From e115fa4bb3ca73a6c93836c18df0cc4e0698491f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ruzicka Pavel Date: Tue, 7 May 2019 23:30:18 +0200 Subject: [PATCH] CZech translation updated --- CliClient/locales/cs_CZ.po | 327 +++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 168 insertions(+), 159 deletions(-) diff --git a/CliClient/locales/cs_CZ.po b/CliClient/locales/cs_CZ.po index 383b5ffeb..b69022a01 100644 --- a/CliClient/locales/cs_CZ.po +++ b/CliClient/locales/cs_CZ.po @@ -15,6 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" msgid "To delete a tag, untag the associated notes." msgstr "Pro smazání tagu jej odeberte od přiřazených poznámek." @@ -23,7 +25,7 @@ msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." msgstr "Nejprve prosím vyberte poznámku či zápisník ke smazání." msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" -msgstr "Pro ukončení aplikace stiskněte Ctrl+D nebo napište \"exit\"" +msgstr "Stiskněte Ctrl+D nebo napište \"exit\" pro ukončení aplikace" #, javascript-format msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." @@ -124,7 +126,6 @@ msgstr "Označí to-do jako hotové." msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" msgstr "Poznámka není to-do: \"%s\"" -#, fuzzy msgid "" "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status`, `decrypt-file` and `target-status`." @@ -248,9 +249,8 @@ msgstr "" "Pro pohyb v seznamech a textových polích (včetně této konzole) používejte " "šipky a page up/down." -#, fuzzy msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." -msgstr "Pro maximalizaci/minimalizaci konzole stiskněte \"TC\"." +msgstr "Pro maximalizaci/minimalizaci konzole stiskněte \"tc\"." msgid "To enter command line mode, press \":\"" msgstr "Pro přepnutí do příkazové řádky stiskněte \":\"" @@ -416,12 +416,16 @@ msgstr "Autentizace nebyla dokončena (nedostali jsme autentizační token)" msgid "" "To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" msgstr "" +"Chcete-li povolit synchronizaci služby Joplin se službou Dropbox, postupujte " +"podle následujících kroků:" msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" msgstr "" +"Krok 1: Chcete-li povolit aplikaci, otevřete tuto adresu URL ve svém " +"prohlížeči:" msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:" -msgstr "" +msgstr "Krok 2: Zadejte kód poskytnutý službou Dropbox:" #, javascript-format msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." @@ -450,20 +454,20 @@ msgid "Starting synchronisation..." msgstr "Zahajuji synchronizaci..." msgid "Downloading resources..." -msgstr "" +msgstr "Stahování zdrojů..." msgid "Cancelling... Please wait." msgstr "Zastavuji, chvíli strpení." -#, fuzzy msgid "" " can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove " "[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command " "`tag list` can be used to list all the tags (use -l for long option)." msgstr "" -" může být \"add\", \"remove\" nebo \"list\" - přidat (add) či " +" může být \"add\", \"remove\" nebo \"list\" - přidat (add) či " "odebrat (remove) [tag] k [poznámce], nebo vypsat (list) seznam poznámek " -"přiřazených k [tagu]. Příkaz `tag list` vypíše všechny tagy." +"přiřazených k [tagu]. Příkaz `tag list` vypíše všechny tagy. S parametrem -l " +"pro dlouhý výpis." #, javascript-format msgid "Invalid command: \"%s\"" @@ -516,7 +520,7 @@ msgid "Possible keys/values:" msgstr "Možné klíče/hodnoty:" msgid "Type `joplin help` for usage information." -msgstr "Pro nápovědu zadejte `joplin help`" +msgstr "Zadejte `joplin help` pro nápovědu." msgid "Fatal error:" msgstr "Fatální chyba:" @@ -573,18 +577,17 @@ msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Exportuji do \"%s\" jako formát \"%s\". Chvíli strpení..." msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Postranní lišta" msgid "Note list" -msgstr "" +msgstr "Seznam položek" -#, fuzzy msgid "Note title" -msgstr "Název zápisníku:" +msgstr "Název zápisníku" #, fuzzy msgid "Note body" -msgstr "Zápisníky" +msgstr "Zápisník" #, javascript-format msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." @@ -615,7 +618,7 @@ msgid "Encryption options" msgstr "Nastavení šifrování" msgid "Web clipper options" -msgstr "" +msgstr "Web clipper volby" #, javascript-format msgid "%s %s (%s, %s)" @@ -629,7 +632,7 @@ msgid "About Joplin" msgstr "O aplikaci Joplin" msgid "Preferences..." -msgstr "" +msgstr "Nastavení..." msgid "Check for updates..." msgstr "Zkontrolovat updaty..." @@ -663,38 +666,36 @@ msgstr "Vyjmout" msgid "Paste" msgstr "Vložit" -#, fuzzy msgid "Select all" -msgstr "Vybrat datum" +msgstr "Vybrat vše" msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Tučně" msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "Kurzíva" msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Odkaz" msgid "Insert Date Time" -msgstr "" +msgstr "Vložit datum a čas" msgid "Edit in external editor" -msgstr "" +msgstr "Upravit externím editorem" msgid "Search in all the notes" msgstr "Hledat ve všech poznámkách" -#, fuzzy msgid "Search in current note" -msgstr "Hledat ve všech poznámkách" +msgstr "Hledat v aktuální poznámce" #, fuzzy msgid "&View" msgstr "Zobrazit" msgid "Toggle sidebar" -msgstr "" +msgstr "Přepnout postranní lištu" msgid "Toggle editor layout" msgstr "Změňit layout editoru" @@ -735,18 +736,18 @@ msgstr "Současná verze je aktuální." #, javascript-format msgid "%s (pre-release)" -msgstr "" +msgstr "%s (pre-release)" msgid "An update is available, do you want to download it now?" msgstr "Je k dispozici update, chcete jej stáhnout?" #, javascript-format msgid "Your version: %s" -msgstr "" +msgstr "Vaše verze: %s" #, javascript-format msgid "New version: %s" -msgstr "" +msgstr "Nová verze: %s" msgid "Yes" msgstr "Ano" @@ -755,81 +756,88 @@ msgid "No" msgstr "Ne" msgid "Token has been copied to the clipboard!" -msgstr "" +msgstr "Token byl zkopírován do schránky!" msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." -msgstr "" +msgstr "Služba Web clipper je povolena a nastavena pro spouštění při startu." #, javascript-format msgid "Status: Started on port %d" -msgstr "" +msgstr "Stav: Nastartováno na portu %d" -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Status: %s" -msgstr "Stav: %s." +msgstr "Stav: %s" msgid "Disable Web Clipper Service" -msgstr "" +msgstr "Služba Web clipper vypnuta" msgid "The web clipper service is not enabled." -msgstr "" +msgstr "Služba Web clipper není povolena." msgid "Enable Web Clipper Service" -msgstr "" +msgstr "Povolit službu Web clipper" msgid "" "Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser " "to Joplin." msgstr "" +"Joplin Web Clipper umožňuje ukládat webové stránky a screenshoty z vašeho " +"prohlížeče do Joplin." msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" -msgstr "" +msgstr "Pro použití web clipper musíte udělat následující:" msgid "Step 1: Enable the clipper service" -msgstr "" +msgstr "Krok 1: Zapnout službu clipper" msgid "" "This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " "enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen " "to a particular port." msgstr "" +"Tato služba umožňuje rozšíření prohlížeče o komunikaci s Joplin. Pokud jej " +"povolíte, může vás firewall požádat, abyste Joplin dali svolení naslouchat " +"na určitém portu." msgid "Step 2: Install the extension" -msgstr "" +msgstr "Krok 2: Nainstalovat rozšíření" msgid "Download and install the relevant extension for your browser:" msgstr "" +"Stáhnout a nainstalovat odpovídající rozšíření pro váš webový prohlížeč:" -#, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Ukázat pokročilé volby" msgid "Authorisation token:" -msgstr "" +msgstr "Autorizační token:" msgid "Copy token" -msgstr "" +msgstr "Zkopírovat token" msgid "" "This authorisation token is only needed to allow third-party applications to " "access Joplin." msgstr "" +"Tento autorizační token je potřeba pouze pro povolení komunikace Joplin s " +"aplikacemi třetích stran." #, javascript-format msgid "Notes and settings are stored in: %s" msgstr "Poznámky a nastavení uloženo v: %s" msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Procházet..." msgid "Check synchronisation configuration" msgstr "Zkontrolujte nastavení synchronizace" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Použít" msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Odeslat" msgid "Save" msgstr "Uložit" @@ -907,6 +915,8 @@ msgid "" "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on how " "to enable it please check the documentation:" msgstr "" +"Pro více informací o End-To-End šifrování (E2EE) a návod jak je povolit " +"náhledněte do dokumentace:" msgid "Status" msgstr "Status" @@ -914,7 +924,6 @@ msgstr "Status" msgid "Encryption is:" msgstr "Šifrování je:" -#, fuzzy msgid "Usage" msgstr "Použití: %s" @@ -944,9 +953,8 @@ msgstr "Tagy oddělujte čárkami." msgid "Rename notebook:" msgstr "Přejmenovat zápisník:" -#, fuzzy msgid "Rename tag:" -msgstr "Přejmenovat" +msgstr "Přejmenovat tag:" msgid "Set alarm:" msgstr "Nastavit alarm:" @@ -954,9 +962,8 @@ msgstr "Nastavit alarm:" msgid "Layout" msgstr "Layout" -#, fuzzy msgid "Search..." -msgstr "Hledání" +msgstr "Hledat..." msgid "Some items cannot be synchronised." msgstr "Některé položky nelze synchronizovat." @@ -978,32 +985,32 @@ msgid "" msgstr "Nemáte žádný zápisník. Vytvořte jeden kliknutím na \"Nový zápisník\"." msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Lokace" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" msgid "Note properties" -msgstr "" +msgstr "Nastavení poznámek" msgid "Open..." msgstr "Otevřít..." -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "This file could not be opened: %s" -msgstr "Nebylo možné uložit zápisník: %s" +msgstr "Soubor se nepodařilo otevřít: %s" msgid "Save as..." msgstr "Uložit jako..." msgid "Copy path to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopírovat cestu do schránky" msgid "Copy Link Address" -msgstr "" +msgstr "Kopírovat adresu odkazu" msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet." -msgstr "" +msgstr "Tato příloha není ještě stažena nebo rozšifrována." #, javascript-format msgid "Unsupported link or message: %s" @@ -1017,18 +1024,19 @@ msgstr "Tato poznámka je prázdný. Klikněte na \"%s\" pro otevření editoru msgid "Only one note can be printed or exported to PDF at a time." msgstr "" +"Pouze jedna poznámka může být zároveň vytištěna nebo exportována do PDF." msgid "strong text" -msgstr "" +msgstr "tučný text" msgid "emphasized text" -msgstr "" +msgstr "zvýrazněný text" msgid "List item" -msgstr "" +msgstr "Seznam položek" msgid "Insert Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Vložit odkaz" msgid "Attach file" msgstr "Přiložit soubor" @@ -1044,32 +1052,32 @@ msgid "In: %s" msgstr "%s: %s" msgid "Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Odkaz" msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Kód" msgid "Numbered List" -msgstr "" +msgstr "Číslovanáý seznam" msgid "Bulleted List" -msgstr "" +msgstr "Seznam s odrážkami" msgid "Checkbox" -msgstr "" +msgstr "Zaškrtávací pole" msgid "Heading" -msgstr "" +msgstr "Nadpis" msgid "Horizontal Rule" -msgstr "" +msgstr "Horizontální čára" msgid "Click to stop external editing" -msgstr "" +msgstr "Kliknutím ukončíte externí úpravy" #, fuzzy msgid "Watching..." -msgstr "Zastavuji..." +msgstr "Sleduji..." msgid "to-do" msgstr "to-do" @@ -1091,7 +1099,7 @@ msgid "OneDrive Login" msgstr "Přihlášení s OneDrive" msgid "Dropbox Login" -msgstr "" +msgstr "Dropbox přihlášení" msgid "Options" msgstr "Nastavení" @@ -1113,9 +1121,9 @@ msgid "" "All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." msgstr "Smazat zápisník? Budou smazány i všechny poznámky v něm obsažené." -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?" -msgstr "Odebrat tento tag ze všech poznámek?" +msgstr "Odebrat tag \"%s\" ze všech poznámek?" msgid "Remove this search from the sidebar?" msgstr "Smazat tento hledaný výraz z panelu?" @@ -1129,13 +1137,13 @@ msgstr "Přejmenovat" msgid "Notebooks" msgstr "Zápisníky" -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Decrypting items: %d/%d" -msgstr "Získané položky: %d/%d." +msgstr "Rozšifrované položky: %d/%d" -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Fetching resources: %d" -msgstr "Zdroje: %d." +msgstr "Stahování zdrojů: %d" msgid "Please select where the sync status should be exported to" msgstr "Prosím vyberte, kam má být stav synchronizace exportován" @@ -1143,13 +1151,12 @@ msgstr "Prosím vyberte, kam má být stav synchronizace exportován" msgid "Add or remove tags" msgstr "Přidat či odebrat tagy" -#, fuzzy msgid "Duplicate" -msgstr "Ukončí aplikaci." +msgstr "Duplikovat" -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "%s - Copy" -msgstr "Kopírovat" +msgstr "%s - Kopírovat" msgid "Switch between note and to-do type" msgstr "Přepnout mezi poznámkou a to-do" @@ -1166,21 +1173,23 @@ msgstr "Přepnout mezi poznámkou a to-do" msgid "Copy Markdown link" msgstr "Markdown" -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Delete note \"%s\"?" -msgstr "Smazat poznámky?" +msgstr "Smazat poznámku \"%s\"?" -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Delete these %d notes?" -msgstr "Smazat tyto poznámky?" +msgstr "Smazat tyto \"%d\" poznámky?" msgid "" "Type a note title to jump to it. Or type # followed by a tag name, or @ " "followed by a notebook name." msgstr "" +"Zadejte název poznámky, na kterou chcete přeskočit. Nebo zadejte # " +"následovaný názvem značky/tagu nebo @ následovaným názvem poznámkového bloku." msgid "Goto Anything..." -msgstr "" +msgstr "Přejít kamkoliv..." #, javascript-format msgid "Usage: %s" @@ -1191,7 +1200,7 @@ msgid "Unknown flag: %s" msgstr "Neznámý flag: %s" msgid "Dropbox" -msgstr "" +msgstr "Dropbox" msgid "File system" msgstr "Souborový systém" @@ -1221,7 +1230,7 @@ msgid "" "synchronisation again may fix the problem." msgstr "" "Nelze obnovit token: chybí autentizační data. Restart synchronizace může " -"tento problém vyřešit. " +"tento problém vyřešit." msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" @@ -1300,28 +1309,24 @@ msgstr "Zašifrováno" msgid "Encrypted items cannot be modified" msgstr "Nelze editovat zašifrovanou položku" -#, fuzzy msgid "title" -msgstr "Bez názvu" +msgstr "bez názvu" -#, fuzzy msgid "updated date" -msgstr "Upraveno: %d." +msgstr "upraveno: %d" msgid "Conflicts" msgstr "Konflikty" -#, fuzzy msgid "Cannot move notebook to this location" -msgstr "Poznámku nelze přesunout do zápisníku \"%s\"" +msgstr "Poznámku nelze přesunout do zápisníku" #, javascript-format msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." msgstr "Zápisník se nemůže jmenovat \"%s\", tento název je rezervován." -#, fuzzy msgid "created date" -msgstr "Vytvořeno: %d." +msgstr "vytvořeno: %d" msgid "This note does not have geolocation information." msgstr "Tato poznámka nemá informace o poloze." @@ -1332,7 +1337,7 @@ msgstr "Poznámku \"%s\" nelze zkopírovat do zápisníku" #, javascript-format msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" -msgstr "Poznámku nelze přesunout do zápisníku \"%s\"" +msgstr "Poznámku nelze přesunout do \"%s\" zápisníku" #, javascript-format msgid "" @@ -1340,6 +1345,9 @@ msgid "" "to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for " "more details: %s" msgstr "" +"Upozornění: Pokud toto umístění změníte, před synchronizací se ujistěte, že " +"jste do něj zkopírovali veškerý obsah, jinak budou všechny soubory " +"odstraněny! Další podrobnosti naleznete v FAQ: % s" msgid "Language" msgstr "Jazyk" @@ -1362,9 +1370,8 @@ msgstr "Tmavý" msgid "Uncompleted to-dos on top" msgstr "Nedokončené to-do listy nahoře" -#, fuzzy msgid "Show completed to-dos" -msgstr "Nedokončené to-do listy nahoře" +msgstr "Zobrazit dokončené to-do listy" msgid "Sort notes by" msgstr "Řadit poznámky podle" @@ -1372,7 +1379,6 @@ msgstr "Řadit poznámky podle" msgid "Reverse sort order" msgstr "Řadit od konce" -#, fuzzy msgid "Sort notebooks by" msgstr "Řadit poznámky podle" @@ -1392,84 +1398,83 @@ msgid "When creating a new note:" msgstr "Při vytváření nové poznámky:" msgid "Enable soft breaks" -msgstr "" +msgstr "Povolit měkké zalomení" -#, fuzzy msgid "Enable math expressions" -msgstr "Zapnout šifrování" +msgstr "Zapnout matematické výrazy" msgid "Enable ==mark== syntax" -msgstr "" +msgstr "Povolit ==mark== syntaxi" msgid "Enable footnotes" -msgstr "" +msgstr "Povolit poznámky pod čarou" msgid "Enable table of contents extension" -msgstr "" +msgstr "Povolit rozšíření pro generování Obsahu" msgid "Enable ~sub~ syntax" -msgstr "" +msgstr "Povolit ~sub~ syntaxi" msgid "Enable ^sup^ syntax" -msgstr "" +msgstr "Povolit ~sub~ syntaxi" msgid "Enable deflist syntax" -msgstr "" +msgstr "Povolit deflist syntaxi" msgid "Enable abbreviation syntax" -msgstr "" +msgstr "Povolit syntaxi zkratek" msgid "Enable markdown emoji" -msgstr "" +msgstr "Povolit markdown emoji" msgid "Enable ++insert++ syntax" -msgstr "" +msgstr "Povolit ++insert++ syntaxi" msgid "Enable multimarkdown table extension" -msgstr "" +msgstr "Povolit rozšíření multimarkdown tabulky" msgid "Show tray icon" msgstr "Zobrazovat ikonu v panelu" msgid "Note: Does not work in all desktop environments." -msgstr "" +msgstr "Poznámka: Nefunguje v některých desktopových prostředích." msgid "" "This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable " "this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus " "reducing the number of conflicts." msgstr "" +"Toto umožní Joplin běžet na pozadí. Doporučujeme toto nastavení povolit tak, " +"aby se vaše poznámky neustále synchronizovaly, čímž se sníží počet konfliktů." msgid "Start application minimised in the tray icon" -msgstr "" +msgstr "Startovat aplikaci minimalizovanou do lišty ikon" msgid "Global zoom percentage" msgstr "Globální zoom" -#, fuzzy msgid "Editor font size" msgstr "Rodina písma v editoru" msgid "Editor font family" msgstr "Rodina písma v editoru" -#, fuzzy msgid "" "This must be *monospace* font or it will not work properly. If the font is " "incorrect or empty, it will default to a generic monospace font." msgstr "" "Jméno fontu není kontrolováno. Pokud je neplatné či chybí, bude použit " -"defaultní monospace font." +"výchozí monospace font." msgid "Automatically update the application" msgstr "Automaticky updatovat aplikaci" msgid "Get pre-releases when checking for updates" -msgstr "" +msgstr "Při hledání aktualizací zahrnout beta verze" #, javascript-format msgid "See the pre-release page for more details: %s" -msgstr "" +msgstr "Pro náhled beta verzí navštivte stránku: %s" msgid "Synchronisation interval" msgstr "Interval synchronizace" @@ -1486,7 +1491,6 @@ msgstr "%d hodina" msgid "%d hours" msgstr "%d hodin" -#, fuzzy msgid "Text editor command" msgstr "Textový editor" @@ -1533,7 +1537,7 @@ msgid "WebDAV password" msgstr "WebDAV heslo" msgid "Custom TLS certificates" -msgstr "" +msgstr "Vlastní TLS certifikát" msgid "" "Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, " @@ -1541,39 +1545,39 @@ msgid "" "pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your " "changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." msgstr "" +"Čárkami oddělený seznam adresářů s certifikáty nebo cest k jednotlivým " +"souborům s certifikáty. Například: /my/cert_dir, /other/custom.pem. Uvědomte " +"si, že pokud provedete změny nastavení TLS, musíte změny uložit dříve, než " +"kliknete na \"Zkontrolovat konfiguraci synchronizace\"." msgid "Ignore TLS certificate errors" -msgstr "" +msgstr "Ignorovat chyby TLS certifikátu" #, javascript-format msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." msgstr "Neplatná hodnota: \"%s\". Přípustné hodnoty jsou: %s." -#, fuzzy msgid "General" msgstr "Obecná nastavení" -#, fuzzy msgid "Synchronisation" -msgstr "Stav synchronizace" +msgstr "Synchronizace" msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Vzhled" -#, fuzzy msgid "Note" msgstr "Zápisníky" msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Rozšíření" -#, fuzzy msgid "Application" -msgstr "Ukončí aplikaci." +msgstr "Aplikace" #, javascript-format msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." -msgstr "" +msgstr "Tag \"%s\" již existuje. Zvolte jiný název." msgid "Joplin Export File" msgstr "Soubor Joplin Export" @@ -1587,9 +1591,8 @@ msgstr "Složka pro export" msgid "Evernote Export File" msgstr "Soubor Evernote Exportu" -#, fuzzy msgid "Json Export Directory" -msgstr "Složka pro export" +msgstr "Složka pro JSON export" msgid "File" msgstr "Soubor" @@ -1669,10 +1672,10 @@ msgid "On %s: %s" msgstr "Na %s: %s" msgid "Permission to use camera" -msgstr "" +msgstr "Oprávnění použít kameru" msgid "Your permission to use your camera is required." -msgstr "" +msgstr "Je vyžadováno oprávnění použít vaši kameru." msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." msgstr "Nemáte žádné poznámky. Vytvořte jednu kliknutím na tlačítko (+)." @@ -1702,11 +1705,9 @@ msgstr "Přesunout poznámky %d do zápisníku \"%s\"?" msgid "Press to set the decryption password." msgstr "Stiskněte pro zadání hesla k dešifrování." -#, fuzzy msgid "Clear alarm" -msgstr "Nastavit alarm" +msgstr "Zrušit alarm" -#, fuzzy msgid "Save alarm" msgstr "Nastavit alarm" @@ -1723,18 +1724,18 @@ msgstr "Zrušit synchronizaci" msgid "Checking... Please wait." msgstr "Zastavuji, chvíli strpení." -#, fuzzy msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct." -msgstr "Zkontrolujte nastavení synchronizace" +msgstr "Úspěch! Nastavení synchronizace se zdá být v pořádku." msgid "" "Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that " "the sync target is accessible. The reported error was:" msgstr "" +"Chyba. Zkontrolujte, zda jsou adresa URL, uživatelské jméno, heslo, atd. " +"správné a zda je cíl synchronizace dostupný. Zjištěná chyba byla:" -#, fuzzy msgid "The application has been authorised!" -msgstr "Aplikace byla úspěšně autorizována." +msgstr "Aplikace byla úspěšně autorizována!" #, javascript-format msgid "" @@ -1744,10 +1745,15 @@ msgid "" "\n" "Please try again." msgstr "" +"Aplikaci se nepodařilo autorizovat:\\n\n" +"\\n\n" +"%s\\n\n" +"\\n\n" +"Prosím, zkuste to znovu." -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Decrypted items: %s / %s" -msgstr "Získané položky: %d/%d." +msgstr "Rozšifrované položky: %s/%s" msgid "New tags:" msgstr "Nové tagy:" @@ -1759,35 +1765,39 @@ msgid "" "To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " "them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" msgstr "" +"Aby aplikace fungovala správně, potřebuje následující oprávnění. Povolte je " +"v nastavení telefonu v aplikaci Aplikace> Joplin> Oprávnění" msgid "" "- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " "synchronisation." msgstr "" +"- Úložiště: umožňuje připojení souborů k poznámkám a umožňuje synchronizaci " +"souborového systému." msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note." msgstr "" +"- Fotoaparát: umožňuje pořízení fotografie a její připojení k poznámce." msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note." -msgstr "" +msgstr "Lokace: umožňuje k poznámce připojit informaci o zeměpisné poloze." msgid "Joplin website" msgstr "Web Joplinu" #, javascript-format msgid "Database v%s" -msgstr "" +msgstr "Databáze v%s" #, fuzzy, javascript-format msgid "FTS enabled: %d" msgstr "K smazání: %d" -#, fuzzy msgid "Login with Dropbox" -msgstr "Přihlásit se pomocí OneDrive" +msgstr "Přihlášení Dropbox" msgid "Enter code here" -msgstr "" +msgstr "Zde vložte kód" #, javascript-format msgid "Master Key %s" @@ -1830,19 +1840,18 @@ msgstr "Zahodit změny" #, javascript-format msgid "No item with ID %s" -msgstr "" +msgstr "Nenalezena položka s ID %s" #, javascript-format msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s" -msgstr "" +msgstr "Mobilní aplikace Joplin aktuálně nepodporuje tento typ odkazu:% s" #, javascript-format msgid "Unsupported image type: %s" msgstr "Nepodporovaný formát obrázku: %s" -#, fuzzy msgid "Take photo" -msgstr "Přiložit obrázek" +msgstr "Přiložit foto" msgid "Attach photo" msgstr "Přiložit obrázek" @@ -1851,7 +1860,7 @@ msgid "Attach any file" msgstr "Přiložit soubor" msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Sdílet" msgid "Convert to note" msgstr "Konvertovat na poznámku" @@ -1869,7 +1878,7 @@ msgid "View on map" msgstr "Zobrazit na map+" msgid "Go to source URL" -msgstr "" +msgstr "Jít na zdrojovou URL" msgid "Edit" msgstr "Upravit"