1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-11-27 08:21:03 +02:00

Translation: Update pt_BR.po (#2116)

Done some updates to pt BR translation. Hope it helps!
This commit is contained in:
vicoutorama 2019-11-19 23:03:29 -03:00 committed by Helmut K. C. Tessarek
parent 5b05f22476
commit d8c2f0cbba

View File

@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
"`decrypt`, `status`, `decrypt-file` e `target-status`."
msgid "Enter master password:"
msgstr "Entre a senha master:"
msgstr "Digite a senha mestra:"
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operação cancelada"
@ -1500,20 +1500,17 @@ msgstr "Solarizado Dark"
msgid "Nord"
msgstr "Nord"
#, fuzzy
msgid "Show note counts"
msgstr "Exibir tray icon"
msgstr "Exibir contagem de notas"
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Editar"
msgstr "Editor"
#, fuzzy
msgid "Viewer"
msgstr "&Visualizar"
msgstr "Visualizador"
msgid "Split View"
msgstr ""
msgstr "Visão Dividida"
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%s / %s / %s"
@ -1607,8 +1604,8 @@ msgid ""
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
"Isso irá permitir que o Joplin continue sendo executado em segundo plano. É "
"recomendado que você habilita essa configuração para que suas notas "
"sejamconstantemente sincronizadas, de modo a reduzir as chances de conflitos."
"recomendado que você habilite essa configuração para que suas notas "
"sejam constantemente sincronizadas, de modo a reduzir as chances de conflitos."
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr "Iniciar aplicativo minimizado na barra de tarefas"
@ -1630,7 +1627,7 @@ msgid ""
"incorrect or empty, it will default to a generic monospace font."
msgstr ""
"Deve ser uma fonte *monospace\" ou não vai funcionar direito. Se a fonte "
"estiver incorreta ou vazia, será usada uma fonte genérica monospace default."
"estiver incorreta ou vazia, será usada uma fonte genérica monospace."
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Atualizar automaticamente o aplicativo"
@ -1746,7 +1743,7 @@ msgstr "Manter histórico de nota por"
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Valor da opção inválida: \"%s\". Os valores possíveis são: %s."
msgstr "Valor da opção inválido: \"%s\". Os valores possíveis são: %s."
msgid "General"
msgstr "Geral"
@ -1835,7 +1832,7 @@ msgid ""
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
"Estes itens continuarão no dispositivo mas não serão enviados ao alvo de "
"sincronização. Para encontrar esses itens, ou pesquise pelo título ou pelo "
"sincronização. Para encontrar esses itens, pesquise pelo título ou pelo "
"ID (que é exibido nos colchetes acima)"
#, javascript-format
@ -1855,7 +1852,7 @@ msgid ""
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"O Joplin falhou ao tentar decriptar esses múltiplos items, possivelmente "
"porque eles estão corruptos ou são grandes demais. Esses itens permanecerão "
"porque eles estão corrompidos ou são grandes demais. Esses itens permanecerão "
"no dispositivo, porém o Joplin não vai mais tentar decriptá-los."
msgid "Sync status (synced items / total items)"
@ -1892,7 +1889,7 @@ msgid "On %s: %s"
msgstr "Em %s: %s"
msgid "Permission to use camera"
msgstr "Permissão para utilizar sua câmera"
msgstr "Permissão para utilizar a câmera"
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "É necessária a sua permissão para utilizar sua câmera."
@ -1904,7 +1901,7 @@ msgid "Create a notebook"
msgstr "Criar um caderno"
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "Atualmente, não há notas. Crie uma, clicando no botão (+)."
msgstr "Atualmente, não há notas. Crie uma clicando no botão (+)."
msgid "Delete these notes?"
msgstr "Excluir estas notas?"
@ -1986,7 +1983,7 @@ msgid "New tags:"
msgstr "Novas tags:"
msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "Digite novsa tags, ou selecione da lista"
msgstr "Digite novas tags ou selecione da lista"
msgid "Warning"
msgstr "Atenção"
@ -1995,7 +1992,7 @@ msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
"Para usar a sincronização do sistema de arquivos, é necessária sua permissão "
"Para usar a sincronização do sistema de arquivos, é necessário sua permissão "
"para gravar no armazenamento externo."
msgid "Encryption Config"
@ -2037,7 +2034,7 @@ msgid ""
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr ""
"Para funcionar corretamente, o app precisa das seguintes permissões. Por "
"favor, habilite-as nas configurações do seu telefone, em Apps >Joplin > "
"favor, habilite-as nas configurações do seu telefone, em Apps > Joplin > "
"Permissões"
msgid ""
@ -2070,11 +2067,11 @@ msgid "Login with Dropbox"
msgstr "Login com Dropbox"
msgid "Enter code here"
msgstr "Entre o código aqui"
msgstr "Digite o código aqui"
#, javascript-format
msgid "Master Key %s"
msgstr "Chave Master %s"
msgstr "Chave Mestra %s"
#, javascript-format
msgid "Created: %s"
@ -2087,7 +2084,7 @@ msgid "Password cannot be empty"
msgstr "Senha não pode ser vazia"
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "Confirme a senha não pode ser vazia"
msgstr "Confirmação de senha não pode estar vazia"
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
@ -2100,7 +2097,7 @@ msgid "Edit notebook"
msgstr "Editar caderno"
msgid "Enter notebook title"
msgstr "Entre o título do caderno"
msgstr "Digite o título do caderno"
msgid "Show all"
msgstr "Exibir tudo"
@ -2188,13 +2185,11 @@ msgstr "Procurar"
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
#~ msgstr "Sincronização já em andamento. Estado: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm master password:"
#~ msgstr "Entre a senha master:"
#~ msgstr "Confirme a senha mestra:"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "Entre a senha master:"
#~ msgstr "Confirme a senha:"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing required argument: note"