# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Laurent Cozic # This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" #: CliClient/app/app-gui.js:446 msgid "To delete a tag, untag the associated notes." msgstr "Да обришете ознаку, уклоните је са повезаних белешки." #: CliClient/app/app-gui.js:456 msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." msgstr "" "Молим бас да прво одаберите белешку или бележницу коју желите да обришете." #: CliClient/app/app-gui.js:720 msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" msgstr "Притисните Цтрл+Д или укуцајте \"exit\" да напустите апликацију" #: CliClient/app/app.js:61 #, javascript-format msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." msgstr "" "\"Више од једне ставке се поклапа са \"%s\". Молим вас да сузите вашу " "претрагу\"." #: CliClient/app/app.js:91 msgid "No notebook selected." msgstr "Нисте одабрали бележницу." #: CliClient/app/app.js:97 msgid "No notebook has been specified." msgstr "Ниједна бележница није наведена." #: CliClient/app/app.js:136 CliClient/app/cli-utils.js:160 msgid "Y" msgstr "" #: CliClient/app/app.js:136 CliClient/app/cli-utils.js:160 msgid "n" msgstr "" #: CliClient/app/app.js:136 msgid "N" msgstr "" #: CliClient/app/app.js:136 msgid "y" msgstr "" #: CliClient/app/app.js:169 msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." msgstr "Обустављање синхонизације у позадини... Молим сачекајте." #: CliClient/app/app.js:254 #, javascript-format msgid "No such command: %s" msgstr "Не постоји таква наредба: %s" #: CliClient/app/app.js:302 #, javascript-format msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" msgstr "Комадна \"%s\" је доступна само у режиму графичког окружења" #: CliClient/app/base-command.js:15 msgid "Cannot change encrypted item" msgstr "Не могу променити енкриптовану ставку" #: CliClient/app/cli-utils.js:108 #, javascript-format msgid "Missing required argument: %s" msgstr "Недостаје неопходан аргумент: %s" #: CliClient/app/cli-utils.js:139 ReactNativeClient/lib/services/report.js:151 #, javascript-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: CliClient/app/cli-utils.js:143 msgid "Your choice: " msgstr "Ваш избор " #: CliClient/app/cli-utils.js:150 #, javascript-format msgid "Invalid answer: %s" msgstr "Невалидан одговор %s" #: CliClient/app/command-attach.js:13 msgid "Attaches the given file to the note." msgstr "Додаје изабрани фајл у белешку." #: CliClient/app/command-attach.js:21 CliClient/app/command-cat.js:25 #: CliClient/app/command-cp.js:24 CliClient/app/command-cp.js:27 #: CliClient/app/command-done.js:20 CliClient/app/command-export.js:36 #: CliClient/app/command-export.js:40 CliClient/app/command-geoloc.js:20 #: CliClient/app/command-help.js:66 CliClient/app/command-import.js:30 #: CliClient/app/command-mv.js:22 CliClient/app/command-mv.js:25 #: CliClient/app/command-ren.js:23 CliClient/app/command-rmbook.js:25 #: CliClient/app/command-rmnote.js:25 CliClient/app/command-search.js:27 #: CliClient/app/command-set.js:32 CliClient/app/command-tag.js:33 #: CliClient/app/command-tag.js:36 CliClient/app/command-tag.js:42 #: CliClient/app/command-tag.js:43 CliClient/app/command-tag.js:81 #: CliClient/app/command-tag.js:87 CliClient/app/command-todo.js:21 #: CliClient/app/command-use.js:21 #: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:218 #: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:239 #, javascript-format msgid "Cannot find \"%s\"." msgstr "Не могу пронаћи \"%s\"." #: CliClient/app/command-cat.js:14 msgid "Displays the given note." msgstr "Приказује дату белешку." #: CliClient/app/command-cat.js:18 msgid "Displays the complete information about note." msgstr "Приказује потпунe информацијe о белешци." #: CliClient/app/command-config.js:13 msgid "" "Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " "value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the " "current configuration." msgstr "" "Добија или поставља конфигурацијску вредност. Уколико (вредност) није дата, " "приказаће вредност (имена). Уколико ни (име) ни вредност нису одбрани " "излистаће се тренутна конфигурација." #: CliClient/app/command-config.js:18 msgid "Also displays unset and hidden config variables." msgstr "Такође приказује неподешене или скривене конфигурацијске промењљиве." #: CliClient/app/command-config.js:79 #, javascript-format msgid "%s = %s (%s)" msgstr "" #: CliClient/app/command-config.js:81 #, javascript-format msgid "%s = %s" msgstr "" #: CliClient/app/command-cp.js:13 msgid "" "Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " "specified the note is duplicated in the current notebook." msgstr "" "Дуплира белешке које се поклапају u [Бележницу] . Уколико бележница " "није наведена белешка ће се дуплирати у тренутној бележници." #: CliClient/app/command-done.js:14 msgid "Marks a to-do as done." msgstr "Обележава ставку као одрађену." #: CliClient/app/command-done.js:21 #, javascript-format msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" msgstr "Белешка није ставка задужења: \"%s\"" #: CliClient/app/command-e2ee.js:18 msgid "" "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status`, `decrypt-file` and `target-status`." msgstr "" "Управља Е2ЕЕ конфигурацијом. Команде су `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status`, `decrypt-file` и `target-status`." #: CliClient/app/command-e2ee.js:36 CliClient/app/command-e2ee.js:72 msgid "Enter master password:" msgstr "Унесите главну лозинку:" #: CliClient/app/command-e2ee.js:38 CliClient/app/command-e2ee.js:74 #: CliClient/app/command-e2ee.js:79 msgid "Operation cancelled" msgstr "Операција је обустављена" #: CliClient/app/command-e2ee.js:47 msgid "" "Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " "on how much there is to decrypt." msgstr "" "Започињем декрипцију... Молим вас сачекајте јер може потрајати пар минута у " "зависности од количине садржаја која се декриптује." #: CliClient/app/command-e2ee.js:53 #, fuzzy, javascript-format msgid "Decrypted items: %d" msgstr "Дешифроване ставке: %s / %s" #: CliClient/app/command-e2ee.js:54 #, javascript-format msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)" msgstr "" #: CliClient/app/command-e2ee.js:68 msgid "Completed decryption." msgstr "Дешифровање је завршено." #: CliClient/app/command-e2ee.js:77 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:163 #, fuzzy msgid "Confirm password:" msgstr "Унесите главну лозинку:" #: CliClient/app/command-e2ee.js:83 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:140 #, fuzzy msgid "Passwords do not match!" msgstr "Лозинка не може бити празна" #: CliClient/app/command-e2ee.js:108 #: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:442 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:280 msgid "Enabled" msgstr "Омогућено" #: CliClient/app/command-e2ee.js:108 #: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:442 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:280 #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:548 msgid "Disabled" msgstr "Онемогућено" #: CliClient/app/command-e2ee.js:108 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:280 #, javascript-format msgid "Encryption is: %s" msgstr "Шифровање је: %s" #: CliClient/app/command-edit.js:17 msgid "Edit note." msgstr "Уреди белешку." #: CliClient/app/command-edit.js:30 msgid "" "No text editor is defined. Please set it using `config editor `" msgstr "" "Није дефинисан уредник текста. Молимо вас да га подесите користећи `config " "editor `" #: CliClient/app/command-edit.js:40 msgid "No active notebook." msgstr "Нема активне бележнице." #: CliClient/app/command-edit.js:46 #, javascript-format msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" msgstr "Белешка не постоји: \"%s. Направити је?" #: CliClient/app/command-exit.js:11 msgid "Exits the application." msgstr "Излаз из апликације." #: CliClient/app/command-export.js:13 msgid "" "Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the " "complete database including notebooks, notes, tags and resources." msgstr "" "Извоз података из Џоплина у задату путању. По потразумеваним вредностима, " "извешће се потпуна база података укључујући бележнице, белешке, ознаке и " "ресурси." #: CliClient/app/command-export.js:23 #, javascript-format msgid "Destination format: %s" msgstr "Формат одредишта: %s" #: CliClient/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given note." msgstr "Извоз само задате белешке." #: CliClient/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given notebook." msgstr "Извоз само задате бележнице." #: CliClient/app/command-geoloc.js:13 msgid "Displays a geolocation URL for the note." msgstr "Приказује геолокацију УРЛ-а за белешку." #: CliClient/app/command-help.js:13 msgid "Displays usage information." msgstr "Приказује информацију о коришћењу." #: CliClient/app/command-help.js:36 #, javascript-format msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s" msgstr "" "За информацију о томе како да прилаготите пречице молимо ва да посетите %s" #: CliClient/app/command-help.js:44 msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." msgstr "Пречице нису доступне у режиму командног интерфејса." #: CliClient/app/command-help.js:71 msgid "" "Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " "all` for the complete usage information." msgstr "" "Укуцајте `help [команду]` за више информација о команди; или укуцајте `help " "all` за потпуну информацију о коришћењу." #: CliClient/app/command-help.js:73 msgid "The possible commands are:" msgstr "Могуће команде су:" #: CliClient/app/command-help.js:77 msgid "" "In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or " "using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " "note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." msgstr "" "У свакој команди, белешка или бележница се реферира по називу или ИД-у, или " "коришћењем пречица `$n` or `$b` за, респективно, тренутно одабрану белешку " "или бележницу. `$c` се може користити за реферирање тренутно одабране ставке." #: CliClient/app/command-help.js:79 msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." msgstr "Да се преместите из једног окна у друго, Притисните таб или Шифт+Таб." #: CliClient/app/command-help.js:80 msgid "" "Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " "(including this console)." msgstr "" "Користите стрелице и Page Up/Down да скролујете листе и текст подручија " "(укључујући ову конзолу)." #: CliClient/app/command-help.js:81 msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." msgstr "Да увећате/умањите конзолу, притисните \"tc\"." #: CliClient/app/command-help.js:82 msgid "To enter command line mode, press \":\"" msgstr "Да уђете у режим командног режима, притисните \":\"" #: CliClient/app/command-help.js:83 msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" msgstr "Да напустите командни режим, притисните \":\"" #: CliClient/app/command-help.js:84 msgid "" "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" msgstr "" "За листе пречица тастатуре и опције конфигурације, укуцајте 'help keymap'" #: CliClient/app/command-import.js:14 msgid "Imports data into Joplin." msgstr "Увоз података у Џоплин." #: CliClient/app/command-import.js:24 #, javascript-format msgid "Source format: %s" msgstr "Избворни формат: %s" #: CliClient/app/command-import.js:24 msgid "Do not ask for confirmation." msgstr "Не питај за потврду." #: CliClient/app/command-import.js:43 ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:69 #, javascript-format msgid "Found: %d." msgstr "Пронађено: %d." #: CliClient/app/command-import.js:44 ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:70 #, javascript-format msgid "Created: %d." msgstr "Креирано: %d." #: CliClient/app/command-import.js:45 ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:71 #, javascript-format msgid "Updated: %d." msgstr "Ажурирано: %d." #: CliClient/app/command-import.js:46 ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:72 #, javascript-format msgid "Skipped: %d." msgstr "Прескочено: %d." #: CliClient/app/command-import.js:47 ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:73 #, javascript-format msgid "Resources: %d." msgstr "Ресурси: %d." #: CliClient/app/command-import.js:48 ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:74 #, javascript-format msgid "Tagged: %d." msgstr "Означено: %d." #: CliClient/app/command-import.js:61 msgid "Importing notes..." msgstr "Увозим белешке..." #: CliClient/app/command-import.js:66 ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:89 #, javascript-format msgid "The notes have been imported: %s" msgstr "Белешке су увезене: %s" #: CliClient/app/command-ls.js:18 msgid "" "Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " "of notebooks." msgstr "" "Приказује белешке у tренутној бележници. Користите 'ls /' да прикажете листу " "бележница." #: CliClient/app/command-ls.js:27 msgid "Displays only the first top notes." msgstr "Приказује само прве у врху белешке." #: CliClient/app/command-ls.js:28 msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." msgstr "" "Сортира ставке по (нпр. назив, време_ажурирања, време_креирања)." #: CliClient/app/command-ls.js:29 msgid "Reverses the sorting order." msgstr "Преокреће редослед сортирања." #: CliClient/app/command-ls.js:30 msgid "" "Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " "for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " "to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos." msgstr "" "Приказује само ставке специфичног типа. Може бити `n` за белешке, `t` за " "листу обавити, или `nt` за белешке и обавити листу (нпр. `-tt` би приказало " "само ставке задужења док `-ttd` би приказало белешке и листу задужења." #: CliClient/app/command-ls.js:31 msgid "Either \"text\" or \"json\"" msgstr "Или \"текст\" или \"џејсон\" - (json)" #: CliClient/app/command-ls.js:32 CliClient/app/command-tag.js:18 msgid "" "Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " "TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" msgstr "" "Користите дугачки формат листе. Формат је ID, NOTE_COUNT (за бележницу), " "DATE, TODO_CHECKED (за листу ставки задужења)" #: CliClient/app/command-ls.js:63 msgid "Please select a notebook first." msgstr "Молимо вас да прво одаберете бележницу." #: CliClient/app/command-mkbook.js:12 msgid "Creates a new notebook." msgstr "Креира нову бележницу." #: CliClient/app/command-mknote.js:12 msgid "Creates a new note." msgstr "Креира нову белешку." #: CliClient/app/command-mknote.js:16 CliClient/app/command-mktodo.js:16 msgid "Notes can only be created within a notebook." msgstr "Белешке могу само бити креиране унутар бележнице." #: CliClient/app/command-mktodo.js:12 msgid "Creates a new to-do." msgstr "Креира нову ставку задужења." #: CliClient/app/command-mv.js:14 msgid "Moves the notes matching to [notebook]." msgstr "Премешта белешке које се подударају са у [белешку]." #: CliClient/app/command-ren.js:14 msgid "Renames the given (note or notebook) to ." msgstr "Преименује задату (белешку или бележницу) у ." #: CliClient/app/command-rmbook.js:13 msgid "Deletes the given notebook." msgstr "Брише задату бележницу." #: CliClient/app/command-rmbook.js:17 msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." msgstr "Брише бележницу без упита за потврду." #: CliClient/app/command-rmbook.js:26 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/notes.js:154 msgid "" "Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also " "be deleted." msgstr "" "Обрисати бележницу? Све белешке и под-бележнице унутар ове бележнице ће " "такође бити обрисани." #: CliClient/app/command-rmnote.js:13 msgid "Deletes the notes matching ." msgstr "Обрисати белешке које се подударају са ." #: CliClient/app/command-rmnote.js:17 msgid "Deletes the notes without asking for confirmation." msgstr "Брише белешке без упита за потврду." #: CliClient/app/command-rmnote.js:27 #, javascript-format msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" msgstr "%d белешке се подударају са овим шаблоном. Обрисати их?" #: CliClient/app/command-rmnote.js:27 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:377 msgid "Delete note?" msgstr "Обрисати белешку?" #: CliClient/app/command-search.js:13 msgid "Searches for the given in all the notes." msgstr "Претражује задати у свим белешкама." #: CliClient/app/command-server.js:14 #, javascript-format msgid "" "Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, " "set the api.port config variable. Commands are (%s)." msgstr "" #: CliClient/app/command-server.js:37 #, javascript-format msgid "Server is already running on port %d" msgstr "" #: CliClient/app/command-server.js:43 #, javascript-format msgid "Server is running on port %d" msgstr "" #: CliClient/app/command-server.js:43 CliClient/app/command-server.js:46 msgid "Server is not running." msgstr "" #: CliClient/app/command-set.js:22 #, javascript-format msgid "" "Sets the property of the given to the given [value]. Possible " "properties are:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Поставља својство задате у задату [вредност]. Могућа својства " "су:\n" "\n" "%s" #: CliClient/app/command-status.js:13 msgid "Displays summary about the notes and notebooks." msgstr "Приказује резиме о белешкама и бележницама." #: CliClient/app/command-status.js:44 msgid "" "To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`" msgstr "" #: CliClient/app/command-sync.js:28 msgid "Synchronises with remote storage." msgstr "Синхонизује се за удаљеним складиштем." #: CliClient/app/command-sync.js:32 msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" msgstr "Синхронизује у одабрану локацију." #: CliClient/app/command-sync.js:77 CliClient/app/command-sync.js:91 #: ElectronClient/gui/OneDriveLoginScreen.min.js:40 msgid "" "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." msgstr "" "Потврда идентитета није извршена (нисте добили токен за потврду идентитета)." #: CliClient/app/command-sync.js:86 #: ElectronClient/gui/DropboxLoginScreen.min.js:42 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:54 msgid "" "To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" msgstr "" "Да би сте допустили Џоплину да се синхронизује са Дропбоксом, молимо вас " "пратите следеће кораке:" #: CliClient/app/command-sync.js:87 #: ElectronClient/gui/DropboxLoginScreen.min.js:47 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:55 msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" msgstr "" "Корак 1: Отворите овај УРЛ у вашем интернет претраживачу да би сте " "ауторизовали апликацију:" #: CliClient/app/command-sync.js:89 #: ElectronClient/gui/DropboxLoginScreen.min.js:57 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:61 msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:" msgstr "Корак 2: Унесите код који сте добили од Дропбокса:" #: CliClient/app/command-sync.js:101 #, javascript-format msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." msgstr "" "Нисте потрвдили идентитет са %s. Молимо вас да унесете податке који " "недостају." #: CliClient/app/command-sync.js:124 msgid "Synchronisation is already in progress." msgstr "Синхронизација је већ у току." #: CliClient/app/command-sync.js:129 #, javascript-format msgid "" "Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " "taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " "operation." msgstr "" "Фајл закључавања је већ задржан. Уколико знате да се тренутно не извршава " "синхронизација, можете обрисати фајл закључавања у \"%s\" и да наставите са " "радом." #: CliClient/app/command-sync.js:175 #, javascript-format msgid "Synchronisation target: %s (%s)" msgstr "Одредиште за синхронизацију: %s (%s)" #: CliClient/app/command-sync.js:177 msgid "Cannot initialize synchroniser." msgstr "Не могу да покренем синхронизатора." #: CliClient/app/command-sync.js:179 msgid "Starting synchronisation..." msgstr "Започињем синхронизацију." #: CliClient/app/command-sync.js:202 msgid "Downloading resources..." msgstr "Преузимам ресурсе..." #: CliClient/app/command-sync.js:226 msgid "Cancelling... Please wait." msgstr "Обустављам... Молимо сачекајте." #: CliClient/app/command-tag.js:14 #, fuzzy msgid "" " can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to " "assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or " "to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to " "list all the tags (use -l for long option)." msgstr "" " може бити \"додај\", \"уклони\" или \"листа\" за додељивање " "или уклањање [ознаке] из [белешке], или да излистате белешке повезане са " "ознаком [tag]. Команда `tag list` може се користити да излиста све ознаке " "(користите -l за дугачки избор)." #: CliClient/app/command-tag.js:90 #, javascript-format msgid "Invalid command: \"%s\"" msgstr "Невалидна команда: \"%s\"" #: CliClient/app/command-todo.js:14 msgid "" " can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " "toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " "target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " "convert the to-do back to a regular note." msgstr "" " може или бити \"toggle\" или \"clear. Користите \"toggle\" да " "пребаците ставку задужења у завршено или незавршено стање (уколико је " "одредиште обична белешка онда ће бити претворена у ставку задужења. " "Користите \"clear\" вратите белешку у претходно стање." #: CliClient/app/command-undone.js:12 msgid "Marks a to-do as non-completed." msgstr "Обележава ставку као недовршену." #: CliClient/app/command-use.js:12 msgid "" "Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " "notebook." msgstr "" "Пребацује се на [notebook] - све даље операције ће се одвијати унутар ове " "бележнице." #: CliClient/app/command-version.js:11 msgid "Displays version information" msgstr "Приказује информације о верзији" #: CliClient/app/command-version.js:16 #, javascript-format msgid "%s %s (%s)" msgstr "" #: CliClient/app/gui/FolderListWidget.js:31 msgid "Search:" msgstr "Претрага:" #: CliClient/app/gui/NoteWidget.js:36 msgid "" "Welcome to Joplin!\n" "\n" "Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` " "for usage information.\n" "\n" "For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." msgstr "" "Добро дошли у Џоплин!\n" "\n" "Укуцајте ':help shortcuts' за листу пречица на тастатури, или само 'help' за " "информацију о коришћењу.\n" "\n" "На орунерм да бу сте креирали бележницу притисните 'mb'; да би сте направили " "белешку притисните 'mn'." #: CliClient/app/gui/NoteWidget.js:48 msgid "" "One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " "master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " "supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " "background and will be available soon." msgstr "" "Једна или више ставки су тренутно енкриптоване и можда ће бити неохподно да " "унесете главну лозинку. Да би сте то урадили молимо вас да укуцате 'e2eee " "decrypt'. Уколико сте већ унели лозинку, енкриптоване ставке се декриптују у " "позадини и биће ускоро доступне." #: CliClient/app/gui/NoteWidget.js:50 #, fuzzy msgid "You may also type `status` for more information." msgstr "Не питај за потврду." #: CliClient/app/help-utils.js:56 msgid "Enum" msgstr "Енумериација" #: CliClient/app/help-utils.js:56 #, javascript-format msgid "Type: %s." msgstr "Тип:%s." #: CliClient/app/help-utils.js:57 #, javascript-format msgid "Possible values: %s." msgstr "Могуће вредности: %s." #: CliClient/app/help-utils.js:71 #, javascript-format msgid "Default: %s" msgstr "Подразумевано: %s" #: CliClient/app/help-utils.js:77 msgid "Possible keys/values:" msgstr "Могуће вредности:" #: CliClient/app/main.js:77 msgid "Type `joplin help` for usage information." msgstr "Укуцајте 'joplin help' за информацију о коришћењу." #: CliClient/app/main.js:79 msgid "Fatal error:" msgstr "Фатална грешка:" #: ElectronClient/app.js:392 msgid "Sidebar" msgstr "Бочна трака" #: ElectronClient/app.js:398 #, fuzzy msgid "Note list" msgstr "Историја о белешци" #: ElectronClient/app.js:404 msgid "Note title" msgstr "Наслов белешке" #: ElectronClient/app.js:410 msgid "Note body" msgstr "Тело белешке" #: ElectronClient/app.js:462 #, javascript-format msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Увозим из \"%s\" као \"%s\" формат. Молимо вас да сачекате..." #: ElectronClient/app.js:495 ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:549 #: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:186 msgid "PDF File" msgstr "ПДФ Фајл" #: ElectronClient/app.js:515 ElectronClient/gui/Root.min.js:94 msgid "Synchronisation Status" msgstr "Статус синхронизације" #: ElectronClient/app.js:525 #: ReactNativeClient/lib/components/action-button.js:73 #: ReactNativeClient/setUpQuickActions.js:14 msgid "New note" msgstr "Нова белешка" #: ElectronClient/app.js:537 #: ReactNativeClient/lib/components/action-button.js:64 #: ReactNativeClient/setUpQuickActions.js:15 msgid "New to-do" msgstr "Нова ставка задужења" #: ElectronClient/app.js:549 msgid "New notebook" msgstr "Нова бележница" #: ElectronClient/app.js:560 ElectronClient/gui/SideBar.min.js:304 #, fuzzy msgid "New sub-notebook" msgstr "Нова бележница" #: ElectronClient/app.js:572 msgid "Print" msgstr "Штампај" #: ElectronClient/app.js:592 #, fuzzy msgid "Create note from template" msgstr "Уметни време и датум" #: ElectronClient/app.js:602 msgid "Create to-do from template" msgstr "" #: ElectronClient/app.js:612 #, fuzzy msgid "Insert template" msgstr "Уметни време и датум" #: ElectronClient/app.js:622 #, fuzzy msgid "Open template directory" msgstr "Џоплин директоријум за извоз" #: ElectronClient/app.js:629 #, fuzzy msgid "Refresh templates" msgstr "Уметни време и датум" #: ElectronClient/app.js:642 ElectronClient/gui/Root.min.js:92 msgid "Options" msgstr "Опције" #: ElectronClient/app.js:655 #, fuzzy msgid "Note attachments..." msgstr "Приложи фајл" #: ElectronClient/app.js:677 #, fuzzy, javascript-format msgid "Revision: %s (%s)" msgstr "Нова верзија: %s" #: ElectronClient/app.js:684 #, fuzzy, javascript-format msgid "%s %s (%s, %s)" msgstr "У %s: %s" #: ElectronClient/app.js:686 #, fuzzy, javascript-format msgid "Client ID: %s" msgstr "Завршено %s" #: ElectronClient/app.js:687 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sync Version: %s" msgstr "Нова верзија: %s" #: ElectronClient/app.js:688 #, fuzzy, javascript-format msgid "Profile Version: %s" msgstr "Нова верзија: %s" #: ElectronClient/app.js:698 ElectronClient/app.js:841 #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/AceEditor.js:366 #: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:81 msgid "Copy" msgstr "Копирај" #: ElectronClient/app.js:698 ElectronClient/bridge.js:101 #: ElectronClient/bridge.js:112 ElectronClient/bridge.js:125 #: ElectronClient/bridge.js:135 ElectronClient/checkForUpdates.js:139 #: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:185 #: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:754 #: ElectronClient/gui/DialogButtonRow.min.js:30 #: ElectronClient/gui/PromptDialog.min.js:235 #: ReactNativeClient/lib/components/CameraView.js:182 #: ReactNativeClient/lib/components/ModalDialog.js:67 #: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:150 msgid "OK" msgstr "ОК" #: ElectronClient/app.js:710 ElectronClient/app.js:793 msgid "&File" msgstr "&Фајл" #: ElectronClient/app.js:716 ElectronClient/app.js:1141 msgid "About Joplin" msgstr "О Џоплину" #: ElectronClient/app.js:723 msgid "Preferences..." msgstr "Поставке." #: ElectronClient/app.js:733 ElectronClient/app.js:1120 msgid "Check for updates..." msgstr "Провери да ли су доступна ажурирања." #: ElectronClient/app.js:747 ElectronClient/app.js:807 msgid "Templates" msgstr "" #: ElectronClient/app.js:754 ElectronClient/app.js:812 #: ElectronClient/gui/Root.min.js:91 msgid "Import" msgstr "Увоз" #: ElectronClient/app.js:758 ElectronClient/app.js:815 #: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:382 #: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:197 msgid "Export" msgstr "Извоз" #: ElectronClient/app.js:764 ElectronClient/gui/SideBar.min.js:724 #: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:337 msgid "Synchronise" msgstr "Синхронизуј" #: ElectronClient/app.js:779 #, javascript-format msgid "Hide %s" msgstr "Сакриј %s" #: ElectronClient/app.js:786 msgid "Quit" msgstr "Излаз" #: ElectronClient/app.js:800 msgid "Close Window" msgstr "Затвори прозор" #: ElectronClient/app.js:838 msgid "&Edit" msgstr "&Уреди" #: ElectronClient/app.js:846 #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/AceEditor.js:359 msgid "Cut" msgstr "Исецфи" #: ElectronClient/app.js:851 #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/AceEditor.js:373 msgid "Paste" msgstr "Налепи" #: ElectronClient/app.js:856 msgid "Select all" msgstr "Одабери све" #: ElectronClient/app.js:864 #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/Toolbar.js:24 msgid "Bold" msgstr "Подебљај" #: ElectronClient/app.js:875 #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/Toolbar.js:34 msgid "Italic" msgstr "Искошено" #: ElectronClient/app.js:886 msgid "Link" msgstr "Веза" #: ElectronClient/app.js:897 #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/Toolbar.js:57 msgid "Code" msgstr "Код" #: ElectronClient/app.js:911 #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/Toolbar.js:130 #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:556 msgid "Insert Date Time" msgstr "Уметни време и датум" #: ElectronClient/app.js:925 #, fuzzy msgid "Search in all the notes" msgstr "Да обришете ознаку, уклоните је са повезаних белешки" #: ElectronClient/app.js:936 msgid "Search in current note" msgstr "Птретрага у тренутној белешци" #: ElectronClient/app.js:948 msgid "&View" msgstr "&Приказ" #: ElectronClient/app.js:950 msgid "Toggle sidebar" msgstr "Бочна трака" #: ElectronClient/app.js:963 msgid "Layout button sequence" msgstr "" #: ElectronClient/app.js:967 #, fuzzy msgid "Toggle note list" msgstr "Листа белешки" #: ElectronClient/app.js:976 msgid "Toggle editor layout" msgstr "Промени распоред уредника" #: ElectronClient/app.js:1024 msgid "Focus" msgstr "Концентрација" #: ElectronClient/app.js:1031 msgid "Actual Size" msgstr "" #: ElectronClient/app.js:1042 ElectronClient/app.js:1048 msgid "Zoom In" msgstr "Зумирај" #: ElectronClient/app.js:1055 msgid "Zoom Out" msgstr "Одзумирај" #: ElectronClient/app.js:1063 #, fuzzy msgid "&Note" msgstr "Белешка" #: ElectronClient/app.js:1066 ElectronClient/gui/NoteToolbar/NoteToolbar.js:86 #: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:68 msgid "Edit in external editor" msgstr "Уреди у спољном уреднику" #: ElectronClient/app.js:1077 ElectronClient/gui/NoteToolbar/NoteToolbar.js:110 #: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:779 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:757 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/tags.js:101 #: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:313 msgid "Tags" msgstr "Ознаке" #: ElectronClient/app.js:1093 msgid "Statistics..." msgstr "" #: ElectronClient/app.js:1103 msgid "&Tools" msgstr "&Алати" #: ElectronClient/app.js:1107 msgid "&Help" msgstr "&Помоћ" #: ElectronClient/app.js:1110 msgid "Website and documentation" msgstr "Вебсајт и документација" #: ElectronClient/app.js:1114 #, fuzzy msgid "Joplin Forum" msgstr "Џоплин фајл за извоз" #: ElectronClient/app.js:1117 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:499 msgid "Make a donation" msgstr "Донација" #: ElectronClient/app.js:1129 msgid "Toggle development tools" msgstr "Алатке за девелопере" #: ElectronClient/app.js:1300 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Отвори %s" #: ElectronClient/app.js:1302 msgid "Exit" msgstr "Излаз" #: ElectronClient/bridge.js:112 ElectronClient/bridge.js:125 #: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:744 #: ElectronClient/gui/DialogButtonRow.min.js:38 #: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:147 #: ElectronClient/gui/PromptDialog.min.js:242 #: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:94 #: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:319 ElectronClient/gui/SideBar.min.js:724 #: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:227 #: ReactNativeClient/lib/components/CameraView.js:183 #: ReactNativeClient/lib/components/ModalDialog.js:70 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:185 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:90 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:442 #: ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:70 #: ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:89 #: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:156 #: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:165 #: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:337 #: ReactNativeClient/lib/shim-init-node.js:91 msgid "Cancel" msgstr "Обустави" #: ElectronClient/checkForUpdates.js:138 msgid "Current version is up-to-date." msgstr "Тренутна верзија је ажурна." #: ElectronClient/checkForUpdates.js:148 #, javascript-format msgid "%s (pre-release)" msgstr "%s (верзија пре главне)" #: ElectronClient/checkForUpdates.js:152 msgid "An update is available, do you want to download it now?" msgstr "Доступно је ажурирање програма, да ли желите да га сада преузмете?" #: ElectronClient/checkForUpdates.js:152 #, javascript-format msgid "Your version: %s" msgstr "Ваша верзија: %s" #: ElectronClient/checkForUpdates.js:152 #, javascript-format msgid "New version: %s" msgstr "Нова верзија: %s" #: ElectronClient/checkForUpdates.js:153 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:440 #: ReactNativeClient/lib/shim-init-node.js:91 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ElectronClient/checkForUpdates.js:153 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:441 #: ReactNativeClient/lib/shim-init-node.js:91 msgid "No" msgstr "Не" #: ElectronClient/checkForUpdates.js:153 #, fuzzy msgid "Full Release Notes" msgstr "Повраћене белешке" #: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:39 msgid "Token has been copied to the clipboard!" msgstr "Токен је копиран у клипборд!" #: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:69 msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." msgstr "Услуга веб клипера је омогућена и подешена на аутоматско покретање." #: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:76 #, javascript-format msgid "Status: Started on port %d" msgstr "Статус: Покренуто на порту %d" #: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:82 #, javascript-format msgid "Status: %s" msgstr "Статус: %s" #: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:88 msgid "Disable Web Clipper Service" msgstr "Онемогући услугу веб клипера" #: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:94 msgid "The web clipper service is not enabled." msgstr "Услуга веб клипера није омогућена." #: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:99 msgid "Enable Web Clipper Service" msgstr "Омогући услугу веб клипера" #: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:122 msgid "" "Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser " "to Joplin." msgstr "" "Џоплин веб клипер вам омогућава да сачувате веб странице и исечке екрана из " "вашег интернет браузера у џоплин." #: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:127 msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" msgstr "Да би сте користили веб клипер, непходно је да урадите следеће:" #: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:135 msgid "Step 1: Enable the clipper service" msgstr "Корак 1: Омогућите услугу веб клипера" #: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:140 msgid "" "This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " "enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen " "to a particular port." msgstr "" "Ова услуга дозвољава додатку за веб браузер да комуницира са Џоплином. Када " "је активирате можете добити упит од вашег заштитног зида да дате дозволу да " "џоплин апликација слуша на одређеном порту." #: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:154 msgid "Step 2: Install the extension" msgstr "Корак 2: Инсталирање додатка за веб претраживач" #: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:159 msgid "Download and install the relevant extension for your browser:" msgstr "Преузмите и инсталирајте релевантни додатак за ваш интернет браузер:" #: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174 msgid "Advanced options" msgstr "Напредне опције" #: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:179 msgid "Authorisation token:" msgstr "Токен за ауторизацију:" #: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189 msgid "Copy token" msgstr "Копирај токен" #: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:195 msgid "" "This authorisation token is only needed to allow third-party applications to " "access Joplin." msgstr "" "Овај токен за ауторизацију је само потребан када се дозвољава апликацијама " "трећих страна да приступе Џоплину." #: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:82 msgid "This will open a new screen. Save your current changes?" msgstr "Ово ће отворити нови екран. Сачувај своје промене?" #: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:170 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:311 msgid "Check synchronisation configuration" msgstr "Проверите поставке синхронизације" #: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:179 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Непозната заставица: %s" #: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:183 #, fuzzy msgid "Checking..." msgstr "Обустављам..." #: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:187 #: ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:320 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Само грешке" #: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:198 msgid "" "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please " "see the full error message below:" msgstr "" #: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:211 #, fuzzy msgid "Show Log" msgstr "Прикажи све" #: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:224 msgid "Joplin Nextcloud App status:" msgstr "Статус Joplin Nextcloud апликације" #: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:238 #, fuzzy msgid "Check Status" msgstr "Статус" #: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:245 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "&Помоћ" #: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:264 #, fuzzy msgid "Show Advanced Settings" msgstr "Напредне опције" #: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:521 msgid "Browse..." msgstr "Пронађи." #: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:642 #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:467 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:1017 msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:744 #: ElectronClient/gui/Header.min.js:316 #: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187 #: ElectronClient/gui/NoteToolbar/NoteToolbar.js:24 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:761 msgid "Apply" msgstr "Примени" #: ElectronClient/gui/DropboxLoginScreen.min.js:67 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:64 msgid "Submit" msgstr "Поднеси" #: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:95 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:125 msgid "Save" msgstr "Сними" #: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:144 msgid "Master keys that need upgrading" msgstr "" #: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:149 msgid "" "The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is " "recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to " "decrypt and encrypt your data as usual." msgstr "" #: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:163 #: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:26 #: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:38 msgid "ID" msgstr "ИД" #: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:168 msgid "Upgrade" msgstr "" #: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:181 #, fuzzy msgid "Re-encrypt data" msgstr "Одаберите датум" #: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:183 msgid "" "The default encryption method has been changed to a more secure one and it " "is recommended that you apply it to your data." msgstr "" #: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:183 msgid "" "You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know " "that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method." msgstr "" #: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:185 #, javascript-format msgid "" "In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and " "synchronised, so it is best to run it overnight.\n" "\n" "To start, please follow these instructions:\n" "\n" "1. Synchronise all your devices.\n" "2. Click \"%s\".\n" "3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your " "other devices, to avoid conflicts.\n" "4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it " "run to completion.\n" "\n" "Important: you only need to run this ONCE on one device." msgstr "" #: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:432 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:279 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/status.js:139 msgid "Status" msgstr "Статус" #: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:437 msgid "Encryption is:" msgstr "Шифровање је:" #: ElectronClient/gui/ExtensionBadge.min.js:10 msgid "Firefox Extension" msgstr "Firefox екстензија" #: ElectronClient/gui/ExtensionBadge.min.js:17 msgid "Chrome Web Store" msgstr "Chrome Web продавница" #: ElectronClient/gui/ExtensionBadge.min.js:44 msgid "Get it now:" msgstr "Набави их сада" #: ElectronClient/gui/Header.min.js:267 msgid "Usage" msgstr "Употреба" #: ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:62 #, javascript-format msgid "" "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" msgstr "" "Нова бележница \"%s\" ће бити креирана и фајл \"%s\" ће бити увезен у њу" #: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:165 msgid "Please create a notebook first." msgstr "Молимо вас да прво креирате бележницу." #: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:171 msgid "Please create a notebook first" msgstr "Молимо вас да прво креирате бележницу" #: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:178 msgid "Notebook title:" msgstr "Назив бележнице:" #: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:221 msgid "Add or remove tags:" msgstr "Додај или уклони ознаке:" #: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:272 #, fuzzy msgid "Move to notebook:" msgstr "Премести у бележницу..." #: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:292 msgid "Rename notebook:" msgstr "Преименуј бележницу:" #: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:313 msgid "Rename tag:" msgstr "Преименуј ознаку:" #: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:417 msgid "Set alarm:" msgstr "Подеси аларм:" #: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:448 msgid "Template file:" msgstr "Шаблонска датотека:" #: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:51 msgid "Words" msgstr "Речи" #: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:52 msgid "Characters" msgstr "Карактери" #: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:53 msgid "Characters excluding spaces" msgstr "Карактери искључујући празне" #: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:54 msgid "Lines" msgstr "Линије" #: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:73 #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:306 #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:307 #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:308 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Уреди" #: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:74 #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:306 #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:307 #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:309 #, fuzzy msgid "Viewer" msgstr "&Приказ" #: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:82 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Статус" #: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:86 #: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:175 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/AceEditor.js:256 msgid "strong text" msgstr "подебљан текст" #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/AceEditor.js:257 msgid "emphasized text" msgstr "наглашени текст" #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/AceEditor.js:259 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Уметни хипер-везу" #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/AceEditor.js:294 #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/AceEditor.js:296 #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/AceEditor.js:297 msgid "List item" msgstr "Lиста ставки" #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/AceEditor.js:473 msgid "Layout" msgstr "Распоред" #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/AceEditor.js:473 #, javascript-format msgid "" "This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " "note." msgstr "" "Ова белешка нема садржаја. Кликните на \"%s\" да активирате уредника и " "уредите белешку." #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/Toolbar.js:47 msgid "Hyperlink" msgstr "Хипер-веза" #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/Toolbar.js:67 #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:523 msgid "Attach file" msgstr "Приложи фајл" #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/Toolbar.js:80 msgid "Numbered List" msgstr "Нумерисана листа" #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/Toolbar.js:90 msgid "Bulleted List" msgstr "Листа са знаковима за набрајање" #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/Toolbar.js:100 msgid "Checkbox" msgstr "Поље за потврду" #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/Toolbar.js:110 msgid "Heading" msgstr "Заглавље" #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/Toolbar.js:120 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Хоризонтална линија" #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151 #, fuzzy msgid "Checkbox list" msgstr "Поље за потврду" #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:532 msgid "Code Block" msgstr "" #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:541 msgid "Inline Code" msgstr "" #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:899 msgid "Drop notes or files here" msgstr "" #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:899 #, fuzzy msgid "Code View" msgstr "Код" #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:899 #, javascript-format msgid "" "Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also " "switch to %s to edit the note." msgstr "" #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:315 msgid "to-do" msgstr "ставка задужења" #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:315 msgid "note" msgstr "белешка" #: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:315 #, javascript-format msgid "Creating new %s..." msgstr "Креирам ново %s..." #: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:39 msgid "Open..." msgstr "Отвори..." #: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:52 msgid "Save as..." msgstr "Сачувај као..." #: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:65 msgid "Reveal file in folder" msgstr "" #: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:73 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "Копирај путању у клипборд" #: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:88 msgid "Copy Link Address" msgstr "Копирај адресу везе" #: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:70 msgid "There was an error downloading this attachment:" msgstr "Дошло је до грешке приликом преузимања овог прилога" #: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:73 #: ReactNativeClient/lib/services/ResourceEditWatcher.js:146 #, fuzzy msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet" msgstr "Овај прилог још увек није преузет или дешифрован." #: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:110 #: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142 #, javascript-format msgid "Unsupported link or message: %s" msgstr "Неподржана веза или порука: %s" #: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:146 msgid "Custom order" msgstr "" #: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:146 #, fuzzy msgid "View" msgstr "&Приказ" #: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:146 #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:321 msgid "Sort notes by" msgstr "Сортирај белешке по" #: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:146 #, javascript-format msgid "" "To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the " "menu \"%s\" > \"%s\"" msgstr "" #: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:147 #, fuzzy msgid "Do it now" msgstr "Набави их сада" #: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:450 msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." msgstr "Нема белешки овде. Креирајте једну кликнувши на \"Нова белешка\"." #: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:450 msgid "" "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." msgstr "" "Тренутно нема бележнице. Креирајте једну кликнувши на \"Нова бележница\"." #: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:27 msgid "Created" msgstr "Креирано" #: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28 msgid "Updated" msgstr "Ажурирано" #: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Завршено %s" #: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30 msgid "Location" msgstr "Локација" #: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31 msgid "URL" msgstr "УРЛ" #: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32 #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1118 msgid "Note History" msgstr "Историја о белешци" #: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33 msgid "Markup" msgstr "Означавање" #: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:305 msgid "Previous versions of this note" msgstr "Претхнодне верзије ове белешке" #: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:382 #: ElectronClient/gui/NoteToolbar/NoteToolbar.js:61 msgid "Note properties" msgstr "Својства белешке" #: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75 #, javascript-format msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"." msgstr "Ова белешка \"%s\" је успешно враћена у бележницу \"%s\"." #: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100 msgid "This note has no history" msgstr "Ова белешка нема историју" #: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177 msgid "Restore" msgstr "Повраћај" #: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178 #, javascript-format msgid "" "Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named " "\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified." msgstr "" "Кликните \"%s\" за повраћај белешке. Биће копирана у бележницу под називом " "\"%s\". Тренутна верзија белешке неће бити замењена или измењена." #: ElectronClient/gui/NoteToolbar/NoteToolbar.js:36 msgid "Forward" msgstr "" #: ElectronClient/gui/NoteToolbar/NoteToolbar.js:49 #, javascript-format msgid "In: %s" msgstr "У: %s" #: ElectronClient/gui/NoteToolbar/NoteToolbar.js:76 msgid "Click to stop external editing" msgstr "Кликните да би сте зауставили уређивање у спољном уреднику" #: ElectronClient/gui/NoteToolbar/NoteToolbar.js:77 msgid "Watching..." msgstr "Посматрам..." #: ElectronClient/gui/NoteToolbar/NoteToolbar.js:105 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:742 msgid "Set alarm" msgstr "Подеси аларм" #: ElectronClient/gui/PromptDialog.min.js:249 msgid "Clear" msgstr "Очисти" #: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:31 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "назив" #: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:35 msgid "Size" msgstr "Величина" #: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:39 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Локација" #: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:42 #: ReactNativeClient/lib/models/BaseItem.js:710 #: ReactNativeClient/lib/path-utils.js:65 #: ReactNativeClient/lib/path-utils.js:101 msgid "Untitled" msgstr "Неименовано" #: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:46 #: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:94 #: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:287 #: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:204 #: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:227 #: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:326 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:784 #: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:146 msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:93 #, fuzzy, javascript-format msgid "Delete attachment \"%s\"?" msgstr "Обрисати белешку \"%s\"?" #: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:139 msgid "" "This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your " "notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be " "restored afterwards." msgstr "" #: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:140 #, fuzzy msgid "Please wait..." msgstr "Проверавам... Молимо вас да сачекате." #: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:142 msgid "No resources!" msgstr "Без ресурса" #: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:144 #, javascript-format msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)." msgstr "Упозорење: нису сви ресурси приказани због перформанси (лимит: %s)." #: ElectronClient/gui/Root.min.js:89 msgid "OneDrive Login" msgstr "Пријава у OneDrive" #: ElectronClient/gui/Root.min.js:90 msgid "Dropbox Login" msgstr "Пријава у Дропбокс" #: ElectronClient/gui/Root.min.js:93 #, fuzzy msgid "Note attachments" msgstr "Приложи фајл" #: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:158 #, fuzzy msgid "Synchronising..." msgstr "Синхронизација" #: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:160 #, fuzzy msgid "Generating link..." msgid_plural "Generating links..." msgstr[0] "Креирам ново %s..." msgstr[1] "Креирам ново %s..." msgstr[2] "Креирам ново %s..." #: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:162 #, fuzzy msgid "Link has been copied to clipboard!" msgid_plural "Links have been copied to clipboard!" msgstr[0] "Токен је копиран у клипборд!" msgstr[1] "Токен је копиран у клипборд!" msgstr[2] "Токен је копиран у клипборд!" #: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:165 msgid "" "Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server." msgstr "Белешка: Када је белешка дељена, не може се више шифровати на серверу." #: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:170 #, fuzzy msgid "Share Notes" msgstr "Повраћене белешке" #: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:172 #, fuzzy msgid "Copy Shareable Link" msgid_plural "Copy Shareable Links" msgstr[0] "Подели" msgstr[1] "Подели" msgstr[2] "Подели" #: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:283 msgid "Remove" msgstr "Уклони" #: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:286 #: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:148 #, javascript-format msgid "" "Delete notebook \"%s\"?\n" "\n" "All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." msgstr "" "Обрисати бележницу \"%s\"\n" "\n" "Све белешке и под-бележницe унутар ове бележнице ће такође бити обрисане." #: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:290 #, javascript-format msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?" msgstr "Уклонити ознаку \"%s\" из свих белешки?" #: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:292 msgid "Remove this search from the sidebar?" msgstr "Уклонити ову претраку из бочне траке?" #: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:339 ElectronClient/gui/SideBar.min.js:389 #: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:129 msgid "Rename" msgstr "Преименуј" #: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:757 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/notes.js:188 #: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:359 #, fuzzy msgid "All notes" msgstr "белешка" #: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:762 #: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:363 msgid "Notebooks" msgstr "Бележнице" #: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:797 #: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:324 #, javascript-format msgid "Decrypting items: %d/%d" msgstr "Дешифрујем ставке: %d/%d" #: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:802 #: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:329 #, javascript-format msgid "Fetching resources: %d/%d" msgstr "Дохватам ресурсе: %d/%d" #: ElectronClient/gui/StatusScreen.min.js:33 msgid "Please select where the sync status should be exported to" msgstr "Молимо вас да одаберете где ће се извести статус синхронизације" #: ElectronClient/gui/StatusScreen.min.js:71 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/status.js:109 #, fuzzy msgid "Retry All" msgstr "Покушај поново" #: ElectronClient/gui/StatusScreen.min.js:96 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/status.js:115 msgid "Retry" msgstr "Покушај поново" #: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:27 msgid "Add or remove tags" msgstr "Додај или уклони ознаке" #: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:40 #, fuzzy msgid "Move to notebook" msgstr "Премести у бележницу..." #: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:53 #: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:332 msgid "Duplicate" msgstr "Дуплирај" #: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:58 #, javascript-format msgid "%s - Copy" msgstr "%s - Копирај" #: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:78 #, fuzzy msgid "Stop external editing" msgstr "Кликните да би сте зауставили уређивање у спољном уреднику" #: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:90 msgid "Switch between note and to-do type" msgstr "Промени између белешке и типа ставке задужења" #: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:119 msgid "Switch to note type" msgstr "Пребаци се на тип белешке" #: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:128 msgid "Switch to to-do type" msgstr "Пребаци се на тип ставке задужења" #: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:138 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:771 msgid "Copy Markdown link" msgstr "Копирај маркдаун везу" #: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:153 #, fuzzy msgid "Share note..." msgstr "Повраћене белешке" #: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:221 #, javascript-format msgid "Delete note \"%s\"?" msgstr "Обрисати белешку \"%s\"?" #: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:223 #, javascript-format msgid "Delete these %d notes?" msgstr "Обрисати ове %d белешке?" #: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:240 #, javascript-format msgid "Error opening note in editor: %s" msgstr "Грешка при отварању бележнице у уреднику: %s" #: ElectronClient/InteropServiceHelper.js:142 #, javascript-format msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "Извозим у \"%s као \"%s\" формат. Молимо вас да сачекате..." #: ElectronClient/InteropServiceHelper.js:160 #, javascript-format msgid "Could not export notes: %s" msgstr "" #: ElectronClient/plugins/GotoAnything.min.js:441 #, fuzzy msgid "" "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed " "by a tag name, or @ followed by a notebook name." msgstr "" "Унесите назив белешке да би се пребацили на њу. Или укуцајте # са називом " "ознаке или @ са називом бележнице." #: ElectronClient/plugins/GotoAnything.min.js:479 msgid "Goto Anything..." msgstr "Иди на било шта..." #: ReactNativeClient/lib/BaseApplication.js:137 #: ReactNativeClient/lib/BaseApplication.js:150 #: ReactNativeClient/lib/BaseApplication.js:181 #, javascript-format msgid "Usage: %s" msgstr "Употреба %s" #: ReactNativeClient/lib/BaseApplication.js:216 #, javascript-format msgid "Unknown flag: %s" msgstr "Непозната заставица: %s" #: ReactNativeClient/lib/components/CameraView.js:180 msgid "Permission to use camera" msgstr "Дозвола за употребу камере" #: ReactNativeClient/lib/components/CameraView.js:181 msgid "Your permission to use your camera is required." msgstr "Ваша дозвола за употребу камере је неопходна." #: ReactNativeClient/lib/components/note-list.js:97 #, fuzzy msgid "You currently have no notebooks." msgstr "Нема активне бележнице." #: ReactNativeClient/lib/components/note-list.js:101 #, fuzzy msgid "Create a notebook" msgstr "Креира нову бележницу." #: ReactNativeClient/lib/components/note-list.js:105 msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." msgstr "" "Тренутно нема белешки. Направите једну тако што ће те кликнути на (+) дугме." #: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:185 msgid "Delete these notes?" msgstr "Обрисати ове белешке?" #: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:362 msgid "Move to notebook..." msgstr "Премести у бележницу..." #: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:403 #, javascript-format msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" msgstr "Премести %d белешке у бележницу \"%s\"?" #: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:421 msgid "Press to set the decryption password." msgstr "Притисните да би сте поставили лозинку за шифровање." #: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:422 #, fuzzy msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info." msgstr "Неке ставке се не могу синхронизовати." #: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:51 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:51 msgid "" "In order to use file system synchronisation your permission to write to " "external storage is required." msgstr "" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:320 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:264 msgid "Encryption Config" msgstr "Поставке шифровања" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:440 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "&Алати" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:442 #, fuzzy msgid "Sync Status" msgstr "Статус" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:443 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/log.js:100 msgid "Log" msgstr "Извештај" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:445 #, fuzzy msgid "Creating report..." msgstr "Креирам ново %s..." #: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:445 msgid "Export Debug Report" msgstr "Извези извештај о дебаговању" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:447 msgid "Fixing search index..." msgstr "" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:447 msgid "Fix search index" msgstr "" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:447 msgid "" "Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It " "may take a long time depending on the number of notes." msgstr "" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:450 #, fuzzy msgid "Exporting profile..." msgstr "Увозим белешке..." #: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:450 #, fuzzy msgid "Export profile" msgstr "Џоплин фајл за извоз" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:450 msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card." msgstr "" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:465 msgid "More information" msgstr "Више информација" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:475 msgid "" "To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " "them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" msgstr "" "Да би радила исправно, апликација захтева следеће дозволе. Молимо да их " "дозволите у подешавањима вашег телефона, у Апликације > Joplin > Дозволе" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:478 msgid "" "- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " "synchronisation." msgstr "" "- Складиште: да дозволите додавање фајлова у белешке и да омогућите " "синхронизацију фајл система." #: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:481 msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note." msgstr "- Камера: да би дозволите сликање са камере и уметање исте у белешку." #: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:484 msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note." msgstr "- Локација: да дозволите додавање информације гео-локације у белешку." #: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:513 msgid "Joplin website" msgstr "Џоплин вебсајт" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:541 #, javascript-format msgid "Database v%s" msgstr "База података v%s" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:547 #, javascript-format msgid "FTS enabled: %d" msgstr "FTS омогућен: %d" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:553 #: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:315 msgid "Configuration" msgstr "Поставке" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:51 msgid "Login with Dropbox" msgstr "Пријави се са Дропбоксом" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:62 msgid "Enter code here" msgstr "Унесите код овде" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:119 #, javascript-format msgid "Master Key %s" msgstr "Главни кључ %s" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:120 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:689 #, javascript-format msgid "Created: %s" msgstr "Креирано: %s" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:122 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:151 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:137 msgid "Password cannot be empty" msgstr "Лозинка не може бити празна" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:139 #, fuzzy msgid "Confirm password cannot be empty" msgstr "Лозинка не може бити празна" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:150 msgid "" "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " "password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt " "the data! To enable encryption, please enter your password below." msgstr "" "Омогућавање шифровања значи да ће *све* ваше белешке и прилози да буду " "поново синхронизовани и послати шифровани у одредиште за синхронизацију. " "Немојте да изгубите лозинку, из безбедностних разлога ово ће бити *ЈЕДИНИ* " "начин да дешифрујете податке! Да омогућите шифровање, молимо вас да унесете " "вашу лозинку испод." #: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:177 msgid "Enable" msgstr "Омогући" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:248 msgid "Missing Master Keys" msgstr "Недостају главни кључеви" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:249 msgid "" "The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, " "however the application does not currently have access to them. It is likely " "they will eventually be downloaded via synchronisation." msgstr "" "Главни кључеви са овим ИД-овима се користе да шифрују неке од ваших ставки, " "ипак апликација им тренутно нема приступ. Вероватно је да ће бити евентуално " "преузети путем синхронизације." #: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:258 msgid "Disable encryption" msgstr "Онемогући шифровање" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:258 msgid "Enable encryption" msgstr "Омогући шифровање" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:268 msgid "" "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to " "enable it please check the documentation:" msgstr "" "За више информација о End-To-End Шифровању (Е2ЕЕ) и саветима о томе како да " "га омогућите, молимо вас да проверите документацију:" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/folder.js:87 #, javascript-format msgid "The notebook could not be saved: %s" msgstr "Бележница није могла бити сачувана: %s" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/folder.js:109 msgid "Edit notebook" msgstr "Уреди бележницу" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/folder.js:110 #, fuzzy msgid "Enter notebook title" msgstr "Назив бележнице:" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/log.js:109 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/onedrive-login.js:109 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/status.js:141 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/log.js:117 msgid "Show all" msgstr "Прикажи све" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/log.js:117 msgid "Errors only" msgstr "Само грешке" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:90 msgid "This note has been modified:" msgstr "Ова белешка је измењена:" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:90 msgid "Save changes" msgstr "Сачувај измене" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:90 msgid "Discard changes" msgstr "Одбаци измене" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:139 #, javascript-format msgid "No item with ID %s" msgstr "Нема ставке са ИД %s" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:158 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet." msgstr "Овај прилог још увек није преузет или дешифрован." #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:162 #, javascript-format msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s" msgstr "Џоплин мобилна апликација тренутно не подржава овај тип везе %s" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:166 #, javascript-format msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported" msgstr "Везе са протоколом \"%s\" нису подржане" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:439 #: ReactNativeClient/lib/shim-init-node.js:90 #, javascript-format msgid "" "You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to " "resize it down to %d pixels before attaching it?" msgstr "" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:534 #, javascript-format msgid "Unsupported image type: %s" msgstr "Неподржан тип слике: %s" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:690 #, fuzzy, javascript-format msgid "Updated: %s" msgstr "Ажурирано: %d." #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:694 msgid "View on map" msgstr "Прикажи на мапи" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:701 msgid "Go to source URL" msgstr "Иди до изворног УРЛ-а" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:729 #, fuzzy msgid "Attach..." msgstr "Претрага..." #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:731 #, fuzzy msgid "Choose an option" msgstr "Прикажи напредне опције" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:731 msgid "Take photo" msgstr "Сликај фотографију" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:731 msgid "Attach photo" msgstr "Уметни фотографију" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:731 msgid "Attach any file" msgstr "Уметни фајл" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:750 msgid "Share" msgstr "Подели" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:764 msgid "Convert to note" msgstr "Претвори у белешку" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:764 msgid "Convert to todo" msgstr "Претвори у задужење" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:778 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Својства белешке" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:957 #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:1007 msgid "Add body" msgstr "" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:1045 #, fuzzy msgid "Add title" msgstr "назив" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/NoteTagsDialog.js:163 msgid "New tags:" msgstr "Нове ознаке:" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/NoteTagsDialog.js:178 msgid "Type new tags or select from list" msgstr "Унесите нове ознаке или одаберите са листе" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/onedrive-login.js:98 msgid "Login with OneDrive" msgstr "Пријави се са УванДрајвом" #: ReactNativeClient/lib/components/screens/search.js:163 msgid "Search" msgstr "Претрага" #: ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:65 msgid "Clear alarm" msgstr "Очисти аларм" #: ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:68 msgid "Save alarm" msgstr "Сачувај аларм" #: ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:86 msgid "Select date" msgstr "Одаберите датум" #: ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:88 msgid "Confirm" msgstr "Потврди" #: ReactNativeClient/lib/components/shared/config-shared.js:46 msgid "Checking... Please wait." msgstr "Проверавам... Молимо вас да сачекате." #: ReactNativeClient/lib/components/shared/config-shared.js:48 msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct." msgstr "Успешно! Излгеда да су поставке конфигурације синхронизације тачне." #: ReactNativeClient/lib/components/shared/config-shared.js:50 msgid "" "Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that " "the sync target is accessible. The reported error was:" msgstr "" "Грешка. Молимо вас да проверите да су УРЛ, корисничко име, лозинка, итд. " "тачни и да се одредишту за синхронизацију може приступити. Грешка која је " "пријављена је:" #: ReactNativeClient/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39 msgid "The application has been authorised!" msgstr "Апликација је ауторизована!" #: ReactNativeClient/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43 #, javascript-format msgid "" "Could not authorise application:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again." msgstr "" "Не могу ауторизовати апликацију:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Молимо вас да покушате поново." #: ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:31 msgid "" "Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database." msgstr "" #: ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:37 msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again." msgstr "" #: ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:47 msgid "" "Please enter your password in the master key list below before upgrading the " "key." msgstr "" #: ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:56 msgid "The master key has been upgraded successfully!" msgstr "" #: ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58 #, javascript-format msgid "Could not upgrade master key: %s" msgstr "" #: ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:110 #, javascript-format msgid "Decrypted items: %s / %s" msgstr "Дешифроване ставке: %s / %s" #: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:126 #, fuzzy, javascript-format msgid "Notebook: %s" msgstr "Бележнице" #: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:132 #, fuzzy msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed" msgstr "Шифроване ставке се не могу мењати" #: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:311 #, fuzzy msgid "New Notebook" msgstr "Нова бележница" #: ReactNativeClient/lib/JoplinServerApi.js:71 #, javascript-format msgid "" "Could not connect to the Joplin Nextcloud app. Please check the " "configuration in the Synchronisation config screen. Full error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ReactNativeClient/lib/logger.js:178 #, javascript-format msgid "Unknown log level: %s" msgstr "Непознати ниво извештаја: %s" #: ReactNativeClient/lib/logger.js:187 #, javascript-format msgid "Unknown level ID: %s" msgstr "Непознати ниво ИД-а %s" #: ReactNativeClient/lib/models/BaseItem.js:709 msgid "Encrypted" msgstr "Шифровано" #: ReactNativeClient/lib/models/BaseItem.js:769 msgid "Encrypted items cannot be modified" msgstr "Шифроване ставке се не могу мењати" #: ReactNativeClient/lib/models/Folder.js:27 #: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:25 msgid "title" msgstr "назив" #: ReactNativeClient/lib/models/Folder.js:28 #: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:26 msgid "updated date" msgstr "датума ажурирано" #: ReactNativeClient/lib/models/Folder.js:88 msgid "Conflicts" msgstr "Неслагања" #: ReactNativeClient/lib/models/Folder.js:381 msgid "Cannot move notebook to this location" msgstr "Не могу преместити бележницу на ову локацију" #: ReactNativeClient/lib/models/Folder.js:429 #, javascript-format msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." msgstr "Бележнице не могу бити именоване \"%s\",јер је име већ заузето." #: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:27 msgid "created date" msgstr "датума креирано" #: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:28 msgid "custom order" msgstr "" #: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:92 msgid "This note does not have geolocation information." msgstr "Ова белешка нема податке о геолокацији." #: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:468 #, javascript-format msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" msgstr "Не могу да копирам белешку у \"%s\" бележницу" #: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:479 #, javascript-format msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" msgstr "Не могу да преместим бележницу у \"%s\" бележницу" #: ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:317 msgid "Not downloaded" msgstr "Није преузето" #: ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:318 #, fuzzy msgid "Downloading" msgstr "Преузимам ресурсе..." #: ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:319 msgid "Downloaded" msgstr "Преузето" #: ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:371 #, fuzzy, javascript-format msgid "Attachment conflict: \"%s\"" msgstr "Приложи фајл" #: ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:372 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n" "\n" "%s" msgstr "Дошло је до грешке приликом преузимања овог прилога" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:30 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Да" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:30 #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:31 #, javascript-format msgid "(wysiwyg: %s)" msgstr "" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:31 #, fuzzy msgid "no" msgstr "белешка" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:34 #, javascript-format msgid "" "Attention: If you change this location, make sure you copy all your content " "to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for " "more details: %s" msgstr "" "Пажна: Уколико промените ову локацију, уверите се да сте копирали сав " "садржај у њу пре синхронизације, иначе ће сви фајлови бити обрисани! \n" "\n" "Видите одељак \"Често постављана питања за више детаља: %s" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:42 msgid "Light" msgstr "Светла" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:43 msgid "Dark" msgstr "Тамна" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:45 msgid "Dracula" msgstr "Дракула" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:46 msgid "Solarised Light" msgstr "Соларизовано светло" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:47 msgid "Solarised Dark" msgstr "Соларизовано тамно" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:48 msgid "Nord" msgstr "Норд" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:50 #, fuzzy msgid "OLED Dark" msgstr "Тамна" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:73 msgid "Synchronisation target" msgstr "Одредиште синхронизације" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:75 msgid "" "The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters " "which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." msgstr "" "Одредиште са којим ће се синхронизовати. Свако одредиште за синхронизацију " "може имати додатне параметре који се називају као `sync.NUM.NAME` (као што " "је документовано испод)." #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:97 msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" msgstr "Директоријум са којим ће се синхронизовати (аbсолутна путања)" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:109 msgid "Nextcloud WebDAV URL" msgstr "НекстКлауд ВебДАВ УРЛ" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:120 msgid "Nextcloud username" msgstr "Некстклауд корисничко име" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:130 msgid "Nextcloud password" msgstr "Некстклауд лозинка" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:142 msgid "WebDAV URL" msgstr "ВебДАВ УРЛ" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:153 msgid "WebDAV username" msgstr "ВебДАВ корисничко име" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:163 msgid "WebDAV password" msgstr "ВебДАВ лозинка" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:188 msgid "Attachment download behaviour" msgstr "Понашање при преузимању прилога" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:189 msgid "" "In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. " "In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all " "the attachments are downloaded whether you open the note or not." msgstr "" "У \"Ручном\" моду, прилози се преузимају само када кликнете на њих. У " "\"Аутоматском\", преузимају се аутоматски када отворите белешку. У \"Увек\", " "сви прилози се преузимају било да отварате белешку или не." #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:192 msgid "Always" msgstr "Увек" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:193 msgid "Manual" msgstr "Ручно" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:194 msgid "Auto" msgstr "Аутоматски" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:199 msgid "Max concurrent connections" msgstr "Максимални број инстовремених конекција" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:208 msgid "Language" msgstr "Језик" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:218 msgid "Date format" msgstr "Формат времена" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:237 msgid "Time format" msgstr "Формат датума" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:256 msgid "Theme" msgstr "Тема изгледа" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:267 msgid "Automatically switch theme to match system theme" msgstr "" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:279 msgid "Preferred light theme" msgstr "" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:293 msgid "Preferred dark theme" msgstr "" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:298 #, fuzzy msgid "Show note counts" msgstr "Прикажи иконицу апликације на траци" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:306 #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:308 #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:309 msgid "Split View" msgstr "Раздвојени преглед" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:306 #, javascript-format msgid "%s / %s / %s" msgstr "%s / %s / %s" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:307 #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:308 #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:309 #, javascript-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:312 msgid "Uncompleted to-dos on top" msgstr "Недовршене ставке задужења" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:313 msgid "Show completed to-dos" msgstr "Прикажи одрађене ставке" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:338 msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc." msgstr "Ауто-упари заграде, цитате, итд." #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:340 #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:358 msgid "Reverse sort order" msgstr "Сортирај по обрнутом редоследу" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:347 msgid "Sort notebooks by" msgstr "Сортирај бележнице по" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:359 msgid "Save geo-location with notes" msgstr "Сачувај гео-локацију са белешкама" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:378 msgid "When creating a new to-do:" msgstr "У креирању нове ставке задужења:" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:381 #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:396 msgid "Focus title" msgstr "Фокусирај назив" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:382 #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:397 msgid "Focus body" msgstr "Фокусирај тело" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:393 msgid "When creating a new note:" msgstr "У креирању нове белешке." #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:407 msgid "Enable soft breaks" msgstr "Омогући меке преломе" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:408 #, fuzzy msgid "Enable typographer support" msgstr "Омогућу ~sub~ синтаксу" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:409 msgid "Enable math expressions" msgstr "Омогући математичке експресије" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:410 #, fuzzy msgid "Enable Fountain syntax support" msgstr "Омогућу ~sub~ синтаксу" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:411 #, fuzzy msgid "Enable Mermaid diagrams support" msgstr "Омогућу ~sub~ синтаксу" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:413 msgid "Enable ==mark== syntax" msgstr "Омогући ==mark== синтаксу" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:414 msgid "Enable footnotes" msgstr "Омогући фусноте" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:415 msgid "Enable table of contents extension" msgstr "Омогући проширење за табелу задржаја" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:416 msgid "Enable ~sub~ syntax" msgstr "Омогућу ~sub~ синтаксу" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:417 msgid "Enable ^sup^ syntax" msgstr "Омогући ^sup^ синтаксу" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:418 msgid "Enable deflist syntax" msgstr "Омогући дефлист синтаксу" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:419 msgid "Enable abbreviation syntax" msgstr "Омогући синтаксу за скраћенице" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:420 msgid "Enable markdown emoji" msgstr "Омогући маркдаун емоџи" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:421 msgid "Enable ++insert++ syntax" msgstr "Омогући ++insert++ синтаксу" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:422 msgid "Enable multimarkdown table extension" msgstr "Омогући проширење мултимаркдаун табеле" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:434 msgid "Show tray icon" msgstr "Прикажи иконицу апликације на траци" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:436 msgid "Note: Does not work in all desktop environments." msgstr "Напомена: Ово не ради добро у свим десктоп окружењима." #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:436 msgid "" "This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable " "this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus " "reducing the number of conflicts." msgstr "" "Ово ће дозволити Џоплину да ради у позадини. Препоручује се да омогућите ово " "подешавање тако да се ваше белешке константно синхронизују, и да се тако " "умањи број конфликта." #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:440 msgid "Start application minimised in the tray icon" msgstr "Покрени апликацију умањену у траци" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:457 msgid "Editor font size" msgstr "Величина слова у уреднику" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:465 #, fuzzy msgid "Editor font" msgstr "Величина слова у уреднику" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:489 msgid "Editor font family" msgstr "Породица фонтова у уреднику" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:491 msgid "" "This must be *monospace* font or it will not work properly. If the font is " "incorrect or empty, it will default to a generic monospace font." msgstr "" "Ово мора бити * моноспејс * фонт или неће радити исправно. Ако је фонт " "неисправан или празан, подразумевани ће бити општи моноспејс фонт." #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:530 msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles" msgstr "Прилагођена таблица стилова за стилове Џоплин програма" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:536 msgid "Automatically update the application" msgstr "Аутоматски ажурирај апликацију" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:537 msgid "Get pre-releases when checking for updates" msgstr "Добиј пре-пуштене верзије приликом проверавања за доступна ажурирања" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:537 #, javascript-format msgid "See the pre-release page for more details: %s" msgstr "Видите pre-release страницу за више детаља: %s" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:545 msgid "Synchronisation interval" msgstr "Интервал синхронизације" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:549 #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:550 #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:551 #, javascript-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минути" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:552 #, javascript-format msgid "%d hour" msgstr "%d сат" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:553 #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:554 #, javascript-format msgid "%d hours" msgstr "%d сати" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:563 msgid "Text editor command" msgstr "Команда уредника текста" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:563 msgid "" "The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. " "If none is provided it will try to auto-detect the default editor." msgstr "" "Команда уредника текста (може имати аргументе) који ће се користити приликом " "отварања белешке. Уколико нису унети аргументи\n" "програм ће аутоматски покушати да открије подразумеваног уредника." #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:564 msgid "Page size for PDF export" msgstr "Величина странице за извоз у ПДФ формат" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:566 msgid "A4" msgstr "А4" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:567 msgid "Letter" msgstr "Писмо" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:568 msgid "A3" msgstr "А3" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:569 msgid "A5" msgstr "А5" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:570 msgid "Tabloid" msgstr "Таблоид" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:571 msgid "Legal" msgstr "Правно" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:574 msgid "Page orientation for PDF export" msgstr "Орјентација странице за извоз у ПДФ" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:576 msgid "Portrait" msgstr "Усправно" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:577 msgid "Landscape" msgstr "Положено" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:588 msgid "Keyboard Mode" msgstr "Режим тастатуре" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:591 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Подразумевано: %s" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:592 msgid "Emacs" msgstr "Емакс" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:593 msgid "Vim" msgstr "Вим" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:608 msgid "Custom TLS certificates" msgstr "Прилагођени ТЛС сертификати" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:609 msgid "" "Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, " "or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom." "pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your " "changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"." msgstr "" "Зарезом одвојена листа путањи до директоријума из којих ће се изчитавати " "сертификати, или путањи до индивидуелних фајлова сертификата На пример: /my/" "cert_dir, /other/custom.pem. Имајте на уму да уколико начините промене у ТЛС " "подешавањима неопходно је да сачувате ваше промене пре него што кликне те на " "\"Провери поставке синхронизације\"." #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:621 msgid "Ignore TLS certificate errors" msgstr "Занемари грешке са ТЛС сертификатима" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:630 msgid "Fail-safe" msgstr "" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:631 msgid "" "Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the " "result of a misconfiguration or bug)" msgstr "" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:635 msgid "" "Specify the port that should be used by the API server. If not set, a " "default will be used." msgstr "" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:643 msgid "Enable note history" msgstr "Омогући историју бележнице" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:653 msgid "days" msgstr "дана" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:653 #, javascript-format msgid "%d days" msgstr "%d дана" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:655 msgid "Keep note history for" msgstr "Чувај историју белешке" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:682 msgid "Notebook list growth factor" msgstr "" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:684 #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:697 #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:710 msgid "" "The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the " "available space in its container with respect to the other items. Thus an " "item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a " "factor of 1.Restart app to see changes." msgstr "" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:695 msgid "Note list growth factor" msgstr "" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:708 msgid "Note area growth factor" msgstr "" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:820 #, javascript-format msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." msgstr "Невалидна вредност за опцију: \"%s\". Могуће вредности су: %s." #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1112 msgid "General" msgstr "Опште" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1113 msgid "Synchronisation" msgstr "Синхронизација" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1114 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1115 msgid "Note" msgstr "Белешка" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1116 msgid "Plugins" msgstr "Проширења/прикључци" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1117 msgid "Application" msgstr "Апликација" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1119 #, fuzzy msgid "Encryption" msgstr "Шифровање је:" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1120 #, fuzzy msgid "Web Clipper" msgstr "Опције веб клипера" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1125 msgid "" "These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please " "note that, while these features might be useful, they are not standard " "Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some " "of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that " "uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin " "formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with " "the WYSIWYG editor." msgstr "" #: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1126 #, javascript-format msgid "Notes and settings are stored in: %s" msgstr "Белешке и подешавања су складиштени у: %s" #: ReactNativeClient/lib/models/Tag.js:183 #, javascript-format msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." msgstr "Ознака \"%s\" већ постоји. Молимо вас да одаберете други назив." #: ReactNativeClient/lib/onedrive-api-node-utils.js:85 msgid "" "The application has been authorised - you may now close this browser tab." msgstr "" "Апликација је ауторизована - сада можете затворити ову картицу у браузеру." #: ReactNativeClient/lib/onedrive-api-node-utils.js:87 msgid "The application has been successfully authorised." msgstr "Апликација је успешно ауторизована." #: ReactNativeClient/lib/onedrive-api-node-utils.js:115 msgid "" "Please open the following URL in your browser to authenticate the " "application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " "will only read and write files in this directory. It will have no access to " "any files outside this directory nor to any other personal data. No data " "will be shared with any third party." msgstr "" "Молимо вас отворите следећи УРЛ у вашем претраживачу да би сте дали потребна " "овлашћења апликацији. Апликација ће креирати свој директоријум у \"Apps/" "Joplin\" и само ће писати и читати фајлове унутар овог директоријума. Неће " "имати присту спољашњим директоријумима нити било којим другим личним " "подацима. Ни један део података се дели са трећим странама." #: ReactNativeClient/lib/onedrive-api.js:270 msgid "" "Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " "synchronisation again may fix the problem." msgstr "" "Не могу да освежим токе: подаци за аутентификацију недостају. Поново " "покретање синхронизације могу поправити проблем." #: ReactNativeClient/lib/registry.js:156 msgid "" "Could not synchronize with OneDrive.\n" "\n" "This error often happens when using OneDrive for Business, which " "unfortunately cannot be supported.\n" "\n" "Please consider using a regular OneDrive account." msgstr "" "Не могу синхронизовати са УванДрајвом.\n" "\n" "Ова грешка се често догађа када се користи УванДрајв за Посао, који нажалост " "не може бити подржан.\n" "\n" "Молимо вас размотрите употребу стандрардног УванДрајв налога." #: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:29 #: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:67 msgid "Joplin Export File" msgstr "Џоплин фајл за извоз" #: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:36 #: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:82 msgid "Markdown" msgstr "Маркдаун" #: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:41 #: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:72 msgid "Joplin Export Directory" msgstr "Џоплин директоријум за извоз" #: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:47 #, fuzzy msgid "Evernote Export File (as Markdown)" msgstr "Еверноут фајл за извоз" #: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:55 #, fuzzy msgid "Evernote Export File (as HTML)" msgstr "Еверноут фајл за извоз" #: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:77 msgid "Json Export Directory" msgstr "Json директоријум за извоз" #: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:89 #, fuzzy msgid "HTML File" msgstr "Фајл" #: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:94 #, fuzzy msgid "HTML Directory" msgstr "Директоријум" #: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:130 msgid "File" msgstr "Фајл" #: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:130 msgid "Directory" msgstr "Директоријум" #: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:174 #, javascript-format msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\"" msgstr "Не могу да учитам \"%s\" модул за формат \"%s\"" #: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:232 #, javascript-format msgid "Please specify import format for %s" msgstr "Молимо вас наведите увозни формат за %s" #: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:364 #, javascript-format msgid "" "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to be " "decrypted and try again." msgstr "" "Ова ставка је тренутно шифрована: %s \"%s\". Молимо вас сачекајте да се све " "ставке дешифрују а затим покушајте поново." #: ReactNativeClient/lib/services/InteropService_Exporter_Jex.js:29 msgid "There is no data to export." msgstr "Нема података за извоз." #: ReactNativeClient/lib/services/InteropService_Importer_Md.js:29 msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to." msgstr "Молимо вас одаберите бележницу у коју ће белешке бити увезене." #: ReactNativeClient/lib/services/report.js:121 msgid "Items that cannot be synchronised" msgstr "Ставке не могу бити синхронизоване" #: ReactNativeClient/lib/services/report.js:123 msgid "" "These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " "target. In order to find these items, either search for the title or the ID " "(which is displayed in brackets above)." msgstr "" "Ове ставке ће остати на уређају али неће бити синхронизоване на задато " "одредиште. Да би сте пронашли ове ставке, или их потражите по називи или ИД-" "у (који је приказан у загради изнад)." #: ReactNativeClient/lib/services/report.js:130 #, javascript-format msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s" msgstr "%s (%s) не може бити аплоудован: %s" #: ReactNativeClient/lib/services/report.js:132 #, javascript-format msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s" msgstr "Ставка \"%s\" не може бити преузета: %s" #: ReactNativeClient/lib/services/report.js:142 msgid "Items that cannot be decrypted" msgstr "Ставке не могу бити дешифроване" #: ReactNativeClient/lib/services/report.js:144 msgid "" "Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they " "are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin " "will no longer attempt to decrypt them." msgstr "" "Џоплин није успео да дешифрује ове ставке у више наврата, вероватно зато што " "су оштећене или превелике. Ове ставке ће остати на уређају али Џоплин више " "неће покушавати да их дешифрује." #: ReactNativeClient/lib/services/report.js:182 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "Приложи фајл" #: ReactNativeClient/lib/services/report.js:190 msgid "Downloaded and decrypted" msgstr "Преузето и дешифровано" #: ReactNativeClient/lib/services/report.js:190 #: ReactNativeClient/lib/services/report.js:191 #: ReactNativeClient/lib/services/report.js:194 #, fuzzy, javascript-format msgid "%s: %d" msgstr "Укупно: %d/%d" #: ReactNativeClient/lib/services/report.js:191 msgid "Downloaded and encrypted" msgstr "Преузето и шифровано" #: ReactNativeClient/lib/services/report.js:204 #, fuzzy msgid "Attachments that could not be downloaded" msgstr "Ставка \"%s\" не може бити преузета: %s" #: ReactNativeClient/lib/services/report.js:209 #, fuzzy, javascript-format msgid "%s (%s): %s" msgstr "У %s: %s" #: ReactNativeClient/lib/services/report.js:222 msgid "Sync status (synced items / total items)" msgstr "Статус синхронизације (синхронизоване ставке / укупно ставки)" #: ReactNativeClient/lib/services/report.js:226 #, fuzzy, javascript-format msgid "%s: %d/%d" msgstr "Укупно: %d/%d" #: ReactNativeClient/lib/services/report.js:229 #, javascript-format msgid "Total: %d/%d" msgstr "Укупно: %d/%d" #: ReactNativeClient/lib/services/report.js:231 #, javascript-format msgid "Conflicted: %d" msgstr "У конфликту: %d" #: ReactNativeClient/lib/services/report.js:232 #, javascript-format msgid "To delete: %d" msgstr "За брисанје: %d" #: ReactNativeClient/lib/services/report.js:236 msgid "Folders" msgstr "Фасцикле" #: ReactNativeClient/lib/services/report.js:244 #, javascript-format msgid "%s: %d notes" msgstr "%s: %d белешке" #: ReactNativeClient/lib/services/report.js:252 msgid "Coming alarms" msgstr "Надолазећи аларми" #: ReactNativeClient/lib/services/report.js:257 #, javascript-format msgid "On %s: %s" msgstr "У %s: %s" #: ReactNativeClient/lib/services/RevisionService.js:215 msgid "Restored Notes" msgstr "Повраћене белешке" #: ReactNativeClient/lib/shim-init-node.js:156 #, javascript-format msgid "Cannot access %s" msgstr "Не могу да приступим %s" #: ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:93 #, javascript-format msgid "Created local items: %d." msgstr "Направљено локалних ставки: %d." #: ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:94 #, javascript-format msgid "Updated local items: %d." msgstr "Ажурирано локалних ставки: %d." #: ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:95 #, javascript-format msgid "Created remote items: %d." msgstr "Креирано удаљених ставки %d." #: ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:96 #, javascript-format msgid "Updated remote items: %d." msgstr "Ажурирано удаљених ставки: %d." #: ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:97 #, javascript-format msgid "Deleted local items: %d." msgstr "Обрисано локалних ставки %d." #: ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:98 #, javascript-format msgid "Deleted remote items: %d." msgstr "Обрисано удаљених ставки: %d." #: ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:99 #, javascript-format msgid "Fetched items: %d/%d." msgstr "Дохваћене ставке: %d/%d." #: ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:101 msgid "Cancelling..." msgstr "Обустављам..." #: ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:102 #, javascript-format msgid "Completed: %s" msgstr "Завршено %s" #: ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:103 #, javascript-format msgid "Last error: %s" msgstr "Последња грешка %s" #: ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:203 msgid "Idle" msgstr "Неактивно" #: ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:204 msgid "In progress" msgstr "У току" #: ReactNativeClient/lib/SyncTargetDropbox.js:25 msgid "Dropbox" msgstr "Дропбокс" #: ReactNativeClient/lib/SyncTargetFilesystem.js:18 msgid "File system" msgstr "Фајлсистем" #: ReactNativeClient/lib/SyncTargetNextcloud.js:26 msgid "Nextcloud" msgstr "НекстКлауд" #: ReactNativeClient/lib/SyncTargetOneDrive.js:25 msgid "OneDrive" msgstr "УванДрајв" #: ReactNativeClient/lib/SyncTargetOneDriveDev.js:15 msgid "OneDrive Dev (For testing only)" msgstr "УванДрајв Дев (само за тестирање)" #: ReactNativeClient/lib/SyncTargetWebDAV.js:23 msgid "WebDAV" msgstr "ВебДав" #~ msgid "This file could not be opened: %s" #~ msgstr "Овај фајл се није могао отворити: %s" #, fuzzy #~ msgid "Only one note can be printed at a time." #~ msgstr "" #~ "Jедино једна белешка може бити одштампана или извезена у ПДВ истовремено." #, fuzzy #~ msgid "Content Properties" #~ msgstr "Својства белешке" #, fuzzy #~ msgid "Content properties" #~ msgstr "Својства белешке" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Име" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Икона" #, fuzzy #~ msgid "Notebook properties" #~ msgstr "Својства белешке" #~ msgid "Some items cannot be synchronised." #~ msgstr "Неке ставке се не могу синхронизовати." #~ msgid "View them now" #~ msgstr "Прикажи ставку одмах" #, fuzzy #~ msgid "Some items cannot be decrypted." #~ msgstr "Неке ставке се не могу синхронизовати." #~ msgid "One or more master keys need a password." #~ msgstr "Једном или више главних кључева је потребна лозинка." #~ msgid "Set the password" #~ msgstr "Постави лозинку" #, fuzzy #~ msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method." #~ msgstr "Једном или више главних кључева је потребна лозинка." #, fuzzy #~ msgid "More info" #~ msgstr "Више информација" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Претрага..." #, fuzzy #~ msgid "Split" #~ msgstr "Раздвојени преглед" #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "Више информација" #, fuzzy #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Ресурси: %d." #~ msgid "" #~ "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to " #~ "be re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish " #~ "to continue?" #~ msgstr "" #~ "Онемогућавање шифровања значи да ће *све* ваше белешке и прилози да буду " #~ "поново синхронизовани и послати нешифровани у одредиште за " #~ "синхронизацију. Да ли желите да наставите?" #~ msgid "Master Keys" #~ msgstr "Главни Кључеви" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Активан" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Извор" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Лозинка" #~ msgid "Password OK" #~ msgstr "Лозинка уредна" #~ msgid "" #~ "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one " #~ "marked as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, " #~ "depending on how the notes or notebooks were originally encrypted." #~ msgstr "" #~ "Напомена: Једино главни кључ ће се користити за шифровање (онај обележен " #~ "као \"Активан\"). Било који од кључева се може користити за дешифровање, " #~ "у зависности од тога како су белешке или бележнице оригинално шифроване." #, fuzzy #~ msgid "marked text" #~ msgstr "наглашени текст" #~ msgid "Global zoom percentage" #~ msgstr "Глобални проценат увећања" #~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s" #~ msgstr "Синхронизација је већ у току. Стање: %s" #, fuzzy #~ msgid "Confirm master password:" #~ msgstr "Унесите главну лозинку:" #, fuzzy #~ msgid "Confirm password" #~ msgstr "Унесите главну лозинку:" #, fuzzy #~ msgid "Missing required argument: note" #~ msgstr "Недостаје неопходан аргумент: %s" #~ msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." #~ msgstr "" #~ "Започињете са изменом белешке. Затворите уредника да се вратите назад." #~ msgid "Note has been saved." #~ msgstr "Белешка је сачувана." #~ msgid "Synchronisation status" #~ msgstr "Статус синхронизације" #~ msgid "General Options" #~ msgstr "Опште поставке" #~ msgid "Encryption options" #~ msgstr "Опције шифровања" #~ msgid "Encryption Options" #~ msgstr "Опције шифровања" #~ msgid "Clipper Options" #~ msgstr "Опције клипера" #~ msgid "" #~ "Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version" #~ msgstr "" #~ "Непознати тип ставке је преузет - молимо вас да надоградите Џоплин у " #~ "последњу верзију" #, fuzzy #~ msgid "Permission to write to external storage" #~ msgstr "Дозвола за употребу камере" #~ msgid "Cancel synchronisation" #~ msgstr "Обустави синхронизацију" #~ msgid "Hide metadata" #~ msgstr "Сакриј метаподатке" #~ msgid "Show metadata" #~ msgstr "Прикажи метаподатке" #~ msgid "Delete notebook" #~ msgstr "Обриши бележницу" #~ msgid "" #~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the " #~ "side menu to access your existing notebooks." #~ msgstr "" #~ "Кликните на (+) дугме да би сте креирали нову белешку или бележницу. " #~ "Кликните на мени са стране да би сте приступили вашим постојећим " #~ "бележницама." #~ msgid "" #~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button." #~ msgstr "" #~ "Тренутно немате бележница. Креирајте једну тако што ће те кликнути на (+) " #~ "дугме." #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Добро дошли"