# Catalan Joplin Translation. # Copyright (C) 2019 Joan Montané, Josep Maria Planell # This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package. # # Translators: # Josep Maria Planell , 2019 # Joan Montané , 2019 # Xavi Ivars , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: Xavi Ivars \n" "Language-Team: xavivars@softcatala.org\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:565 msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note." msgstr "- Càmera: per a poder fer fotografies i adjuntar-les a les notes." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:568 msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note." msgstr "" "- Geolocalització: per a poder ajuntar la informació de geolocalització a " "les notes." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:562 msgid "" "- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem " "synchronisation." msgstr "" "- Emmagatzematge: per a adjuntar fitxers a les notes i per a activar la " "sincronització amb el sistema de fitxers." #: packages/lib/services/KeymapService.ts:308 #: packages/lib/services/KeymapService.ts:314 msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property." msgstr "A «%s» li manca la propietat «%s»." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:252 msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #: packages/lib/SyncTargetNone.ts:16 msgid "(None)" msgstr "(cap)" #: packages/lib/models/Setting.ts:327 packages/lib/models/Setting.ts:328 msgid "(wysiwyg: %s)" msgstr "(wysiwyg: %s)" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:568 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:824 msgid "&Edit" msgstr "&Edita" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:446 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:524 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:820 msgid "&File" msgstr "&Fitxer" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:674 msgid "&Go" msgstr "Vés" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:706 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:692 msgid "&Note" msgstr "&Nota" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:702 msgid "&Tools" msgstr "&Eines" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:600 msgid "&View" msgstr "&Visualitza" #: packages/lib/models/Setting.ts:1346 msgid "%d days" msgstr "%d dies" #: packages/lib/models/Setting.ts:1211 msgid "%d hour" msgstr "%d hora" #: packages/lib/models/Setting.ts:1212 packages/lib/models/Setting.ts:1213 msgid "%d hours" msgstr "%d hores" #: packages/lib/models/Setting.ts:1208 packages/lib/models/Setting.ts:1209 #: packages/lib/models/Setting.ts:1210 msgid "%d minutes" msgstr "%d minuts" #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 msgid "%d notes match this pattern. Delete them?" msgstr "%d notes coincideixen amb aquest patró. Voleu suprimir-les?" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:61 msgid "%s - Copy" msgstr "%s - Copia" #: packages/lib/services/ReportService.ts:183 msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s" msgstr "%s (%s) no s'ha pogut pujar: %s" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:612 msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you." msgstr "%s (%s) vol compartir un quadern amb tu." #: packages/lib/services/ReportService.ts:262 msgid "%s (%s): %s" msgstr "%s (%s): %s" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:193 msgid "%s (pre-release)" msgstr "%s (prellançament)" #: packages/lib/models/Setting.ts:822 packages/lib/models/Setting.ts:823 #: packages/lib/models/Setting.ts:824 msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: packages/lib/models/Setting.ts:821 msgid "%s / %s / %s" msgstr "%s / %s / %s" #: packages/lib/versionInfo.ts:22 msgid "%s %s (%s, %s)" msgstr "%s %s (%s, %s)" #: packages/app-cli/app/command-config.js:81 msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: packages/app-cli/app/command-config.js:79 msgid "%s = %s (%s)" msgstr "%s = %s (%s)" #: packages/lib/services/ReportService.ts:242 #: packages/lib/services/ReportService.ts:243 #: packages/lib/services/ReportService.ts:244 #: packages/lib/services/ReportService.ts:247 msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" #: packages/lib/services/ReportService.ts:297 msgid "%s: %d notes" msgstr "%s: %d notes" #: packages/lib/services/ReportService.ts:279 msgid "%s: %d/%d" msgstr "%s: %d/%d" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140 #: packages/lib/services/ReportService.ts:217 msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: packages/app-cli/app/command-tag.js:14 msgid "" " can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to " "assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or " "to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to " "list all the tags (use -l for long option)." msgstr "" " pot ser «add», «remove», «list» o «notetags» per a assignar o " "suprimir l'[etiqueta] de la [nota], o per a llistar les notes associades amb" " l'[etiqueta]. L'ordre «tag list» es pot usar per a llistar totes les " "etiquetes (useu -l per l'opció llarga)." #: packages/app-cli/app/command-todo.js:14 msgid "" " can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to " "toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the " "target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to " "convert the to-do back to a regular note." msgstr "" " pot ser «toggle» o «clear». Useu «toggle» per a canviar els " "llistats de tasques entre l'estat de finalitzat i no finalitzat (si " "l'objectiu és una nota normal, es convertirà a un llistat de tasques " "pendents). Useu «clear» per a convertir un llistat de tasques pendents a una" " nota normal." #: packages/lib/models/Setting.ts:1235 msgid "A3" msgstr "A3" #: packages/lib/models/Setting.ts:1233 msgid "A4" msgstr "A4" #: packages/lib/models/Setting.ts:1236 msgid "A5" msgstr "A5" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:452 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:744 msgid "About Joplin" msgstr "Quant al Joplin" #: packages/lib/services/KeymapService.ts:314 #: packages/lib/services/KeymapService.ts:319 msgid "accelerator" msgstr "accelerador" #: packages/lib/services/KeymapService.ts:371 msgid "Accelerator \"%s\" is not valid." msgstr "L'accelerador «%s» no és vàlid." #: packages/lib/services/KeymapService.ts:340 msgid "" "Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to " "unexpected behaviour." msgstr "" "L'accelerador «%s» s'utilitza per a les ordres «%s» i «%s». Això pot conduir" " a un comportament inesperat." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:613 msgid "Accept" msgstr "Accepta" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:95 msgid "Action" msgstr "Acció" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:183 msgid "Actions" msgstr "Accions" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:178 msgid "Active" msgstr "Activa" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:18 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:642 msgid "Actual Size" msgstr "Mida real" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1116 msgid "Add body" msgstr "Afegeix contingut" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.ts:38 msgid "Add or remove tags:" msgstr "Afegeix o suprimeix etiquetes:" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:245 msgid "Add recipient:" msgstr "Afegeix un destinatari:" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1177 msgid "Add title" msgstr "Afegeix títol" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:116 msgid "Add to dictionary" msgstr "Afegeix al diccionari" #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:183 #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:307 msgid "Admin" msgstr "Administració" #: packages/server/src/routes/admin/dashboard.ts:10 msgid "Admin dashboard" msgstr "Tauler d'administració" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:147 msgid "Advanced options" msgstr "Opcions avançades" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:175 msgid "Advanced tools" msgstr "Opcions avançades" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:450 #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:384 msgid "All notes" msgstr "Totes les notes" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46 msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s" msgstr "" "Tots els ports potencials estan en ús - si us plau, informeu del problema a " "%s" #: packages/app-cli/app/command-config.js:18 msgid "Also displays unset and hidden config variables." msgstr "També mostra variables de configuració ocultes o sense definir." #: packages/lib/models/Setting.ts:666 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:197 msgid "An update is available, do you want to download it now?" msgstr "Hi ha disponible una actualització. Voleu descarregar-la ara?" #: packages/lib/models/Setting.ts:2143 msgid "Appearance" msgstr "Aspecte" #: packages/lib/models/Setting.ts:2148 msgid "Application" msgstr "Aplicació" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.tsx:33 msgid "Apply" msgstr "Aplica" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:45 msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?" msgstr "Esteu segur que voleu renovar el testimoni d'autorització?" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:522 msgid "Arguments:" msgstr "Arguments:" #: packages/lib/models/Setting.ts:345 msgid "Aritim Dark" msgstr "Aritim fosc" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:53 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:589 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:893 msgid "Attach file" msgstr "Adjunta un fitxer" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:897 msgid "Attach photo" msgstr "Adjunta una imatge" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:880 msgid "Attach..." msgstr "Adjunta..." #: packages/app-cli/app/command-attach.js:13 msgid "Attaches the given file to the note." msgstr "Adjunta el fitxer indicat a la nota." #: packages/server/src/models/UserModel.ts:214 #: packages/server/src/models/UserModel.ts:231 msgid "attachment" msgstr "fitxer adjunt" #: packages/lib/models/Resource.ts:423 msgid "Attachment conflict: \"%s\"" msgstr "Conflicte en un adjunt: \"%s\"" #: packages/lib/models/Setting.ts:662 msgid "Attachment download behaviour" msgstr "Comportament de descàrrega d'adjunts" #: packages/lib/services/ReportService.ts:233 msgid "Attachments" msgstr "Adjunts" #: packages/lib/services/ReportService.ts:257 msgid "Attachments that could not be downloaded" msgstr "Adjunts que no s'han pogut descarregar" #: packages/lib/models/Setting.ts:331 msgid "" "Attention: If you change this location, make sure you copy all your content " "to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for " "more details: %s" msgstr "" "Atenció: si canvieu aquesta ubicació, assegureu-vos de copiar-hi tot el " "contingut abans de sincronitzar; en cas contrari, se suprimiran tots els " "fitxers. Consulteu les FAQ per a obtenir més detalls: %s" #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:82 #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:96 #: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.tsx:45 msgid "" "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)." msgstr "" "No s'ha completat l'autenticació (no ha rebut el testimoni d'autenticació)." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:148 msgid "Authorisation token:" msgstr "Testimoni d'autorització:" #: packages/lib/models/Setting.ts:668 msgid "Auto" msgstr "Automàtic" #: packages/server/src/services/TaskService.ts:39 msgid "Auto-add disabled accounts for deletion" msgstr "Afegeix automàticament per a eliminar els comptes deshabilitats" #: packages/lib/models/Setting.ts:855 msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc." msgstr "Aparellament automàtic de claus, parèntesis, cites, etc." #: packages/lib/models/Setting.ts:1195 msgid "Automatically check for updates" msgstr "Comprova les actualitzacions automàticament" #: packages/lib/models/Setting.ts:772 msgid "Automatically switch theme to match system theme" msgstr "Canvia de tema automàticament per a coincidir amb el tema del sistema" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.tsx:42 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:715 #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187 #: packages/lib/commands/historyBackward.ts:6 msgid "Back" msgstr "Enrere" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:33 msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:213 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:302 msgid "Browse all plugins" msgstr "Navega per totes les extensions" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:515 msgid "Browse..." msgstr "Navega..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:63 msgid "Bulleted List" msgstr "Llista de pics" #: packages/app-desktop/bridge.ts:196 packages/app-desktop/bridge.ts:217 #: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:199 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:715 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.tsx:83 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:81 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:173 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:170 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:282 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:658 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:222 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:27 #: packages/app-mobile/components/CameraView.tsx:191 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:190 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:104 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:588 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.tsx:152 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:354 #: packages/lib/shim-init-node.js:172 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: packages/app-cli/app/app.js:171 msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait." msgstr "S'està cancel·lant la sincronització en segon pla... Espereu." #: packages/lib/Synchronizer.ts:189 msgid "Cancelling..." msgstr "S'està cancel·lant..." #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:269 msgid "Cancelling... Please wait." msgstr "S'està cancel·lant... Espereu." #: packages/lib/shim-init-node.js:235 msgid "Cannot access %s" msgstr "No es pot accedir a %s" #: packages/app-cli/app/base-command.js:15 msgid "Cannot change encrypted item" msgstr "No es pot canviar un element xifrat" #: packages/lib/models/Note.ts:521 msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook" msgstr "No es pot copiar la nota al bloc de notes «%s»" #: packages/app-cli/app/command-attach.js:21 #: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 #: packages/app-cli/app/command-cp.js:24 packages/app-cli/app/command-cp.js:27 #: packages/app-cli/app/command-done.js:20 #: packages/app-cli/app/command-export.js:36 #: packages/app-cli/app/command-export.js:40 #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20 #: packages/app-cli/app/command-help.js:66 #: packages/app-cli/app/command-import.js:34 #: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25 #: packages/app-cli/app/command-ren.js:23 #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25 #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25 #: packages/app-cli/app/command-search.js:27 #: packages/app-cli/app/command-set.js:32 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:33 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:36 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:42 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:43 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:81 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:87 #: packages/app-cli/app/command-todo.js:21 #: packages/app-cli/app/command-use.js:21 #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:266 #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:284 msgid "Cannot find \"%s\"." msgstr "No es pot trobar «%s»." #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:182 msgid "Cannot initialise synchroniser." msgstr "No es pot inicialitzar el sincronitzador." #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:208 msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\"" msgstr "No puc carregar el mòdul «%s» per al format «%s» i destí \"%s\"" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:234 msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\"" msgstr "No puc carregar el mòdul «%s» per al format «%s» i destí «%s»" #: packages/lib/models/Note.ts:533 msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook" msgstr "No es pot moure la nota al bloc de notes «%s»" #: packages/lib/models/Folder.ts:699 msgid "Cannot move notebook to this location" msgstr "No es pot moure el bloc de notes a aquesta ubicació" #: packages/lib/onedrive-api.ts:408 msgid "" "Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the " "synchronisation again may fix the problem." msgstr "" "No es pot actualitzar el testimoni: manquen les dades d'autenticació. " "Reiniciar la sincronització pot solucionar el problema." #: packages/server/src/models/UserModel.ts:213 msgid "Cannot save %s \"%s\" because it is larger than the allowed limit (%s)" msgstr "No es pot desar %s «%s» perquè és més gran que el límit permès (%s)" #: packages/server/src/models/UserModel.ts:230 msgid "" "Cannot save %s \"%s\" because it would go over the total allowed size (%s) " "for this account" msgstr "" "No es pot desar %s «%s» perquè se'n passaria de l'espai total (%s) d'aquest " "compte" #: packages/lib/services/share/ShareService.ts:315 msgid "" "Cannot share encrypted notebook with recipient %s because they have not " "enabled end-to-end encryption. They may do so from the screen Configuration " "> Encryption." msgstr "" "No es pot compartir el bloc de notes xifrat amb el destinatari %sperquè no " "té habilitat el xifrat d'extrem a extrem. Pot fer-ho des de la finestra " "Configuració > Xifrat" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.ts:7 msgid "Change application layout" msgstr "Canvia la disposició de l'aplicació" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:189 msgid "Change language" msgstr "Canvia la llengua" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:100 msgid "Characters" msgstr "Caràcters" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:101 msgid "Characters excluding spaces" msgstr "Caràcters excloent espais" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:469 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:719 msgid "Check for updates..." msgstr "Comprova les actualitzacions..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:201 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:356 msgid "Check synchronisation configuration" msgstr "Comprova la configuració de la sincronització" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:68 msgid "Checkbox" msgstr "Casella de verificació" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151 msgid "Checkbox list" msgstr "Llista de caselles de verificació" #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:47 msgid "Checking... Please wait." msgstr "Verificant... Espereu." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:900 msgid "Choose an option" msgstr "Escolliu una opció" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17 msgid "Chrome Web Store" msgstr "Web store de Chrome" #: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:145 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249 msgid "Clear" msgstr "Neteja" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.tsx:149 msgid "Clear alarm" msgstr "Esborra l'alarma" #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178 msgid "" "Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named " "\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified." msgstr "" "Feu clic «%s» per a restaurar la nota. Aquesta serà copiada al bloc de notes" " anomenat «%s». La versió actual de la nota no serà substituïda o " "modificada." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:376 msgid "Click to add tags..." msgstr "Feu clic per a afegir etiquetes..." #: packages/lib/versionInfo.ts:24 msgid "Client ID: %s" msgstr "ID del client: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:170 #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:349 #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:229 #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:336 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:30 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:24 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:532 msgid "Close Window" msgstr "Tanca la finestra" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:48 msgid "Code" msgstr "Codi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:599 msgid "Code Block" msgstr "Bloc de codi" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:1164 msgid "Code View" msgstr "Vista de codi" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:179 msgid "Collaborate on notebooks with others" msgstr "Col·laboreu en blocs de notes amb altres" #: packages/lib/services/ReportService.ts:305 msgid "Coming alarms" msgstr "Alarmes programades" #: packages/lib/models/Setting.ts:1290 msgid "" "Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, " "or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, " "/other/custom.pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you " "must save your changes before clicking on \"Check synchronisation " "configuration\"." msgstr "" "Una llista separada per comes de camins a directoris d'on carregar els " "certificats, o el camí a fitxers de certificats concrets. Per exemple, " "directori/subdirectori_certificats, /altres/personalitzat.pem. Tingueu en " "compte que si feu canvis en la configuració TLS, cal que els deseu abans de " "fer clic a «Comprova la configuració de la sincronització»." #: packages/lib/services/KeymapService.ts:308 msgid "command" msgstr "ordre" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:177 msgid "Command" msgstr "Ordre" #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.tsx:637 msgid "Command palette" msgstr "Paleta d'ordres" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/commandPalette.ts:7 msgid "Command palette..." msgstr "Paleta d'ordres..." #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31 msgid "Completed" msgstr "Finalitzat" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:79 msgid "Completed decryption." msgstr "El desxifratge ha finalitzat." #: packages/lib/Synchronizer.ts:190 msgid "Completed: %s (%s)" msgstr "Completat: %s (%s)" #: packages/server/src/services/TaskService.ts:37 msgid "Compress old changes" msgstr "Comprimeix els canvis vells" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:637 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:332 msgid "Configuration" msgstr "Configuració" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:137 msgid "Confirm password cannot be empty" msgstr "El camp *Confirma la contrasenya* no pot ser buit" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:94 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:168 msgid "Confirm password:" msgstr "Confirmeu la contrasenya:" #: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:147 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" #: packages/lib/services/ReportService.ts:284 msgid "Conflicted: %d" msgstr "Conflictius: %d" #: packages/lib/models/Folder.ts:111 msgid "Conflicts" msgstr "Conflictes" #: packages/lib/models/Resource.ts:407 msgid "Conflicts (attachments)" msgstr "Conflictes (adjunts)" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.tsx:108 msgid "Content provided by %s" msgstr "Contingut proporcionat per %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:933 msgid "Convert to note" msgstr "Converteix a nota" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:933 msgid "Convert to todo" msgstr "Converteix a llistat de tasques pendents" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:433 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:13 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:761 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:151 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.ts:8 msgid "Copy dev mode command to clipboard" msgstr "Copia l'ordre en mode de desenvolupament al porta-retalls" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:355 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:369 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:139 msgid "Copy external link" msgstr "Copia l'enllaç extern" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:134 msgid "Copy image" msgstr "Copia la imatge" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:172 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copia l'adreça de l'enllaç" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:124 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:940 msgid "Copy Markdown link" msgstr "Copia l'enllaç Markdown" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:126 msgid "Copy path to clipboard" msgstr "Copia el camí al porta-retalls" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:222 msgid "Copy Shareable Link" msgid_plural "Copy Shareable Links" msgstr[0] "Copia l'enllaç compartible" msgstr[1] "Copia els enllaços compartibles" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:152 msgid "Copy token" msgstr "Copia testimoni" #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43 msgid "" "Could not authorise application:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please try again." msgstr "" "No s'ha pogut autoritzar l'aplicació:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Torneu-ho a provar." #: packages/lib/JoplinServerApi.ts:92 msgid "" "Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options in the config screen. Full error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" "No s'ha pogut connectar amb el Joplin Server. Comproveu la configuració en " "la pantalla de Sincronització. L'error complet és: %s" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:302 msgid "Could not connect to plugin repository." msgstr "No s'ha pogut connectar al repositori d'extensions" #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.ts:190 msgid "Could not export notes: %s" msgstr "No s'han pogut exportar les notes: %s" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.ts:59 msgid "Could not install plugin: %s" msgstr "No s'ha pogut instal·lar l'extensió: %s" #: packages/app-desktop/services/share/invitationRespond.ts:20 msgid "" "Could not respond to the invitation. Please try again, or check with the notebook owner if they are still sharing it.\n" "\n" "The error was: \"%s\"" msgstr "" "No s'ha pogut contestar a la invitació. Torneu-ho a provar, o comproveu amb el propietari del bloc de notes si encara l'està compartint.\n" "\n" "L'error és \"%s\"" #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:219 msgid "Could not upgrade master key: %s" msgstr "No s'ha pogut actualitzar la clau mestra: %s" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/leaveSharedFolder.ts:26 msgid "" "Could not verify the share status of this notebook - aborting. Please try " "again when you are connected to the internet." msgstr "" "No s'ha pogut verificar l'estat de compartició d'aquest bloc de notes - " "s'està avortant. Torneu a provar quan tingueu connexió a Internet." #: packages/app-mobile/components/note-list.js:101 msgid "Create a notebook" msgstr "Crea un bloc de notes nou" #: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:161 msgid "Create notebook" msgstr "Crea un bloc de notes" #: packages/server/src/routes/admin/users.ts:171 msgid "Create user" msgstr "Crea un usuari" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29 msgid "Created" msgstr "Creació" #: packages/lib/models/Note.ts:38 msgid "created date" msgstr "data de creació" #: packages/lib/Synchronizer.ts:182 msgid "Created local items: %d." msgstr "Elements locals creats: %d." #: packages/lib/services/ReportService.ts:244 msgid "Created locally" msgstr "S'ha creat localment" #: packages/lib/Synchronizer.ts:184 msgid "Created remote items: %d." msgstr "Elements remots creats: %d." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:152 msgid "Created: " msgstr "Data de creació: " #: packages/app-cli/app/command-import.js:48 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69 msgid "Created: %d." msgstr "Creades: %d." #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:118 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:835 msgid "Created: %s" msgstr "Creació: %s" #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12 msgid "Creates a new note." msgstr "Crea una nota nova." #: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12 msgid "Creates a new notebook." msgstr "Crea un bloc de notes nou." #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12 msgid "Creates a new to-do." msgstr "Crea una llista de tasques pendents." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.tsx:110 msgid "Creating new %s..." msgstr "S'està creant una %s..." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:523 msgid "Creating report..." msgstr "Creant informe..." #: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:180 msgid "Current version is up-to-date." msgstr "La versió actual està actualitzada." #: packages/lib/models/Note.ts:39 msgid "custom order" msgstr "ordre personalitzat" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:172 msgid "Custom order" msgstr "Ordenació personalitzada" #: packages/lib/models/Setting.ts:1166 msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles" msgstr "Full d'estil personalitzat per a estils d'aplicacions de tot Joplin" #: packages/lib/models/Setting.ts:1149 msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown" msgstr "Full d'estil personalitzat per als Markdown renderitzats" #: packages/lib/models/Setting.ts:1289 msgid "Custom TLS certificates" msgstr "Certificats TLS personalitzats" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:18 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:751 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:143 msgid "Cut" msgstr "Retalla" #: packages/lib/models/Setting.ts:340 msgid "Dark" msgstr "Fosc" #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:136 msgid "Dashboard" msgstr "Tauler de control" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:625 msgid "Database v%s" msgstr "Base de dades v%s" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:180 msgid "Date" msgstr "Data" #: packages/lib/models/Setting.ts:717 msgid "Date format" msgstr "Format de data" #: packages/lib/models/Setting.ts:1346 msgid "days" msgstr "dies" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:64 msgid "Decrypted items: %d" msgstr "Elements desxifrats: %d" #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:46 msgid "Decrypted items: %s / %s" msgstr "Elements desxifrats: %s / %s" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:744 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:341 msgid "Decrypting items: %d/%d" msgstr "S'estan desxifrant els elements: %d/%d" #: packages/lib/models/Setting.ts:1092 packages/lib/models/Setting.ts:1099 #: packages/lib/models/Setting.ts:1258 msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:71 msgid "Default: %s" msgstr "Per defecte: %s" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:185 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:111 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:170 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:256 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:192 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:222 #: packages/app-mobile/components/screen-header.js:362 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:953 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:169 msgid "Delete attachment \"%s\"?" msgstr "Voleu suprimir l'adjunt \"%s\"?" #: packages/server/src/services/TaskService.ts:36 msgid "Delete expired sessions" msgstr "Suprimeix les sessions expirades" #: packages/server/src/services/TaskService.ts:31 msgid "Delete expired tokens" msgstr "Suprimeix els tokens expirats" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:88 msgid "Delete line" msgstr "Suprimeix la línia" #: packages/lib/models/Setting.ts:1188 msgid "Delete local data and re-download from sync target" msgstr "" "Suprimeix les dades locals i torna a baixar de la destinació de " "sincronització" #: packages/lib/models/Note.ts:760 msgid "Delete note \"%s\"?" msgstr "Voleu suprimir la nota \"%s\"?" #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:525 msgid "Delete note?" msgstr "Voleu suprimir la nota?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:255 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148 msgid "" "Delete notebook \"%s\"?\n" "\n" "All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." msgstr "" "Voleu suprimir el bloc de notes \"%s\"? \n" "\n" "També se suprimiran totes les notes i els subblocs d'aquest bloc de notes." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26 #: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154 msgid "" "Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also " "be deleted." msgstr "" "Voleu suprimir el bloc de notes? També se suprimiran totes les notes i els " "subblocs d'aquest bloc de notes." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:161 msgid "Delete plugin \"%s\"?" msgstr "Voleu suprimir l'extensió \"%s\"?" #: packages/lib/models/Note.ts:762 msgid "Delete these %d notes?" msgstr "Voleu suprimir aquestes %d notes?" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:221 msgid "" "Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this " "shared notebook." msgstr "" "Voleu suprimir aquesta invitació? El destinatari ja no tindrà accés a aquest" " quadern compartit." #: packages/lib/Synchronizer.ts:186 msgid "Deleted local items: %d." msgstr "Elements locals suprimits: %d." #: packages/lib/Synchronizer.ts:187 msgid "Deleted remote items: %d." msgstr "Elements remots suprimits: %d." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13 msgid "Deletes the given notebook." msgstr "Suprimeix el bloc de notes indicat." #: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17 msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation." msgstr "Suprimeix el bloc de notes sense demanar cap confirmació." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13 msgid "Deletes the notes matching ." msgstr "Suprimeix les notes que coincideixen amb ." #: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17 msgid "Deletes the notes without asking for confirmation." msgstr "Suprimeix les notes sense demanar confirmació." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Destination format: %s" msgstr "Format destí: %s" #: packages/lib/services/interop/types.ts:126 msgid "Directory" msgstr "Directori" #: packages/lib/models/Setting.ts:417 msgid "Directory to synchronise with (absolute path)" msgstr "Directori on es farà la sincronització (camí absolut)" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:156 msgid "Disable" msgstr "Desactiva" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:237 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:281 msgid "Disable encryption" msgstr "Desactiva el xifratge" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:580 msgid "Disable safe mode and restart" msgstr "Desactiva el mode segur i reinicia" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:101 msgid "Disable Web Clipper Service" msgstr "Desactiva el servei del porta-retalls de webs" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:127 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:249 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:138 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:303 #: packages/lib/models/Setting.ts:1207 msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:211 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:240 msgid "" "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to " "continue?" msgstr "" "Si desactiveu el xifratge, significa que *totes* les notes i adjunts es " "tornaran a sincronitzar i enviar sense xifrar a la destinació de " "sincronització. Voleu continuar?" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:104 msgid "Discard changes" msgstr "Descarta els canvis" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:440 msgid "Dismiss" msgstr "Descarta" #: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13 msgid "Displays a geolocation URL for the note." msgstr "Mostra un URL de geolocalització de la nota." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:27 msgid "Displays only the first top notes." msgstr "Només mostra les primeres notes." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:30 msgid "" "Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` " "for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the " "to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos." msgstr "" "Només mostra els elements dels tipus específics. Pot ser «n» per a les " "notes, «t» per les tasques pendents, o «nt» per a notes i tasques pendents " "(p. ex. «-tt» mostrarà només les tasques pendents, mentre que «-tnt» " "mostrarà notes i tasques pendents)." #: packages/app-cli/app/command-status.js:13 msgid "Displays summary about the notes and notebooks." msgstr "Mostra un resum sobre les notes i blocs de notes." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:18 msgid "Displays the complete information about note." msgstr "Mostra la informació completa sobre la nota." #: packages/app-cli/app/command-cat.js:14 msgid "Displays the given note." msgstr "Mostra la nota indicada." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:18 msgid "" "Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list " "of notebooks." msgstr "" "Mostra les notes en el bloc de notes actual. Useu «ls /» per a mostrar la " "llista de blocs de notes." #: packages/app-cli/app/command-help.js:13 msgid "Displays usage information." msgstr "Mostra la informació d'ús." #: packages/app-cli/app/command-version.js:11 msgid "Displays version information" msgstr "Mostra la informació de versió" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:630 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:173 msgid "Do it now" msgstr "Fes-ho ara" #: packages/app-cli/app/command-import.js:26 msgid "Do not ask for confirmation." msgstr "No demanis confirmació." #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:56 msgid "" "Do not lose the password as, for security purposes, this will be the *only* " "way to decrypt the data! To enable encryption, please enter your password " "below." msgstr "" "No perdeu les contrasenyes perquè, per motius de seguretat, és l'única forma" " de desxifrar les dades. Per habilitar el xifrat, introduïu la vostra " "contrasenya." #: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:199 msgid "Download" msgstr "Baixa" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:139 msgid "Download and install the relevant extension for your browser:" msgstr "Descarregueu i instal·leu l'extensió adient per al vostre navegador:" #: packages/lib/models/Resource.ts:355 msgid "Downloaded" msgstr "Descarregat" #: packages/lib/services/ReportService.ts:242 msgid "Downloaded and decrypted" msgstr "Descarregat i desxifrat" #: packages/lib/services/ReportService.ts:243 msgid "Downloaded and encrypted" msgstr "Descarregat i xifrat" #: packages/lib/models/Resource.ts:354 msgid "Downloading" msgstr "Descarregant" #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:236 msgid "Downloading resources..." msgstr "Descarregant recursos..." #: packages/lib/models/Setting.ts:341 msgid "Dracula" msgstr "Dràcula" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:1164 msgid "Drop notes or files here" msgstr "Arrossega les notes o fitxers aquí" #: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:218 msgid "Dropbox Login" msgstr "Inicia sessió al Dropbox" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:56 #: packages/app-mobile/components/screen-header.js:368 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:92 msgid "Duplicate line" msgstr "Duplica la línia" #: packages/app-cli/app/command-cp.js:13 msgid "" "Duplicates the notes matching to [notebook]. If no notebook is " "specified the note is duplicated in the current notebook." msgstr "" "Duplica les notes que coincideixen amb a [notebook]. Si no indiqueu " "cap bloc de notes, es dupliquen en el bloc de notes actual." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/openFolderDialog.ts:12 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/openEditDialog.ts:83 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1139 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.ts:10 msgid "Edit in external editor" msgstr "Edita en un editor extern" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:17 msgid "Edit note." msgstr "Edita la nota." #: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:161 #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109 msgid "Edit notebook" msgstr "Edita el bloc de notes" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:138 #: packages/lib/models/Setting.ts:821 packages/lib/models/Setting.ts:822 #: packages/lib/models/Setting.ts:823 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: packages/lib/models/Setting.ts:1085 msgid "Editor font" msgstr "Tipus de lletra de l'editor" #: packages/lib/models/Setting.ts:1110 msgid "Editor font family" msgstr "Família de lletra de l'editor" #: packages/lib/models/Setting.ts:1077 msgid "Editor font size" msgstr "Mida de lletra de l'editor" #: packages/lib/models/Setting.ts:1127 msgid "Editor maximum width" msgstr "Amplada màxima de l'editor" #: packages/lib/models/Setting.ts:1121 msgid "Editor monospace font family" msgstr "Lletra d'amplada fixa de l'editor" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:31 msgid "Either \"text\" or \"json\"" msgstr "«text» o «json»" #: packages/lib/models/Setting.ts:1259 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:236 #: packages/server/src/routes/admin/emails.ts:128 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #: packages/server/src/routes/admin/emails.ts:112 #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:152 msgid "Emails" msgstr "Correus electrònics" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:194 msgid "emphasised text" msgstr "text ressaltat" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:156 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:182 msgid "Enable" msgstr "Activa" #: packages/lib/models/Setting.ts:1027 msgid "Enable ^sup^ syntax" msgstr "Activa la sintaxi ^sup^" #: packages/lib/models/Setting.ts:1031 msgid "Enable ++insert++ syntax" msgstr "Activa la sintaxi ++insert++" #: packages/lib/models/Setting.ts:1023 msgid "Enable ==mark== syntax" msgstr "Activa la sintaxi ==mark==" #: packages/lib/models/Setting.ts:1026 msgid "Enable ~sub~ syntax" msgstr "Activa la sintaxi ~sub~" #: packages/lib/models/Setting.ts:1029 msgid "Enable abbreviation syntax" msgstr "Activa la sintaxi d'abreviatures" #: packages/lib/models/Setting.ts:1020 msgid "Enable audio player" msgstr "Habilita el reproductor d'àudio" #: packages/lib/models/Setting.ts:1028 msgid "Enable deflist syntax" msgstr "Activa la sintaxi deflist" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:237 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:281 msgid "Enable encryption" msgstr "Activa el xifratge" #: packages/lib/models/Setting.ts:1024 msgid "Enable footnotes" msgstr "Activar notes a peu de pàgina" #: packages/lib/models/Setting.ts:1017 msgid "Enable Fountain syntax support" msgstr "Activa el suport de sintaxi de Fountain" #: packages/lib/models/Setting.ts:1014 msgid "Enable Linkify" msgstr "Habilita Linkify" #: packages/lib/models/Setting.ts:1030 msgid "Enable markdown emoji" msgstr "Activa els emoticons Markdown" #: packages/lib/models/Setting.ts:1016 msgid "Enable math expressions" msgstr "Activa les expressions matemàtiques" #: packages/lib/models/Setting.ts:1018 msgid "Enable Mermaid diagrams support" msgstr "Activa el suport de diagrames Mermaid" #: packages/lib/models/Setting.ts:1032 msgid "Enable multimarkdown table extension" msgstr "Activa l'extensió de taules multimarkdown" #: packages/lib/models/Setting.ts:1336 msgid "Enable note history" msgstr "Activa l'historial de notes" #: packages/lib/models/Setting.ts:1022 msgid "Enable PDF viewer" msgstr "Habilita el visor de PDF" #: packages/lib/models/Setting.ts:1012 msgid "Enable soft breaks" msgstr "Activa els salts de línia" #: packages/lib/models/Setting.ts:1025 msgid "Enable table of contents extension" msgstr "Activar l'extensió de l'índex" #: packages/lib/models/Setting.ts:1013 msgid "Enable typographer support" msgstr "Activa el suport tipogràfic" #: packages/lib/models/Setting.ts:1021 msgid "Enable video player" msgstr "Habilita el reproductor de vídeo" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:112 msgid "Enable Web Clipper Service" msgstr "Activa el servei del porta-retalls de webs" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:127 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:249 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:303 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:51 msgid "" "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be " "re-synchronised and sent encrypted to the sync target." msgstr "" "Habilitar el xifrat significa que totes les notes i adjunts es tornaran a " "sincronitzar i s'enviaran de forma xifrada a la destinació de " "sincronització." #: packages/lib/models/BaseItem.ts:808 msgid "Encrypted" msgstr "Xifrat" #: packages/lib/models/BaseItem.ts:868 msgid "Encrypted items cannot be modified" msgstr "Els elements xifrats no es poden modificar" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132 msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed" msgstr "No es pot canviar el nom dels blocs de notes xifrats" #: packages/lib/models/Setting.ts:2150 msgid "Encryption" msgstr "Xifratge" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:365 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:287 msgid "Encryption Config" msgstr "Configuració del xifratge" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:127 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:303 msgid "Encryption is: %s" msgstr "El xifratge és: %s" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:172 msgid "Encryption keys" msgstr "Claus de xifrat" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:249 msgid "Encryption:" msgstr "Xifrat:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:247 msgid "End-to-end encryption" msgstr "Xifrat d'extrem a extrem" #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66 msgid "Enter code here" msgstr "Entreu el codi aquí" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:38 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:84 msgid "Enter master password:" msgstr "Introduïu una contrasenya mestra:" #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110 msgid "Enter notebook title" msgstr "Entra el títol del bloc de notes" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 msgid "Enum" msgstr "Enumeració" #: packages/lib/models/Resource.ts:356 msgid "Error" msgstr "Error" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:82 #: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.ts:23 msgid "Error opening note in editor: %s" msgstr "S'ha produït un error en l'obrir la nota amb l'editor: %s" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:65 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/leaveSharedFolder.ts:31 #: packages/lib/services/KeymapService.ts:197 msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:51 msgid "" "Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that " "the sync target is accessible. The reported error was:" msgstr "" "Error. Comproveu que l’URL, el nom d’usuari, la contrasenya, etc. siguin " "correctes i que el servei a sincronitzar sigui accessible. L'error reportat " "ha estat:" #: packages/app-mobile/components/screens/log.js:117 msgid "Errors only" msgstr "Només errors" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:88 msgid "Evernote Export File (as HTML)" msgstr "Exporta com a fitxer de l'Evernote (com a HTML)" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:79 msgid "Evernote Export File (as Markdown)" msgstr "Exporta com a fitxer de l'Evernote (com a Markdown)" #: packages/app-cli/app/command-exit.js:11 msgid "Exits the application." msgstr "Surt de l'aplicació." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:171 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:339 #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:185 msgid "Export" msgstr "Exporta" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:488 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:542 msgid "Export all" msgstr "Exporta-ho tot" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:178 msgid "Export debug report" msgstr "Exporta l'informe de depuració" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:523 msgid "Export Debug Report" msgstr "Exporta l'informe de depuració" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:528 msgid "Export profile" msgstr "Exporta el perfil" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:528 msgid "Exporting profile..." msgstr "Exportant el perfil..." #: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.ts:170 msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "S'està exportant a «%s» com a format «%s». Espereu..." #: packages/app-cli/app/command-export.js:13 msgid "" "Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the " "complete database including notebooks, notes, tags and resources." msgstr "" "Exporta les dades del Joplin al camí indicat. Per defecte, exportarà tota la" " base de dades, incloent-hi blocs de notes, notes, etiquetes i recursos." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given note." msgstr "Exporta només la nota indicada." #: packages/app-cli/app/command-export.js:23 msgid "Exports only the given notebook." msgstr "Exporta només el bloc de notes indicat." #: packages/lib/models/Setting.ts:1322 msgid "Fail-safe" msgstr "A prova d'errors" #: packages/lib/models/Setting.ts:1323 msgid "" "Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the " "result of a misconfiguration or bug)" msgstr "" "A prova d'errors: no esborreu les dades locals quan la destinació de " "sincronització estigui buida (sovint és el resultat d'una configuració " "errònia o d'algun altre error)" #: packages/app-cli/app/main.js:95 msgid "Fatal error:" msgstr "Error fatal:" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:545 msgid "Feature flags" msgstr "Interruptors de funcions" #: packages/lib/Synchronizer.ts:188 msgid "Fetched items: %d/%d." msgstr "Elements obtinguts: %d/%d." #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:749 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:346 msgid "Fetching resources: %d/%d" msgstr "Obtenint recursos: %d/%d" #: packages/lib/services/interop/types.ts:126 msgid "File" msgstr "Fitxer" #: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18 msgid "File system" msgstr "Sistema de fitxers" #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10 msgid "Firefox Extension" msgstr "Extensió del Firefox" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:525 msgid "Fix search index" msgstr "Corregeix l'índex de cerca" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:525 msgid "Fixing search index..." msgstr "Corregint l'índex de cerca..." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:680 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.ts:7 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.ts:7 #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.ts:8 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.ts:9 msgid "Focus" msgstr "Focus" #: packages/lib/models/Setting.ts:963 packages/lib/models/Setting.ts:979 msgid "Focus body" msgstr "Vés al cos" #: packages/lib/models/Setting.ts:962 packages/lib/models/Setting.ts:978 msgid "Focus title" msgstr "Vés al títol" #: packages/lib/services/ReportService.ts:289 msgid "Folders" msgstr "Carpetes" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:528 msgid "" "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card." msgstr "" "Només en cas depuració: exporta el vostre perfil a una targeta SD externa." #: packages/app-cli/app/command-help.js:36 msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s" msgstr "" "Per a obtenir informació sobre com personalitzar les dreceres de teclat, " "visiteu %s" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:291 msgid "" "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to" " enable it please check the documentation:" msgstr "" "Per a més informació sobre el xifratge d'extrem a extrem (E2EE de l'anglès) " "i consells sobre com activar-lo, llegiu la documentació:" #: packages/app-cli/app/command-help.js:84 msgid "" "For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`" msgstr "" "Per a llistar les dreceres de teclat i opcions de configuració, escriviu " "«help keymap»" #: packages/lib/models/Setting.ts:569 msgid "Force path style" msgstr "Força l'estil del camí" #: packages/lib/commands/historyForward.ts:6 msgid "Forward" msgstr "Endavant" #: packages/app-cli/app/command-import.js:47 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68 msgid "Found: %d." msgstr "Trobades: %d." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:631 msgid "FTS enabled: %d" msgstr "FTS activat: %d" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:199 msgid "Full changelog" msgstr "Registre complet de canvis" #: packages/lib/models/Setting.ts:2141 #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:133 msgid "General" msgstr "General" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:252 msgid "Generated" msgstr "Generat" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:207 msgid "Generating link..." msgid_plural "Generating links..." msgstr[0] "Generant enllaç..." msgstr[1] "Generant enllaços..." #: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44 msgid "Get it now:" msgstr "Obteniu-lo ara:" #: packages/lib/models/Setting.ts:1196 msgid "Get pre-releases when checking for updates" msgstr "Obtén prellançaments quan cerqui actualitzacions" #: packages/app-cli/app/command-config.js:13 msgid "" "Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the " "value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the" " current configuration." msgstr "" "Obté o estableix un valor de configuració. Si no s'indica [valor], mostrarà " "el valor de [nom]. Si no s'indica ni [nom] ni [valor], es mostrarà un " "llistat amb la configuració actual." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:847 msgid "Go to source URL" msgstr "Anar a URL origen" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/gotoAnything.ts:13 #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.tsx:629 msgid "Goto Anything..." msgstr "Anar a qualsevol cosa..." #: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:172 msgid "Grant authorisation" msgstr "Autoritza" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:73 msgid "Heading" msgstr "Capçalera" #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:305 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:503 msgid "Hide %s" msgstr "Amaga %s" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:172 msgid "Hide disabled keys" msgstr "Amaga les claus deshabilitades" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:22 msgid "Hide Joplin" msgstr "Amaga el Joplin" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:14 msgid "Highlight" msgstr "Ressalta" #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:167 #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:300 msgid "Home" msgstr "Inici" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:78 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Línia horitzontal" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:133 msgid "HTML Directory" msgstr "Directori HTML" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:127 msgid "HTML File" msgstr "Fitxer HTML" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:43 msgid "Hyperlink" msgstr "Enllaç" #: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:136 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:179 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:329 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:76 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:94 msgid "ID" msgstr "ID" #: packages/lib/Synchronizer.ts:304 msgid "Idle" msgstr "Ociós" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:109 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: packages/lib/models/Setting.ts:1312 msgid "Ignore TLS certificate errors" msgstr "Ignora els errors de certificat TLS" #: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:102 msgid "Images" msgstr "Imatges" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:170 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:484 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:539 #: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:219 msgid "Import" msgstr "Importació" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:198 msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgstr "S'està important el format de «%s» a «%s». Espereu..." #: packages/app-cli/app/command-import.js:65 msgid "Importing notes..." msgstr "S'estan important notes..." #: packages/app-cli/app/command-import.js:14 msgid "Imports data into Joplin." msgstr "Importa les dades al Joplin." #: packages/lib/models/Setting.ts:663 msgid "" "In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. " "In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all " "the attachments are downloaded whether you open the note or not." msgstr "" "En el mode \"Manual\", els adjunts només es descarreguen quan hi feu clic. " "En l'\"Automàtic\", es descarreguen quan obriu la nota. A \"Sempre\", es " "descarreguen tots els adjunts, tant si obriu la nota com si no." #: packages/app-cli/app/command-help.js:77 msgid "" "In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or " "using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected " "note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item." msgstr "" "En qualsevol ordre, podeu referenciar una nota o bloc de notes pel títol o " "l'ID, o podeu usar dreceres «$n» o «$b» per a, respectivament, la nota o el " "bloc de nota seleccionat. Podeu usar «$c» per a fer referència a l'element " "seleccionat." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:402 msgid "" "In order to associate a geo-location with the note, the app needs your permission to access your location.\n" "\n" "You may turn off this option at any time in the Configuration screen." msgstr "" "Per tal d'associar una geolocalització a la nota, l'aplicació necessita permís per a accedir a la vostra ubicació.\n" "\n" "Podeu desactivar aquesta opció en qualsevol moment a la pantalla de configuració." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:95 msgid "" "In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and synchronised, so it is best to run it overnight.\n" "\n" "To start, please follow these instructions:\n" "\n" "1. Synchronise all your devices.\n" "2. Click \"%s\".\n" "3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your other devices, to avoid conflicts.\n" "4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it run to completion.\n" "\n" "Important: you only need to run this ONCE on one device." msgstr "" "Per a fer-ho, totes les vostres dades hauran de ser encriptades i sincronitzades, per tant és millor executar-ho durant la nit.\n" "\n" "Per a començar, seguiu aquestes instruccions:\n" "\n" "1. Sincronitzeu tots els vostres dispositius.\n" "2. Feu click en \"%s\".\n" "3. Deixeu-lo executant-se fins que acabi. Mentre s'executa, eviteu fer canvis en cap nota des dels altres dispositius per a evitar els conflictes.\n" "4. Un cop la sincronització està acabada en aquest dispositiu, sincronitzeu tots els altres dispositius, i deixeu-los executant-se fins que acabin.\n" "\n" "Important: només cal executar això UNA SOLA VEGADA en un dispositiu." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:167 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:62 msgid "" "In order to use file system synchronisation your permission to write to " "external storage is required." msgstr "" "Per a utilitzar la sincronització del sistema de fitxers, cal el vostre " "permís per a escriure a l'emmagatzematge extern." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:129 msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:" msgstr "Per a poder usar el porta-retalls de webs, cal que feu el següent:" #: packages/lib/Synchronizer.ts:305 msgid "In progress" msgstr "En progrés" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:524 msgid "In: %s" msgstr "A: %s" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:104 msgid "Indent less" msgstr "Sagna menys" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:108 msgid "Indent more" msgstr "Sagna més" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:166 msgid "Information" msgstr "Informació" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:607 msgid "Inline Code" msgstr "Codi en línia" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:24 msgid "Insert" msgstr "Insereix" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:83 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:623 msgid "Insert Date Time" msgstr "Insereix la data i hora" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:196 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Introdueix un enllaç" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:191 msgid "Install" msgstr "Instal·la" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:217 msgid "Install from file" msgstr "Instal·la des d'un fitxer" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:193 msgid "Installed" msgstr "Instal·lat" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:192 msgid "Installing..." msgstr "S'està cancel·lant..." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:34 msgid "Invalid" msgstr "Invàlid" #: packages/lib/services/KeymapService.ts:319 msgid "Invalid %s: %s." msgstr "%s invàlid: %s." #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151 msgid "Invalid answer: %s" msgstr "La resposta no és vàlida: %s" #: packages/app-cli/app/command-tag.js:90 msgid "Invalid command: \"%s\"" msgstr "Ordre no vàlida: «%s»" #: packages/lib/models/Setting.ts:1727 msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." msgstr "El valor de l'opció no és vàlid: «%s». Els valors possibles són: %s." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:46 msgid "Invalid password" msgstr "Contrasenya incorrecta" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:38 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: packages/lib/services/ReportService.ts:185 msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s" msgstr "L'element \"%s\" no s'ha pogut descarregar: %s" #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:175 #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:302 msgid "Items" msgstr "Elements" #: packages/lib/services/ReportService.ts:208 msgid "Items that cannot be decrypted" msgstr "Elements que no s'han pogut desxifrar" #: packages/lib/services/ReportService.ts:173 msgid "Items that cannot be synchronised" msgstr "Elements que no s'han pogut sincronitzar" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:330 msgid "" "Joplin can synchronise your notes using various providers. Select one from " "the list below." msgstr "" "Joplin pot sincronitzar les notes utilitzant diversos proveïdors. " "Seleccioneu-ne un de la llista inferior." #: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.ts:30 msgid "Joplin Cloud" msgstr "Joplin Cloud" #: packages/lib/models/Setting.ts:637 msgid "Joplin Cloud email" msgstr "Correu electrònic del Joplin Cloud" #: packages/lib/models/Setting.ts:648 msgid "Joplin Cloud password" msgstr "Contrasenya del Joplin Cloud" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:107 #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:72 msgid "Joplin Export Directory" msgstr "Directori d'exportació del Joplin" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:101 #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:50 msgid "Joplin Export File" msgstr "Fitxer d'exportació del Joplin" #: packages/lib/services/ReportService.ts:210 msgid "" "Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they " "are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin" " will no longer attempt to decrypt them." msgstr "" "Joplin no ha pogut desxifrar aquests elements diverses vegades, possiblement" " perquè estan danyats o són massa grans. Aquests elements romandran al " "dispositiu, però Joplin ja no intentarà desxifrar-los." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:713 msgid "Joplin Forum" msgstr "Fòrum del Joplin" #: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.ts:61 msgid "Joplin Server" msgstr "Servidor del Joplin" #: packages/lib/models/Setting.ts:598 msgid "Joplin Server email" msgstr "Correu electrònic del servidor del Joplin" #: packages/lib/models/Setting.ts:609 msgid "Joplin Server password" msgstr "Contrasenya del servidor del Joplin" #: packages/lib/models/Setting.ts:580 msgid "Joplin Server URL" msgstr "URL del servidor Joplin" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:128 msgid "" "Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser" " to Joplin." msgstr "" "El porta-retalls de webs del Joplin us permet desar pàgines web i captures " "de pantalla del navegador web al Joplin." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:597 msgid "Joplin website" msgstr "Lloc web del Joplin" #: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.ts:34 msgid "" "Joplin's own sync service. Also gives access to Joplin-specific features " "such as publishing notes or collaborating on notebooks with others." msgstr "" "El servei de sincronització propi de Joplin. També us dona accés a " "funcionalitats específiques de Joplin, com la publicació de notes o la " "col·laboració en blocs de notes amb altres." #: packages/lib/models/Setting.ts:1348 msgid "Keep note history for" msgstr "Conserva l'historial de la nota durant" #: packages/lib/models/Setting.ts:1255 msgid "Keyboard Mode" msgstr "Mode de teclat" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:178 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Drecera de teclat" #: packages/lib/models/Setting.ts:2152 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" #: packages/lib/versionInfo.ts:27 msgid "Keychain Supported: %s" msgstr "Clauer admès: %s" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:71 msgid "Keys that need upgrading" msgstr "Claus que requereixen actualització" #: packages/lib/models/Setting.ts:1244 msgid "Landscape" msgstr "Paisatge" #: packages/lib/models/Setting.ts:706 msgid "Language" msgstr "Llengua" #: packages/lib/Synchronizer.ts:191 msgid "Last error: %s" msgstr "Últim error: %s" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:630 msgid "Later" msgstr "Més tard" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:610 msgid "Layout" msgstr "Disposició" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:608 msgid "Layout button sequence" msgstr "Seqüència del botó de disposició" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/leaveSharedFolder.ts:10 msgid "Leave notebook..." msgstr "Surt del bloc de notes" #: packages/lib/models/Setting.ts:1238 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: packages/lib/models/Setting.ts:1234 msgid "Letter" msgstr "Carta" #: packages/lib/models/Setting.ts:339 msgid "Light" msgstr "Clar" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:102 msgid "Lines" msgstr "Línies" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:208 msgid "Link has been copied to clipboard!" msgid_plural "Links have been copied to clipboard!" msgstr[0] "L'enllaç s'ha copiat al porta-retalls!" msgstr[1] "Els enllaços s'han copiat al porta-retalls!" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:197 msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported" msgstr "Els enllaços amb el protocol %s no estan suportats" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:229 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:231 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:232 msgid "List item" msgstr "Element de llista" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:212 msgid "Loaded" msgstr "S'ha carregat" #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32 msgid "Location" msgstr "Ubicació" #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:137 msgid "" "Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is " "taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the " "operation." msgstr "" "El fitxer de bloqueig està ús. Si sabeu que no s'està executant cap " "sincronització ara mateix, podeu suprimir el fitxer de bloqueig a «%s» i " "reprendre l'operació." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:521 #: packages/app-mobile/components/screens/log.js:100 #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:303 msgid "Log" msgstr "Registre" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:240 msgid "Login" msgstr "Identifiqueu-vos" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:235 msgid "Login below." msgstr "Identifiqueu-vos baix." #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55 msgid "Login with Dropbox" msgstr "Inicia sessió amb Dropbox" #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110 msgid "Login with OneDrive" msgstr "Inicia sessió amb OneDrive" #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:306 msgid "Logout" msgstr "Desconnecta" #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:179 msgid "Logs" msgstr "Registres" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:716 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:583 msgid "Make a donation" msgstr "Donatius" #: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.tsx:212 msgid "Manage master password" msgstr "Gestiona la contrasenya mestra" #: packages/lib/commands/openMasterPasswordDialog.ts:6 msgid "Manage master password..." msgstr "Gestiona la contrasenya mestra..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:314 msgid "Manage your plugins" msgstr "Gestioneu les extensions" #. `generate-ppk` #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:20 msgid "" "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " "`status`, `decrypt-file`, and `target-status`." msgstr "" "Gestiona la configuració E2EE. Les ordres són `enable`, `disable`, " "`decrypt`, `status`, `decrypt-file`, i `target-status`." #: packages/lib/models/Setting.ts:667 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: packages/lib/models/Setting.ts:2146 #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:113 #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:58 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:119 #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:66 msgid "Markdown + Front Matter" msgstr "Markdown + Front Matter" #: packages/app-cli/app/command-done.js:14 msgid "Marks a to-do as done." msgstr "Marca un llistat de tasques pendents com a fet." #: packages/app-cli/app/command-undone.js:12 msgid "Marks a to-do as non-completed." msgstr "Marca un llistat de tasques pendents com a no finalitzat." #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35 msgid "Markup" msgstr "Marcatge" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:117 msgid "Master Key %s" msgstr "Clau mestra %s" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:133 #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:277 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:102 msgid "Master password" msgstr "Contrasenya mestra" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:278 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:211 msgid "Master password:" msgstr "Contrasenya mestra:" #: packages/lib/models/Setting.ts:690 msgid "Max concurrent connections" msgstr "Connexions simultànies màximes" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:324 msgid "Missing keys" msgstr "Claus que falten" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:271 msgid "Missing Master Keys" msgstr "Manquen les claus mestres" #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109 msgid "Missing required argument: %s" msgstr "Manca un argument requerit: %s" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:367 msgid "Mobile data - auto-sync disabled" msgstr "Dades mòbils - sincronització automàtica desactivada" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:604 msgid "More info" msgstr "Més informació" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:549 msgid "More information" msgstr "Més informació" #: packages/app-cli/app/app.js:63 msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query." msgstr "" "Hi ha més d'un element que coincideix amb «%s». Restringiu la consulta." #: packages/app-mobile/components/screen-header.js:441 msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?" msgstr "Voleu moure %dnotes al bloc de notes \"%s\"?" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.ts:8 msgid "Move to notebook" msgstr "Mou al bloc de notes" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.ts:32 msgid "Move to notebook:" msgstr "Mou al bloc de notes:" #: packages/app-mobile/components/screen-header.js:400 msgid "Move to notebook..." msgstr "Mou al bloc de notes..." #: packages/app-cli/app/command-mv.js:14 msgid "Moves the notes matching to [notebook]." msgstr "Mou les notes que coincideixen amb a [notebook]." #: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 msgid "n" msgstr "n" #: packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "N" msgstr "N" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.ts:8 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:86 #: packages/app-mobile/setupQuickActions.ts:17 msgid "New note" msgstr "Nota nova" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.ts:7 msgid "New notebook" msgstr "Bloc de notes nou" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:328 msgid "New Notebook" msgstr "Bloc de notes nou" #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61 msgid "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" msgstr "Es crearà un bloc de notes «%s» i s'hi importarà el fitxer «%s»" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.ts:6 msgid "New sub-notebook" msgstr "Sub-bloc de notes nou" #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:165 msgid "New tags:" msgstr "Etiquetes noves:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.ts:6 #: packages/app-mobile/components/action-button.js:77 #: packages/app-mobile/setupQuickActions.ts:18 msgid "New to-do" msgstr "Llistat de tasques pendents nou" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:198 msgid "New version: %s" msgstr "Nova versió: %s" #: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #: packages/lib/models/Setting.ts:453 msgid "Nextcloud password" msgstr "Contrasenya del Nextcloud" #: packages/lib/models/Setting.ts:442 msgid "Nextcloud username" msgstr "Nom d'usuari del Nextcloud" #: packages/lib/models/Setting.ts:430 msgid "Nextcloud WebDAV URL" msgstr "URL del Nextcloud WebDAV" #: packages/lib/models/Setting.ts:328 msgid "no" msgstr "no" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:29 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:587 #: packages/lib/shim-init-node.js:172 packages/lib/versionInfo.ts:27 msgid "No" msgstr "No" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:40 msgid "No active notebook." msgstr "No hi ha cap bloc de notes actiu." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:168 msgid "No item with ID %s" msgstr "No hi ha cap element amb la ID %s" #: packages/app-cli/app/app.js:99 msgid "No notebook has been specified." msgstr "No heu indicat cap bloc de notes." #: packages/app-cli/app/app.js:93 msgid "No notebook selected." msgstr "No heu seleccionat cap bloc de notes." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:469 msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"." msgstr "No hi ha cap nota aquí. Creeu-ne una fent clic a «Nota nova»." #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:234 msgid "No resources!" msgstr "No hi ha recursos!" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.tsx:85 msgid "No results" msgstr "No hi ha resultats" #: packages/app-cli/app/app.js:256 msgid "No such command: %s" msgstr "No existeix l'ordre: %s" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:107 msgid "No suggestions" msgstr "Sense suggeriments" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:30 msgid "" "No text editor is defined. Please set it using `config editor `" msgstr "" "No hi ha definit cap editor de text. Establiu-ne un usant \"config editor " "\"" #: packages/lib/models/Setting.ts:344 msgid "Nord" msgstr "Nord" #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:106 msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials." msgstr "No esteu autenticats amb %s. Proporcioneu les credencials que falten." #: packages/lib/models/Resource.ts:353 msgid "Not downloaded" msgstr "No descarregat" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:252 msgid "Not generated" msgstr "No s'ha generat" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.tsx:110 #: packages/server/src/models/UserModel.ts:214 #: packages/server/src/models/UserModel.ts:231 msgid "note" msgstr "nota" #: packages/lib/models/Setting.ts:2144 msgid "Note" msgstr "Nota" #: packages/lib/models/Setting.ts:1408 msgid "Note area growth factor" msgstr "Factor de creixement de l'àrea de nota" #: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:221 msgid "Note attachments" msgstr "Adjunts de la nota" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:408 msgid "Note attachments..." msgstr "Adjunts..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.ts:6 msgid "Note body" msgstr "Cos de la nota" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:46 msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" msgstr "La nota «%s» no existeix. Voleu crear-la?" #: packages/app-cli/app/command-edit.js:97 msgid "Note has been saved." msgstr "S'ha desat la nota." #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34 #: packages/lib/models/Setting.ts:2149 msgid "Note History" msgstr "Historial de la nota" #: packages/app-cli/app/command-done.js:21 msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" msgstr "La nota no és un llistat de tasques pendents: «%s»" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.ts:7 msgid "Note list" msgstr "Llistat de notes" #: packages/lib/models/Setting.ts:1394 msgid "Note list growth factor" msgstr "Factor de creixement de la llista de notes" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.ts:7 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390 msgid "Note properties" msgstr "Propietats de la nota" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.ts:6 msgid "Note title" msgstr "Títol de la nota" #: packages/lib/models/Setting.ts:1046 msgid "Note: Does not work in all desktop environments." msgstr "Nota: no funciona en tots els entorns d'escriptori." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:214 msgid "" "Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server." msgstr "Nota: quan es comparteix una nota, deixa d'estar xifrada al servidor." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:686 msgid "Note&book" msgstr "&Blocs de notes" #: packages/lib/models/Setting.ts:2145 msgid "Notebook" msgstr "Bloc de notes" #: packages/lib/models/Setting.ts:1380 msgid "Notebook list growth factor" msgstr "Factor de creixement de la llista de blocs de notes" #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126 msgid "Notebook: %s" msgstr "Blocs de notes: %s" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:701 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:388 msgid "Notebooks" msgstr "Blocs de notes" #: packages/lib/models/Folder.ts:751 msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title." msgstr "Els blocs de notes no poden tenir el nom «%s», és un títol reservat." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNotesSortOrderField.ts:8 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNotesSortOrderReverse.ts:9 msgid "Notes" msgstr "otes" #: packages/lib/models/Setting.ts:2161 msgid "Notes and settings are stored in: %s" msgstr "Les notes i la configuració es desen a: %s" #: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16 #: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16 msgid "Notes can only be created within a notebook." msgstr "Només podeu crear notes en un bloc de notes." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:58 msgid "Numbered List" msgstr "Llista numerada" #: packages/app-desktop/bridge.ts:190 packages/app-desktop/bridge.ts:196 #: packages/app-desktop/bridge.ts:217 packages/app-desktop/bridge.ts:227 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.tsx:28 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30 #: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.tsx:75 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:433 #: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235 #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:26 #: packages/app-mobile/components/CameraView.tsx:190 #: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67 #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:168 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: packages/lib/models/Setting.ts:346 msgid "OLED Dark" msgstr "OLED fosc" #: packages/lib/services/ReportService.ts:310 msgid "On %s: %s" msgstr "A les %s.%s" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:597 msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method." msgstr "" "Una de les vostres claus mestres utilitza un mètode de xifratge obsolet." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48 msgid "" "One or more items are currently encrypted and you may need to supply a " "master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already " "supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the " "background and will be available soon." msgstr "" "Un o més elements estan xifrats i cal que proporcioneu una contrasenya " "mestra. Per a fer-ho, escriviu «e2ee decrypt». Si ja heu indicat una " "contrasenya, els elements xifrats s'estan desxifrant en segon pla i seran " "disponibles aviat." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:626 msgid "One or more master keys need a password." msgstr "Una o més claus mestres necessiten una contrasenya." #: packages/lib/SyncTargetOneDrive.ts:29 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:217 msgid "OneDrive Login" msgstr "Inicia sessió al OneDrive" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.ts:17 msgid "Only one note can be printed at a time." msgstr "Només es pot imprimir una nota alhora." #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.ts:19 msgid "Open" msgstr "Obre" #: packages/app-desktop/app.ts:175 msgid "Open %s" msgstr "Obre %s" #: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.ts:8 msgid "Open profile directory" msgstr "Obre carpeta de perfil" #: packages/lib/models/Setting.ts:369 msgid "Open Sync Wizard..." msgstr "Obre l'assistent de sincronització..." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:99 msgid "Open..." msgstr "Obre..." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:40 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:86 #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:96 msgid "Operation cancelled" msgstr "L'operació s'ha cancel·lat" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:26 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:394 #: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:220 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:235 msgid "Or create an account." msgstr "O creeu un compte." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:352 msgid "Other applications..." msgstr "Altres aplicacions" #: packages/app-cli/app/command-import.js:27 msgid "Output format: %s" msgstr "Format destí: %s" #: packages/lib/models/Setting.ts:1241 msgid "Page orientation for PDF export" msgstr "Orientació de la pàgina per exportació a PDF" #: packages/lib/models/Setting.ts:1231 msgid "Page size for PDF export" msgstr "Mida de la pàgina per exportació a PDF" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:181 #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:238 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:135 msgid "Password cannot be empty" msgstr "El camp *Contrasenya* no pot ser buit" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:120 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:156 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:100 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:138 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:23 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:771 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:158 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:502 msgid "Path:" msgstr "Camí:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.ts:10 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.ts:24 msgid "PDF File" msgstr "Fitxer PDF" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:403 msgid "Permission needed" msgstr "Cal permís" #: packages/app-mobile/components/CameraView.tsx:188 msgid "Permission to use camera" msgstr "Permís per a utilitzar la càmera" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:271 msgid "Please click on \"%s\" to proceed" msgstr "Feu clic a \"%s\" per a continuar" #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:65 msgid "" "Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database." msgstr "Confirmeu que voleu tornar a xifrar la vostra base de dades completa." #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:208 msgid "" "Please enter your password in the master key list below before upgrading the" " key." msgstr "" "Entreu la vostra contrasenya en la llista de claus mestres d'aquí a sota " "abans d'actualitzar la clau." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:320 msgid "" "Please note that if it is a large notebook, it may take a few minutes for " "all the notes to show up on the recipient's device." msgstr "" "Teniu en compte que si és un bloc de notes llarg, pot necessitar uns quants " "minuts fins que totes les notes es mostren al dispositiu del destinatari." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116 msgid "" "Please open the following URL in your browser to authenticate the " "application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and " "will only read and write files in this directory. It will have no access to " "any files outside this directory nor to any other personal data. No data " "will be shared with any third party." msgstr "" "Obriu l'URL següent al navegador per a autenticar l'aplicació. L'aplicació " "crearà un directori a «Aplicacions/Joplin» i només llegirà i escriurà " "fitxers en aquest directory. No tindrà accés a cap fitxer fora d'aquest " "directori ni a cap dada personal. No es compartirà cap dada amb terceres " "parts." #: packages/app-cli/app/command-ls.js:63 msgid "Please select a notebook first." msgstr "Cal que primer seleccioneu un bloc de notes." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:462 msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." msgstr "Primer seleccioneu la nota o el bloc de notes que vulgueu suprimir." #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:29 msgid "Please select where the sync status should be exported to" msgstr "Seleccioneu on s'hauria d'exportar l'estat de la sincronització" #: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:277 msgid "Please specify import format for %s" msgstr "Indiqueu el format d'importació per a %s" #: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.ts:36 msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to." msgstr "Indiqueu el bloc de notes on s'haurien d'importar les notes." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:227 msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin" msgstr "Si us plau, actualitzeu Joplin per a utilitzar aquesta extensió" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:1164 msgid "" "Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also" " switch to %s to edit the note." msgstr "" "Espereu que tots els adjunts hagin estat descarregats i desxifrats. També " "podeu canviar a %s per a editar la nota." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.tsx:120 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:231 msgid "Please wait..." msgstr "Espereu..." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:312 msgid "Plugin tools" msgstr "Eines de les extensions" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.tsx:105 #: packages/lib/models/Setting.ts:2147 msgid "Plugins" msgstr "Extensions" #: packages/lib/models/Setting.ts:1243 msgid "Portrait" msgstr "Retrat" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:77 msgid "Possible keys/values:" msgstr "Valors/claus possibles:" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:57 msgid "Possible values: %s." msgstr "Valors possibles: %s." #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:26 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:459 msgid "Preferences..." msgstr "Preferències..." #: packages/lib/models/Setting.ts:800 msgid "Preferred dark theme" msgstr "Tema fosc preferit" #: packages/lib/models/Setting.ts:785 msgid "Preferred light theme" msgstr "Tema clar preferit" #: packages/app-cli/app/app-gui.js:750 msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" msgstr "Premeu Ctrl+D o escriviu «exit» per a sortir de l'aplicació" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:66 msgid "Press the shortcut" msgstr "Premeu la drecera" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:69 msgid "" "Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the " "shortcut." msgstr "" "Premeu la drecera i premeu RETORN. O, premeu RETROCÉS per a esborrar la " "drecera." #: packages/app-mobile/components/screen-header.js:459 msgid "Press to set the decryption password." msgstr "Premeu per a definir la contrasenya de desxifrat." #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307 msgid "Previous versions of this note" msgstr "Versions prèvies d'aquesta nota" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.ts:7 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:611 msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de privacitat" #: packages/server/src/services/TaskService.ts:35 msgid "Process failed payment subscriptions" msgstr "Processa els pagaments de subscripcions fallits" #: packages/server/src/services/TaskService.ts:33 msgid "Process oversized accounts" msgstr "Processa els comptes més grans del permés" #: packages/server/src/services/TaskService.ts:38 msgid "Process user deletions" msgstr "Processa les supressions d'usuaris" #: packages/server/src/routes/admin/users.ts:168 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: packages/lib/versionInfo.ts:26 msgid "Profile Version: %s" msgstr "Versió del perfil: %s" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:947 msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:252 msgid "Public-private key pair:" msgstr "Parell de claus pública-privada:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.ts:6 msgid "Publish note..." msgstr "Publica la nota..." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:220 msgid "Publish Notes" msgstr "Publica notes" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:178 msgid "Publish notes to the internet" msgstr "Publica les notes a internet" #: packages/app-desktop/app.ts:177 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:16 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:260 msgid "Quit" msgstr "Surt" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:91 msgid "Re-encrypt data" msgstr "Torna a xifrar les dades" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:103 msgid "Re-encryption" msgstr "Xifratge" #: packages/lib/models/Setting.ts:1177 msgid "Re-upload local data to sync target" msgstr "Torna a pujar les dades locals per a sincronitzar la destinació" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:439 msgid "Read more about it" msgstr "Llegiu-ne més sobre ell" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:153 msgid "Read time: %s min" msgstr "Temps de lectura: %s min" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:264 msgid "Recipient has accepted the invitation" msgstr "El destinatari ha acceptat la invitació" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:262 msgid "Recipient has not yet accepted the invitation" msgstr "El destinatari encara no ha acceptat la invitació" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:263 msgid "Recipient has rejected the invitation" msgstr "El destinatari ha rebutjat la invitació" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:281 msgid "Recipients:" msgstr "Destinataris:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:100 msgid "Redo" msgstr "Refés" #: packages/app-mobile/components/screens/log.js:109 #: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144 msgid "Refresh" msgstr "Actualitza" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:615 #: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:173 msgid "Reject" msgstr "Rebutja" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:252 msgid "Remove" msgstr "Elimina" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:259 msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?" msgstr "Voleu suprimir l'etiqueta \"%s\" de totes les notes?" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:261 msgid "Remove this search from the sidebar?" msgstr "Voleu suprimir aquesta cerca de la barra lateral?" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.ts:8 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.ts:8 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129 msgid "Rename" msgstr "Canvia el nom" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.ts:21 msgid "Rename notebook:" msgstr "Canvia el nom del bloc de notes:" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.ts:21 msgid "Rename tag:" msgstr "Canvia el nom de l'etiqueta:" #: packages/app-cli/app/command-ren.js:14 msgid "Renames the given (note or notebook) to ." msgstr "Canvia el nom de la nota o bloc de notes indicat de a ." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:158 msgid "Renew token" msgstr "Renova el testimoni" #: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.tsx:212 #: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.tsx:213 msgid "Reset master password" msgstr "Torna a definir la contrasenya mestra" #: packages/app-cli/app/command-import.js:51 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72 msgid "Resources: %d." msgstr "Recursos: %d." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:586 msgid "Restart and upgrade" msgstr "Reinicia i actualitza" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:695 msgid "Restart now" msgstr "Reinicia ara" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:78 #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: packages/lib/services/RevisionService.ts:221 msgid "Restored Notes" msgstr "Notes restaurades" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:108 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118 msgid "Retry" msgstr "Torna a provar" #: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:80 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112 msgid "Retry All" msgstr "Torna a provar-los tots" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/revealResourceFile.ts:8 #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:118 msgid "Reveal file in folder" msgstr "Mostra el fitxer a la carpeta" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNotesSortOrderReverse.ts:8 #: packages/lib/models/Setting.ts:858 packages/lib/models/Setting.ts:934 msgid "Reverse sort order" msgstr "Ordre invers" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:29 msgid "Reverses the sorting order." msgstr "Inverteix el criteri d'ordenació." #: packages/lib/versionInfo.ts:9 msgid "Revision: %s (%s)" msgstr "Revisió: %s (%s)" #: packages/app-cli/app/command-batch.js:10 msgid "" "Runs the commands contained in the text file. There should be one command " "per line." msgstr "" "Executa les ordres contingudes al fitxer de text. Hi ha d'haver una ordre " "per línia." #: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28 msgid "S3" msgstr "S3" #: packages/lib/models/Setting.ts:547 msgid "S3 access key" msgstr "Clau d'acces d'S3" #: packages/lib/models/Setting.ts:507 msgid "S3 bucket" msgstr "Bucket S3" #: packages/lib/models/Setting.ts:536 msgid "S3 region" msgstr "Regió S3" #: packages/lib/models/Setting.ts:558 msgid "S3 secret key" msgstr "Clau secreta S3" #: packages/lib/models/Setting.ts:522 msgid "S3 URL" msgstr "URL S3" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:579 msgid "" "Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are " "temporarily disabled." msgstr "" "El mode segur està actiu actualment. La renderització de notes i totes les " "extensions estan temporalment inhabilitades." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:141 #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:75 #: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.tsx:213 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:109 #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:221 msgid "Save" msgstr "Desa" #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.tsx:146 msgid "Save alarm" msgstr "Desa l'alarma" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:106 msgid "Save as..." msgstr "Anomena i desa..." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:104 msgid "Save changes" msgstr "Desa els canvis" #: packages/lib/models/Setting.ts:935 msgid "Save geo-location with notes" msgstr "Desa la geolocalització a les notes" #: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.tsx:120 msgid "Search for plugins..." msgstr "Cerca connectors..." #: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.ts:6 msgid "Search in all the notes" msgstr "Cerca a totes les notes" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.ts:6 msgid "Search in current note" msgstr "Cerca en la nota actual" #: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:167 #: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.tsx:65 #: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:165 msgid "Search..." msgstr "Cerca..." #: packages/app-cli/app/command-search.js:13 msgid "Searches for the given in all the notes." msgstr "Cerca el patró en totes les notes." #: packages/lib/models/Setting.ts:1196 msgid "See the pre-release page for more details: %s" msgstr "Consulta la pàgina de prellançament per a més detalls: %s" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:266 msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:28 msgid "Select all" msgstr "Seleccioneu tot" #: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:140 msgid "Select emoji..." msgstr "Selecciona un emoji..." #: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:144 msgid "Select file..." msgstr "Selecciona un fitxer..." #: packages/app-cli/app/command-server.js:38 msgid "Server is already running on port %d" msgstr "El servidor ja està corrent en el port %d" #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 #: packages/app-cli/app/command-server.js:47 msgid "Server is not running." msgstr "El servidor no està corrent." #: packages/app-cli/app/command-server.js:44 msgid "Server is running on port %d" msgstr "El servidor està corrent en el port %d" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.ts:10 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:911 #: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.tsx:141 msgid "Set alarm" msgstr "Estableix una alarma" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.ts:27 msgid "Set alarm:" msgstr "Estableix una alarma:" #: packages/lib/models/Setting.ts:1127 msgid "" "Set it to 0 to make it take the complete available space. Recommended width " "is 600." msgstr "" "Definiu-ho a 0 perquè ocupe tot l'espai disponible. L'amplària recomanada és" " 600." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:627 msgid "Set the password" msgstr "Establiu la contrasenya" #: packages/app-cli/app/command-set.js:22 msgid "" "Sets the property of the given to the given [value]. Possible properties are:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Estableix la propietat de la indicada al [valor] donat. Les propietats possibles són:\n" "\n" "%s" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:248 #: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.ts:20 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:919 msgid "Share" msgstr "Comparteix" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:338 msgid "Share Notebook" msgstr "Comparteix el quadern de notes" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.ts:6 msgid "Share notebook..." msgstr "Comparteix el quadern de notes..." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:304 msgid "Sharing notebook..." msgstr "S'està compartint el bloc de notes." #: packages/app-cli/app/command-help.js:44 msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." msgstr "Les dreceres no són disponibles en el mode de línia d'ordres." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:224 msgid "Show Advanced Settings" msgstr "Mostra opcions avançades" #: packages/app-mobile/components/screens/log.js:117 msgid "Show all" msgstr "Mostra-ho tot" #: packages/lib/models/Setting.ts:829 msgid "Show completed to-dos" msgstr "Mostra els llistats de tasques pendents finalitzats" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:172 msgid "Show disabled keys" msgstr "Mostra les claus deshabilitades" #: packages/lib/models/Setting.ts:812 msgid "Show note counts" msgstr "Mostra el nombre de notes" #: packages/lib/models/Setting.ts:868 msgid "Show sort order buttons" msgstr "Mostra els botons de canviar l'ordenació" #: packages/lib/models/Setting.ts:1044 msgid "Show tray icon" msgstr "Mostra la icona a la safata" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.ts:8 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:93 msgid "Size" msgstr "Mida" #: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:199 msgid "Skip this version" msgstr "Omet aquesta versió" #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:65 msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)" msgstr "" "Elements omesos: %d (utilitza --retry-failed-items per a tornar a intentar " "desxifrar-los)" #: packages/app-cli/app/command-import.js:50 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71 msgid "Skipped: %d." msgstr "Omeses: %d." #: packages/lib/models/Setting.ts:343 msgid "Solarised Dark" msgstr "Solaritzat fosc" #: packages/lib/models/Setting.ts:342 msgid "Solarised Light" msgstr "Solaritzat clar" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:591 msgid "Some items cannot be decrypted." msgstr "Alguns elements no s'han pogut desxifrar." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:620 msgid "Some items cannot be synchronised." msgstr "Alguns elements no s'han pogut sincronitzar." #: packages/app-mobile/components/screen-header.js:460 msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info." msgstr "" "Alguns elements no es poden sincronitzar. Premeu per a més informació." #: packages/lib/models/Setting.ts:922 msgid "Sort notebooks by" msgstr "Ordena els blocs de notes per" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:172 #: packages/lib/models/Setting.ts:837 msgid "Sort notes by" msgstr "Ordena les notes per" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:116 msgid "Sort selected lines" msgstr "Ordena les línies seleccionades" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:28 msgid "Sorts the item by (eg. title, updated_time, created_time)." msgstr "Ordena l'element per (p. ex. títol, actualització o creació)." #: packages/app-cli/app/command-import.js:25 msgid "Source format: %s" msgstr "Format d'origen: %s" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:151 msgid "Source: " msgstr "Font: " #: packages/lib/models/Setting.ts:1328 msgid "" "Specify the port that should be used by the API server. If not set, a " "default will be used." msgstr "" "Especifiqueu el port que hauria de fer servir el servidor API. Si no " "s’estableix, s’utilitzarà un valor per defecte." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.ts:11 #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:197 msgid "Spell checker" msgstr "Corrector ortogràfic" #: packages/lib/models/Setting.ts:821 packages/lib/models/Setting.ts:823 #: packages/lib/models/Setting.ts:824 msgid "Split View" msgstr "Vista dividida" #: packages/lib/models/Setting.ts:1051 msgid "Start application minimised in the tray icon" msgstr "Inicieu l'aplicació minimitzada a la icona de la safata" #: packages/app-cli/app/command-server.js:14 msgid "" "Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run," " set the api.port config variable. Commands are (%s)." msgstr "" "Arrenca, atura o verifica el servidor API. Per a especificar a quin port ha " "de córrer, estableix la variable api.port. Les ordres són (%s)." #: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:56 msgid "" "Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending " "on how much there is to decrypt." msgstr "" "S'està iniciant el desxifratge... Espereu perquè això pot durar alguns " "minuts, depenent de quanta informació calgui desxifrar." #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:213 msgid "Starting synchronisation..." msgstr "Està començant la sincronització..." #: packages/app-cli/app/command-edit.js:75 msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt." msgstr "" "S'està iniciant l'edició de la nota. Tanqueu l'editor per a tornar a " "l'indicador." #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:158 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.ts:8 msgid "Statistics..." msgstr "Estadístiques..." #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:302 #: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142 msgid "Status" msgstr "Estat" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:95 msgid "Status: %s" msgstr "Estat: %s" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:89 msgid "Status: Started on port %d" msgstr "Estat: iniciat al port %d" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:132 msgid "Step 1: Enable the clipper service" msgstr "Pas 1: Activeu el servei del porta-retalls de webs" #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:92 #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.tsx:44 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59 msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:" msgstr "Pas 1: Obriu aquest URL al navegador per a autoritzar l'aplicació:" #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:94 #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.tsx:48 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65 msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:" msgstr "Pas 2: Introduïu el codi proporcionat per Dropbox:" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:138 msgid "Step 2: Install the extension" msgstr "Pas 2: Instal·leu l'extensió" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.ts:28 msgid "Stop" msgstr "Atura" #: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.ts:8 msgid "Stop external editing" msgstr "Atura l'edició externa" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:19 msgid "Strikethrough" msgstr "Ratllat" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:193 msgid "strong text" msgstr "text destacat" #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.tsx:53 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68 msgid "Submit" msgstr "Tramet" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:36 msgid "Subscript" msgstr "Subíndex" #: packages/lib/components/shared/config-shared.js:49 msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct." msgstr "Èxit! Sembla que la configuració de sincronització és correcta." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:30 msgid "Superscript" msgstr "Superíndex" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:124 msgid "Swap line down" msgstr "Intercanvia la línia avall" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:120 msgid "Swap line up" msgstr "Intercanvia la línia cap amunt" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:76 msgid "Switch between note and to-do type" msgstr "Alterna entre el tipus nota i tasques pendents" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:105 msgid "Switch to note type" msgstr "Canvia el tipus a nota" #: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:114 msgid "Switch to to-do type" msgstr "Canvia el tipos a tasques pendents" #: packages/app-cli/app/command-use.js:12 msgid "" "Switches to [notebook] - all further operations will happen within this " "notebook." msgstr "" "Canvia a [notebook] - totes les operacions posteriors s'aplicaran en aquest " "bloc de notes." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:520 msgid "Sync Status" msgstr "Estat de sincronització" #: packages/lib/services/ReportService.ts:275 msgid "Sync status (synced items / total items)" msgstr "Estat de la sincronització (element sinc. / elements totals)" #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:251 msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed." msgstr "" "Cal actualitzar la destinació de sincronització! Executeu «%s» per a " "continuar." #: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.tsx:58 msgid "Sync Target Upgrade" msgstr "Sincronitza l'actualització de la destinació" #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:34 msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)" msgstr "" "Sincronitza a la destinació indicada (de forma predeterminada al valor de " "configuració sync.target)" #: packages/lib/versionInfo.ts:25 msgid "Sync Version: %s" msgstr "Versió de la sincronització: %s" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:177 msgid "Sync your notes" msgstr "Sincronitzeu les notes" #: packages/lib/models/Setting.ts:2142 msgid "Synchronisation" msgstr "Sincronització" #: packages/lib/models/Setting.ts:1204 msgid "Synchronisation interval" msgstr "Interval de sincronització" #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:132 msgid "Synchronisation is already in progress." msgstr "La sincronització ja és en curs." #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:368 #: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:222 msgid "Synchronisation Status" msgstr "Estat de la sincronització" #: packages/lib/models/Setting.ts:380 msgid "Synchronisation target" msgstr "Objectiu de sincronització" #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:180 msgid "Synchronisation target: %s (%s)" msgstr "Destinació de la sincronització: %s(%s)" #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:658 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:354 #: packages/lib/commands/synchronize.ts:8 msgid "Synchronise" msgstr "Sincronitza" #: packages/lib/models/Setting.ts:1223 msgid "Synchronise only over WiFi connection" msgstr "Sincronitza només amb la connexió Wi-Fi" #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:29 msgid "Synchronises with remote storage." msgstr "Sincronitza amb un emmagatzemament remot." #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:206 msgid "Synchronising..." msgstr "Sincronitzant..." #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:303 msgid "Synchronizing..." msgstr "S'està sincronitzant..." #: packages/lib/models/Setting.ts:1237 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloide" #: packages/app-cli/app/command-import.js:52 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73 msgid "Tagged: %d." msgstr "Etiquetats: %d." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.ts:7 #: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:725 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:926 #: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101 #: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330 msgid "Tags" msgstr "Etiquetes" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:898 msgid "Take photo" msgstr "Fes una foto" #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:148 #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:304 msgid "Tasks" msgstr "Tasques" #: packages/lib/models/Setting.ts:1230 msgid "Text editor command" msgstr "Ordre de l'editor de text" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:215 msgid "Thank you! Your Joplin Cloud account is now setup and ready to use." msgstr "" "Gràcies! El vostre compte de Joplin Cloud està preparat per a utilitzar-se." #: packages/app-desktop/bridge.ts:280 msgid "" "The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process." msgstr "" "L'aplicació es tancarà ara. Si us plau, torneu-la a executar per a completar" " el procés." #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86 msgid "" "The application has been authorised - you may now close this browser tab." msgstr "" "L'aplicació ha estat autoritzada - podeu tancar aquesta pestanya del " "navegador." #: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39 msgid "The application has been authorised!" msgstr "L'aplicació s'ha autoritzat correctament!" #: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88 msgid "The application has been successfully authorised." msgstr "L'aplicació s'ha autoritzat correctament." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:619 msgid "The application must be restarted for these changes to take effect." msgstr "Cal reiniciar l'aplicació perquè aquests canvis tinguin efecte." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:511 msgid "" "The attachments will no longer be watched when you switch to a different " "note." msgstr "Els adjunts ja no es veuran quan canvieu a una nota diferent." #: packages/app-cli/app/app.js:304 msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode" msgstr "L'ordre «%s» només és disponible en mode IGU" #: packages/server/src/middleware/notificationHandler.ts:25 msgid "" "The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it " "now](%s)" msgstr "" "La contrasenya d'administrador per defecte és insegura i no s'ha canviat! " "[Canvia-la ara](%s)" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:93 msgid "" "The default encryption method has been changed to a more secure one and it " "is recommended that you apply it to your data." msgstr "" "El mètode de xifratge per defecte s'ha canviat a un de més segur i és " "recomanable que l'apliqueu a les vostres dades." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:603 msgid "" "The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your " "data." msgstr "" "El mètode de xifratge per defecte s'ha canviat, hauríeu de tornar a xifrar " "les vostres dades." #: packages/lib/models/Setting.ts:1230 msgid "" "The editor command (may include arguments) that will be used to open a note." " If none is provided it will try to auto-detect the default editor." msgstr "" "L'ordre de l'editor (que pot incloure arguments) que s'usarà per a obrir una" " nota. Si no se'n proporciona cap, es detectarà automàticament l'editor " "predeterminat." #: packages/lib/models/Setting.ts:1382 packages/lib/models/Setting.ts:1396 #: packages/lib/models/Setting.ts:1410 msgid "" "The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the " "available space in its container with respect to the other items. Thus an " "item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a " "factor of 1.Restart app to see changes." msgstr "" "La propietat factor defineix com l’element creixerà o es reduirà per a " "ajustar-se a l’espai disponible al seu contenidor respecte als altres " "elements. Per tant, un element amb un factor de 2 ocuparà el doble d’espai " "que un element amb un factor d'1. Reinicieu l’aplicació per a veure els " "canvis." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:510 msgid "The following attachments are being watched for changes:" msgstr "S'estan vigilant els següents adjunts per si hi ha canvis:" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:72 msgid "" "The following keys use an out-dated encryption algorithm and it is " "recommended to upgrade them. The upgraded key will still be able to decrypt " "and encrypt your data as usual." msgstr "" "Les següents claus utilitzen un algorisme de xifrat obsolet i és recomanable" " actualitzar-les. La clau actualitzada podrà xifrar i desxifrar les dades " "com és habitual." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:193 msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s" msgstr "" "L'aplicació mòbil del Joplin, ara per ara, no admet aquest tipus d'enllaç: " "%s" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:246 msgid "" "The Joplin team has vetted this plugin and it meets our standards for " "security and performance." msgstr "" "L'equip de Joplin ha comprovat aquesta extensió i compleix els nostres " "estàndards de seguretat i rendiment." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:325 msgid "" "The keys with these IDs are used to encrypt some of your items, however the " "application does not currently have access to them. It is likely they will " "eventually be downloaded via synchronisation." msgstr "" "Les claus amb aquests ID s'utilitzen per a xifrar alguns elements. Tot i " "això, l'aplicació no hi té accés. És probable que es baixen en algun moment " "via sincronització." #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:217 msgid "The master key has been upgraded successfully!" msgstr "La clau mestra s'ha actualitzat amb èxit!" #: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:272 msgid "" "The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, " "however the application does not currently have access to them. It is likely" " they will eventually be downloaded via synchronisation." msgstr "" "Les claus mestres amb aquests ID s'usen per a xifrar alguns dels elements. " "Tot i això l'aplicació actualment no hi té accés. Probablement es baixaran " "via sincronització." #: packages/lib/services/RevisionService.ts:245 msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"." msgstr "La nota «%s» s'ha restaurat amb èxit en el bloc de notes «%s»." #: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87 msgid "The notebook could not be saved: %s" msgstr "No s'ha pogut desar el bloc de notes: %s" #: packages/app-cli/app/command-import.js:70 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88 msgid "The notes have been imported: %s" msgstr "Notes s'han importat: %s" #: packages/app-cli/app/command-help.js:73 msgid "The possible commands are:" msgstr "Les ordres possibles són:" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:227 msgid "" "The recipient could not be removed from the list. Please try again.\n" "\n" "The error was: \"%s\"" msgstr "" "El destinatari no s'ha pogut eliminar de la llista. Torneu-ho a provar.\n" "\n" "L'error era \"%s\"" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:585 msgid "" "The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation " "may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To " "proceed please click on the link." msgstr "" "Cal actualitzar l'objectiu de sincronització abans que Joplin pugui " "sincronitzar. L'operació pot trigar uns minuts a completar-se i cal " "reiniciar l'aplicació. Per a continuar, feu clic a l'enllaç." #: packages/app-mobile/components/screen-header.js:461 msgid "The sync target needs to be upgraded. Press this banner to proceed." msgstr "" "La destinació de sincronització s'ha d'actualitzar. Premeu aquest bàner per " "procedir." #: packages/lib/models/Tag.ts:204 msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." msgstr "L'etiqueta \"%s\" ja existeix. Escolliu un nom diferent." #: packages/lib/models/Setting.ts:382 msgid "" "The target to synchronise to. Each sync target may have additional " "parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)." msgstr "" "L'objectiu on se sincronitzarà. Cada objectiu pot tenir paràmetres " "addicionals que s'anomenen «sync.NUM.NAME» (tots documentats a sota)." #: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:171 msgid "The Web Clipper needs your authorisation to access your data." msgstr "" "El porta-retalls web necessita autorització per a accedir a les vostres " "dades." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:83 msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start." msgstr "" "El servei de porta-retalls de webs és actiu i configurat per a iniciar-se " "automàticament." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:107 msgid "The web clipper service is not enabled." msgstr "El servei del porta-retalls de webs no està activat." #: packages/lib/models/Setting.ts:760 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:105 msgid "" "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." msgstr "Ara mateix no hi ha cap nota. Creeu-ne una fent clic en el botó (+)." #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:469 msgid "" "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"." msgstr "" "Ara mateix no hi ha cap bloc de notes. Creeu-ne un fent clic a «Bloc de " "notes nou»." #: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.ts:35 msgid "There is no data to export." msgstr "No hi ha dades per a exportar." #: packages/lib/models/Resource.ts:424 msgid "" "There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hi ha hagut un [conflicte](%s) en aquest l'adjunt.\n" "\n" "%s" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:69 msgid "There was an error downloading this attachment:" msgstr "Hi ha hagut un error en baixar aquest adjunt:" #: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:224 msgid "" "There was an error setting up your Joplin Cloud account. Please verify your email and password and try again. Error was:\n" "\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error configurant el vostre compte de Joplin Cloud. Verifiqueu el vostre correu electrònic i la contrasenya, i proveu de nou. L'error ha sigut:\n" "\n" "%s" #: packages/lib/services/ReportService.ts:175 msgid "" "These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync " "target. In order to find these items, either search for the title or the ID " "(which is displayed in brackets above)." msgstr "" "Aquests elements es mantindran al dispositiu, però no es pujaran a la " "destinació de sincronització. Per a poder trobar aquests elements, podeu " "cercar pel títol o la ID (que es mostra entre claudàtors a sobre)." #: packages/lib/models/Setting.ts:2160 msgid "" "These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please" " note that, while these features might be useful, they are not standard " "Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some " "of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that " "uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin " "formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with " "the WYSIWYG editor." msgstr "" "Aquestes extensions milloren el renderitzador de Markdown amb funcions " "addicionals. Tingueu en compte que, tot i que aquestes funcions poden ser " "útils, no són Markdown estàndard i, per tant, la majoria només funcionaran " "dins de Joplin. A més, alguneas d’ells són *incompatibles* amb l’editor " "WYSIWYG. Si obriu una nota que utilitza un d'aquestes extensions en aquest " "editor, perdreu el format de l'extensió. A continuació s’indica quines " "extensions són compatibles o no amb l’editor WYSIWYG." #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:71 #: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.ts:231 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet" msgstr "Aquest adjunt no ha estat descarregat o desxifrat encara" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:187 msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet." msgstr "Aquest adjunt no s'ha descarregat o no s'ha desxifrat encara." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:155 msgid "" "This authorisation token is only needed to allow third-party applications to" " access Joplin." msgstr "" "Aquest testimoni d'autorització només és necessari per a permetre l'accés " "d'aplicacions de tercers al Joplin." #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:229 msgid "" "This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your " "notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be " "restored afterwards." msgstr "" "Aquesta és una eina avançada per a mostrar els adjunts que estan enllaçats a" " les vostres notes. Tingueu precaució en suprimir-ne un, ja que després no " "es poden restaurar." #: packages/lib/models/Note.ts:103 msgid "This note does not have geolocation information." msgstr "Aquesta nota no té informació de geolocalització." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:104 msgid "This note has been modified:" msgstr "Aquesta nota s'ha modificat:" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.tsx:610 msgid "" "This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the " "note." msgstr "" "Aquesta nota no té contingut. Feu clic a «%s» per a anar a l'editor i " "modificar-la." #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100 msgid "This note has no history" msgstr "Aquesta nota no té historial" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:438 msgid "" "This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to " "be aware of them before using it." msgstr "" "Aquest editor de text enriquit té una sèrie de limitacions i es recomana ser" " conscient d'elles abans d'utilitzar-lo." #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:133 msgid "" "This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When " "enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen" " to a particular port." msgstr "" "Aquest servei permet que l'extensió del navegador pugui comunicar-se amb el " "Joplin. En activar-la, el tallafoc us podria demanar de donar permís al " "Joplin per a escoltar un port determinat." #: packages/lib/models/Setting.ts:1046 msgid "" "This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable" " this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus " "reducing the number of conflicts." msgstr "" "Això permetrà que Joplin s’executi en segon pla. Es recomana habilitar " "aquesta configuració perquè les notes se sincronitzin constantment, reduint " "així el nombre de conflictes." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:114 msgid "This will open a new screen. Save your current changes?" msgstr "Això obrirà una nova pantalla. Voleu desar els canvis actuals?" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/leaveSharedFolder.ts:16 msgid "" "This will remove the notebook from your collection and you will no longer " "have access to its content. Do you wish to continue?" msgstr "" "Això eliminarà el bloc de notes de la vostra col·lecció i no hi tindreu " "accés al contingut. Voleu continuar?" #: packages/lib/models/Setting.ts:739 msgid "Time format" msgstr "Format horari" #: packages/lib/models/Folder.ts:39 packages/lib/models/Note.ts:36 msgid "title" msgstr "títol" #: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:131 #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:92 msgid "Title" msgstr "Títol" #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:91 #: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.tsx:43 #: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58 msgid "" "To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:" msgstr "" "Per a permetre que el Joplin sincronitzi amb el Dropbox, seguiu les passes " "següents:" #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:54 msgid "To continue, please enter your master password below." msgstr "Per a continuar, introduïu la contrasenya mestra." #: packages/app-cli/app/app-gui.js:452 msgid "To delete a tag, untag the associated notes." msgstr "" "Per a suprimir una etiqueta, traieu l'etiqueta en les notes associades." #: packages/lib/services/ReportService.ts:285 msgid "To delete: %d" msgstr "Per a suprimir: %d" #: packages/app-cli/app/command-help.js:82 msgid "To enter command line mode, press \":\"" msgstr "Per a anar al mode de línia d'ordres, premeu «:»" #: packages/app-cli/app/command-help.js:83 msgid "To exit command line mode, press ESCAPE" msgstr "Per a sortir del mode en línia d'ordres, premeu la tecla Escapada" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:172 msgid "" "To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the " "menu \"%s\" > \"%s\"" msgstr "" "Per a ordenar les notes manualment, l'ordre de classificació s'ha de canviar" " a \"%s\" en el menú \"%s\" > \"%s\"" #: packages/app-cli/app/command-help.js:81 msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"." msgstr "Per a maximitzar o minimitzar la consola, premeu «tc»." #: packages/app-cli/app/command-help.js:79 msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab." msgstr "Per a desplaçar-vos d'un panell a un altre, premeu Tab o Maj+Tab." #: packages/app-cli/app/command-status.js:44 msgid "" "To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`" msgstr "" "Per a reintentar el desxifratge d'aquests elements. Executa \"e2ee decrypt " "--retry-failed-items\"" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:559 msgid "" "To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " "them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions" msgstr "" "Per a funcionar correctament, l'aplicació requereix els permisos següents. " "Habiliteu-los a la configuració del telèfon a Aplicacions > Joplin > " "Permisos" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.tsx:110 msgid "to-do" msgstr "tasques pendents" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:112 msgid "Toggle comment" msgstr "Mostra o amaga el comentari" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:728 msgid "Toggle development tools" msgstr "Activa/desactiva eines de desenvolupament" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.ts:6 msgid "Toggle editor layout" msgstr "Canvia disposició de l'editor" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.ts:8 msgid "Toggle editors" msgstr "Canvia disposició de l'editor" #: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.ts:8 msgid "Toggle external editing" msgstr "Activa/desactiva l'edició externa" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.ts:9 msgid "Toggle note list" msgstr "Mostra o amaga llista de notes" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/togglePerFolderSortOrder.ts:7 msgid "Toggle own sort order" msgstr "Canvia l'ordenació" #: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.ts:8 msgid "Toggle safe mode" msgstr "Activa/desactiva el mode segur" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.ts:9 msgid "Toggle sidebar" msgstr "Mostra o amaga barra lateral" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNotesSortOrderField.ts:7 msgid "Toggle sort order field" msgstr "Canvia el camp d'ordenació" #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40 #: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:41 msgid "Token has been copied to the clipboard!" msgstr "El testimoni s'ha copiat al porta-retalls!" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:518 msgid "Tools" msgstr "Eines" #: packages/lib/services/ReportService.ts:282 msgid "Total: %d/%d" msgstr "Total: %d/%d" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:302 msgid "Try again" msgstr "Intenta-ho de nou" #: packages/app-cli/app/command-help.js:71 msgid "" "Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " "all` for the complete usage information." msgstr "" "Escriviu «help [ordre]» per a més informació sobre l'ordre; o escriviu «help" " all» per a la informació d'ús completa." #: packages/app-cli/app/main.js:93 msgid "Type `joplin help` for usage information." msgstr "Escriviu «joplin help» per a obtenir informació d'ús." #: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.tsx:592 msgid "" "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed " "by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for " "commands." msgstr "" "Escriviu un títol de nota o part del seu contingut per a saltar a la nota. O" " escriviu # seguit d'un nom d'etiqueta, o @ seguit d'un nom de bloc de " "notes. O escriviu \":\" per a cercar entre les ordres." #: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:180 msgid "Type new tags or select from list" msgstr "Escriviu etiquetes noves o seleccioneu-ne de la llista" #: packages/app-cli/app/help-utils.js:56 msgid "Type: %s." msgstr "Tipus: %s." #: packages/lib/models/Setting.ts:828 msgid "Uncompleted to-dos on top" msgstr "Les tasques pendents sense finalitzar a la part superior" #: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:96 msgid "Undo" msgstr "Desfés" #: packages/lib/BaseApplication.ts:277 msgid "Unknown flag: %s" msgstr "Bandera desconeguda: %s" #: packages/lib/Synchronizer.ts:1088 msgid "" "Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version" msgstr "" "S'ha baixat un tipus d'ítem desconegut. Si us plau, actualitzeu Joplin a la " "darrera versió" #: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:171 msgid "Unpublish note" msgstr "Deixa de publicar la nota" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:153 msgid "Unshare" msgstr "Deixa de compartir" #: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:327 msgid "" "Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its " "content." msgstr "" "Voleu deixar de compartir aquest bloc de notes? Els destinataris ja no " "tindran accés al seu contingut." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:680 msgid "Unsupported image type: %s" msgstr "Tipus d'imatge no admesa: %s" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/openItem.ts:35 #: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142 msgid "Unsupported link or message: %s" msgstr "Missatge o enllaç no suportat: %s" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:105 #: packages/lib/models/BaseItem.ts:809 packages/lib/path-utils.ts:125 #: packages/lib/path-utils.ts:81 msgid "Untitled" msgstr "Sense títol" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:206 msgid "Update" msgstr "Actualització" #: packages/server/src/routes/admin/users.ts:171 #: packages/server/src/routes/index/users.ts:89 msgid "Update profile" msgstr "Actualitza el perfil" #: packages/server/src/services/TaskService.ts:32 msgid "Update total sizes" msgstr "Actualitza les mides totals" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:208 #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:209 #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30 msgid "Updated" msgstr "Actualització" #: packages/lib/models/Folder.ts:40 packages/lib/models/Note.ts:37 msgid "updated date" msgstr "data d'actualització" #: packages/lib/Synchronizer.ts:183 msgid "Updated local items: %d." msgstr "Elements locals actualitzats: %d." #: packages/lib/Synchronizer.ts:185 msgid "Updated remote items: %d." msgstr "Elements remots actualitzats: %d." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:152 msgid "Updated: " msgstr "Última actualització: " #: packages/app-cli/app/command-import.js:49 #: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70 msgid "Updated: %d." msgstr "Actualitzades: %d." #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:836 msgid "Updated: %s" msgstr "Actualitzat: %s" #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:207 msgid "Updating..." msgstr "S'està actualitzant..." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:77 msgid "Upgrade" msgstr "Actualitza" #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:35 msgid "Upgrade the sync target to the latest version." msgstr "Actualitza la destinació de sincronització a la versió més recent." #: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33 msgid "URL" msgstr "URL" #: packages/lib/BaseApplication.ts:166 packages/lib/BaseApplication.ts:179 #: packages/lib/BaseApplication.ts:216 msgid "Usage: %s" msgstr "Ús: %s" #: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 #: packages/app-cli/app/command-tag.js:18 msgid "" "Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, " "TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE" msgstr "" "Usa el format de llista llarga. El format és ID, NRE_NOTES (per a blocs de " "notes), DATA, TASQUES_MARCADES (per a llistats de tasques pendents), TÍTOL" #: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:164 msgid "Use spell checker" msgstr "Utilitza el corrector ortogràfic" #: packages/app-cli/app/command-help.js:80 msgid "" "Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas " "(including this console)." msgstr "" "Useu les fletxes del cursor i les tecles de pàgina amunt i avall per a " "recórrer les llistes i les àrees de text (incloent-hi aquesta consola)." #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:825 msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit." msgstr "" "Utilitzeu les fletxes per a moure els elements de la disposició. Premeu " "«Escapa» per a sortir." #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:525 msgid "" "Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It " "may take a long time depending on the number of notes." msgstr "" "Utilitzeu això per a reconstruir l'índex de cerca si hi ha un problema amb " "la cerca. Pot trigar molt en funció del nombre de notes." #: packages/lib/models/Setting.ts:1112 msgid "" "Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic " "proportional (variable width) font is used." msgstr "" "S'utilitza per a la majoria de text a l'editor Markdown. Si no es troba, " "s'utilitza un tipus de lletra genèric proporcional (amplada variable)." #: packages/lib/models/Setting.ts:1123 msgid "" "Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. " "tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) " "font is used." msgstr "" "S'utilitza quan es necessita un tipus de lletra d'amplada fixa per a mostrar" " text de manera llegible (p. ex. taules, caselles de selecció, codi). Si no " "es troba, s'utilitza un tipus de lletra genèric monoespai (amplada fixa)." #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:144 msgid "User deletions" msgstr "Supressions d'usuari" #: packages/server/src/routes/admin/users.ts:107 #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:140 #: packages/server/src/services/MustacheService.ts:301 msgid "Users" msgstr "Usuaris" #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:182 msgid "Valid" msgstr "Vàlid" #: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.tsx:172 msgid "View" msgstr "Vista" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:840 msgid "View on map" msgstr "Mostra-ho al mapa" #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:592 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:598 #: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:621 msgid "View them now" msgstr "Mostra'ls ara" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:139 #: packages/lib/models/Setting.ts:821 packages/lib/models/Setting.ts:822 #: packages/lib/models/Setting.ts:824 msgid "Viewer" msgstr "Visor" #: packages/lib/models/Setting.ts:1260 msgid "Vim" msgstr "Vim" #: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.tsx:62 msgid "Warning" msgstr "Avís" #: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:238 msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)." msgstr "" "Avís: no es mostren tots els recursos per motius de rendiment (límit:% s)." #: packages/lib/models/Setting.ts:2151 msgid "Web Clipper" msgstr "Desa-retalls de webs" #: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: packages/lib/models/Setting.ts:488 msgid "WebDAV password" msgstr "Contrasenya de WebDAV" #: packages/lib/models/Setting.ts:465 msgid "WebDAV URL" msgstr "URL de WebDAV" #: packages/lib/models/Setting.ts:477 msgid "WebDAV username" msgstr "Nom d'usuari WebDAV" #: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:20 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:709 msgid "Website and documentation" msgstr "Lloc web i documentació" #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36 msgid "" "Welcome to Joplin!\n" "\n" "Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` for usage information.\n" "\n" "For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`." msgstr "" "Us donem la benvinguda al Joplin!\n" "\n" "Escriviu «:help shortcuts» per a llistar les dreceres de teclat, o simplement «:help» per a informació d'ús.\n" "\n" "Per exemple, per a crear un bloc de notes premeu «mb»; per a crear una nota premeu «mn»." #: packages/lib/models/Setting.ts:975 msgid "When creating a new note:" msgstr "En crear una nota:" #: packages/lib/models/Setting.ts:959 msgid "When creating a new to-do:" msgstr "En crear un llistat de tasques pendents:" #: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:99 msgid "Words" msgstr "Paraules" #: packages/app-cli/app/app.js:138 msgid "y" msgstr "s" #: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 msgid "Y" msgstr "S" #: packages/lib/models/Setting.ts:327 msgid "yes" msgstr "sí" #: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:28 #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:586 #: packages/lib/shim-init-node.js:172 packages/lib/versionInfo.ts:27 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:585 #: packages/lib/shim-init-node.js:171 msgid "" "You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to " "resize it down to %d pixels before attaching it?" msgstr "" "Esteu a punt d'adjuntar una imatge gran (%dx%d pixels). Voleu reduir-la a %d" " pixels abans d'adjuntar-la?" #: packages/app-mobile/components/note-list.js:97 msgid "You currently have no notebooks." msgstr "Ara mateix no teniu cap bloc de notes." #: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:269 msgid "You do not have any installed plugin." msgstr "No teniu cap connector instal·lat." #: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50 msgid "You may also type `status` for more information." msgstr "També podeu escriure \"status\" per a obtenir més informació." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:93 msgid "" "You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know " "that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method." msgstr "" "Podeu utilitzar l'eina següent per tornar a xifrar les vostres dades, per " "exemple si sabeu que algunes de les vostres notes estan xifrades amb un " "mètode de xifratge obsolet." #: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144 msgid "Your choice: " msgstr "La vostra tria: " #: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:71 msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again." msgstr "Les vostres dades es tornaran a xifrar i sincronitzar." #: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:271 msgid "Your master password is needed to decrypt some of your data." msgstr "La contrasenya mestra és necessària per a desxifrar algunes dades." #: packages/app-cli/app/command-sync.ts:242 msgid "" "Your password is needed to decrypt some of your data. Type `:e2ee decrypt` " "to set it." msgstr "" "La contrasenya és necessària per a desxifrar algunes dades. Teclegeu `:e2ee " "decrypt` per definir-la." #: packages/app-mobile/components/CameraView.tsx:189 msgid "Your permission to use your camera is required." msgstr "Es necessita el vostre permís per a utilitzar la càmera." #: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:198 msgid "Your version: %s" msgstr "La vostra versió: %s" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:653 #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:659 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:666 msgid "Zoom Out" msgstr "Allunyar" #~ msgid "Automatically update the application" #~ msgstr "Actualitza automàticament l'aplicació" #~ msgid "Notebook title:" #~ msgstr "Títol del bloc de notes:" #~ msgid "AWS S3" #~ msgstr "AWS S3" #~ msgid "Master keys that need upgrading" #~ msgstr "Claus mestres que necessiten actualització" #~ msgid "" #~ "The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is " #~ "recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able " #~ "to decrypt and encrypt your data as usual." #~ msgstr "" #~ "Les claus mestres següents utilitzen un algoritme de xifratge obsolet i " #~ "és recomanable d'actualitzar-les. La clau mestra actualitzada també podrà " #~ "xifrar i desxifrar les vostres dades com fins ara." #~ msgid "" #~ "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to " #~ "be re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the " #~ "password as, for security purposes, this will be the *only* way to " #~ "decrypt the data! To enable encryption, please enter your password below." #~ msgstr "" #~ "Activar el xifratge significa que *tots* els adjunts i les notes es " #~ "tornaran a sincronitzar i a enviar xifrats a la destinació de " #~ "sincronització. No perdeu la contrasenya perquè, per motius de seguretat, " #~ "serà l'*única* manera desxifrar les dades! Per a activar el xifratge, " #~ "introduïu la contrasenya a sota." #~ msgid "Master Keys" #~ msgstr "Claus mestres" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Font" #~ msgid "Password OK" #~ msgstr "La contrasenya és correcta" #~ msgid "" #~ "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one " #~ "marked as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, " #~ "depending on how the notes or notebooks were originally encrypted." #~ msgstr "" #~ "Nota: només s'usarà una clau mestra per al xifratge (la marcada com a " #~ "«activa»). Qualsevol de les claus es podrien usar per a desxifrar, " #~ "depenent de com es van xifrar originalment les notes o blocs de notes." #~ msgid "Encryption is:" #~ msgstr "El xifratge és:" #~ msgid "Delete these notes?" #~ msgstr "Voleu suprimir aquestes notes?" #, javascript-format #~ msgid "Encryption will be enabled using the master key created on %s" #~ msgstr "El xifrat s'habilitarà utilitzant la clau mestra creada a %s" #~ msgid "Do not resize images" #~ msgstr "No canvies la mida de les imatges" #, javascript-format #~ msgid "%s %s (%s)" #~ msgstr "%s %s (%s)" #~ msgid "Insert template" #~ msgstr "Insereix plantilla" #~ msgid "Template file:" #~ msgstr "Fitxer de plantilla:" #~ msgid "Create note from template" #~ msgstr "Crea nota des d'una plantilla" #~ msgid "Create to-do from template" #~ msgstr "Crea tasques pendents des d'una plantilla" #~ msgid "Open template directory" #~ msgstr "Obre carpeta de plantilles" #~ msgid "Refresh templates" #~ msgstr "Refresca plantilles" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "Plantilles" #~ msgid "Share Notes" #~ msgstr "Comparteix notes" #, fuzzy #~ msgid "Joplin Server Directory" #~ msgstr "Directori d'exportació del Joplin" #, fuzzy #~ msgid "marked text" #~ msgstr "text amb èmfasi" #, fuzzy #~ msgid "Mark" #~ msgstr "Marcatge" #~ msgid "Full Release Notes" #~ msgstr "Notes completes de la versió" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace " #~ "font." #~ msgstr "" #~ "Cal que sigui un tipus de lletra *monoespacial* o no funcionarà " #~ "correctament. Si el tipus de lletra no és correcte o és buit, s'establirà " #~ "per defecte a un tipus de lletra monoespacial genèric." #~ msgid "" #~ "This should be a *monospace* font or some elements will render " #~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a " #~ "generic monospace font." #~ msgstr "" #~ "Cal que sigui un tipus de lletra *monoespacial* o no funcionarà " #~ "correctament. Si el tipus de lletra no és correcte o és buit, s'establirà " #~ "per defecte a un tipus de lletra monoespacial genèric." #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Desconegut" #~ msgid "Checking..." #~ msgstr "Verificant..." #~ msgid "" #~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please " #~ "see the full error message below:" #~ msgstr "" #~ "L'aplicació Joplin Nextcloud no està instal·lada, o està mal configurada. " #~ "Llegiu el missatge d'error complet a continuació:" #~ msgid "Show Log" #~ msgstr "Mostra el registre" #~ msgid "Joplin Nextcloud App status:" #~ msgstr "Estat de l'aplicació Joplin Nextcloud:" #~ msgid "Check Status" #~ msgstr "Verifica l'estat" #~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)" #~ msgstr "OneDrive Dev (només proves)" #~ msgid "" #~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # " #~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name." #~ msgstr "" #~ "Escriviu un títol de nota o part del seu contingut per saltar a la nota. " #~ "O escriviu # seguit d'un nom d'etiqueta, o @ seguit d'un nom de bloc de " #~ "notes." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgid "Notebook properties" #~ msgstr "Propietats del bloc de notes" #, javascript-format #~ msgid "This file could not be opened: %s" #~ msgstr "Aquest fitxer no s'ha pogut obrir: %s" #~ msgid "emphasized text" #~ msgstr "text ressaltat" #~ msgid "Click to stop external editing" #~ msgstr "Feu-hi clic per a aturar l'edició externa" #~ msgid "Content Properties" #~ msgstr "Propietats del contingut" #~ msgid "Please create a notebook first." #~ msgstr "Primer heu de crear un bloc de notes." #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Ús" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Surt" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confirmació" #~ msgid "Attach any file" #~ msgstr "Adjunta un fitxer" #~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?" #~ msgstr "" #~ "Voleu suprimir l'etiqueta «%s» i les seves descendents de totes les notes?" #~ msgid "" #~ "Could not synchronise with OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which " #~ "unfortunately cannot be supported.\n" #~ "\n" #~ "Please consider using a regular OneDrive account." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut sincronitzar amb OneDrive.\n" #~ "\n" #~ "Aquest error habitualment apareix si s'usa OneDriver for Business, que " #~ "malauradament no està suportat.\n" #~ "\n" #~ "Considereu usar un compte OneDrive personal." #~ msgid "Unknown log level: %s" #~ msgstr "Nivell de registre desconegut: %s" #~ msgid "Unknown level ID: %s" #~ msgstr "ID de nivell desconeguda: %s" #~ msgid "Use CodeMirror as the code editor (WARNING: BETA)." #~ msgstr "Utilitzeu CodeMirror com a editor de codi (AVÍS: BETA)." #~ msgid "Cannot move tag to this location." #~ msgstr "No es pot moure l'etiqueta a aquesta ubicació." #~ msgid "Tag name cannot start or end with a `/`." #~ msgstr "El nom de l'etiqueta no pot començar o acabar amb '/'." #~ msgid "Tag name cannot contain `//`." #~ msgstr "El nom de l'etiqueta no pot tenir '//'." #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Sincronitza" #~ msgid "Json Export Directory" #~ msgstr "Directori d'exportació de JSON" #~ msgid "" #~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to " #~ "be decrypted and try again." #~ msgstr "" #~ "L'element ara mateix és xifrat: %s «%s». Espereu que es desxifrin tots " #~ "els elements i torneu-ho a intentar." #~ msgid "Add or remove tags" #~ msgstr "Afegeix o suprimeix etiquetes" #, fuzzy #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Recursos: %d." #~ msgid "Global zoom percentage" #~ msgstr "Percentatge de zoom global" #~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s" #~ msgstr "La sincronització ja és en procés. Estat: %s" #, fuzzy #~ msgid "Confirm master password:" #~ msgstr "Introduïu una contrasenya mestra:" #, fuzzy #~ msgid "Confirm password" #~ msgstr "Introduïu una contrasenya mestra:" #, fuzzy #~ msgid "Missing required argument: note" #~ msgstr "Manca un argument requerit: %s" #~ msgid "Synchronisation status" #~ msgstr "Estat de la sincronització" #~ msgid "General Options" #~ msgstr "Opcions generals" #~ msgid "Encryption options" #~ msgstr "Opcions del xifratge" #~ msgid "Encryption Options" #~ msgstr "Opcions de xifratge" #~ msgid "Clipper Options" #~ msgstr "Opcions del desa-retalls" #~ msgid "Separate each tag by a comma." #~ msgstr "Separeu les etiquetes amb comes." #~ msgid "State: %s." #~ msgstr "Estat: %s." #~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\"" #~ msgstr "Ja existeix un bloc de notes amb aquest títol: «%s»" #~ msgid "" #~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. " #~ "See `sync.target`." #~ msgstr "" #~ "El camí on sincronitzar en activar la sincronització del sistema. Vegeu " #~ "«sync.target»." #~ msgid "Cancel synchronisation" #~ msgstr "Cancel·la la sincronització" #~ msgid "Hide metadata" #~ msgstr "Amaga les metadades" #~ msgid "Show metadata" #~ msgstr "Mostra les metadades" #~ msgid "Delete notebook" #~ msgstr "Suprimeix el bloc de notes" #~ msgid "" #~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the " #~ "side menu to access your existing notebooks." #~ msgstr "" #~ "Feu clic en el botó (+) per a crear una nota o bloc de notes. Feu clic en " #~ "el menú lateral per a accedir als blocs de notes existents." #~ msgid "" #~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button." #~ msgstr "" #~ "Ara mateix no teniu cap bloc de notes. Creeu-ne un fent clic al botó (+)." #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Benvingut"