1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2025-01-29 19:13:59 +02:00

Update ca.po (#6308)

This commit is contained in:
Xavi Ivars 2022-03-23 20:54:22 +01:00 committed by GitHub
parent 32600df7ce
commit dd10b6ac65
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -175,8 +175,8 @@ msgid ""
"list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command> pot ser «add», «remove», «list» o «notetags» per a assignar o "
"suprimir l'[etiqueta] de la [nota], o per a llistar les notes associades amb "
"l'[etiqueta]. L'ordre «tag list» es pot usar per a llistar totes les "
"suprimir l'[etiqueta] de la [nota], o per a llistar les notes associades amb"
" l'[etiqueta]. L'ordre «tag list» es pot usar per a llistar totes les "
"etiquetes (useu -l per l'opció llarga)."
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
@ -189,8 +189,8 @@ msgstr ""
"<todo-command> pot ser «toggle» o «clear». Useu «toggle» per a canviar els "
"llistats de tasques entre l'estat de finalitzat i no finalitzat (si "
"l'objectiu és una nota normal, es convertirà a un llistat de tasques "
"pendents). Useu «clear» per a convertir un llistat de tasques pendents a una "
"nota normal."
"pendents). Useu «clear» per a convertir un llistat de tasques pendents a una"
" nota normal."
#: packages/lib/models/Setting.ts:1235
msgid "A3"
@ -223,8 +223,8 @@ msgid ""
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
"unexpected behaviour."
msgstr ""
"L'accelerador «%s» s'utilitza per a les ordres «%s» i «%s». Això pot conduir "
"a un comportament inesperat."
"L'accelerador «%s» s'utilitza per a les ordres «%s» i «%s». Això pot conduir"
" a un comportament inesperat."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:613
msgid "Accept"
@ -270,11 +270,11 @@ msgstr "Afegeix al diccionari"
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:183
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:307
msgid "Admin"
msgstr ""
msgstr "Administració"
#: packages/server/src/routes/admin/dashboard.ts:10
msgid "Admin dashboard"
msgstr ""
msgstr "Tauler d'administració"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:147
@ -402,16 +402,15 @@ msgstr "Automàtic"
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:39
msgid "Auto-add disabled accounts for deletion"
msgstr ""
msgstr "Afegeix automàticament per a eliminar els comptes deshabilitats"
#: packages/lib/models/Setting.ts:855
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
msgstr "Aparellament automàtic de claus, parèntesis, cites, etc."
#: packages/lib/models/Setting.ts:1195
#, fuzzy
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Comprova les actualitzacions..."
msgstr "Comprova les actualitzacions automàticament"
#: packages/lib/models/Setting.ts:772
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
@ -492,8 +491,8 @@ msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
msgstr "No es pot copiar la nota al bloc de notes «%s»"
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 packages/app-cli/app/command-cp.js:24
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:27
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:24 packages/app-cli/app/command-cp.js:27
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
@ -629,8 +628,9 @@ msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"Feu clic «%s» per a restaurar la nota. Aquesta serà copiada al bloc de notes "
"anomenat «%s». La versió actual de la nota no serà substituïda o modificada."
"Feu clic «%s» per a restaurar la nota. Aquesta serà copiada al bloc de notes"
" anomenat «%s». La versió actual de la nota no serà substituïda o "
"modificada."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:376
msgid "Click to add tags..."
@ -676,9 +676,10 @@ msgstr "Alarmes programades"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1290
msgid ""
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, "
"/other/custom.pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you "
"must save your changes before clicking on \"Check synchronisation "
"configuration\"."
msgstr ""
"Una llista separada per comes de camins a directoris d'on carregar els "
"certificats, o el camí a fitxers de certificats concrets. Per exemple, "
@ -716,7 +717,7 @@ msgstr "Completat: %s (%s)"
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:37
msgid "Compress old changes"
msgstr ""
msgstr "Comprimeix els canvis vells"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:637
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:332
@ -778,9 +779,8 @@ msgid "Copy external link"
msgstr "Copia l'enllaç extern"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:134
#, fuzzy
msgid "Copy image"
msgstr "Copia testimoni"
msgstr "Copia la imatge"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:172
msgid "Copy Link Address"
@ -822,8 +822,7 @@ msgstr ""
#: packages/lib/JoplinServerApi.ts:92
msgid ""
"Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options "
"in the config screen. Full error was:\n"
"Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options in the config screen. Full error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@ -844,13 +843,11 @@ msgstr "No s'ha pogut instal·lar l'extensió: %s"
#: packages/app-desktop/services/share/invitationRespond.ts:20
msgid ""
"Could not respond to the invitation. Please try again, or check with the "
"notebook owner if they are still sharing it.\n"
"Could not respond to the invitation. Please try again, or check with the notebook owner if they are still sharing it.\n"
"\n"
"The error was: \"%s\""
msgstr ""
"No s'ha pogut contestar a la invitació. Torneu-ho a provar, o comproveu amb "
"el propietari del bloc de notes si encara l'està compartint.\n"
"No s'ha pogut contestar a la invitació. Torneu-ho a provar, o comproveu amb el propietari del bloc de notes si encara l'està compartint.\n"
"\n"
"L'error és \"%s\""
@ -871,14 +868,12 @@ msgid "Create a notebook"
msgstr "Crea un bloc de notes nou"
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:161
#, fuzzy
msgid "Create notebook"
msgstr "Crea un bloc de notes nou"
msgstr "Crea un bloc de notes"
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:171
#, fuzzy
msgid "Create user"
msgstr "Creació: %s"
msgstr "Crea un usuari"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
msgid "Created"
@ -970,7 +965,7 @@ msgstr "Fosc"
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:136
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Tauler de control"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:625
msgid "Database v%s"
@ -1027,14 +1022,12 @@ msgid "Delete attachment \"%s\"?"
msgstr "Voleu suprimir l'adjunt \"%s\"?"
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:36
#, fuzzy
msgid "Delete expired sessions"
msgstr "Activa les expressions matemàtiques"
msgstr "Suprimeix les sessions expirades"
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:31
#, fuzzy
msgid "Delete expired tokens"
msgstr "Voleu suprimir aquestes %d notes?"
msgstr "Suprimeix els tokens expirats"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:88
msgid "Delete line"
@ -1088,8 +1081,8 @@ msgid ""
"Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this "
"shared notebook."
msgstr ""
"Voleu suprimir aquesta invitació? El destinatari ja no tindrà accés a aquest "
"quadern compartit."
"Voleu suprimir aquesta invitació? El destinatari ja no tindrà accés a aquest"
" quadern compartit."
#: packages/lib/Synchronizer.ts:186
msgid "Deleted local items: %d."
@ -1234,8 +1227,8 @@ msgid ""
"way to decrypt the data! To enable encryption, please enter your password "
"below."
msgstr ""
"No perdeu les contrasenyes perquè, per motius de seguretat, és l'única forma "
"de desxifrar les dades. Per habilitar el xifrat, introduïu la vostra "
"No perdeu les contrasenyes perquè, per motius de seguretat, és l'única forma"
" de desxifrar les dades. Per habilitar el xifrat, introduïu la vostra "
"contrasenya."
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:199
@ -1356,12 +1349,12 @@ msgstr "Emacs"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:236
#: packages/server/src/routes/admin/emails.ts:128
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Correu electrònic"
#: packages/server/src/routes/admin/emails.ts:112
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:152
msgid "Emails"
msgstr ""
msgstr "Correus electrònics"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:194
msgid "emphasised text"
@ -1474,7 +1467,8 @@ msgid ""
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target."
msgstr ""
"Habilitar el xifrat significa que totes les notes i adjunts es tornaran a "
"sincronitzar i s'enviaran de forma xifrada a la destinació de sincronització."
"sincronitzar i s'enviaran de forma xifrada a la destinació de "
"sincronització."
#: packages/lib/models/BaseItem.ts:808
msgid "Encrypted"
@ -1607,8 +1601,8 @@ msgid ""
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
msgstr ""
"Exporta les dades del Joplin al camí indicat. Per defecte, exportarà tota la "
"base de dades, incloent-hi blocs de notes, notes, etiquetes i recursos."
"Exporta les dades del Joplin al camí indicat. Per defecte, exportarà tota la"
" base de dades, incloent-hi blocs de notes, notes, etiquetes i recursos."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given note."
@ -1689,7 +1683,8 @@ msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:528
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
msgid ""
"For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
msgstr ""
"Només en cas depuració: exporta el vostre perfil a una targeta SD externa."
@ -1701,8 +1696,8 @@ msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:291
msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
"enable it please check the documentation:"
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to"
" enable it please check the documentation:"
msgstr ""
"Per a més informació sobre el xifratge d'extrem a extrem (E2EE de l'anglès) "
"i consells sobre com activar-lo, llegiu la documentació:"
@ -1761,8 +1756,8 @@ msgstr "Obtén prellançaments quan cerqui actualitzacions"
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
msgid ""
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the"
" current configuration."
msgstr ""
"Obté o estableix un valor de configuració. Si no s'indica [valor], mostrarà "
"el valor de [nom]. Si no s'indica ni [nom] ni [valor], es mostrarà un "
@ -1852,7 +1847,7 @@ msgstr "Ignora els errors de certificat TLS"
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:102
msgid "Images"
msgstr ""
msgstr "Imatges"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:170
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:484
@ -1896,44 +1891,35 @@ msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:402
msgid ""
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
"permission to access your location.\n"
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your permission to access your location.\n"
"\n"
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
msgstr ""
"Per tal d'associar una geolocalització a la nota, l'aplicació necessita "
"permís per a accedir a la vostra ubicació.\n"
"Per tal d'associar una geolocalització a la nota, l'aplicació necessita permís per a accedir a la vostra ubicació.\n"
"\n"
"Podeu desactivar aquesta opció en qualsevol moment a la pantalla de "
"configuració."
"Podeu desactivar aquesta opció en qualsevol moment a la pantalla de configuració."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:95
msgid ""
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
"\n"
"To start, please follow these instructions:\n"
"\n"
"1. Synchronise all your devices.\n"
"2. Click \"%s\".\n"
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
"other devices, to avoid conflicts.\n"
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
"run to completion.\n"
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your other devices, to avoid conflicts.\n"
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it run to completion.\n"
"\n"
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
msgstr ""
"Per a fer-ho, totes les vostres dades hauran de ser encriptades i "
"sincronitzades, per tant és millor executar-ho durant la nit.\n"
"Per a fer-ho, totes les vostres dades hauran de ser encriptades i sincronitzades, per tant és millor executar-ho durant la nit.\n"
"\n"
"Per a començar, seguiu aquestes instruccions:\n"
"\n"
"1. Sincronitzeu tots els vostres dispositius.\n"
"2. Feu click en \"%s\".\n"
"3. Deixeu-lo executant-se fins que acabi. Mentre s'executa, eviteu fer "
"canvis en cap nota des dels altres dispositius per a evitar els conflictes.\n"
"4. Un cop la sincronització està acabada en aquest dispositiu, sincronitzeu "
"tots els altres dispositius, i deixeu-los executant-se fins que acabin.\n"
"3. Deixeu-lo executant-se fins que acabi. Mentre s'executa, eviteu fer canvis en cap nota des dels altres dispositius per a evitar els conflictes.\n"
"4. Un cop la sincronització està acabada en aquest dispositiu, sincronitzeu tots els altres dispositius, i deixeu-los executant-se fins que acabin.\n"
"\n"
"Important: només cal executar això UNA SOLA VEGADA en un dispositiu."
@ -2082,11 +2068,11 @@ msgstr "Fitxer d'exportació del Joplin"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:210
msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin"
" will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Joplin no ha pogut desxifrar aquests elements diverses vegades, possiblement "
"perquè estan danyats o són massa grans. Aquests elements romandran al "
"Joplin no ha pogut desxifrar aquests elements diverses vegades, possiblement"
" perquè estan danyats o són massa grans. Aquests elements romandran al "
"dispositiu, però Joplin ja no intentarà desxifrar-los."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:713
@ -2112,8 +2098,8 @@ msgstr "URL del servidor Joplin"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:128
msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser"
" to Joplin."
msgstr ""
"El porta-retalls de webs del Joplin us permet desar pàgines web i captures "
"de pantalla del navegador web al Joplin."
@ -2261,7 +2247,7 @@ msgstr "Desconnecta"
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:179
msgid "Logs"
msgstr ""
msgstr "Registres"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:716
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:583
@ -2407,8 +2393,7 @@ msgid "New Notebook"
msgstr "Bloc de notes nou"
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgid "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr "Es crearà un bloc de notes «%s» i s'hi importarà el fitxer «%s»"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.ts:6
@ -2719,9 +2704,8 @@ msgid "Or create an account."
msgstr "O creeu un compte."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:352
#, fuzzy
msgid "Other applications..."
msgstr "Surt de l'aplicació."
msgstr "Altres aplicacions"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
msgid "Output format: %s"
@ -2788,8 +2772,8 @@ msgstr "Confirmeu que voleu tornar a xifrar la vostra base de dades completa."
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:208
msgid ""
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
"key."
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the"
" key."
msgstr ""
"Entreu la vostra contrasenya en la llista de claus mestres d'aquí a sota "
"abans d'actualitzar la clau."
@ -2842,8 +2826,8 @@ msgstr "Si us plau, actualitzeu Joplin per a utilitzar aquesta extensió"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:1164
msgid ""
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
"switch to %s to edit the note."
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also"
" switch to %s to edit the note."
msgstr ""
"Espereu que tots els adjunts hagin estat descarregats i desxifrats. També "
"podeu canviar a %s per a editar la nota."
@ -2924,19 +2908,19 @@ msgstr "Política de privacitat"
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:35
msgid "Process failed payment subscriptions"
msgstr ""
msgstr "Processa els pagaments de subscripcions fallits"
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:33
msgid "Process oversized accounts"
msgstr ""
msgstr "Processa els comptes més grans del permés"
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:38
msgid "Process user deletions"
msgstr ""
msgstr "Processa les supressions d'usuaris"
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:168
msgid "Profile"
msgstr ""
msgstr "Perfil"
#: packages/lib/versionInfo.ts:26
msgid "Profile Version: %s"
@ -3216,14 +3200,12 @@ msgid "Select all"
msgstr "Seleccioneu tot"
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:140
#, fuzzy
msgid "Select emoji..."
msgstr "Seleccioneu una data"
msgstr "Selecciona un emoji..."
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:144
#, fuzzy
msgid "Select file..."
msgstr "Seleccioneu tot"
msgstr "Selecciona un fitxer..."
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
msgid "Server is already running on port %d"
@ -3253,8 +3235,8 @@ msgid ""
"Set it to 0 to make it take the complete available space. Recommended width "
"is 600."
msgstr ""
"Definiu-ho a 0 perquè ocupe tot l'espai disponible. L'amplària recomanada és "
"600."
"Definiu-ho a 0 perquè ocupe tot l'espai disponible. L'amplària recomanada és"
" 600."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:627
msgid "Set the password"
@ -3262,13 +3244,11 @@ msgstr "Establiu la contrasenya"
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
msgid ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible properties are:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Estableix la propietat <name> de la <note> indicada al [valor] donat. Les "
"propietats possibles són:\n"
"Estableix la propietat <name> de la <note> indicada al [valor] donat. Les propietats possibles són:\n"
"\n"
"%s"
@ -3363,7 +3343,8 @@ msgstr "Alguns elements no s'han pogut sincronitzar."
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:460
msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
msgstr "Alguns elements no es poden sincronitzar. Premeu per a més informació."
msgstr ""
"Alguns elements no es poden sincronitzar. Premeu per a més informació."
#: packages/lib/models/Setting.ts:922
msgid "Sort notebooks by"
@ -3414,8 +3395,8 @@ msgstr "Inicieu l'aplicació minimitzada a la icona de la safata"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run,"
" set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr ""
"Arrenca, atura o verifica el servidor API. Per a especificar a quin port ha "
"de córrer, estableix la variable api.port. Les ordres són (%s)."
@ -3662,8 +3643,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
msgstr ""
"L'aplicació es tancarà ara. Si us plau, torneu-la a executar per a completar "
"el procés."
"L'aplicació es tancarà ara. Si us plau, torneu-la a executar per a completar"
" el procés."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
msgid ""
@ -3720,11 +3701,11 @@ msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.ts:1230
msgid ""
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note."
" If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr ""
"L'ordre de l'editor (que pot incloure arguments) que s'usarà per a obrir una "
"nota. Si no se'n proporciona cap, es detectarà automàticament l'editor "
"L'ordre de l'editor (que pot incloure arguments) que s'usarà per a obrir una"
" nota. Si no se'n proporciona cap, es detectarà automàticament l'editor "
"predeterminat."
#: packages/lib/models/Setting.ts:1382 packages/lib/models/Setting.ts:1396
@ -3751,14 +3732,15 @@ msgid ""
"recommended to upgrade them. The upgraded key will still be able to decrypt "
"and encrypt your data as usual."
msgstr ""
"Les següents claus utilitzen un algorisme de xifrat obsolet i és recomanable "
"actualitzar-les. La clau actualitzada podrà xifrar i desxifrar les dades com "
"és habitual."
"Les següents claus utilitzen un algorisme de xifrat obsolet i és recomanable"
" actualitzar-les. La clau actualitzada podrà xifrar i desxifrar les dades "
"com és habitual."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:193
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
msgstr ""
"L'aplicació mòbil del Joplin, ara per ara, no admet aquest tipus d'enllaç: %s"
"L'aplicació mòbil del Joplin, ara per ara, no admet aquest tipus d'enllaç: "
"%s"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:246
msgid ""
@ -3785,8 +3767,8 @@ msgstr "La clau mestra s'ha actualitzat amb èxit!"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:272
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
"however the application does not currently have access to them. It is likely"
" they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
"Les claus mestres amb aquests ID s'usen per a xifrar alguns dels elements. "
"Tot i això l'aplicació actualment no hi té accés. Probablement es baixaran "
@ -3870,7 +3852,8 @@ msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgid ""
"There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "Ara mateix no hi ha cap nota. Creeu-ne una fent clic en el botó (+)."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:469
@ -3900,14 +3883,11 @@ msgstr "Hi ha hagut un error en baixar aquest adjunt:"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:224
msgid ""
"There was an error setting up your Joplin Cloud account. Please verify your "
"email and password and try again. Error was:\n"
"There was an error setting up your Joplin Cloud account. Please verify your email and password and try again. Error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error configurant el vostre compte de Joplin Cloud. "
"Verifiqueu el vostre correu electrònic i la contrasenya, i proveu de nou. "
"L'error ha sigut:\n"
"S'ha produït un error configurant el vostre compte de Joplin Cloud. Verifiqueu el vostre correu electrònic i la contrasenya, i proveu de nou. L'error ha sigut:\n"
"\n"
"%s"
@ -3923,8 +3903,8 @@ msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.ts:2160
msgid ""
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please"
" note that, while these features might be useful, they are not standard "
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
@ -3951,8 +3931,8 @@ msgstr "Aquest adjunt no s'ha descarregat o no s'ha desxifrat encara."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:155
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to"
" access Joplin."
msgstr ""
"Aquest testimoni d'autorització només és necessari per a permetre l'accés "
"d'aplicacions de tercers al Joplin."
@ -3963,9 +3943,9 @@ msgid ""
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
msgstr ""
"Aquesta és una eina avançada per a mostrar els adjunts que estan enllaçats a "
"les vostres notes. Tingueu precaució en suprimir-ne un, ja que després no es "
"poden restaurar."
"Aquesta és una eina avançada per a mostrar els adjunts que estan enllaçats a"
" les vostres notes. Tingueu precaució en suprimir-ne un, ja que després no "
"es poden restaurar."
#: packages/lib/models/Note.ts:103
msgid "This note does not have geolocation information."
@ -3992,15 +3972,15 @@ msgid ""
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
"be aware of them before using it."
msgstr ""
"Aquest editor de text enriquit té una sèrie de limitacions i es recomana ser "
"conscient d'elles abans d'utilitzar-lo."
"Aquest editor de text enriquit té una sèrie de limitacions i es recomana ser"
" conscient d'elles abans d'utilitzar-lo."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:133
msgid ""
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
"to a particular port."
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen"
" to a particular port."
msgstr ""
"Aquest servei permet que l'extensió del navegador pugui comunicar-se amb el "
"Joplin. En activar-la, el tallafoc us podria demanar de donar permís al "
@ -4008,8 +3988,8 @@ msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.ts:1046
msgid ""
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable"
" this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
"Això permetrà que Joplin s’executi en segon pla. Es recomana habilitar "
@ -4076,8 +4056,8 @@ msgid ""
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
"menu \"%s\" > \"%s\""
msgstr ""
"Per a ordenar les notes manualment, l'ordre de classificació s'ha de canviar "
"a \"%s\" en el menú \"%s\" > \"%s\""
"Per a ordenar les notes manualment, l'ordre de classificació s'ha de canviar"
" a \"%s\" en el menú \"%s\" > \"%s\""
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
@ -4091,8 +4071,8 @@ msgstr "Per a desplaçar-vos d'un panell a un altre, premeu Tab o Maj+Tab."
msgid ""
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
msgstr ""
"Per a reintentar el desxifratge d'aquests elements. Executa \"e2ee decrypt --"
"retry-failed-items\""
"Per a reintentar el desxifratge d'aquests elements. Executa \"e2ee decrypt "
"--retry-failed-items\""
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:559
msgid ""
@ -4100,7 +4080,8 @@ msgid ""
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr ""
"Per a funcionar correctament, l'aplicació requereix els permisos següents. "
"Habiliteu-los a la configuració del telèfon a Aplicacions > Joplin > Permisos"
"Habiliteu-los a la configuració del telèfon a Aplicacions > Joplin > "
"Permisos"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.tsx:110
msgid "to-do"
@ -4168,8 +4149,8 @@ msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
"Escriviu «help [ordre]» per a més informació sobre l'ordre; o escriviu «help "
"all» per a la informació d'ús completa."
"Escriviu «help [ordre]» per a més informació sobre l'ordre; o escriviu «help"
" all» per a la informació d'ús completa."
#: packages/app-cli/app/main.js:93
msgid "Type `joplin help` for usage information."
@ -4181,9 +4162,9 @@ msgid ""
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
"commands."
msgstr ""
"Escriviu un títol de nota o part del seu contingut per a saltar a la nota. O "
"escriviu # seguit d'un nom d'etiqueta, o @ seguit d'un nom de bloc de notes. "
"O escriviu \":\" per a cercar entre les ordres."
"Escriviu un títol de nota o part del seu contingut per a saltar a la nota. O"
" escriviu # seguit d'un nom d'etiqueta, o @ seguit d'un nom de bloc de "
"notes. O escriviu \":\" per a cercar entre les ordres."
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:180
msgid "Type new tags or select from list"
@ -4249,14 +4230,12 @@ msgstr "Actualització"
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:171
#: packages/server/src/routes/index/users.ts:89
#, fuzzy
msgid "Update profile"
msgstr "Exporta el perfil"
msgstr "Actualitza el perfil"
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:32
#, fuzzy
msgid "Update total sizes"
msgstr "Elements locals actualitzats: %d."
msgstr "Actualitza les mides totals"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:208
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:209
@ -4310,7 +4289,8 @@ msgstr "URL"
msgid "Usage: %s"
msgstr "Ús: %s"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:18
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
@ -4358,13 +4338,13 @@ msgid ""
"tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) "
"font is used."
msgstr ""
"S'utilitza quan es necessita un tipus de lletra d'amplada fixa per a mostrar "
"text de manera llegible (p. ex. taules, caselles de selecció, codi). Si no "
"S'utilitza quan es necessita un tipus de lletra d'amplada fixa per a mostrar"
" text de manera llegible (p. ex. taules, caselles de selecció, codi). Si no "
"es troba, s'utilitza un tipus de lletra genèric monoespai (amplada fixa)."
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:144
msgid "User deletions"
msgstr ""
msgstr "Supressions d'usuari"
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:107
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:140
@ -4438,18 +4418,15 @@ msgstr "Lloc web i documentació"
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
"Us donem la benvinguda al Joplin!\n"
"\n"
"Escriviu «:help shortcuts» per a llistar les dreceres de teclat, o "
"simplement «:help» per a informació d'ús.\n"
"Escriviu «:help shortcuts» per a llistar les dreceres de teclat, o simplement «:help» per a informació d'ús.\n"
"\n"
"Per exemple, per a crear un bloc de notes premeu «mb»; per a crear una nota "
"premeu «mn»."
"Per exemple, per a crear un bloc de notes premeu «mb»; per a crear una nota premeu «mn»."
#: packages/lib/models/Setting.ts:975
msgid "When creating a new note:"
@ -4487,8 +4464,8 @@ msgid ""
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
msgstr ""
"Esteu a punt d'adjuntar una imatge gran (%dx%d pixels). Voleu reduir-la a %d "
"pixels abans d'adjuntar-la?"
"Esteu a punt d'adjuntar una imatge gran (%dx%d pixels). Voleu reduir-la a %d"
" pixels abans d'adjuntar-la?"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
msgid "You currently have no notebooks."