se xa subministrou o " +"contrasinal, os elementos cifrados están sendo descifrados en segundo plano " +"e estarán dispoñíbeis pronto." #, javascript-format msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." -msgstr "Exportando o formato “%s” a “%s”. Por favor, agarde…" +msgstr "Exportando a «%s» como formato «%s». Agarde..." #, javascript-format msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." -msgstr "Importando do formato “%s” a “%s”. Por favor, agarde…" +msgstr "Importando de «%s» como formato «%s». Agarde..." msgid "PDF File" -msgstr "Arquivo PDF" +msgstr "Ficheiro PDF" msgid "File" msgstr "Ficheiro" @@ -591,7 +484,7 @@ msgid "New note" msgstr "Nova nota" msgid "New to-do" -msgstr "Nova listaxe de tarefas" +msgstr "Nova tarefa" msgid "New notebook" msgstr "Novo caderno" @@ -613,7 +506,7 @@ msgid "Quit" msgstr "Saír" msgid "Edit" -msgstr "Editar" +msgstr "Edtar" msgid "Copy" msgstr "Copiar" @@ -628,16 +521,16 @@ msgid "Search in all the notes" msgstr "Buscar en todas as notas" msgid "View" -msgstr "Ver" +msgstr "Vista" msgid "Toggle editor layout" -msgstr "Cambiar o deseño do editor" +msgstr "Cambiar a disposición do editor" msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" msgid "Synchronisation status" -msgstr "Estado de sincronización" +msgstr "Estado da sincronización" msgid "Encryption options" msgstr "Opcións de cifrado" @@ -652,13 +545,13 @@ msgid "Website and documentation" msgstr "Sitio web e documentación" msgid "Make a donation" -msgstr "Facer unha doazón" +msgstr "Doar" msgid "Check for updates..." -msgstr "Comprobar as actualizacións…" +msgstr "Buscar actualizacións…" msgid "About Joplin" -msgstr "Sobre Joplin" +msgstr "Sobre o Joplin" #, javascript-format msgid "%s %s (%s, %s)" @@ -672,7 +565,7 @@ msgid "Exit" msgstr "Saír" msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "Aceptar" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -681,7 +574,7 @@ msgid "Current version is up-to-date." msgstr "A versión actual está actualizada." msgid "An update is available, do you want to download it now?" -msgstr "Unha actualización está dispoñible, quere descargala agora?" +msgstr "Hai unha actualización dispoñíbel, desexa descargala agora?" msgid "Yes" msgstr "Si" @@ -694,54 +587,42 @@ msgstr "Comprobar a configuración da sincronización" #, javascript-format msgid "Notes and settings are stored in: %s" -msgstr "As notas e as configuracións están almacenadas en: %s" +msgstr "As notas e axustes gardáronse en: %s" msgid "Save" msgstr "Gardar" -msgid "Submit" -msgstr "Enviar" +msgid "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to continue?" +msgstr "Desactivar o cifrado significa que *todas* as súas notas e anexos serán sincronizados de novo e enviados sen cifrar ao destino. Desexa continuar?" -msgid "" -"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " -"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " -"continue?" +msgid "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt the data! To enable encryption, please enter your password below." msgstr "" -"Deshabilitar o cifrado significa *todas* as notas e anexos van ser " -"resincronizadas e enviadas sen cifrar ao destino de sincronización. Desexa " -"continuar?" - -msgid "" -"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " -"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " -"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " -"the data! To enable encryption, please enter your password below." -msgstr "" -"Activar o cifrado significa *todas* as notas e anexos volverán sincronizarse " -"e enviaranse cifradas ao destino de sincronización. Non perda o contrasinal " -"xa que, por motivos de seguridade, este será o único xeito de descifrar os " -"datos. Para activar o cifrado, introduza o seu contrasinal a continuación." +"A activación do cifrado significa que *todas* as súas notas e anexos van ser " +"resincronizados e enviados cifrados ao destino da sincronización. Non perda " +"o contrasinal xa que, por motivos de seguranza, é a *única* forma de " +"descifrar os datos. Para activar o cifrado, introduza o contrasinal a " +"continuación." msgid "Disable encryption" -msgstr "Desactivar o cifrado" +msgstr "Desactivar cifrado" msgid "Enable encryption" -msgstr "Activar o cifrado" +msgstr "Activar cifrado" msgid "Master Keys" -msgstr "Chave mestra" +msgstr "Chaves mestras" msgid "Active" -msgstr "Activar" +msgstr "Activa" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Source" -msgstr "Fonte" +msgstr "Orixe" msgid "Created" -msgstr "Creado" +msgstr "Creada" msgid "Updated" msgstr "Actualizado" @@ -750,36 +631,16 @@ msgid "Password" msgstr "Contrasinal" msgid "Password OK" -msgstr "Contrasinal OK" +msgstr "Contrasinal correcto" -msgid "" -"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked " -"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " -"how the notes or notebooks were originally encrypted." -msgstr "" -"Nota: Só unha chave mestra vai ser utilizada para o cifrado (a única marcada " -"coma “activa”). Calquera das chaves podería ser utilizada para descifrar, " -"dependendo do xeito en que as notas ou os cadernos foran inicialmente " -"cifrados." +msgid "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on how the notes or notebooks were originally encrypted." +msgstr "Nota: só se vai usar unha chave mestre para cifrados (a marcada como «activa»). Algunha das chaves pode usarse para descifrar elementos dependendo de cantas notas ou cadernos foron cifrados inicialmente." msgid "Missing Master Keys" msgstr "Faltan as chaves mestras" -msgid "" -"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, " -"however the application does not currently have access to them. It is likely " -"they will eventually be downloaded via synchronisation." -msgstr "" -"A chave mestra con este ID foi utilzada para cifrar algún dos elementos, " -"porén a aplicación non ten actualmente acceso a eles. É probable que sexan " -"descargadas a través da sincronización." - -msgid "" -"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on how " -"to enable it please check the documentation" -msgstr "" -"Para obter máis información sobre o cifrado End-To-End (E2EE) e consellos " -"sobre como habilitalo, comprobe a documentación" +msgid "The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, however the application does not currently have access to them. It is likely they will eventually be downloaded via synchronisation." +msgstr "As chaves mestras con estes ID úsanse para cifrar algúns dos seus elementos, con todo o aplicativo non ten actualmente acceso a eles. Probabelmente serán descargados pola sincronización." msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -788,136 +649,125 @@ msgid "Encryption is:" msgstr "O cifrado é:" msgid "Back" -msgstr "Atrás" +msgstr "Anterior" #, javascript-format -msgid "" -"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" -msgstr "" -"O novo caderno “%s” será creado e o ficheiro “%s” será importado no seu " -"interior" +msgid "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" +msgstr "Crearase o novo caderno «%s» e o ficheiro «%s» importarse dentro del" msgid "Please create a notebook first." -msgstr "Por favor, crea un caderno primeiro." +msgstr "Cree un caderno primerio." msgid "Please create a notebook first" -msgstr "Por favor, crea un caderno primeiro" +msgstr "Cree un caderno primeiro" msgid "Notebook title:" -msgstr "Nome do caderno:" +msgstr "Título do caderno:" msgid "Add or remove tags:" -msgstr "Engadir ou retirar etiquetas:" +msgstr "Engadir ou eliminar etiquetas:" msgid "Separate each tag by a comma." -msgstr "Separar cada etiqueta cunha coma." +msgstr "Separar cada etiqueta por unha coma." msgid "Rename notebook:" -msgstr "Renomear o caderno:" +msgstr "Renomear caderno:" msgid "Set alarm:" -msgstr "Establecer unha alarma:" +msgstr "Estabelecer alarma:" msgid "Layout" -msgstr "Formato" +msgstr "Disposición" msgid "Search..." msgstr "Buscar…" msgid "Some items cannot be synchronised." -msgstr "Algúns dos elementos non poden ser sincronizados." +msgstr "Non é posíbel sincronizar algúns elementos." msgid "View them now" -msgstr "Velos agora" +msgstr "Visualizar agora" msgid "Some items cannot be decrypted." -msgstr "Algúns dos elementos non poden ser descifrados." +msgstr "Non é posíbel descifrar algúns elementos." msgid "Set the password" -msgstr "Establecer o contrasinal" +msgstr "Estabelecer un contrasinal" msgid "Add or remove tags" -msgstr "Engadir ou retirar etiquetas" +msgstr "Engadir ou eliminar etiquetas" msgid "Switch between note and to-do type" -msgstr "Cambiar entre nota e listaxe de tarefas" +msgstr "Cambiar entre notas e tarefas" msgid "Delete" -msgstr "Borrar" +msgstr "Eliminar" msgid "Delete notes?" -msgstr "Borrar as notas?" +msgstr "Desexa eliminar as notas?" msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." -msgstr "Non hai ningunha nota. Crea unha premendo sobre “Nova nota”." +msgstr "Aquí non hai notas. Cree unha premendo en «Nova nota»." -msgid "" -"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." -msgstr "Non hai ningún caderno. Crea un premendo sobre “Novo caderno”." +msgid "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." +msgstr "Este no é un caderno. Cree un, premendo en «Novo caderno»." msgid "Open..." -msgstr "Abrir..." +msgstr "Abrir…" msgid "Save as..." msgstr "Gardar como…" #, javascript-format msgid "Unsupported link or message: %s" -msgstr "Ligazón ou mensaxe non soportado: %s" +msgstr "Ligazón ou mensaxe incompatíbeis: %s" msgid "Attach file" -msgstr "Anexar un arquivo" +msgstr "Anexar un ficheiro" msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" msgid "Set alarm" -msgstr "Establecer unha alarma" +msgstr "Estabelecer alarma" #, javascript-format -msgid "" -"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " -"note." -msgstr "" -"Esta nota non ten contido. Prema sobre “%s” para acceder ao editor e editar " -"a nota." +msgid "This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the note." +msgstr "Esta nota non ten contido. Prema en «%s» para ir ao editor e modificar a nota." msgid "to-do" -msgstr "listaxe de tarefas" +msgstr "tarefas pendentes" msgid "note" msgstr "nota" #, javascript-format msgid "Creating new %s..." -msgstr "Creación de %s…" +msgstr "Criando novo %s..." msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" msgid "Clear" -msgstr "Borrar" +msgstr "Limpar" msgid "OneDrive Login" msgstr "Inicio de sesión de OneDrive" -msgid "Dropbox Login" -msgstr "Inicio de sesión de Dropbox" - msgid "Options" msgstr "Opcións" msgid "Synchronisation Status" -msgstr "Estado de sincronización" +msgstr "Estado da sincronización" msgid "Encryption Options" msgstr "Opcións de cifrado" msgid "Remove this tag from all the notes?" -msgstr "Retirar esta etiqueta de todas as notas?" +msgstr "Desexa eliminar esta etiqueta de todas as notas?" msgid "Remove this search from the sidebar?" -msgstr "Retirar esta busca da barra lateral?" +msgstr "Desexa eliminar esta busca da barra lateral?" msgid "Rename" msgstr "Renomear" @@ -929,7 +779,7 @@ msgid "Notebooks" msgstr "Cadernos" msgid "Please select where the sync status should be exported to" -msgstr "Por favor, indique o lugar onde exportar a sincronización" +msgstr "Seleccione onde exportar o estado da sincronización" #, javascript-format msgid "Usage: %s" @@ -937,10 +787,7 @@ msgstr "Uso: %s" #, javascript-format msgid "Unknown flag: %s" -msgstr "Parámetro descoñecido: %s" - -msgid "Dropbox" -msgstr "Dropbox" +msgstr "Bandeira descoñecida: %s" msgid "File system" msgstr "Sistema de ficheiros" @@ -952,79 +799,73 @@ msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" msgid "OneDrive Dev (For testing only)" -msgstr "OneDrive Dev (só para testing)" +msgstr "OneDrive Dev (só para prova)" msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #, javascript-format msgid "Unknown log level: %s" -msgstr "Nivel de log descoñecido: %s" +msgstr "Nivel de rexistro descoñecido: %s" #, javascript-format msgid "Unknown level ID: %s" -msgstr "Nivel ID descoñecido: %s" +msgstr "ID de nivel descoñecido: %s" -msgid "" -"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " -"synchronisation again may fix the problem." -msgstr "" -"Non se pode actualizar o token: non se atopa a autenticación dos datos. " -"Comezar de novo a sincronización podería resolver o problema." +msgid "Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the synchronisation again may fix the problem." +msgstr "Non é posíbel actualizar o «token»: faltan datos da autenticación. Iniciar a sincronización de novo pode arranxar o problema." msgid "" "Could not synchronize with OneDrive.\n" "\n" -"This error often happens when using OneDrive for Business, which " -"unfortunately cannot be supported.\n" +"This error often happens when using OneDrive for Business, which unfortunately cannot be supported.\n" "\n" "Please consider using a regular OneDrive account." msgstr "" -"Non é posible a sincronización con OneDrive.\n" +"Non foi posíbel sincronizar con OneDrive.\n" "\n" -"Este erro acontece cando se esta a usar OneDrive for Business, o cal " -"desafortunadamente non está soportado.\n" +"Este erro sucede moitas veces cando se usa OneDrive for Business, o cal desgraciadamente aínda non é compatíbel.\n" "\n" -"Por favor, considere usar unha conta persoal de OneDrive." +"Considere usar unha conta normal de OneDrive." #, javascript-format msgid "Cannot access %s" -msgstr "Non se pode acceder %s" +msgstr "Non é posíbel acceder a %s" #, javascript-format msgid "Created local items: %d." -msgstr "Elementos en local creados: %d." +msgstr "Elementos locais creados: %d." #, javascript-format msgid "Updated local items: %d." -msgstr "Elementos en local actualizados: %d." +msgstr "Elementos locais actualizados: %d." #, javascript-format msgid "Created remote items: %d." -msgstr "Elementos en remoto creados: %d." +msgstr "Elementos remotos creados: %d." #, javascript-format msgid "Updated remote items: %d." -msgstr "Elementos en remoto actualizados: %d." +msgstr "Elementos remotos actualizados: %d." #, javascript-format msgid "Deleted local items: %d." -msgstr "Elementos en local borrados: %d." +msgstr "Elementos locais borrados: %d." #, javascript-format msgid "Deleted remote items: %d." -msgstr "Elementos en remoto borrados: %d." +msgstr "Elementos remotos borrados: %d." #, javascript-format msgid "Fetched items: %d/%d." -msgstr "Elementos descargados: %d/%d." +msgstr "Elementos obtidos: %d/%d." #, javascript-format msgid "State: %s." msgstr "Estado: %s." msgid "Cancelling..." -msgstr "Cancelando…" +msgstr "Cancelando..." #, javascript-format msgid "Completed: %s" @@ -1038,52 +879,48 @@ msgid "Idle" msgstr "Inactivo" msgid "In progress" -msgstr "En progreso" +msgstr "En proceso" #, javascript-format msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s" -msgstr "A sincronización xa está en progreso. Estado: %s" +msgstr "A sincronización xa está en proceso. Estado: %s" msgid "Encrypted" msgstr "Cifrado" msgid "Encrypted items cannot be modified" -msgstr "Os elementos cifrados non poden ser modificados" +msgstr "Non é posíbel modificar elementos cifrados" msgid "Conflicts" msgstr "Conflitos" #, javascript-format msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\"" -msgstr "Xa existe un caderno con este nome: “%s”" +msgstr "Xa existe un caderno con ese título: «%s»" #, javascript-format msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." -msgstr "Os cadernos non poden ser nomeados “%s”, xa que é un nome reservado." +msgstr "Os cadernos non poden levar o nome «%s» porque é un título reservado." msgid "Untitled" -msgstr "Sen nome" +msgstr "Sen título" msgid "This note does not have geolocation information." msgstr "Esta nota non ten información de xeolocalización." #, javascript-format msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" -msgstr "Non é posible copiar a nota ao caderno “%s”" +msgstr "Non é posíbel copiar a nota ao caderno «%s»" #, javascript-format msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" -msgstr "Non é posible mover a nota ao caderno “%s”" +msgstr "Non é posíbel mover a nota ao caderno «%s»" msgid "Text editor" msgstr "Editor de texto" -msgid "" -"The editor that will be used to open a note. If none is provided it will try " -"to auto-detect the default editor." -msgstr "" -"O editor que se utilizará para abrir unha nota. Se non se fornece ningún, " -"intentará detectar automaticamente o editor por defecto." +msgid "The editor that will be used to open a note. If none is provided it will try to auto-detect the default editor." +msgstr "Editor a usar para abrir unha nota. Se non se indica ningún tentará detectar automaticamente o editor predeterminado." msgid "Language" msgstr "Idioma" @@ -1095,7 +932,7 @@ msgid "Time format" msgstr "Formato de hora" msgid "Theme" -msgstr "Apariencia" +msgstr "Tema" msgid "Light" msgstr "Claro" @@ -1104,47 +941,43 @@ msgid "Dark" msgstr "Escuro" msgid "Uncompleted to-dos on top" -msgstr "Listaxe de tarefas incompletas na parte superior" +msgstr "Tarefas sen completar arriba" msgid "Sort notes by" -msgstr "Ordenar as notas por" +msgstr "Ordenar notas por" msgid "Reverse sort order" -msgstr "Inverter a orde" +msgstr "Orde inversa" msgid "Save geo-location with notes" -msgstr "Gardar a xeolocalización coas notas" +msgstr "Gardar xeolocalización coas notas" msgid "When creating a new to-do:" -msgstr "Cando se crear unha nova listaxe de tarefas:" +msgstr "Cando se crea unha nova tarefa:" msgid "Focus title" msgstr "Foco no título" msgid "Focus body" -msgstr "Foco no corpo" +msgstr "Focar no corpo" msgid "When creating a new note:" -msgstr "Cando se crear unha nova nota:" +msgstr "Cando se crea unha nova nota:" msgid "Show tray icon" -msgstr "Amosar a icona na bandexa" +msgstr "Mostrar a icona na bandexa" msgid "Global zoom percentage" -msgstr "Porcentaxe de zoom" +msgstr "Porcentaxe de ampliación" msgid "Editor font family" -msgstr "Tipo de letra do editor" +msgstr "Familia de tipos de letra do editor" -msgid "" -"The font name will not be checked. If incorrect or empty, it will default to " -"a generic monospace font." -msgstr "" -"O nome do tipo de letra non pode ser verificado. De ser incorrecto ou estar " -"baleiro, por defecto utilizarase un tipo de letra xenérico monoespaciado." +msgid "The font name will not be checked. If incorrect or empty, it will default to a generic monospace font." +msgstr "Non se comprobará o nome da fonte. Se é incorrecto ou está baleiro, estabelecerase por omisión un tipo de letra xenérico de largura única." msgid "Automatically update the application" -msgstr "Actualizar automaticamente a aplicación" +msgstr "Actualizar automaticamente o aplicativo" msgid "Synchronisation interval" msgstr "Intervalo de sincronización" @@ -1162,107 +995,87 @@ msgid "%d hours" msgstr "%d horas" msgid "Show advanced options" -msgstr "Amosar opcións avanzadas" +msgstr "Mostrar opcións avanzadas" msgid "Synchronisation target" -msgstr "Destino de sincronización" +msgstr "Destino da sincronización" -msgid "" -"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters " -"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." -msgstr "" -"O destino para sincronizar. Cada destino de sincronización pode ter " -"parámetros adicionais que se denominan como `sync.NUM.NAME` (todos os " -"documentos a continuación)." +msgid "The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." +msgstr "Destino co que sincronizar. Cada destino da sincronización pode ter parámetros adicionais que se chaman «sync.NUM.NAME» (documentados arriba)." msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" -msgstr "Directorio para sincronizar (ruta completa)" +msgstr "Cartafol a sincronizar con (ruta absoluta)" -msgid "" -"The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. " -"See `sync.target`." -msgstr "" -"A ruta a sincronizar cando a sincronización do sistema de ficheiros está " -"activada. Ver `sync.target`." +msgid "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. See `sync.target`." +msgstr "Ruta para sincronizar cando estea activada a sincronización do sistema de ficheiros. Vexa «sync.target»." msgid "Nextcloud WebDAV URL" -msgstr "Servidor WebDAV de Nextcloud" +msgstr "URL de Nextcloud WebDAV" msgid "Nextcloud username" -msgstr "Nome de usuario de Nextcloud" +msgstr "Usuario de Nextcloud" msgid "Nextcloud password" -msgstr "Contrasinal de Nextcloud" +msgstr "Contrasinal do Nextcloud" msgid "WebDAV URL" -msgstr "Servidor WebDAV" +msgstr "URL do WebDAV" msgid "WebDAV username" -msgstr "Nome de usuario de WebDAV" +msgstr "Usuario de WebDAV" msgid "WebDAV password" msgstr "Contrasinal do WebDAV" #, javascript-format msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." -msgstr "Opción inválida: “%s”. Os valores posibles son: %s." +msgstr "Valor incorrecto de opción: «%s». Os valores posíbeis son: %s." msgid "Joplin Export File" -msgstr "Arquivo de exportación de Joplin" +msgstr "Ficheiro de exportación do Joplin" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" msgid "Joplin Export Directory" -msgstr "Directorio de exportación de Joplin" +msgstr "Cartafol de exportación do Joplin" msgid "Evernote Export File" -msgstr "Arquivo de exportación de Evernote" +msgstr "Ficheiro de exportación de Evernote" msgid "Directory" -msgstr "Directorio" +msgstr "Cartafol" #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\"" -msgstr "Non é posible cargar o módulo “%s” para o formato “%s”" +msgstr "Non foi posíbel cargar o módulo «%s» para o formato «%s»" #, javascript-format msgid "Please specify import format for %s" -msgstr "Por favor, especifique o formato de importación para %s" +msgstr "Indique o formato de importación de %s" #, javascript-format -msgid "" -"This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to be " -"decrypted and try again." -msgstr "" -"Este elemento está actualmente cifrado: %s “%s”. Por favor, agarde que todos " -"os elementos sexan descifrados e ténteo de novo." +msgid "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to be decrypted and try again." +msgstr "Este elemento está cifrado: %s «%s». Agarde a que se descifren todos os elementos e ténteo de novo." msgid "There is no data to export." msgstr "Non hai datos para exportar." msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to." -msgstr "Por favor, seleccione o caderno onde van ser importadas as notas." +msgstr "Indique o caderno ao que importar as notas." msgid "Items that cannot be synchronised" -msgstr "Elementos que non poden ser sincronizados" +msgstr "Elementos que non se poden sincronizar" #, javascript-format msgid "%s (%s): %s" msgstr "%s (%s): %s" -msgid "" -"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " -"target. In order to find these items, either search for the title or the ID " -"(which is displayed in brackets above)." -msgstr "" -"Estes elementos permanecerán no dispositivo mais non se enviarán ao destino " -"de sincronización. Para atopar estes elementos, busque o título ou a ID (que " -"se mostra entre corchetes)." +msgid "These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync target. In order to find these items, either search for the title or the ID (which is displayed in brackets above)." +msgstr "Estes elementos permanecerán no dispositivo pero non se enviarán ao destino de sincronización. Co fin de atopar estes elementos pode buscalos polo título ou polo ID (mostrados entre corchetes arriba)." msgid "Sync status (synced items / total items)" -msgstr "" -"Estado de sincronización (elementos sincronizados / total de elementos)" +msgstr "Estado da sincronización (elementos sincronizados / elementos totais)" #, javascript-format msgid "%s: %d/%d" @@ -1274,11 +1087,11 @@ msgstr "Total: %d/%d" #, javascript-format msgid "Conflicted: %d" -msgstr "En conflito:: %d" +msgstr "En conflito: %d" #, javascript-format msgid "To delete: %d" -msgstr "Para borrar: %d" +msgstr "Borrar: %d" msgid "Folders" msgstr "Cartafoles" @@ -1288,39 +1101,39 @@ msgid "%s: %d notes" msgstr "%s: %d notas" msgid "Coming alarms" -msgstr "Próximas alarmas" +msgstr "Alarmas próximas" #, javascript-format msgid "On %s: %s" msgstr "En %s: %s" msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." -msgstr "Non hai notas. Crea unha nova nota premendo no botón (+)" +msgstr "Non ten notas actualmente. Cree unha premendo no botón (+)." msgid "Delete these notes?" -msgstr "Borrar estas notas?" +msgstr "Desexa eliminar estas notas?" msgid "Log" -msgstr "Log" +msgstr "Rexistro" msgid "Export Debug Report" -msgstr "Exportar o informe de depuración" +msgstr "Exportar informe de depuración" msgid "Encryption Config" -msgstr "Configuración do cifrado" +msgstr "Configuración de cifrado" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" msgid "Move to notebook..." -msgstr "Mover ao caderno…" +msgstr "Mover para o caderno..." #, javascript-format msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" -msgstr "Mover %d notas ao caderno “%s”?" +msgstr "Mover %d notas para o caderno \"%s\"?" msgid "Press to set the decryption password." -msgstr "Premer para establecer o contrasinal de descifrado." +msgstr "Prema para estabelecer o contrasinal de descifrado." msgid "Select date" msgstr "Seleccionar data" @@ -1329,19 +1142,16 @@ msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" msgid "Cancel synchronisation" -msgstr "Cancelar a sincronización" +msgstr "Cancelar sincronización" msgid "New tags:" -msgstr "Novas etiquetas:" +msgstr "Etiquetas novas:" msgid "Type new tags or select from list" -msgstr "Escriba novas etiquetas ou selecciona unha da listaxe" +msgstr "Escriba etiquetas novas ou seleccione da lista" msgid "Joplin website" -msgstr "Páxina web de Joplin" - -msgid "Login with Dropbox" -msgstr "Acceder a Dropbox" +msgstr "Sitio web de Joplin" #, javascript-format msgid "Master Key %s" @@ -1355,83 +1165,72 @@ msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" msgid "Password cannot be empty" -msgstr "O contrasinal non pode ficar baleiro" +msgstr "O contrasinal non pode estar baleiro" msgid "Enable" msgstr "Activar" -msgid "" -"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on how " -"to enable it please check the documentation:" -msgstr "" -"Para máis información sobre o cifrado End-To-End (E2EE) e consellos sobre " -"como habilitalo, comprobe a documentación:" - #, javascript-format msgid "The notebook could not be saved: %s" -msgstr "Este caderno non pode ser gardado: %s" +msgstr "Non foi posíbel gardar o caderno: %s" msgid "Edit notebook" msgstr "Editar caderno" msgid "Show all" -msgstr "Amosar todo" +msgstr "Mostrar todo" msgid "Errors only" -msgstr "Só erros" +msgstr "Somente erros" msgid "This note has been modified:" msgstr "Esta nota foi modificada:" msgid "Save changes" -msgstr "Gardar os cambios" +msgstr "Gardar cambios" msgid "Discard changes" -msgstr "Rexeitar os cambios" +msgstr "Desbotar os cambios" #, javascript-format msgid "Unsupported image type: %s" -msgstr "Tipo de imaxe non soportado: %s" +msgstr "Tipo de imaxe incompatíbel: %s" msgid "Attach photo" -msgstr "Inserir foto" +msgstr "Anexar foto" msgid "Attach any file" -msgstr "Inserir calquera arquivo" +msgstr "Adxuntar calquera ficheiro" msgid "Convert to note" -msgstr "Converter como nota" +msgstr "Converter para nota" msgid "Convert to todo" -msgstr "Converter coma listaxe de tarefas" +msgstr "Converter para tarefa" msgid "Hide metadata" -msgstr "Ocultar os metadatos" +msgstr "Ocultar metadados" msgid "Show metadata" -msgstr "Amosar os metadatos" +msgstr "Mostrar metadatos" msgid "View on map" -msgstr "Ver nun mapa" +msgstr "Ver no mapa" msgid "Delete notebook" -msgstr "Borrar o caderno" +msgstr "Eliminar caderno" msgid "Login with OneDrive" -msgstr "Acceder a OneDrive" +msgstr "Acceder con OneDrive" msgid "Search" msgstr "Buscar" -msgid "" -"Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the side " -"menu to access your existing notebooks." -msgstr "" -"Preme no botón (+) para crear unha nova nota ou caderno. Preme no menú " -"lateral… para acceder aos cadernos existentes." +msgid "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the side menu to access your existing notebooks." +msgstr "Prema no botón (+) para crear unha nota ou caderno. Prema no menú lateral para acceder aos cadernos existentes." msgid "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button." -msgstr "Non hai ningún caderno. Crea un premendo no botón (+)." +msgstr "Non ten cadernos actualmente. Cree un premendo no botón (+)." msgid "Welcome" -msgstr "Benvida/o" +msgstr "Benvido/a" diff --git a/CliClient/locales/zh_CN.po b/CliClient/locales/zh_CN.po index 30b476d7c..66d2a0071 100644 --- a/CliClient/locales/zh_CN.po +++ b/CliClient/locales/zh_CN.po @@ -3,16 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n" +msgstr "Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Last-Translator: RCJacH \n" -"Language-Team: RCJacH \n" -"Language: zh-cn\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "To delete a tag, untag the associated notes." @@ -26,7 +24,7 @@ msgstr "按Ctrl+D或输入\"exit\"退出程序" #, javascript-format msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." -msgstr "有多个项目与\"%s\"匹配,请缩小您的查询范围。" +msgstr "有多条项目符合 “%s”。请缩小您的检索范围。" msgid "No notebook selected." msgstr "未选择笔记本。" @@ -47,7 +45,7 @@ msgid "y" msgstr "是" msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." -msgstr "正在取消背景同步...请稍后。" +msgstr "正在取消后台同步... 请稍后。" #, javascript-format msgid "No such command: %s" @@ -58,7 +56,7 @@ msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" msgstr "命令\"%s\"仅在GUI模式下可用" msgid "Cannot change encrypted item" -msgstr "" +msgstr "无法更改加密项目" #, javascript-format msgid "Missing required argument: %s" @@ -66,7 +64,7 @@ msgstr "缺失所需参数:%s" #, javascript-format msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +msgstr "" msgid "Your choice: " msgstr "您的选择: " @@ -92,26 +90,23 @@ msgid "" "Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " "value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " "current configuration." -msgstr "" -"获取或设置配置变量。若未提供[value],则会显示[name]的值。若[name]及[value]都" -"未提供,则列出当前配置。" +msgstr "读取或设置配置数值。If [value] is not provided, it will show the value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the current configuration." msgid "Also displays unset and hidden config variables." msgstr "同时显示未设置的与隐藏的配置变量。" #, javascript-format msgid "%s = %s (%s)" -msgstr "%s = %s (%s)" +msgstr "" #, javascript-format msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" +msgstr "" msgid "" "Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " "specified the note is duplicated in the current notebook." -msgstr "" -"复制符合的笔记至[notebook]。若无指定笔记本则在当前笔记本内复制该笔记。" +msgstr "复制符合的笔记至[notebook]。若无指定的笔记本,该笔记将被复制至当前笔记本。" msgid "Marks a to-do as done." msgstr "标记待办事项为完成。" @@ -123,53 +118,52 @@ msgstr "笔记非待办事项:\"%s\"" msgid "" "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status` and `target-status`." -msgstr "" +msgstr "管理E2EE配置。命令为:`enable`, `disable`, `decrypt`, `status` 和 `target-status`。" msgid "Enter master password:" -msgstr "" +msgstr "输入主密码:" msgid "Operation cancelled" -msgstr "" +msgstr "操作已取消" msgid "" "Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " "on how much there is to decrypt." -msgstr "" +msgstr "开始解密... 请稍后。因解密环节取决于需解密的文件数量,可能需要等待几分钟。" msgid "Completed decryption." -msgstr "" +msgstr "已完成解密。" -#, fuzzy msgid "Enabled" -msgstr "已禁止" +msgstr "已启用" msgid "Disabled" -msgstr "已禁止" +msgstr "已禁用" #, javascript-format msgid "Encryption is: %s" -msgstr "" +msgstr "加密为:%s" msgid "Edit note." msgstr "编辑笔记。" msgid "" "No text editor is defined. Please set it using `config editor `" -msgstr "未定义文本编辑器。请通过 `config editor `设置。" +msgstr "未设置指定的文本编辑器。请通过`config editor `设置" msgid "No active notebook." msgstr "无活动笔记本。" #, javascript-format msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" -msgstr "此笔记不存在:\"%s\"。是否创建?" +msgstr "以下笔记不存在:“%s”。是否创建?" msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." -msgstr "开始编辑笔记。关闭编辑器则返回提示。" +msgstr "开始编辑笔记。关闭编辑器将回到提示符。" #, javascript-format msgid "Error opening note in editor: %s" -msgstr "" +msgstr "打开以下笔记时出现错误:%s" msgid "Note has been saved." msgstr "笔记已被保存。" @@ -177,17 +171,14 @@ msgstr "笔记已被保存。" msgid "Exits the application." msgstr "退出程序。" -#, fuzzy msgid "" "Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the " "complete database including notebooks, notes, tags and resources." -msgstr "" -"导出Joplin数据至给定文件目录。默认为导出所有的数据库,包含笔记本、笔记、标签" -"及资源。" +msgstr "导出Joplin数据至给定路径。默认为导出包含笔记本、笔记、标签与资源等完整的数据库。" -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Destination format: %s" -msgstr "日期格式" +msgstr "目标格式:%s" msgid "Exports only the given note." msgstr "仅导出给定笔记。" @@ -203,16 +194,15 @@ msgstr "显示使用信息。" #, javascript-format msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s" -msgstr "" +msgstr "请访问以下链接了解如何设置快捷键:%s" msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." msgstr "快捷键在CLI模式下不可用。" -#, fuzzy msgid "" "Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " "all` for the complete usage information." -msgstr "输入`help [command]`显示更多关于某命令的信息。" +msgstr "输入`help [command]`来了解关于某命令;或输入`help all`获取完整的使用说明。" msgid "The possible commands are:" msgstr "可用命令为:" @@ -221,9 +211,7 @@ msgid "" "In any command, a note or notebook can be refered to by title or ID, or " "using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " "note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." -msgstr "" -"在任意命令中,笔记或笔记本可通过其标题或ID来引用,也可使用代表当前所选笔记或" -"笔记本的变量`$n`与`$b`。`$c`可用于引用当前所选项目。" +msgstr "在任何命令中,某个笔记或笔记本可通过它名称或ID引用,也可使用代表当前所选笔记和笔记本的快捷变量‘$n'和'$b'。`$c`可用于引用当前所选的项目。" msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." msgstr "按Tab或Shift+Tab切换面板。" @@ -242,17 +230,16 @@ msgstr "按\":\"键进入命令行模式" msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" msgstr "按ESC键退出命令行模式" -#, fuzzy msgid "" "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" -msgstr "输入`help shortcuts`显示全部可用的快捷键列表。" +msgstr "输入`help keymap`来获取完整的键盘快捷键列表。" msgid "Imports data into Joplin." -msgstr "" +msgstr "导入数据至Jolin。" -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Source format: %s" -msgstr "无以下命令:%s" +msgstr "原数据格式:%s" msgid "Do not ask for confirmation." msgstr "不再要求确认。" @@ -291,13 +278,13 @@ msgstr "以下笔记已被导入:%s" msgid "" "Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " "of notebooks." -msgstr "显示当前笔记本的笔记。使用`ls /`显示笔记本列表。" +msgstr "在当前笔记本中显示笔记。使用`ls /`显示笔记本列表。" msgid "Displays only the first top notes." msgstr "只显示最上方的条笔记。" msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." -msgstr "使用排序项目(例标题、更新日期、创建日期)。" +msgstr "通过排序项目(例. title, updated_time, created_time)。" msgid "Reverses the sorting order." msgstr "反转排序顺序。" @@ -306,9 +293,7 @@ msgid "" "Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " "for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " "to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos." -msgstr "" -"仅显示指定格式的项目。`n`代表笔记,`t`代表待办事项,`nt`代表笔记和待办事项" -"(例,`-tt`则会仅显示待办事项,`-ttd`则会显示笔记和待办事项)。" +msgstr "仅显示指定类型的项目。Can be `n` for notes, `t` for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos." msgid "Either \"text\" or \"json\"" msgstr "\"文本\"或\"json\"" @@ -316,9 +301,7 @@ msgstr "\"文本\"或\"json\"" msgid "" "Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " "TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" -msgstr "" -"使用长列表格式。格式为ID, NOTE_COUNT(笔记本), DATE, TODO_CHECKED(待办事" -"项),TITLE" +msgstr "使用长列表格式。格式为:ID, NOTE_COUNT(仅笔记本), DATE, TODO_CHECKED(仅待办事项), TITLE" msgid "Please select a notebook first." msgstr "请先选择笔记本。" @@ -348,7 +331,7 @@ msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." msgstr "删除笔记本(不要求确认)。" msgid "Delete notebook? All notes within this notebook will also be deleted." -msgstr "" +msgstr "是否删除笔记本?此笔记本内所有笔记也将被删除。" msgid "Deletes the notes matching ." msgstr "删除符合的笔记。" @@ -358,7 +341,7 @@ msgstr "删除笔记(不要求确认)。" #, javascript-format msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" -msgstr "%d条笔记符合此模式。是否删除它们?" +msgstr "有%d条笔记符合此模式。是否删除?" msgid "Delete note?" msgstr "是否删除笔记?" @@ -366,13 +349,15 @@ msgstr "是否删除笔记?" msgid "Searches for the given in all the notes." msgstr "在所有笔记内搜索给定的。" -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "" "Sets the property of the given to the given [value]. Possible " "properties are:\n" "\n" "%s" -msgstr "将给定的的属性设置为[value]。" +msgstr "将给定的的属性设置为[value]。可用属性为:\n" +"\n" +"%s" msgid "Displays summary about the notes and notebooks." msgstr "显示关于笔记与笔记本的概况。" @@ -387,19 +372,9 @@ msgid "" "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." msgstr "认证未完成(未收到认证令牌)。" -msgid "" -"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" -msgstr "" - -msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" -msgstr "" - -msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:" -msgstr "" - #, javascript-format msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." -msgstr "" +msgstr "Not authentified with %s. 请提供缺少的凭证。" msgid "Synchronisation is already in progress." msgstr "同步正在进行中。" @@ -409,9 +384,7 @@ msgid "" "Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " "taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " "operation." -msgstr "" -"锁定文件已被保留。若当前没有任何正在进行的同步,您可以在\"%s\"删除锁定文件并" -"继续操作。" +msgstr "Lock file is already being hold. 如果您确认当前未在进行任何同步,可删除锁定文件\"%s\"后继续上一部操作。" #, javascript-format msgid "Synchronisation target: %s (%s)" @@ -424,15 +397,13 @@ msgid "Starting synchronisation..." msgstr "开始同步..." msgid "Cancelling... Please wait." -msgstr "正在取消...请稍后。" +msgstr "正在取消... 请稍后。" msgid "" " can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove " "[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command " "`tag list` can be used to list all the tags." -msgstr "" -"可添加\"add\"、删除\"remove\",或列出\"list\"于[note],用来指定" -"或移除[tag],也可以列出于[tag]相关的笔记。`tag list`命令可用于列出所有标签。" +msgstr " can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove [tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. `tag list`命令将列出所有的标签。" #, javascript-format msgid "Invalid command: \"%s\"" @@ -443,10 +414,7 @@ msgid "" "toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " "target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " "convert the to-do back to a regular note." -msgstr "" -"可被切换\"toggle\"或清除\"clear\"。用\"toggle\"可使给定待办事项" -"在已完成与未完成两个状态下切换(若目标为常规笔记,它将被转换成待办事项)。用" -"\"clear\"可把该待办事项转换回常规笔记。" +msgstr " can either be \"toggle\" or \"clear\". 使用\"toggle\"命令来切换待办事项的完成状态(若目标为普通笔记则将会转换成待办事项)。使用\"clear\"命令来把待办事项转换至普通笔记。" msgid "Marks a to-do as non-completed." msgstr "标记待办事项为未完成。" @@ -461,7 +429,7 @@ msgstr "显示版本信息。" #, javascript-format msgid "%s %s (%s)" -msgstr "%s %s (%s)" +msgstr "" msgid "Enum" msgstr "枚举" @@ -481,9 +449,8 @@ msgstr "默认值: %s" msgid "Possible keys/values:" msgstr "可用键/值:" -#, fuzzy msgid "Type `joplin help` for usage information." -msgstr "显示使用信息。" +msgstr "输入`joplin help`获取使用信息。" msgid "Fatal error:" msgstr "严重错误:" @@ -501,10 +468,7 @@ msgid "" "will only read and write files in this directory. It will have no access to " "any files outside this directory nor to any other personal data. No data " "will be shared with any third party." -msgstr "" -"请用网页浏览器打开以下URL来认证此程序。此程序将创建\"Apps/Joplin\"目录,并仅" -"在此目录内写入及读取文件。程序对于在该目录外的文件或任何个人数据没有任何访问" -"权限。同时也不会与第三方共享任何数据。" +msgstr "请在网络浏览器中打开以下链接激活此应用程序。此应用会建立\"Apps/Joplin\"文件目录,并只会读写该目录中的文件。它没有任何权限访问此目录以外的任何文件或个人信息。也不会与第三方分享任何数据。" msgid "Search:" msgstr "搜索:" @@ -516,26 +480,29 @@ msgid "" "for usage information.\n" "\n" "For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." -msgstr "" +msgstr "欢迎使用Joplin!\n" +"\n" +"输入`:help shortcuts`获取键盘快捷键列表,或输入`:help`获取使用信息。\n" +"\n" +"例:输入`mb`建立新笔记本;输入`mn`建立新笔记。" msgid "" "One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " "master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " "supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " "background and will be available soon." -msgstr "" +msgstr "有一条或更多项目被加密可能需要提供主密码。若需进行此操作请输入`e2ee decrypt`。若您已提供密码,此时加密文件正在背景解密,解锁之后即可使用。" #, javascript-format msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "导出至\"%s\" 并转换成 \"%s\" 格式。请稍等…" #, javascript-format msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "从\"%s\"导入为 \"%s\"格式。请稍等…" -#, fuzzy msgid "PDF File" -msgstr "文件" +msgstr "PDF文件" msgid "File" msgstr "文件" @@ -552,16 +519,15 @@ msgstr "新笔记本" msgid "Import" msgstr "导入" -#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "导入" +msgstr "导出" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "打印" #, javascript-format msgid "Hide %s" -msgstr "" +msgstr "隐藏%s" msgid "Quit" msgstr "退出" @@ -582,10 +548,10 @@ msgid "Search in all the notes" msgstr "在所有笔记内搜索" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "显示" msgid "Toggle editor layout" -msgstr "" +msgstr "切换编辑器布局" msgid "Tools" msgstr "工具" @@ -594,11 +560,10 @@ msgid "Synchronisation status" msgstr "同步状态" msgid "Encryption options" -msgstr "" +msgstr "加密选项" -#, fuzzy msgid "General Options" -msgstr "选项" +msgstr "通用选项" msgid "Help" msgstr "帮助" @@ -606,26 +571,25 @@ msgstr "帮助" msgid "Website and documentation" msgstr "网站与文档" -#, fuzzy msgid "Make a donation" -msgstr "网站与文档" +msgstr "捐赠" msgid "Check for updates..." -msgstr "" +msgstr "检查更新..." msgid "About Joplin" msgstr "关于Joplin" #, javascript-format msgid "%s %s (%s, %s)" -msgstr "%s %s (%s, %s)" +msgstr "" -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Open %s" -msgstr "%s:%s" +msgstr "打开%s" msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "退出" msgid "OK" msgstr "确认" @@ -634,102 +598,90 @@ msgid "Cancel" msgstr "取消" msgid "Current version is up-to-date." -msgstr "" +msgstr "当前版本为最新版。" msgid "An update is available, do you want to download it now?" -msgstr "" +msgstr "软件有更新,是否下载最新版?" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "是" -#, fuzzy msgid "No" msgstr "否" -#, fuzzy msgid "Check synchronisation configuration" -msgstr "取消同步" +msgstr "检查同步配置" #, javascript-format msgid "Notes and settings are stored in: %s" -msgstr "" +msgstr "笔记与设置文件储存目录为:%s" msgid "Save" -msgstr "" - -msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "保存" msgid "" "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " "continue?" -msgstr "" +msgstr "禁用加密则会导致所有笔记与附件将会重新同步,并会将非加密的文件发送至同步目标。确定继续吗?" msgid "" "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " "password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " "the data! To enable encryption, please enter your password below." -msgstr "" +msgstr "启用加密则会导致所有笔记与附件将会重新同步,并会将加密的文件发送至同步目标。请勿丢失此密码!为了安全目的,此密码是您解密资料的 *唯一方式* !若确认启动加密,请在下方输入您的密码。" msgid "Disable encryption" -msgstr "" +msgstr "禁用加密" msgid "Enable encryption" -msgstr "" +msgstr "启用加密" msgid "Master Keys" -msgstr "" +msgstr "主密码" msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "活动状态" msgid "ID" msgstr "" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "来源" -#, fuzzy msgid "Created" -msgstr "已创建:%d条。" +msgstr "创建日期" -#, fuzzy msgid "Updated" -msgstr "已更新:%d条。" +msgstr "更新日期" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "密码:" msgid "Password OK" -msgstr "" +msgstr "密码可用" msgid "" "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked " "as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on " "how the notes or notebooks were originally encrypted." -msgstr "" +msgstr "注释:加密行为仅使用标志\"活动\"的主密码。解密时,若笔记或笔记本加密设置允许,可以使用其他任意密码。" msgid "Missing Master Keys" -msgstr "" +msgstr "缺失主密码" msgid "" "The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, " "however the application does not currently have access to them. It is likely " "they will eventually be downloaded via synchronisation." -msgstr "" - -msgid "" -"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on how " -"to enable it please check the documentation" -msgstr "" +msgstr "此ID所包含的主密码已用于加密一些文件,但是此软件当前无法访问这些文件。它们有可能会经过同步过程下载下来。" msgid "Status" msgstr "状态" msgid "Encryption is:" -msgstr "" +msgstr "加密为:" msgid "Back" msgstr "返回" @@ -737,7 +689,7 @@ msgstr "返回" #, javascript-format msgid "" "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" -msgstr "将创建新笔记本\"%s\"并将文件\"%s\"导入至其中" +msgstr "将新建笔记本\"%s\"并将文件\"%s\"导入至其中" msgid "Please create a notebook first." msgstr "请先创建笔记本。" @@ -760,25 +712,23 @@ msgstr "重命名笔记本:" msgid "Set alarm:" msgstr "设置提醒:" +msgid "Search" +msgstr "搜索" + msgid "Layout" msgstr "布局" -#, fuzzy -msgid "Search..." -msgstr "搜索" - msgid "Some items cannot be synchronised." msgstr "一些项目无法被同步。" msgid "View them now" msgstr "马上查看" -#, fuzzy msgid "Some items cannot be decrypted." -msgstr "一些项目无法被同步。" +msgstr "一些项目无法被解密。" msgid "Set the password" -msgstr "" +msgstr "设置密码" msgid "Add or remove tags" msgstr "添加或删除标签" @@ -793,19 +743,17 @@ msgid "Delete notes?" msgstr "是否删除笔记?" msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." -msgstr "此处无笔记。点击\"新笔记\"创建新笔记。" +msgstr "此处没有任何笔记。点击\"新笔记\"创建。" -#, fuzzy msgid "" "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." -msgstr "当前无笔记。点击(+)创建新笔记。" +msgstr "此处没有任何笔记本。点击\"新笔记本\"创建。" msgid "Open..." -msgstr "" +msgstr "打开…" -#, fuzzy msgid "Save as..." -msgstr "保存更改" +msgstr "另存为…" #, javascript-format msgid "Unsupported link or message: %s" @@ -824,19 +772,17 @@ msgstr "设置提醒" msgid "" "This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " "note." -msgstr "" +msgstr "此笔记没有任何内容。点击 \"%s\" 切换至编辑器并编辑笔记。" -#, fuzzy msgid "to-do" -msgstr "新待办事项" +msgstr "待办事项" -#, fuzzy msgid "note" -msgstr "新笔记" +msgstr "笔记" -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Creating new %s..." -msgstr "正在导入笔记..." +msgstr "创建新%s…" msgid "Refresh" msgstr "刷新" @@ -847,9 +793,6 @@ msgstr "清除" msgid "OneDrive Login" msgstr "登陆OneDrive" -msgid "Dropbox Login" -msgstr "" - msgid "Options" msgstr "选项" @@ -857,7 +800,7 @@ msgid "Synchronisation Status" msgstr "同步状态" msgid "Encryption Options" -msgstr "" +msgstr "加密选项" msgid "Remove this tag from all the notes?" msgstr "从所有笔记中删除此标签?" @@ -874,9 +817,11 @@ msgstr "同步" msgid "Notebooks" msgstr "笔记本" -#, fuzzy +msgid "Searches" +msgstr "搜索历史" + msgid "Please select where the sync status should be exported to" -msgstr "请选择最先删除的笔记或笔记本。" +msgstr "请选择同步状态的导出位置" #, javascript-format msgid "Usage: %s" @@ -886,9 +831,6 @@ msgstr "使用:%s" msgid "Unknown flag: %s" msgstr "未知标记:%s" -msgid "Dropbox" -msgstr "" - msgid "File system" msgstr "文件系统" @@ -896,7 +838,7 @@ msgid "Nextcloud" msgstr "" msgid "OneDrive" -msgstr "OneDrive" +msgstr "" msgid "OneDrive Dev (For testing only)" msgstr "OneDrive开发员(仅测试用)" @@ -915,7 +857,7 @@ msgstr "未知 level ID:%s" msgid "" "Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " "synchronisation again may fix the problem." -msgstr "无法刷新令牌:缺失认证数据。请尝试重新启动同步。" +msgstr "无法刷新令牌:缺失认证数据。重新开始同步可能会修复此错误。" msgid "" "Could not synchronize with OneDrive.\n" @@ -924,12 +866,11 @@ msgid "" "unfortunately cannot be supported.\n" "\n" "Please consider using a regular OneDrive account." -msgstr "" -"无法与OneDrive同步。\n" +msgstr "无法与OneDrive同步。\n" "\n" -"此错误经常在使用OneDrive for Business时出现。很可惜我们无法支持此服务。\n" +"此错误通常在使用OneDrive企业版时出现,很遗憾此软件并不支持OneDrive企业版。\n" "\n" -"请您考虑使用常规的OneDrive账号。" +"请考虑使用OneDrive个人版。" #, javascript-format msgid "Cannot access %s" @@ -959,12 +900,12 @@ msgstr "已删除本地项目: %d。" msgid "Deleted remote items: %d." msgstr "已删除远程项目: %d。" -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Fetched items: %d/%d." -msgstr "已新建本地项目: %d。" +msgstr "已提取项目:%d/%d." -#, fuzzy, javascript-format -msgid "State: %s." +#, javascript-format +msgid "State: \"%s\"." msgstr "状态:\"%s\"。" msgid "Cancelling..." @@ -974,29 +915,28 @@ msgstr "正在取消..." msgid "Completed: %s" msgstr "已完成:\"%s\"" -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Last error: %s" -msgstr "严重错误:" +msgstr "最后错误:%s" msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "闲置" msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "正在进行" #, javascript-format msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s" -msgstr "同步正在进行中。状态:%s" +msgstr "同步正在进行中。状态:\"%s\"" msgid "Encrypted" -msgstr "" +msgstr "已加密" -#, fuzzy msgid "Encrypted items cannot be modified" -msgstr "一些项目无法被同步。" +msgstr "无法修改加密项目。" msgid "Conflicts" -msgstr "冲突" +msgstr "冲突文件" #, javascript-format msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\"" @@ -1026,7 +966,7 @@ msgstr "文本编辑器" msgid "" "The editor that will be used to open a note. If none is provided it will try " "to auto-detect the default editor." -msgstr "将用于打开笔记的编辑器。若未提供,将自动尝试检测默认编辑器。" +msgstr "此编辑器将会被用于打开笔记。若未提供将自动检测默认编辑器。" msgid "Language" msgstr "语言" @@ -1046,48 +986,43 @@ msgstr "浅色" msgid "Dark" msgstr "深色" -#, fuzzy msgid "Uncompleted to-dos on top" -msgstr "在列表上方显示未完成的待办事项" +msgstr "未完成的待办事项在顶端" msgid "Sort notes by" -msgstr "" +msgstr "排序笔记" -#, fuzzy msgid "Reverse sort order" msgstr "反转排序顺序。" msgid "Save geo-location with notes" msgstr "保存笔记时同时保存地理定位信息" -#, fuzzy msgid "When creating a new to-do:" -msgstr "创建新待办事项。" +msgstr "创建新待办事项时:" -#, fuzzy msgid "Focus title" -msgstr "笔记标题:" +msgstr "聚焦标题" msgid "Focus body" -msgstr "" +msgstr "聚焦内容" -#, fuzzy msgid "When creating a new note:" -msgstr "创建新笔记。" +msgstr "创建新笔记时:" msgid "Show tray icon" -msgstr "" +msgstr "显示托盘图标" msgid "Global zoom percentage" -msgstr "" +msgstr "全局缩放比例" msgid "Editor font family" -msgstr "" +msgstr "编辑器字体" msgid "" "The font name will not be checked. If incorrect or empty, it will default to " "a generic monospace font." -msgstr "" +msgstr "此软件不会检查所设置字体的有效性。若无效或空白,此处将会设置成一款通用等宽字体。" msgid "Automatically update the application" msgstr "自动更新此程序" @@ -1116,88 +1051,85 @@ msgstr "同步目标" msgid "" "The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters " "which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." -msgstr "" +msgstr "所同步的目标。每个同步目标可以拥有一些附加属性,命名为`sync.NUM.NAME`(见下文)。" msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" -msgstr "" +msgstr "同步至此文件目录(绝对路径)。" msgid "" "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. " "See `sync.target`." -msgstr "当文件系统同步开启时的同步路径。参考`sync.target`。" +msgstr "文件系统同步启用时的同步目录。见`sync.target`。" msgid "Nextcloud WebDAV URL" msgstr "" msgid "Nextcloud username" -msgstr "" +msgstr "Nextcloud用户名" msgid "Nextcloud password" -msgstr "" +msgstr "Nextcloud密码" msgid "WebDAV URL" msgstr "" msgid "WebDAV username" -msgstr "" +msgstr "WebDAV用户名" msgid "WebDAV password" -msgstr "" +msgstr "WebDAV密码" #, javascript-format msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." -msgstr "无效的选项值:\"%s\"。可用值为:%s。" +msgstr "无效设置数值:\"%s\"。可用值为:%s。" -#, fuzzy msgid "Joplin Export File" -msgstr "Evernote导出文件" +msgstr "Joplin输出文件" msgid "Markdown" msgstr "" msgid "Joplin Export Directory" -msgstr "" +msgstr "Joplin输出文件目录" -#, fuzzy msgid "Evernote Export File" msgstr "Evernote导出文件" msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "文件目录" #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "无法加载\"%s\"模块读取\"%s\"格式" #, javascript-format msgid "Please specify import format for %s" -msgstr "" +msgstr "请指定%s的导入格式" #, javascript-format msgid "" "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to be " "decrypted and try again." -msgstr "" +msgstr "此项目当前为加密状态:%s \"%s\"。请等待所有项目解密后再重试。" msgid "There is no data to export." -msgstr "" +msgstr "没有可导出的数据。" -#, fuzzy msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to." -msgstr "请选择最先删除的笔记或笔记本。" +msgstr "请指定导入笔记的目标笔记本。" msgid "Items that cannot be synchronised" msgstr "项目无法被同步。" -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "%s (%s): %s" -msgstr "%s %s (%s)" +msgstr "" msgid "" "These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " "target. In order to find these items, either search for the title or the ID " "(which is displayed in brackets above)." -msgstr "" +msgstr "这些项目将保留于设备中,但不会上传至同步目标。若需查找这些项目,请搜索标题或ID(显示于上方括号中)。" msgid "Sync status (synced items / total items)" msgstr "同步状态(已同步项目/项目总数)" @@ -1233,7 +1165,7 @@ msgid "On %s: %s" msgstr "%s:%s" msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." -msgstr "当前无笔记。点击(+)创建新笔记。" +msgstr "当前没有任何笔记。点击(+)按钮创建。" msgid "Delete these notes?" msgstr "是否删除这些笔记?" @@ -1245,7 +1177,7 @@ msgid "Export Debug Report" msgstr "导出调试报告" msgid "Encryption Config" -msgstr "" +msgstr "加密配置" msgid "Configuration" msgstr "配置" @@ -1258,7 +1190,7 @@ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" msgstr "移动%d条笔记至笔记本\"%s\"?" msgid "Press to set the decryption password." -msgstr "" +msgstr "按键将设置解密密码。" msgid "Select date" msgstr "选择日期" @@ -1269,41 +1201,25 @@ msgstr "确认" msgid "Cancel synchronisation" msgstr "取消同步" -msgid "New tags:" -msgstr "" - -msgid "Type new tags or select from list" -msgstr "" - msgid "Joplin website" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Login with Dropbox" -msgstr "用OneDrive登陆" +msgstr "Joplin官网" #, javascript-format msgid "Master Key %s" -msgstr "" +msgstr "主密码 %s" -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Created: %s" -msgstr "已创建:%d条。" +msgstr "创建于:%s" msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "密码:" msgid "Password cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "密码不可为空" -#, fuzzy msgid "Enable" -msgstr "已禁止" - -msgid "" -"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on how " -"to enable it please check the documentation:" -msgstr "" +msgstr "启用" #, javascript-format msgid "The notebook could not be saved: %s" @@ -1313,10 +1229,10 @@ msgid "Edit notebook" msgstr "编辑笔记本" msgid "Show all" -msgstr "" +msgstr "显示全部" msgid "Errors only" -msgstr "" +msgstr "仅显示错误" msgid "This note has been modified:" msgstr "此笔记已被修改:" @@ -1358,109 +1274,13 @@ msgstr "删除笔记本" msgid "Login with OneDrive" msgstr "用OneDrive登陆" -msgid "Search" -msgstr "搜索" - msgid "" "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the side " "menu to access your existing notebooks." -msgstr "点击(+)按钮创建新笔记或笔记本。点击侧边菜单来访问您现有的笔记本。" +msgstr "点击(+)按钮创建新笔记或笔记本。点击侧边选单来访问现有的笔记本。" msgid "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button." -msgstr "您当前没有任何笔记本。点击(+)按钮创建新笔记本。" +msgstr "您目前未有笔记本。点击(+)按钮创建。" msgid "Welcome" msgstr "欢迎" - -#~ msgid "Searches" -#~ msgstr "搜索历史" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Release notes:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "是否删除笔记?" - -#~ msgid "Imports an Evernote notebook file (.enex file)." -#~ msgstr "导入Evernote笔记本文件(.enex文件)。" - -#~ msgid "" -#~ "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?" -#~ msgstr "文件\"%s\"将会被导入至现有笔记本\"%s\"。是否继续?" - -#~ msgid "" -#~ "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into " -#~ "it. Continue?" -#~ msgstr "将创建新笔记本\"%s\"并将文件\"%s\"导入至其中。是否继续?" - -#~ msgid "Import Evernote notes" -#~ msgstr "导入Evernote笔记" - -#~ msgid "Give focus to next pane" -#~ msgstr "聚焦于下个面板" - -#~ msgid "Give focus to previous pane" -#~ msgstr "聚焦于上个面板" - -#~ msgid "Enter command line mode" -#~ msgstr "进入命令行模式" - -#~ msgid "Exit command line mode" -#~ msgstr "退出命令行模式" - -#~ msgid "Edit the selected note" -#~ msgstr "编辑所选笔记" - -#~ msgid "Cancel the current command." -#~ msgstr "取消当前命令。" - -#~ msgid "Exit the application." -#~ msgstr "退出程序。" - -#~ msgid "Delete the currently selected note or notebook." -#~ msgstr "删除当前所选笔记或笔记本。" - -#~ msgid "Set a to-do as completed / not completed" -#~ msgstr "设置待办事项为已完成或未完成" - -#~ msgid "[t]oggle [c]onsole between maximized/minimized/hidden/visible." -#~ msgstr "在最大化/最小化/隐藏/显示间切换[t]控制台[c]。" - -#~ msgid "[t]oggle note [m]etadata." -#~ msgstr "切换[t]笔记元数据[m]。" - -#~ msgid "[M]ake a new [n]ote" -#~ msgstr "创建[M]新笔记[n]" - -#~ msgid "[M]ake a new [t]odo" -#~ msgstr "创建[M]新待办事项[t]" - -#~ msgid "[M]ake a new note[b]ook" -#~ msgstr "创建[M]新笔记本[b]" - -#~ msgid "Copy ([Y]ank) the [n]ote to a notebook." -#~ msgstr "复制[Y]笔记[n]至笔记本。" - -#~ msgid "Move the note to a notebook." -#~ msgstr "移动笔记至笔记本。" - -#~ msgid "" -#~ "The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set " -#~ "`sync.2.path` to specify the target directory." -#~ msgstr "同步的目标。若与文件系统同步,设置`sync.2.path`为指定目标目录。" - -#~ msgid "To-do title:" -#~ msgstr "待办事项标题:" - -#~ msgid "\"%s\": \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\": \"%s\"" - -#~ msgid "Delete notebook \"%s\"?" -#~ msgstr "删除笔记本\"%s\"?" - -#~ msgid "Delete notebook?" -#~ msgstr "是否删除笔记本?" - -#~ msgid "File system synchronisation target directory" -#~ msgstr "文件系统同步目标目录" diff --git a/ReactNativeClient/lib/components/global-style.js b/ReactNativeClient/lib/components/global-style.js index 7dff4c0e8..135898875 100644 --- a/ReactNativeClient/lib/components/global-style.js +++ b/ReactNativeClient/lib/components/global-style.js @@ -16,6 +16,7 @@ const globalStyle = { selectedColor: '#e5e5e5', disabledOpacity: 0.2, colorUrl: '#000CFF', + textSelectionColor: "#0096FF", raisedBackgroundColor: "#0080EF", raisedColor: "#003363", @@ -111,6 +112,7 @@ function themeStyle(theme) { output.colorFaded = '#777777'; output.dividerColor = '#555555'; output.selectedColor = '#333333'; + output.textSelectionColor = '#00AEFF'; output.raisedBackgroundColor = "#0F2051"; output.raisedColor = "#788BC3"; diff --git a/ReactNativeClient/lib/components/screens/NoteTagsDialog.js b/ReactNativeClient/lib/components/screens/NoteTagsDialog.js index 7072a5b32..fbd2b2686 100644 --- a/ReactNativeClient/lib/components/screens/NoteTagsDialog.js +++ b/ReactNativeClient/lib/components/screens/NoteTagsDialog.js @@ -164,7 +164,7 @@ class NoteTagsDialogComponent extends React.Component { const dialogContent = ( - {_('New tags:')} { this.setState({ newTags: value }) }} style={this.styles().newTagBoxInput}/> + {_('New tags:')} { this.setState({ newTags: value }) }} style={this.styles().newTagBoxInput}/> {md.label()} - updateSettingValue(key, value)} secureTextEntry={!!md.secure} /> + updateSettingValue(key, value)} secureTextEntry={!!md.secure} /> ); } else { diff --git a/ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js b/ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js index 42c31e755..20f4fbe8c 100644 --- a/ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js +++ b/ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js @@ -62,7 +62,7 @@ class DropboxLoginScreenComponent extends BaseScreenComponent { {_('Step 2: Enter the code provided by Dropbox:')} - + diff --git a/ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js b/ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js index 2705eb81b..d600debd3 100644 --- a/ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js +++ b/ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js @@ -122,7 +122,7 @@ class EncryptionConfigScreenComponent extends BaseScreenComponent { {_('Created: %s', time.formatMsToLocal(mk.created_time))} {_('Password:')} - onPasswordChange(text)} style={inputStyle}> + onPasswordChange(text)} style={inputStyle}> {passwordOk} @@ -147,7 +147,7 @@ class EncryptionConfigScreenComponent extends BaseScreenComponent { return ( {_('Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt the data! To enable encryption, please enter your password below.')} - { this.setState({ passwordPromptAnswer: text }) }}> + { this.setState({ passwordPromptAnswer: text }) }}> diff --git a/ReactNativeClient/lib/components/screens/folder.js b/ReactNativeClient/lib/components/screens/folder.js index a988143cc..96a9a1980 100644 --- a/ReactNativeClient/lib/components/screens/folder.js +++ b/ReactNativeClient/lib/components/screens/folder.js @@ -103,6 +103,7 @@ class FolderScreenComponent extends BaseScreenComponent { render() { let saveButtonDisabled = !this.isModified(); + const theme = themeStyle(this.props.theme); return ( @@ -112,7 +113,7 @@ class FolderScreenComponent extends BaseScreenComponent { saveButtonDisabled={saveButtonDisabled} onSaveButtonPress={() => this.saveFolderButton_press()} /> - this.title_changeText(text)} /> + this.title_changeText(text)} /> { this.dialogbox = dialogbox }}/> ); diff --git a/ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js b/ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js index fd9b9116b..90579059b 100644 --- a/ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js +++ b/ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js @@ -481,6 +481,7 @@ class NoteScreenComponent extends BaseScreenComponent { value={note.body} onChangeText={(text) => this.body_changeText(text)} blurOnSubmit={false} + selectionColor={theme.textSelectionColor} /> ); } @@ -545,6 +546,7 @@ class NoteScreenComponent extends BaseScreenComponent { style={titleTextInputStyle} value={note.title} onChangeText={(text) => this.title_changeText(text)} + selectionColor={theme.textSelectionColor} /> ); diff --git a/ReactNativeClient/lib/components/screens/search.js b/ReactNativeClient/lib/components/screens/search.js index 6ace75715..b9641ffaf 100644 --- a/ReactNativeClient/lib/components/screens/search.js +++ b/ReactNativeClient/lib/components/screens/search.js @@ -162,6 +162,7 @@ class SearchScreenComponent extends BaseScreenComponent { onSubmitEditing={() => { this.searchTextInput_submit() }} onChangeText={(text) => this.searchTextInput_changeText(text) } value={this.state.query} + selectionColor={theme.textSelectionColor} /> this.clearButton_press() }>