1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2025-04-23 11:52:59 +02:00

Translation: Update pt_BR.po (#2116)

Done some updates to pt BR translation. Hope it helps!
This commit is contained in:
vicoutorama 2019-11-19 23:03:29 -03:00 committed by Helmut K. C. Tessarek
parent 5b05f22476
commit d8c2f0cbba

View File

@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
"`decrypt`, `status`, `decrypt-file` e `target-status`." "`decrypt`, `status`, `decrypt-file` e `target-status`."
msgid "Enter master password:" msgid "Enter master password:"
msgstr "Entre a senha master:" msgstr "Digite a senha mestra:"
msgid "Operation cancelled" msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operação cancelada" msgstr "Operação cancelada"
@ -1500,20 +1500,17 @@ msgstr "Solarizado Dark"
msgid "Nord" msgid "Nord"
msgstr "Nord" msgstr "Nord"
#, fuzzy
msgid "Show note counts" msgid "Show note counts"
msgstr "Exibir tray icon" msgstr "Exibir contagem de notas"
#, fuzzy
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "Editar" msgstr "Editor"
#, fuzzy
msgid "Viewer" msgid "Viewer"
msgstr "&Visualizar" msgstr "Visualizador"
msgid "Split View" msgid "Split View"
msgstr "" msgstr "Visão Dividida"
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "%s / %s / %s" msgid "%s / %s / %s"
@ -1607,8 +1604,8 @@ msgid ""
"reducing the number of conflicts." "reducing the number of conflicts."
msgstr "" msgstr ""
"Isso irá permitir que o Joplin continue sendo executado em segundo plano. É " "Isso irá permitir que o Joplin continue sendo executado em segundo plano. É "
"recomendado que você habilita essa configuração para que suas notas " "recomendado que você habilite essa configuração para que suas notas "
"sejamconstantemente sincronizadas, de modo a reduzir as chances de conflitos." "sejam constantemente sincronizadas, de modo a reduzir as chances de conflitos."
msgid "Start application minimised in the tray icon" msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr "Iniciar aplicativo minimizado na barra de tarefas" msgstr "Iniciar aplicativo minimizado na barra de tarefas"
@ -1630,7 +1627,7 @@ msgid ""
"incorrect or empty, it will default to a generic monospace font." "incorrect or empty, it will default to a generic monospace font."
msgstr "" msgstr ""
"Deve ser uma fonte *monospace\" ou não vai funcionar direito. Se a fonte " "Deve ser uma fonte *monospace\" ou não vai funcionar direito. Se a fonte "
"estiver incorreta ou vazia, será usada uma fonte genérica monospace default." "estiver incorreta ou vazia, será usada uma fonte genérica monospace."
msgid "Automatically update the application" msgid "Automatically update the application"
msgstr "Atualizar automaticamente o aplicativo" msgstr "Atualizar automaticamente o aplicativo"
@ -1746,7 +1743,7 @@ msgstr "Manter histórico de nota por"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Valor da opção inválida: \"%s\". Os valores possíveis são: %s." msgstr "Valor da opção inválido: \"%s\". Os valores possíveis são: %s."
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Geral" msgstr "Geral"
@ -1835,7 +1832,7 @@ msgid ""
"(which is displayed in brackets above)." "(which is displayed in brackets above)."
msgstr "" msgstr ""
"Estes itens continuarão no dispositivo mas não serão enviados ao alvo de " "Estes itens continuarão no dispositivo mas não serão enviados ao alvo de "
"sincronização. Para encontrar esses itens, ou pesquise pelo título ou pelo " "sincronização. Para encontrar esses itens, pesquise pelo título ou pelo "
"ID (que é exibido nos colchetes acima)" "ID (que é exibido nos colchetes acima)"
#, javascript-format #, javascript-format
@ -1855,7 +1852,7 @@ msgid ""
"will no longer attempt to decrypt them." "will no longer attempt to decrypt them."
msgstr "" msgstr ""
"O Joplin falhou ao tentar decriptar esses múltiplos items, possivelmente " "O Joplin falhou ao tentar decriptar esses múltiplos items, possivelmente "
"porque eles estão corruptos ou são grandes demais. Esses itens permanecerão " "porque eles estão corrompidos ou são grandes demais. Esses itens permanecerão "
"no dispositivo, porém o Joplin não vai mais tentar decriptá-los." "no dispositivo, porém o Joplin não vai mais tentar decriptá-los."
msgid "Sync status (synced items / total items)" msgid "Sync status (synced items / total items)"
@ -1892,7 +1889,7 @@ msgid "On %s: %s"
msgstr "Em %s: %s" msgstr "Em %s: %s"
msgid "Permission to use camera" msgid "Permission to use camera"
msgstr "Permissão para utilizar sua câmera" msgstr "Permissão para utilizar a câmera"
msgid "Your permission to use your camera is required." msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "É necessária a sua permissão para utilizar sua câmera." msgstr "É necessária a sua permissão para utilizar sua câmera."
@ -1904,7 +1901,7 @@ msgid "Create a notebook"
msgstr "Criar um caderno" msgstr "Criar um caderno"
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "Atualmente, não há notas. Crie uma, clicando no botão (+)." msgstr "Atualmente, não há notas. Crie uma clicando no botão (+)."
msgid "Delete these notes?" msgid "Delete these notes?"
msgstr "Excluir estas notas?" msgstr "Excluir estas notas?"
@ -1986,7 +1983,7 @@ msgid "New tags:"
msgstr "Novas tags:" msgstr "Novas tags:"
msgid "Type new tags or select from list" msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "Digite novsa tags, ou selecione da lista" msgstr "Digite novas tags ou selecione da lista"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Atenção" msgstr "Atenção"
@ -1995,7 +1992,7 @@ msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to " "In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required." "external storage is required."
msgstr "" msgstr ""
"Para usar a sincronização do sistema de arquivos, é necessária sua permissão " "Para usar a sincronização do sistema de arquivos, é necessário sua permissão "
"para gravar no armazenamento externo." "para gravar no armazenamento externo."
msgid "Encryption Config" msgid "Encryption Config"
@ -2037,7 +2034,7 @@ msgid ""
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" "them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr "" msgstr ""
"Para funcionar corretamente, o app precisa das seguintes permissões. Por " "Para funcionar corretamente, o app precisa das seguintes permissões. Por "
"favor, habilite-as nas configurações do seu telefone, em Apps >Joplin > " "favor, habilite-as nas configurações do seu telefone, em Apps > Joplin > "
"Permissões" "Permissões"
msgid "" msgid ""
@ -2070,11 +2067,11 @@ msgid "Login with Dropbox"
msgstr "Login com Dropbox" msgstr "Login com Dropbox"
msgid "Enter code here" msgid "Enter code here"
msgstr "Entre o código aqui" msgstr "Digite o código aqui"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Master Key %s" msgid "Master Key %s"
msgstr "Chave Master %s" msgstr "Chave Mestra %s"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Created: %s" msgid "Created: %s"
@ -2087,7 +2084,7 @@ msgid "Password cannot be empty"
msgstr "Senha não pode ser vazia" msgstr "Senha não pode ser vazia"
msgid "Confirm password cannot be empty" msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "Confirme a senha não pode ser vazia" msgstr "Confirmação de senha não pode estar vazia"
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Habilitar" msgstr "Habilitar"
@ -2100,7 +2097,7 @@ msgid "Edit notebook"
msgstr "Editar caderno" msgstr "Editar caderno"
msgid "Enter notebook title" msgid "Enter notebook title"
msgstr "Entre o título do caderno" msgstr "Digite o título do caderno"
msgid "Show all" msgid "Show all"
msgstr "Exibir tudo" msgstr "Exibir tudo"
@ -2188,13 +2185,11 @@ msgstr "Procurar"
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s" #~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
#~ msgstr "Sincronização já em andamento. Estado: %s" #~ msgstr "Sincronização já em andamento. Estado: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm master password:" #~ msgid "Confirm master password:"
#~ msgstr "Entre a senha master:" #~ msgstr "Confirme a senha mestra:"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm password" #~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "Entre a senha master:" #~ msgstr "Confirme a senha:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Missing required argument: note" #~ msgid "Missing required argument: note"